1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 89 90# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 97msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 98msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2437 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2415 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2392 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 137#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 156#: app/Services/RelationshipService.php:2205 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$sой %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:604 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%g:%i:%s %a" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:242 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s до н. э." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 178#: app/Services/MediaFileService.php:92 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s Кбайт" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s и ее предки" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s и его предки" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s и их дети" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s и их потомки" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 215msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 216msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:21 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s ребёнок" 227msgstr[1] "%s ребёнка" 228msgstr[2] "%s детей" 229 230#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s день" 237msgstr[1] "%s дня" 238msgstr[2] "%s дней" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 244#, php-format 245msgid "%s does not exist." 246msgstr "%s не существует." 247 248#: resources/views/calendar-list.phtml:25 249#, php-format 250msgid "%s family" 251msgid_plural "%s families" 252msgstr[0] "%s семья" 253msgstr[1] "%s семей" 254msgstr[2] "%s семей" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 258#, php-format 259msgid "%s family has been updated." 260msgid_plural "%s families have been updated." 261msgstr[0] "%s семья была обновлена." 262msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 263msgstr[2] "%s семей были обновлены." 264 265#: resources/views/admin/locations.phtml:111 266#, php-format 267msgid "%s family tree" 268msgid_plural "%s family trees" 269msgstr[0] "%s семейное дерево" 270msgstr[1] "%s семейных деревьев" 271msgstr[2] "%s семейные деревья" 272 273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 275#, php-format 276msgid "%s grandchild" 277msgid_plural "%s grandchildren" 278msgstr[0] "%s внук/внучка" 279msgstr[1] "%s внука/внучки" 280msgstr[2] "%s внуков/внучек" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 284#: resources/views/calendar-list.phtml:20 285#, php-format 286msgid "%s individual" 287msgid_plural "%s individuals" 288msgstr[0] "%s лицо" 289msgstr[1] "%s персоны" 290msgstr[2] "%s лиц" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 295#, php-format 296msgid "%s individual has been updated." 297msgid_plural "%s individuals have been updated." 298msgstr[0] "%s персона обновлена." 299msgstr[1] "%s персоны обновлены." 300msgstr[2] "%s персон были обновлены." 301 302#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 303#, php-format 304msgid "%s message" 305msgid_plural "%s messages" 306msgstr[0] "%s сообщение" 307msgstr[1] "%s сообщения" 308msgstr[2] "%s сообщений" 309 310#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 314#, php-format 315msgid "%s month" 316msgid_plural "%s months" 317msgstr[0] "%s месяц" 318msgstr[1] "%s месяца" 319msgstr[2] "%s месяцев" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 322#, php-format 323msgid "%s note has been updated." 324msgid_plural "%s notes have been updated." 325msgstr[0] "%s запись была обновлена." 326msgstr[1] "%s записей было обновлено." 327msgstr[2] "%s записей было обновлено." 328 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 331#, php-format 332msgid "%s occurs too many times." 333msgstr "%s встречается слишком много раз." 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2152 337#, php-format 338msgid "%s once removed ascending" 339msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2157 343#, php-format 344msgid "%s once removed descending" 345msgstr "%s двоюродных по убыванию" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 348#, php-format 349msgid "%s repository has been updated." 350msgid_plural "%s repositories have been updated." 351msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 352msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 353msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 354 355#. I18N: %s is a person's name 356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 358#, php-format 359msgid "%s sent you the following message." 360msgstr "%s прислал вам новое письмо." 361 362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 363#, php-format 364msgid "%s signed-in user" 365msgid_plural "%s signed-in users" 366msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 367msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 368msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 371#, php-format 372msgid "%s source has been updated." 373msgid_plural "%s sources have been updated." 374msgstr[0] "%s источник был обновлен." 375msgstr[1] "%s источника было обновлено." 376msgstr[2] "%s источников было обновлено." 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2170 380#, php-format 381msgid "%s three times removed ascending" 382msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2175 386#, php-format 387msgid "%s three times removed descending" 388msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2161 392#, php-format 393msgid "%s twice removed ascending" 394msgstr "%s троюродных по возрастанию" 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2166 398#, php-format 399msgid "%s twice removed descending" 400msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 401 402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 403#, php-format 404msgid "%s week" 405msgid_plural "%s weeks" 406msgstr[0] "%s неделя" 407msgstr[1] "%s недели" 408msgstr[2] "%s недель" 409 410#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 416#, php-format 417msgid "%s year" 418msgid_plural "%s years" 419msgstr[0] "%s год" 420msgstr[1] "%s года" 421msgstr[2] "%s лет" 422 423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 425#, php-format 426msgid "%s year anniversary" 427msgstr "%s года/лет назад" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2355 430#, php-format 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2319 435#, php-format 436msgctxt "FEMALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 439 440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 441#: app/Services/RelationshipService.php:2282 442#, php-format 443msgctxt "MALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 446 447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:98 449#, php-format 450msgid "%s BCE" 451msgstr "%s до н.э." 452 453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 455#, php-format 456msgid "%s CE" 457msgstr "%s н. э." 458 459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 461#, php-format 462msgid "%s+" 463msgstr "%s+" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 466#, php-format 467msgid "%s, her ancestors and their families" 468msgstr "%s, ее предки и их семьи" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 471#, php-format 472msgid "%s, her parents and siblings" 473msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and children" 478msgstr "%s, ее супруги и дети" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and descendants" 483msgstr "%s, ее супруги и потомки" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 486#, php-format 487msgid "%s, his ancestors and their families" 488msgstr "%s, его предки и их семьи" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 491#, php-format 492msgid "%s, his parents and siblings" 493msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and children" 498msgstr "%s, его супруги и дети" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and descendants" 503msgstr "%s, его супруги и потомки" 504 505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 508msgid "<select>" 509msgstr "<выберите>" 510 511#: resources/views/fact-date.phtml:123 512#, php-format 513msgid "(%s after death)" 514msgstr "(%s после смерти)" 515 516#. I18N: The current age of a living individual 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 518#, php-format 519msgid "(age %s)" 520msgstr "(возраст %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 525#: resources/views/fact-date.phtml:103 526#, php-format 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(в возрасте %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 533#: resources/views/fact-date.phtml:99 534#, php-format 535msgctxt "Female" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(в возрасте %s)" 538 539#. I18N: The age of an individual at a given date 540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 542#: resources/views/fact-date.phtml:95 543#, php-format 544msgctxt "Male" 545msgid "(aged %s)" 546msgstr "(в возрасте %s)" 547 548#. I18N: %s is a number 549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 550#, php-format 551msgid "(filtered from %s total entries)" 552msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 553 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 556msgid "(includes media files)" 557msgstr "(включает медиафайлы)" 558 559#: resources/views/fact-date.phtml:117 560msgid "(on the date of death)" 561msgstr "(на день смерти)" 562 563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 564#: app/I18N.php:315 565msgid ", " 566msgstr ", " 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "10th" 571msgstr "10-ый" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "11th" 576msgstr "11-ый" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "12th" 581msgstr "12-ый" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "13th" 586msgstr "13-ый" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "14th" 591msgstr "14-ый" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "15th" 596msgstr "15-ый" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "16th" 601msgstr "16-ый" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "17th" 606msgstr "17-ый" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "18th" 611msgstr "18-ый" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "19th" 616msgstr "19-ый" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "1st" 621msgstr "1-ый" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "20th" 626msgstr "20-ый" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "21st" 631msgstr "21-ый" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "2nd" 636msgstr "2-ой" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "3rd" 641msgstr "3-ий" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "4th" 646msgstr "4-ый" 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "5th" 651msgstr "5-ый" 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "6th" 656msgstr "6-ой" 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "7th" 661msgstr "7-ой" 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "8th" 666msgstr "8-ой" 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "9th" 671msgstr "9-ый" 672 673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 675msgid "<default theme>" 676msgstr "<тема по умолчанию>" 677 678#: resources/views/register-page.phtml:28 679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 680msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 681 682#. I18N: URL = web address 683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 684msgid "A URL" 685msgstr "URL-адрес" 686 687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 689msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 690msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 691 692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 695msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 696 697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 700msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 701 702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 705msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 706 707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 709msgid "A chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "График предков персоны." 711 712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 714msgid "A chart of an individual’s descendants." 715msgstr "График потомков персоны." 716 717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 718#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 719msgid "A chart of individuals’ lifespans." 720msgstr "График продолжительности жизни персон." 721 722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 724msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 725 726#. I18N: Description of a “Data fix” module 727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:146 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "Веерный график предков персоны." 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Файл на сервер(е)" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 761 762#. I18N: Description of the “Contact information” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "Ссылка на контакты сайта." 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 771 772#. I18N: Description of the “Branches” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:108 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "Список ветвей семьи." 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 781 782#. I18N: Description of the “Families” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:60 784msgid "A list of families." 785msgstr "Список семей." 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 791 792#. I18N: Description of the “Individuals” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:103 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "Список лиц." 796 797#. I18N: Description of the “Locations” module 798#: app/Module/LocationListModule.php:76 799msgid "A list of locations." 800msgstr "Список мест." 801 802#. I18N: Description of the “Media objects” module 803#: app/Module/MediaListModule.php:98 804msgid "A list of media objects." 805msgstr "Список медиа-объектов." 806 807#. I18N: Description of the “Recent changes” module 808#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 809msgid "A list of records that have been updated recently." 810msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 811 812#. I18N: Description of the “Repositories” module 813#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 814msgid "A list of repositories." 815msgstr "Список репозиториев." 816 817#. I18N: Description of the “Shared notes” module 818#: app/Module/NoteListModule.php:73 819msgid "A list of shared notes." 820msgstr "Список общих заметок." 821 822#. I18N: Description of the “Sources” module 823#: app/Module/SourceListModule.php:75 824msgid "A list of sources." 825msgstr "Список источников." 826 827#. I18N: Description of the “Submitters” module 828#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 829msgid "A list of submitters." 830msgstr "Список отправителей." 831 832#. I18N: Description of “Research tasks” module 833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 835msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 836 837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 841 842#. I18N: Description of the “On this day” module 843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 844msgid "A list of the anniversaries that occur today." 845msgstr "Список годовщин в этот день." 846 847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 850msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 851 852#. I18N: Description of the “Top given names” module 853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 854msgid "A list of the most popular given names." 855msgstr "Список самых популярных имен." 856 857#. I18N: Description of the “Top surnames” module 858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 859msgid "A list of the most popular surnames." 860msgstr "Список распространенных фамилий." 861 862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 865msgstr "Список часто посещаемых страниц." 866 867#. I18N: Description of the “Who is online” module 868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 869msgid "A list of users and visitors who are currently online." 870msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 871 872#: resources/views/help/media-object.phtml:10 873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 874msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 875 876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 879#, php-format 880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 881msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Доступна новая версия webtrees." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:64 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Отчет о личных данных персоны." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "График отображения отдельных событий." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "А3" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "А4" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "Ключ API" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "Аба, Нигерия" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Абан" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Абана" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Абаном" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Абане" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "Абан" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "Сокращать название мест" 1147 1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1149#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "Сокращение" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1156msgid "Accept" 1157msgstr "Принять изменения" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "Принять все изменения" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:43 1164#: resources/views/admin/components.phtml:106 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "Уровень доступа" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "Аккра, Гана" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1183msgid "Action" 1184msgstr "Действие" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "адара" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "адаром" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "адара" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "адар" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "адара I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "адаром I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "адара I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "адар I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "адара II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "адаром II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "адара II" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "адар II" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "Добавить" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "Добавить %s в корзину" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "Добавить брата" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "Добавить нового ребенка" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "Добавить дочь" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Добавить факт" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "Добавить отца" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "Добавить в избранное" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "Добавить нового мужа" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "Добавить медиафайл" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "Добавить мать" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "Добавить новое имя" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "Добавить новость" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "Добавить новое примечание" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "Добавить брата или сестру" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "Добавить сестру" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "Добавить сына" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:289 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Добавить историю" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Добавить нового пользователя" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Добавить жену" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "Добавить из буфера обмена" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "Добавить людей" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "Добавить подробности брака" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "Добавить еще поле" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:74 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "Добавить несвязанные записи" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1498 1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1501#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1505msgid "Address" 1506msgstr "Адрес" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1509#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1510#: app/Gedcom.php:854 1511msgid "Address line 1" 1512msgstr "Строка адреса 1" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1515#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1516#: app/Gedcom.php:855 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Строка адреса 2" 1519 1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1521#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "Строка адреса 3" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "Адреса" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Аделаида, Австралия" 1533 1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "Административный идентификатор" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Администратор" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Аккаунт администратора" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Комментарий администратора" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Администраторы" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Удочерённая" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Усыновлённый" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Приёмыш" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Усыновлён отцом" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Усыновлен матерью" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Принятое имя" 1588 1589#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Усыновление" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Усыновление брата" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Усыновление ребёнка" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Удочерение" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Усыновление внука/внучки" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Удочерение внучки" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Удочерение внучки" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Удочерение внучки" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Усыновление внука" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Усыновление внука" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Усыновление внука" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Усыновление брата/сестры" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Удочерение сестры" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Усыновление" 1663 1664#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Приемные родители" 1667 1668#: app/Gedcom.php:623 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Расширенный поиск" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Афганистан" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Африка" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1689 1690#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:143 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1697msgid "Age" 1698msgstr "Возраст" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Разница в возрасте" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Возраст вступления в брак" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Возрастной интервал" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1745 1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1747#: app/Gedcom.php:835 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Учреждение" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Албания" 1755 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1758msgid "Album" 1759msgstr "Альбом" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Алжир" 1770 1771#: app/Gedcom.php:582 1772msgid "Alias" 1773msgstr "Прозвище" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1776msgid "Alive" 1777msgstr "Живые" 1778 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1802msgid "All" 1803msgstr "Все" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "Все факты и события" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Все персоны" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:30 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Все модули" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1827msgid "All records" 1828msgstr "Все записи" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1844 1845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Иначе" 1851 1852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1853msgid "Alternative spelling of surname" 1854msgstr "Альтернативное написание фамилии" 1855 1856#. I18N: Name of a country or state 1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1858msgid "American Samoa" 1859msgstr "Американские Самоа" 1860 1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1864msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1865 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1868msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1869 1870#. I18N: Description of the “Album” module 1871#: app/Module/AlbumModule.php:53 1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1873msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1874 1875#. I18N: Description of the “Charts” module 1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1877msgid "An alternative way to display charts." 1878msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1879 1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1883msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1884 1885#. I18N: Description of the “Theme change” module 1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1887msgid "An alternative way to select a new theme." 1888msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1889 1890#. I18N: Description of the “Sign in” module 1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1892msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1893msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1894 1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1898msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1899 1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1902msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1903 1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1907msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1908 1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1911msgid "An unexpected database error occurred." 1912msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1913 1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1915msgid "An upgrade is available." 1916msgstr "Доступно обновление." 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1923msgid "Ancestors" 1924msgstr "Предки" 1925 1926#: app/Gedcom.php:583 1927msgid "Ancestors interest" 1928msgstr "Интерес к предкам" 1929 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1931msgid "Ancestors of " 1932msgstr "Предки " 1933 1934#. I18N: %s is an individual’s name 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1936#, php-format 1937msgid "Ancestors of %s" 1938msgstr "Предки от %s" 1939 1940#: app/Gedcom.php:581 1941msgid "Ancestral file number" 1942msgstr "Номер потомственного файла" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1946msgid "Ancestry PID" 1947msgstr "Родовой PID" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1951msgid "Ancestry.com source identifier" 1952msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com" 1953 1954#. I18N: Location of an LDS church temple 1955#: app/Elements/TempleCode.php:58 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Анкоридж, Аляска" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Андорра" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Ангола" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1971msgid "Anguilla" 1972msgstr "Ангилья" 1973 1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1980msgid "Anniversary" 1981msgstr "Годовщина" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1984msgid "Anniversary calendar" 1985msgstr "Календарь юбилеев" 1986 1987#: app/Gedcom.php:446 1988msgid "Annulment" 1989msgstr "Аннулирование" 1990 1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1992msgid "Answer" 1993msgstr "Ответ" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1997msgid "Antarctica" 1998msgstr "Антарктида" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2002msgid "Antigua and Barbuda" 2003msgstr "Антигуа и Барбуда" 2004 2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2006msgid "Anyone with a user account can access this website." 2007msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/Elements/TempleCode.php:59 2011msgid "Apia, Samoa" 2012msgstr "Апиа, Самоа" 2013 2014#: app/Gedcom.php:513 2015msgid "Application ID" 2016msgstr "Идентификатор приложения" 2017 2018#: app/Gedcom.php:530 2019msgid "Application name" 2020msgstr "Имя приложения" 2021 2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Применить права доступа" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:37 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Утверждено" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Одобрено администратором" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Апр" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "апреля" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "апрелем" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "апреля" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "апрель" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Аквамарин" 2077 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2081msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2082 2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2087 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2092 2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2095#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Аргентина" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Ариал" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Армения" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "Аруба" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2159msgid "Ash" 2160msgstr "Пепел" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2163msgid "Asia" 2164msgstr "Азия" 2165 2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2170#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Знакомые" 2175 2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Связать факты с этим источником" 2179 2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2181msgid "Associated events" 2182msgstr "Связанные события" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:61 2186msgid "Asunción, Paraguay" 2187msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2191msgid "At sea" 2192msgstr "На море" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:62 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "Атланта, Джорджия" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Помощник" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Помощница" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Помощник" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Прислуга" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Прислуга" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Прислуга" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Аудио" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Авг" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "августа" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "августом" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "августа" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "август" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "Австралия" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "Австрия" 2268 2269#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2271msgid "Author" 2272msgstr "Автор" 2273 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2277#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2278#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Автор последнего изменения" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "Автозаполнение" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "ава" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "авом" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "ава" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "ав" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Средний возраст" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2354msgid "Average number" 2355msgstr "Среднее число" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Среднее число детей на семью" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:281 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Азар" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:155 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Азара" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:245 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Азаром" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:200 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Азаре" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:110 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Азар" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "Азербайджан" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "Азорские острова" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:283 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "Бах" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "Багамы" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:159 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Бахмана" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:249 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Бахманом" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:204 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Бахмане" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:114 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Бахман" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "Бахрейн" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "Бангладеш" 2453 2454#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Крещение" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Крещение брата" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Крещение ребенка" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Крещение дочери" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "Крещение внука" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Крещение внучки" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Крещение внучки" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Крещение внучки" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Крещение внука" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Крещение внука" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Крещение внука" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "Крещение неполнородного брата" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "Крещение брата/сестры" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "Крещение сестры" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "Крещение сына" 2530 2531#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2532msgid "Bar mitzvah" 2533msgstr "Бар-мицва" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2537msgid "Barbados" 2538msgstr "Барбадос" 2539 2540#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2541msgid "Base GEDCOM tag" 2542msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2543 2544#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2545msgid "Bat mitzvah" 2546msgstr "Бат-мицва" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/Elements/TempleCode.php:73 2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2552 2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2554msgid "Begins with" 2555msgstr "Начинется с" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2559msgid "Belarus" 2560msgstr "Белоруссия" 2561 2562#. I18N: The name of a colour-scheme 2563#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2564msgid "Belgian Chocolate" 2565msgstr "Бельгийский шоколад" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2569msgid "Belgium" 2570msgstr "Бельгия" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2574msgid "Belize" 2575msgstr "Белиз" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2579msgid "Benin" 2580msgstr "Бенин" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2584msgid "Bermuda" 2585msgstr "Бермуды" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/Elements/TempleCode.php:191 2589msgid "Bern, Switzerland" 2590msgstr "Берн, Швейцария" 2591 2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2593msgid "Best man" 2594msgstr "Поручители со стороны жениха" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2598msgid "Bhutan" 2599msgstr "Бутан" 2600 2601#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2602msgid "Bibliography" 2603msgstr "Библиография" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:64 2607msgid "Billings, Montana, United States" 2608msgstr "Биллингс, Монтана" 2609 2610#: app/Gedcom.php:782 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Бинарный объект данных" 2613 2614#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2615msgid "Bing™ maps" 2616msgstr "Карты Bing™" 2617 2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2619msgid "Bing™ webmaster tools" 2620msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/Elements/TempleCode.php:65 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "Бирмингем, Алабама" 2626 2627#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2628#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Рождение" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2756msgctxt "Female pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Рождение" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2761msgctxt "Male pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Рождение" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2766msgctxt "Pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Рождение" 2769 2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2771msgid "Birth by country" 2772msgstr "Рождения по странам" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2776msgid "Birth date range end" 2777msgstr "Период даты рождения (конец)" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2781msgid "Birth date range start" 2782msgstr "Период даты рождения (начало)" 2783 2784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2785msgid "Birth name" 2786msgstr "Имя при рождении" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2789msgid "Birth of a brother" 2790msgstr "Рождение брата" 2791 2792#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Рождение ребенка" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Рождение дочери" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2805msgid "Birth of a grandchild" 2806msgstr "Рождение внука/внучки" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Рождение внучки" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2813msgctxt "daughter’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Рождение внучки" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2818msgctxt "son’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Рождение внучки" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Рождение внука" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2827msgctxt "daughter’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Рождение внука" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2832msgctxt "son’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Рождение внука" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2837msgid "Birth of a half-brother" 2838msgstr "Рождение неполнородного брата" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2841msgid "Birth of a half-sibling" 2842msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2845msgid "Birth of a half-sister" 2846msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Рождение брата или сестры" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Рождение сестры" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Рождение сына" 2860 2861#: app/Gedcom.php:603 2862msgid "Birth parents" 2863msgstr "Биологические родители" 2864 2865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Место рождения" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Место рождения" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Рождения" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Рождения по столетиям" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/Elements/TempleCode.php:66 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2890 2891#: app/Gedcom.php:605 2892msgid "Blessing" 2893msgstr "Благословение" 2894 2895#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2896msgid "Block" 2897msgstr "Блок" 2898 2899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2903msgid "Blocks" 2904msgstr "Блоки" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2908msgid "Blue Lagoon" 2909msgstr "Голубая лагуна" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2913msgid "Blue Marine" 2914msgstr "Голубая лагуна" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:67 2918msgid "Bogotá, Colombia" 2919msgstr "Богота, Колумбия" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:68 2923msgid "Boise, Idaho, United States" 2924msgstr "Бойсе, Айдахо" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2928msgid "Bolivia" 2929msgstr "Боливия" 2930 2931#. I18N: Type of media object 2932#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2933msgid "Book" 2934msgstr "Книга" 2935 2936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2937#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2938#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2939msgid "Born in the covenant" 2940msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2944msgid "Bosnia and Herzegovina" 2945msgstr "Босния и Герцеговина" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:69 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "Бостон, Массачусетс" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "Оба живы" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "Оба скончались" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "Ботсвана" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:70 2967msgid "Bountiful, Utah, United States" 2968msgstr "Баунтифул, Юта" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2972msgid "Bouvet Island" 2973msgstr "Остров Буве" 2974 2975#. I18N: Name of a module/list 2976#. I18N: Branches of a family tree 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2978msgid "Branches" 2979msgstr "Ветви дерева" 2980 2981#. I18N: %s is a surname 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2983#, php-format 2984msgid "Branches of the %s family" 2985msgstr "Ветви семьи %s" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2989msgid "Brazil" 2990msgstr "Бразилия" 2991 2992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2993msgid "Bridesmaid" 2994msgstr "Поручители со стороны невесты" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:71 2998msgid "Brigham City, Utah, United States" 2999msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:72 3003msgid "Brisbane, Australia" 3004msgstr "Брисбен, Австралия" 3005 3006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3007msgid "Brit milah" 3008msgstr "Обрезание" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3012msgid "British Indian Ocean Territory" 3013msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3017msgid "British Virgin Islands" 3018msgstr "Британские Виргинские острова" 3019 3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3022msgid "Brother" 3023msgstr "Брат" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:151 3027msgctxt "GENITIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Брюмера" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:245 3033msgctxt "INSTRUMENTAL" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Брюмером" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:198 3039msgctxt "LOCATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмере" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:103 3045msgctxt "NOMINATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмер" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3051msgid "Brunei Darussalam" 3052msgstr "Бруней Даруссалам" 3053 3054#. I18N: Location of an LDS church temple 3055#: app/Elements/TempleCode.php:63 3056msgid "Buenos Aires, Argentina" 3057msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3061msgid "Bulgaria" 3062msgstr "Болгария" 3063 3064#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3069msgid "Burial" 3070msgstr "Похороны" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3073msgid "Burial of a brother" 3074msgstr "Похороны брата" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3077msgid "Burial of a child" 3078msgstr "Похороны ребенка" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3081msgid "Burial of a daughter" 3082msgstr "Похороны дочери" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3085msgid "Burial of a father" 3086msgstr "Похороны отца" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3091msgid "Burial of a grandchild" 3092msgstr "Похороны внука" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Похороны внучки" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3099msgctxt "daughter’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Похороны внучки" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3104msgctxt "son’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Похороны внучки" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3109msgid "Burial of a grandfather" 3110msgstr "Похороны дедушки" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3113msgid "Burial of a grandmother" 3114msgstr "Похороны бабушки" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Похороны внука" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Похороны внука" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Похороны внука" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "Похороны неполнородного брата" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "Похороны мужа" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "Похороны дедушки по маме" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "Похороны бабушки по маме" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3161msgid "Burial of a mother" 3162msgstr "Похороны матери" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3165msgid "Burial of a parent" 3166msgstr "Похороны родителя" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3169msgid "Burial of a paternal grandfather" 3170msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3173msgid "Burial of a paternal grandmother" 3174msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3177msgid "Burial of a sibling" 3178msgstr "Похороны брата/сестры" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3181msgid "Burial of a sister" 3182msgstr "Похороны сестры" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3185msgid "Burial of a son" 3186msgstr "Похороны сына" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3189msgid "Burial of a spouse" 3190msgstr "Похороны супруга(и)" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3193msgid "Burial of a wife" 3194msgstr "Похороны жены" 3195 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3197msgid "Burial place contains" 3198msgstr "Место захоронения" 3199 3200#. I18N: Name of a module/report 3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3204msgid "Burials" 3205msgstr "Похороны" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3209msgid "Burkina Faso" 3210msgstr "Буркина Фасо" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3214msgid "Burundi" 3215msgstr "Бурунди" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Покупатель" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3222msgctxt "FEMALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Покупатель" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3227msgctxt "MALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Покупатель" 3230 3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3233msgid "By default, SMTP works on port 25." 3234msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3235 3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3238msgid "CKEditor™" 3239msgstr "CKEditor™" 3240 3241#. I18N: Name of a module. 3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3243msgid "CSS and JS" 3244msgstr "CSS и JS" 3245 3246#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3248msgid "Calculating…" 3249msgstr "Вычисляется…" 3250 3251#. I18N: Name of a module 3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3254msgid "Calendar" 3255msgstr "Календарь" 3256 3257#. I18N: A configuration setting 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3261msgid "Calendar conversion" 3262msgstr "Конвертация календаря" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/Elements/TempleCode.php:74 3266msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3267msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3268 3269#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3270msgid "Call number" 3271msgstr "Номер телефона" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3275msgid "Cambodia" 3276msgstr "Камбоджа" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3280msgid "Cameroon" 3281msgstr "Камерун" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:75 3285msgid "Campinas, Brazil" 3286msgstr "Кампинас, Бразилия" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3290msgid "Canada" 3291msgstr "Канада" 3292 3293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3294#, php-format 3295msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Кабо-Верде" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Каракас, Венесуэла" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Карточка" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3317 3318#: app/Gedcom.php:611 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Социальный класс" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Категории" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3328msgid "Category" 3329msgstr "Категория" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Причина" 3334 3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Причина смерти" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Каймановы острова" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Себу, Филиппины" 3354 3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Кладбище" 3358 3359#: app/Gedcom.php:612 3360msgid "Census" 3361msgstr "Перепись" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Ассистент переписей" 3367 3368#: app/Gedcom.php:613 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Дата переписи" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "Дата и место переписи" 3376 3377#: app/Gedcom.php:614 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Место переписи" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404msgid "Century" 3405msgstr "Век" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Удостоверение" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3415msgid "Chad" 3416msgstr "Чад" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "Редактировать членов семьи" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3424msgid "Change the “Home page” blocks" 3425msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3428msgid "Change the “My page” blocks" 3429msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3433#, php-format 3434msgid "Changed by %1$s" 3435msgstr "Изменено %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s" 3441msgstr "Изменено на %1$s" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3447msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3448 3449#. I18N: Name of a module/report 3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3456msgid "Changes" 3457msgstr "Изменения" 3458 3459#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3460#, php-format 3461msgid "Changes in the last %s day" 3462msgid_plural "Changes in the last %s days" 3463msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3464msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3465msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "История изменений" 3471 3472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3474msgid "Character encoding" 3475msgstr "Кодировка символов" 3476 3477#: app/Gedcom.php:499 3478msgid "Character set" 3479msgstr "Набор символов" 3480 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3483msgid "Chart" 3484msgstr "Диаграмма" 3485 3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3487msgid "Chart preferences" 3488msgstr "Настройки графика" 3489 3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3494msgid "Chart type" 3495msgstr "Тип графика" 3496 3497#. I18N: Name of a module/block 3498#. I18N: Name of a module 3499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3506msgid "Charts" 3507msgstr "Графики" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3511msgid "Check for errors" 3512msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3513 3514#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3515msgid "Check for new version" 3516msgstr "Проверить наличие новой версии" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3519msgid "Check for pending changes…" 3520msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3523msgid "Checking server capacity" 3524msgstr "Тест сервера" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3527msgid "Checking server configuration" 3528msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3529 3530#. I18N: Location of an LDS church temple 3531#: app/Elements/TempleCode.php:78 3532msgid "Chicago, Illinois, United States" 3533msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3534 3535#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3538msgid "Child" 3539msgstr "Ребёнок" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3543msgid "Child of " 3544msgstr "Ребёнок от " 3545 3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3548#, php-format 3549msgid "Child of %s" 3550msgstr "Ребёнок от %s" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3562msgid "Children" 3563msgstr "Дети" 3564 3565#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3566msgid "Children in family" 3567msgstr "Детей в семье" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3571msgid "Children of " 3572msgstr "Дети от " 3573 3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3576msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3577msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3578 3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3582msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3583 3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3587msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3588 3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3591#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3593#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3594msgid "Children take their father’s surname." 3595msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3596 3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3599msgid "Children take their mother’s surname." 3600msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3604msgid "Chile" 3605msgstr "Чили" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3609msgid "China" 3610msgstr "Китай" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3613msgid "Choose a report to run" 3614msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3615 3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3619msgid "Choose relatives" 3620msgstr "Выберите родственников" 3621 3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3623msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3624msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3625 3626#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "Крещение" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "Крещение брата" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "Крещение ребенка" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "Крещение дочери" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3648msgid "Christening of a grandchild" 3649msgstr "Крещение внука" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Крещение внучки" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3656msgctxt "daughter’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Крещение внучки" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3661msgctxt "son’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Крещение внучки" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Крещение внука" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3670msgctxt "daughter’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Крещение внука" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3675msgctxt "son’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Крещение внука" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3680msgid "Christening of a half-brother" 3681msgstr "Крещение неполнородного брата" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3684msgid "Christening of a half-sibling" 3685msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3688msgid "Christening of a half-sister" 3689msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3692msgid "Christening of a sibling" 3693msgstr "Крещение брата/сестры" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3696msgid "Christening of a sister" 3697msgstr "Крещение сестры" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3700msgid "Christening of a son" 3701msgstr "Крещение сына" 3702 3703#. I18N: Name of a country or state 3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3705msgid "Christmas Island" 3706msgstr "Остров Рождества" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3709msgid "Circumciser" 3710msgstr "Совершающий обрезание" 3711 3712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3713msgid "Circumcision" 3714msgstr "Обрезание" 3715 3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3717msgid "Citation" 3718msgstr "Цитирование" 3719 3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3721#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3722#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3723#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3724#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "Подробности цитаты" 3730 3731#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3732msgid "Citizenship" 3733msgstr "Гражданство" 3734 3735#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3736#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3737#: app/Gedcom.php:857 3738msgid "City" 3739msgstr "Город" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/Elements/TempleCode.php:79 3743msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3744msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3745 3746#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3748msgid "Civil marriage" 3749msgstr "Зарегистрированный брак" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Гражданский регистратор" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3756msgctxt "FEMALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3761msgctxt "MALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3764 3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3767msgid "Clean up data folder" 3768msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3769 3770#. I18N: Name of a module 3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3772msgid "Clippings cart" 3773msgstr "Корзина вырезок" 3774 3775#. I18N: Type of media object 3776#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3777msgid "Coat of arms" 3778msgstr "Герб" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:80 3782msgid "Cochabamba, Bolivia" 3783msgstr "Кочабамба, Боливия" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3787msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3788msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3792msgid "Coffee and Cream" 3793msgstr "Кофе и сливки" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3797msgid "Cold Day" 3798msgstr "Холодный день" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3802msgid "Colombia" 3803msgstr "Колумбия" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:81 3807msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3808msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:86 3812msgid "Columbia River, Washington, United States" 3813msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:82 3817msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3818msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:83 3822msgid "Columbus, Ohio, United States" 3823msgstr "Колумбус, Огайо" 3824 3825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3826msgid "Comment" 3827msgstr "Комментарий" 3828 3829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3831#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3832#: resources/views/register-page.phtml:85 3833msgid "Comments" 3834msgstr "Комментарии" 3835 3836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3837msgid "Common law marriage" 3838msgstr "Законный брак" 3839 3840#. I18N: Description of the “Messages” module 3841#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3842msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3843msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3844 3845#. I18N: Name of a country or state 3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3847msgid "Comoros" 3848msgstr "Коморы" 3849 3850#. I18N: Name of a module/chart 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3852msgid "Compact tree" 3853msgstr "График бабочка" 3854 3855#. I18N: %s is an individual’s name 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3857#, php-format 3858msgid "Compact tree of %s" 3859msgstr "График бабочка для %s" 3860 3861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3862msgid "Comparison" 3863msgstr "Сравнение" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3871msgid "Completed before 1970; date not available" 3872msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3873 3874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3879msgid "Completed; date unknown" 3880msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3881 3882#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3883#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3884msgid "Completion date" 3885msgstr "Дата завершения" 3886 3887#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3888msgid "Confirmation" 3889msgstr "Конфирмация" 3890 3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3892msgid "Connection to database server" 3893msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3894 3895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3896msgid "Connection type" 3897msgstr "" 3898 3899#. I18N: Name of a module 3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3902msgid "Contact information" 3903msgstr "Информация о контакте" 3904 3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3906msgid "Contact method" 3907msgstr "Контактный метод" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3910msgid "Contains" 3911msgstr "Содержит" 3912 3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3916msgid "Content" 3917msgstr "Содержание" 3918 3919#: app/Gedcom.php:767 3920msgid "Continuation" 3921msgstr "Продолжение" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3932#: resources/views/admin/components.phtml:30 3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3939#: resources/views/admin/media.phtml:23 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3942#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3948#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3959#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3965#: resources/views/admin/users.phtml:17 3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3980msgid "Control panel" 3981msgstr "Панель управления" 3982 3983#. I18N: Name of a module 3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3986#, php-format 3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "Конвертировать в" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Острова Кука" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Куки" 4003 4004#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4005#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4006msgid "Coordinates" 4007msgstr "Координаты" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/Elements/TempleCode.php:84 4011msgid "Copenhagen, Denmark" 4012msgstr "Копенгаген, Дания" 4013 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4019msgid "Copy" 4020msgstr "Копировать" 4021 4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4024#, php-format 4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4026msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4029msgid "Copy files…" 4030msgstr "Копирование файлов…" 4031 4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4034msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена" 4035 4036#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Авторские права" 4039 4040#: app/Gedcom.php:514 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Корпорация" 4043 4044#. I18N: Description of a “Data fix” module 4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4048 4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4050msgid "Correspondence" 4051msgstr "Переписка" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Коста Рика" 4057 4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4060msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4061 4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4064msgid "Count the visits to each page" 4065msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4066 4067#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4068#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4069#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4070msgid "Country" 4071msgstr "Страна" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4074msgid "Create" 4075msgstr "Создать" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4079msgid "Create a family tree" 4080msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4081 4082#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4083#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4084msgid "Create a location" 4085msgstr "Создать локацию" 4086 4087#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4090msgid "Create a media object" 4091msgstr "Создать новый медиаобъект" 4092 4093#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4095msgid "Create a repository" 4096msgstr "Создать архив" 4097 4098#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4100msgid "Create a shared note" 4101msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4102 4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4104msgid "Create a shared note using the census assistant" 4105msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4106 4107#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4108msgid "Create a source" 4109msgstr "Создать новый источник" 4110 4111#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4112#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4113msgid "Create a submission" 4114msgstr "Создать заявку" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "Создать подателя" 4120 4121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "Создать временную папку…" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Создать уникальное имя файла" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Создать новую персону" 4132 4133#. I18N: %s is a link/URL 4134#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4135#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4136#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4137#, php-format 4138msgid "Create maps using %s." 4139msgstr "Создавайте карты, используя %s." 4140 4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4142msgid "Create your own chart" 4143msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4144 4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4147msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4148 4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4154#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4155msgid "Created at" 4156msgstr "Создан в" 4157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4162#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4163msgid "Creation date" 4164msgstr "Дата создания" 4165 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4170msgid "Creation time" 4171msgstr "Время создания" 4172 4173#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4179msgid "Cremation" 4180msgstr "Кремация" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4183msgid "Cremation of a brother" 4184msgstr "Кремация брата" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4187msgid "Cremation of a child" 4188msgstr "Кремация ребенка" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4191msgid "Cremation of a daughter" 4192msgstr "Кремация дочери" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4195msgid "Cremation of a father" 4196msgstr "Кремация отца" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4199msgid "Cremation of a grandchild" 4200msgstr "Кремация внука" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Кремация внучки" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4207msgctxt "daughter’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Кремация внучки" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4212msgctxt "son’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Кремация внучки" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4217msgid "Cremation of a grandfather" 4218msgstr "Кремация дедушки" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4221msgid "Cremation of a grandmother" 4222msgstr "Кремация бабушки" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4227msgid "Cremation of a grandparent" 4228msgstr "Кремация деда/бабки" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Кремация внука" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4235msgctxt "daughter’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Кремация внука" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4240msgctxt "son’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Кремация внука" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4245msgid "Cremation of a half-brother" 4246msgstr "Кремация неполнородного брата" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4249msgid "Cremation of a half-sibling" 4250msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4253msgid "Cremation of a half-sister" 4254msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4257msgid "Cremation of a husband" 4258msgstr "Кремация мужа" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4261msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4262msgstr "Кремация дедушки по маме" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4265msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4266msgstr "Кремация бабушки по маме" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4269msgid "Cremation of a mother" 4270msgstr "Кремация матери" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4273msgid "Cremation of a parent" 4274msgstr "Кремация родителя" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4277msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4278msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4281msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4282msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4285msgid "Cremation of a sibling" 4286msgstr "Кремация брата/сестры" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4289msgid "Cremation of a sister" 4290msgstr "Кремация сестры" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4293msgid "Cremation of a son" 4294msgstr "Кремация сына" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4297msgid "Cremation of a spouse" 4298msgstr "Кремация супруга(и)" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4301msgid "Cremation of a wife" 4302msgstr "Кремация жены" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4306msgid "Croatia" 4307msgstr "Хорватия" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4311msgid "Cuba" 4312msgstr "Куба" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4316msgid "Curaçao" 4317msgstr "Кюрасао" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/Elements/TempleCode.php:87 4321msgid "Curitiba, Brazil" 4322msgstr "Куритиба, Бразилия" 4323 4324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4325msgid "Custom" 4326msgstr "Произвольный" 4327 4328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4329msgid "Custom GEDCOM tags" 4330msgstr "Пользовательские теги GEDCOM" 4331 4332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4333msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4334msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM." 4335 4336#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4337msgid "Custom event" 4338msgstr "Нестандартное событие" 4339 4340#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4341msgid "Custom module" 4342msgstr "Пользовательские модули" 4343 4344#. I18N: A configuration setting 4345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4346msgid "Custom welcome text" 4347msgstr "Свой текст с приветствием" 4348 4349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4350msgid "Customize this page" 4351msgstr "Настроить эту страницу" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4355msgid "Cyprus" 4356msgstr "Кипр" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4360msgid "Czech Republic" 4361msgstr "Чехия" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:85 4365msgid "Córdoba, Argentina" 4366msgstr "Кордова, Аргентина" 4367 4368#. I18N: Name of a country or state 4369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4370msgid "Côte d’Ivoire" 4371msgstr "Берег Слоновой Кости" 4372 4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4375msgid "DKIM digital signature" 4376msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4377 4378#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4379msgid "DNA markers" 4380msgstr "ДНК маркеры" 4381 4382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4383#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4385msgid "Daitch-Mokotoff" 4386msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4387 4388#. I18N: Location of an LDS church temple 4389#: app/Elements/TempleCode.php:88 4390msgid "Dallas, Texas, United States" 4391msgstr "Даллас, Техас" 4392 4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4394#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4395#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4396#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4397#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4399msgid "Data" 4400msgstr "Данные" 4401 4402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4403msgid "Data controller" 4404msgstr "Управление данными" 4405 4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4407#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4410msgid "Data fix" 4411msgstr "Правка данных" 4412 4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4419#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4420#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4421#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4422msgid "Data fixes" 4423msgstr "Правки данных" 4424 4425#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4426msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4427msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4428 4429#. I18N: A configuration setting 4430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4431msgid "Data folder" 4432msgstr "Папка данных" 4433 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4438msgid "Database connection" 4439msgstr "подключение базы данных" 4440 4441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4446msgid "Database name" 4447msgstr "Имя базы данных" 4448 4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4453msgid "Database password" 4454msgstr "Пароль базы данных" 4455 4456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4457msgid "Database type" 4458msgstr "Тип базы данных" 4459 4460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4464msgid "Database user account" 4465msgstr "Пользователь базы данных" 4466 4467#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4468#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4473#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4474#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4475#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4476#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4477#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4479#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4480#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4481#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4487#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4492msgid "Date" 4493msgstr "Дата" 4494 4495#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4496msgid "Date differences" 4497msgstr "Разницы дат" 4498 4499#: app/Gedcom.php:587 4500msgid "Date of LDS baptism" 4501msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4502 4503#: app/Gedcom.php:741 4504msgid "Date of LDS child sealing" 4505msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4506 4507#: app/Gedcom.php:629 4508msgid "Date of LDS confirmation" 4509msgstr "Дата конфирмации LDS" 4510 4511#: app/Gedcom.php:649 4512msgid "Date of LDS endowment" 4513msgstr "Дата мормонского обличения" 4514 4515#: app/Gedcom.php:481 4516msgid "Date of LDS spouse sealing" 4517msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4518 4519#: app/Gedcom.php:577 4520msgid "Date of adoption" 4521msgstr "Дата усыновления" 4522 4523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4524msgid "Date of baptism" 4525msgstr "Дата крещения" 4526 4527#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4528msgid "Date of bar mitzvah" 4529msgstr "Дата бар-мицва" 4530 4531#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4532msgid "Date of bat mitzvah" 4533msgstr "Дата бат-мицва" 4534 4535#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4539msgid "Date of birth" 4540msgstr "Дата рождения" 4541 4542#: app/Gedcom.php:606 4543msgid "Date of blessing" 4544msgstr "Дата благословения" 4545 4546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4547msgid "Date of brit milah" 4548msgstr "Дата обрезания" 4549 4550#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4552msgid "Date of burial" 4553msgstr "Дата похорон" 4554 4555#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4556msgid "Date of christening" 4557msgstr "Дата крещения" 4558 4559#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4560msgid "Date of confirmation" 4561msgstr "Дата конфирмации" 4562 4563#: app/Gedcom.php:635 4564msgid "Date of cremation" 4565msgstr "Дата кремации" 4566 4567#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4570msgid "Date of death" 4571msgstr "Дата смерти" 4572 4573#: app/Gedcom.php:454 4574msgid "Date of divorce" 4575msgstr "Дата развода" 4576 4577#: app/Gedcom.php:646 4578msgid "Date of emigration" 4579msgstr "Дата эмиграции" 4580 4581#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4582msgid "Date of engagement" 4583msgstr "Дата обручения" 4584 4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4587#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4588#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4589#: app/Gedcom.php:920 4590msgid "Date of entry in original source" 4591msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4592 4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4594msgid "Date of event" 4595msgstr "Дата события" 4596 4597#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4598msgid "Date of first communion" 4599msgstr "Дата первого причастия" 4600 4601#: app/Gedcom.php:672 4602msgid "Date of immigration" 4603msgstr "Дата иммиграции" 4604 4605#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4606#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4607#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4608msgid "Date of last change" 4609msgstr "Дата последнего изменения" 4610 4611#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4613msgid "Date of marriage" 4614msgstr "Дата свадьбы" 4615 4616#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4617msgid "Date of marriage banns" 4618msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4619 4620#: app/Gedcom.php:714 4621msgid "Date of naturalization" 4622msgstr "Дата натурализации" 4623 4624#: app/Gedcom.php:724 4625msgid "Date of ordination" 4626msgstr "Дата посвящения" 4627 4628#: app/Gedcom.php:732 4629msgid "Date of residence" 4630msgstr "Дата проживания" 4631 4632#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4633msgid "Date of status change" 4634msgstr "Дата изменения статуса" 4635 4636#: resources/views/help/date.phtml:107 4637msgid "Date period" 4638msgstr "Период времени" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:100 4641msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4642msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4643 4644#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4646msgid "Date range" 4647msgstr "Диапазон дат" 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:62 4650msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4651msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4652 4653#: resources/views/admin/users.phtml:33 4654msgid "Date registered" 4655msgstr "Дата регистрации" 4656 4657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4658msgid "Date sent" 4659msgstr "Дата отправки" 4660 4661#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4663#, php-format 4664msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4665msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:24 4668msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4669msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4670 4671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4675msgid "Daughter" 4676msgstr "Дочь" 4677 4678#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4680#, php-format 4681msgid "Daughter of %s" 4682msgstr "Дочь от %s" 4683 4684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4685msgid "Day" 4686msgstr "День" 4687 4688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4689msgid "Day not set" 4690msgstr "День не установлен" 4691 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4695msgid "Day:" 4696msgstr "День:" 4697 4698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4700msgid "Dead" 4701msgstr "Мертвые" 4702 4703#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4704#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4708#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4712#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4829msgid "Death" 4830msgstr "Смерть" 4831 4832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4833msgid "Death by country" 4834msgstr "Смерти по странам" 4835 4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4838msgid "Death date range end" 4839msgstr "Период даты смерти (конец)" 4840 4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4843msgid "Death date range start" 4844msgstr "Период даты смерти (начало)" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4847msgid "Death of a brother" 4848msgstr "Смерть брата" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4852msgid "Death of a child" 4853msgstr "Смерть ребенка" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4856msgid "Death of a daughter" 4857msgstr "Смерть дочери" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4861msgid "Death of a father" 4862msgstr "Смерть отца" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4868msgid "Death of a grandchild" 4869msgstr "Смерть внука/внучки" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Смерть внучки" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4876msgctxt "daughter’s daughter" 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Смерть внучки" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4881msgctxt "son’s daughter" 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "Смерть внучки" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4886msgid "Death of a grandfather" 4887msgstr "Смерть дедушки" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4890msgid "Death of a grandmother" 4891msgstr "Смерть бабушки" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4897msgid "Death of a grandparent" 4898msgstr "Смерть пра-родителя" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Смерть внука" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4905msgctxt "daughter’s son" 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Смерть внука" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4910msgctxt "son’s son" 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "Смерть внука" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4915msgid "Death of a half-brother" 4916msgstr "Смерть неполнородного брата" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4919msgid "Death of a half-sibling" 4920msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4923msgid "Death of a half-sister" 4924msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4927msgid "Death of a husband" 4928msgstr "Смерть мужа" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4931msgid "Death of a maternal grandfather" 4932msgstr "Смерть дедушки по маме" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4935msgid "Death of a maternal grandmother" 4936msgstr "Смерть бабушки по маме" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4940msgid "Death of a mother" 4941msgstr "Смерть матери" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4945#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4946msgid "Death of a parent" 4947msgstr "Смерть родителя" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4950msgid "Death of a paternal grandfather" 4951msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4954msgid "Death of a paternal grandmother" 4955msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4959msgid "Death of a sibling" 4960msgstr "Смерть брата/сестры" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4963msgid "Death of a sister" 4964msgstr "Смерть сестры" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4967msgid "Death of a son" 4968msgstr "Смерть сына" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4972msgid "Death of a spouse" 4973msgstr "Смерть супруга(и)" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4976msgid "Death of a wife" 4977msgstr "Смерть жены" 4978 4979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4980msgid "Death of one spouse" 4981msgstr "Смерть супруга(и)" 4982 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4984msgid "Death place contains" 4985msgstr "Место смерти" 4986 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4988msgid "Death places" 4989msgstr "Место смерти" 4990 4991#. I18N: Name of a module/report 4992#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4996msgid "Deaths" 4997msgstr "Смерти" 4998 4999#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5000#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5001msgid "Deaths by century" 5002msgstr "Смерти по столетиям" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5005msgctxt "Abbreviation for December" 5006msgid "Dec" 5007msgstr "Дек" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5010msgctxt "GENITIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "декабря" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5015msgctxt "INSTRUMENTAL" 5016msgid "December" 5017msgstr "декабрём" 5018 5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5020msgctxt "LOCATIVE" 5021msgid "December" 5022msgstr "декабря" 5023 5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5027msgctxt "NOMINATIVE" 5028msgid "December" 5029msgstr "декабрь" 5030 5031#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5032#: app/Date/FrenchDate.php:319 5033msgid "Decidi" 5034msgstr "Декади" 5035 5036#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5037msgid "Default chart" 5038msgstr "График по умолчанию" 5039 5040#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5041msgid "Default family tree" 5042msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5043 5044#. I18N: A configuration setting 5045#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5048msgid "Default individual" 5049msgstr "Персона по умолчанию" 5050 5051#. I18N: A configuration setting 5052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5053msgid "Default theme" 5054msgstr "Тема по умолчанию" 5055 5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5058#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5059msgid "Definition" 5060msgstr "Определение" 5061 5062#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5063msgid "Degree" 5064msgstr "Звание, чин" 5065 5066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5082msgctxt "font name" 5083msgid "DejaVu" 5084msgstr "DejaVu" 5085 5086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5087#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5089#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5091#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5094#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5096#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5097#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5098#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5108#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5109msgid "Delete" 5110msgstr "Удалить" 5111 5112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5114msgid "Delete inactive users" 5115msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5116 5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5118msgid "Delete selected messages" 5119msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5120 5121#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5122msgid "Delete the preferences for this module." 5123msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5124 5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5126#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5127msgid "Delete this name" 5128msgstr "Удалить имя" 5129 5130#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5131msgid "Delete unused locations" 5132msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения" 5133 5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5135msgid "Delete your account" 5136msgstr "Удалить свой аккаунт" 5137 5138#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5139msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5140msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5141 5142#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5143msgid "Deleting…" 5144msgstr "Удаление…" 5145 5146#. I18N: Name of a country or state 5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5148msgid "Democratic Republic of the Congo" 5149msgstr "Демократическая Республика Конго" 5150 5151#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5152msgid "Demographic data" 5153msgstr "Демографические данные" 5154 5155#. I18N: Name of a country or state 5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5157msgid "Denmark" 5158msgstr "Дания" 5159 5160#. I18N: Location of an LDS church temple 5161#: app/Elements/TempleCode.php:89 5162msgid "Denver, Colorado, United States" 5163msgstr "Денвер, Колорадо" 5164 5165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5166msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5167msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5168 5169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5170msgid "Descendant generations" 5171msgstr "Генерации потомков" 5172 5173#. I18N: Name of a module/chart 5174#. I18N: Name of a module/sidebar 5175#. I18N: Name of a module/report 5176#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5178#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5185msgid "Descendants" 5186msgstr "Потомки" 5187 5188#: app/Gedcom.php:641 5189msgid "Descendants interest" 5190msgstr "Интерес к потомкам" 5191 5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5193msgid "Descendants of " 5194msgstr "Потомки от " 5195 5196#. I18N: %s is an individual’s name 5197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5198#, php-format 5199msgid "Descendants of %s" 5200msgstr "Потомки %s" 5201 5202#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5203#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5204#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5210#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5211msgid "Description" 5212msgstr "Описание" 5213 5214#. I18N: A configuration setting 5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5216msgid "Description META tag" 5217msgstr "Мета тег Description" 5218 5219#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5220msgid "Destination" 5221msgstr "Назначение" 5222 5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5227#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5228msgid "Details" 5229msgstr "Детали" 5230 5231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5232msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5233msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5234 5235#. I18N: Location of an LDS church temple 5236#: app/Elements/TempleCode.php:90 5237msgid "Detroit, Michigan, United States" 5238msgstr "Детройт, Мичиган" 5239 5240#: app/Date/JalaliDate.php:282 5241msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Дей" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:157 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Дея" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:247 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Деем" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:202 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Дее" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:112 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Дей" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:164 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Зульхиджа" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:254 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Зульхиджа" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:209 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "Зульхиджа" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:119 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "Зульхиджа" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:162 5295msgctxt "GENITIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Зулькада" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:252 5301msgctxt "INSTRUMENTAL" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Зулькада" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:207 5307msgctxt "LOCATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Зулькада" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:117 5313msgctxt "NOMINATIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "Зулькада" 5316 5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5318#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5319#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5321msgid "Died as a child: exempt" 5322msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5323 5324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5326msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5327msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется." 5328 5329#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5330msgid "Differences" 5331msgstr "Различия" 5332 5333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5335msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5336msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5337 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5343msgid "Direct line ancestors" 5344msgstr "Прямая линия предков" 5345 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5351msgid "Direct line ancestors and their families" 5352msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5353 5354#. I18N: %s is a number of records per page 5355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5356#, php-format 5357msgid "Display %s" 5358msgstr "Показать %s" 5359 5360#. I18N: Description of the “Favorites” module 5361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5362msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5363msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5364 5365#. I18N: Description of the “Favorites” module 5366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5367msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5368msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5369 5370#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5372msgid "Divorce" 5373msgstr "Развод" 5374 5375#: app/Gedcom.php:455 5376msgid "Divorce filed" 5377msgstr "Дело о разводе" 5378 5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5380#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5381msgid "Divorces by century" 5382msgstr "Разводы по столетиям" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5386msgid "Djibouti" 5387msgstr "Джибути" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5392msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5393msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5394 5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5396#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5398msgid "Do not seal: unauthorized" 5399msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5400 5401#. I18N: Type of media object 5402#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5403msgid "Document" 5404msgstr "Документ" 5405 5406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5407msgid "Domain name" 5408msgstr "Доменное имя" 5409 5410#. I18N: Name of a country or state 5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5412msgid "Dominica" 5413msgstr "Доминика" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5417msgid "Dominican Republic" 5418msgstr "Доминиканская республика" 5419 5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5422#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5423msgid "Download" 5424msgstr "Скачать" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5427#, php-format 5428msgid "Download %s…" 5429msgstr "Загрузить %s…" 5430 5431#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5432msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5433msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину" 5434 5435#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5436msgid "Download file" 5437msgstr "Скачать файл" 5438 5439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5440msgid "Drag the blocks to change their position." 5441msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5442 5443#. I18N: Location of an LDS church temple 5444#: app/Elements/TempleCode.php:91 5445msgid "Draper, Utah, United States" 5446msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5447 5448#. I18N: The second day in the French republican calendar 5449#: app/Date/FrenchDate.php:303 5450msgid "Duodi" 5451msgstr "Дуоди" 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5457msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5458msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5461#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5462#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5463#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5464msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5465msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5466 5467#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5468msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5469msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5470 5471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5472msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5473msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5474 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5479msgid "Earliest birth" 5480msgstr "Самое давнее рождение" 5481 5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5486msgid "Earliest death" 5487msgstr "Первая известная смерть" 5488 5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5490msgid "Earliest divorce" 5491msgstr "Самый давний развод" 5492 5493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5494msgid "Earliest marriage" 5495msgstr "Самый давний брак" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5499msgid "Ecuador" 5500msgstr "Эквадор" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5505#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5506#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5507#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5508#: resources/views/admin/users.phtml:26 5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5510#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5511#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5512#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5513#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5516#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5520#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5521#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5522#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5523#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5524msgid "Edit" 5525msgstr "Правка" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5528#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5529msgid "Edit a media file" 5530msgstr "Редактирование медиафайла" 5531 5532#. I18N: Options for editing 5533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5534msgid "Edit preferences" 5535msgstr "Параметры редактирования" 5536 5537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5538msgid "Edit the FAQ" 5539msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5540 5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5544#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5545msgid "Edit the gender" 5546msgstr "Редактировать пол" 5547 5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5549#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5551#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5552msgid "Edit the name" 5553msgstr "Редактировать имя" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5556#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5559#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5561msgid "Edit the raw GEDCOM" 5562msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5565msgid "Edit the shared note" 5566msgstr "Редактировать общее примечание" 5567 5568#: app/Module/StoriesModule.php:299 5569#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5570msgid "Edit the story" 5571msgstr "Редактировать историю" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5574msgid "Edit the user" 5575msgstr "Редактировать данные пользователя" 5576 5577#: app/Services/TreeService.php:227 5578msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5579msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5580 5581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5582#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5583msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5584msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM" 5585 5586#. I18N: Listbox entry; name of a role 5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5591msgid "Editor" 5592msgstr "Редактор" 5593 5594#. I18N: Location of an LDS church temple 5595#: app/Elements/TempleCode.php:92 5596msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5597msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5598 5599#: app/Gedcom.php:643 5600msgid "Education" 5601msgstr "Образование" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5605msgid "Egypt" 5606msgstr "Египет" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5610msgid "El Salvador" 5611msgstr "Сальвадор" 5612 5613#. I18N: Type of media object 5614#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5615msgid "Electronic" 5616msgstr "Электронный документ" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:217 5620msgctxt "GENITIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "элула" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:321 5626msgctxt "INSTRUMENTAL" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "элулом" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:269 5632msgctxt "LOCATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "элула" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:165 5638msgctxt "NOMINATIVE" 5639msgid "Elul" 5640msgstr "элул" 5641 5642#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5643#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5644#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5645msgid "Email" 5646msgstr "Email" 5647 5648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5649#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5650#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5651#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5653#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5654#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5658#: resources/views/register-page.phtml:49 5659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5660msgid "Email address" 5661msgstr "Адрес электронной почты" 5662 5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5664msgid "Email verified" 5665msgstr "Электронная почта подтверждена" 5666 5667#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5668msgid "Emigration" 5669msgstr "Эмиграция" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Работник" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5676msgctxt "FEMALE" 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Сотрудник" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5681msgctxt "MALE" 5682msgid "Employee" 5683msgstr "Сотрудник" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5686#: app/Gedcom.php:736 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Наниматель" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5691msgctxt "FEMALE" 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Работодатель" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5696msgctxt "MALE" 5697msgid "Employer" 5698msgstr "Работодатель" 5699 5700#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5701msgid "Empty the clipboard" 5702msgstr "Очистить буфер обмена" 5703 5704#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5705msgid "Empty the clippings cart" 5706msgstr "Очистить корзину" 5707 5708#: resources/views/admin/components.phtml:41 5709#: resources/views/admin/components.phtml:87 5710#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5711msgid "Enabled" 5712msgstr "Включено" 5713 5714#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5716msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5717msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5718 5719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5720msgid "End year" 5721msgstr "Год конца" 5722 5723#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5724msgid "Ending range of change dates" 5725msgstr "Конец диапазона дат" 5726 5727#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5728#: app/Elements/TempleCode.php:93 5729msgid "Endowment House" 5730msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5731 5732#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5733msgid "Engagement" 5734msgstr "Обручение" 5735 5736#. I18N: Name of a country or state 5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5738msgid "England" 5739msgstr "Англия" 5740 5741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5742msgid "Enter an optional note about this favorite" 5743msgstr "Ваш комментарий" 5744 5745#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5746#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5747msgid "Enter fullscreen" 5748msgstr "Войти в полноэкранный режим" 5749 5750#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5751msgid "Entire record" 5752msgstr "Запись полностью" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5756msgid "Equatorial Guinea" 5757msgstr "Экваториальная Гвинея" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5761msgid "Eritrea" 5762msgstr "Эритрея" 5763 5764#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5765#, php-format 5766msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5767msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5768 5769#: app/Date/JalaliDate.php:284 5770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5771msgid "Esf" 5772msgstr "Эсф" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:161 5776msgctxt "GENITIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Эсфанда" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:251 5782msgctxt "INSTRUMENTAL" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Эсфандом" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:206 5788msgctxt "LOCATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Эсфанде" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:116 5794msgctxt "NOMINATIVE" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "Эсфанд" 5797 5798#. I18N: Name of a mapping organisation 5799#: app/Module/EsriMaps.php:38 5800msgid "Esri/ArcGIS" 5801msgstr "Эсри/АркГИС" 5802 5803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5804msgid "Estate name" 5805msgstr "Название поместья" 5806 5807#. I18N: A configuration setting 5808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5809msgid "Estimated dates for birth and death" 5810msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5814msgid "Estonia" 5815msgstr "Эстония" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5819msgid "Ethiopia" 5820msgstr "Эфиопия" 5821 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5823msgid "Europe" 5824msgstr "Европа" 5825 5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5827#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5828#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5829#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5830#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5831#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5835msgid "Event" 5836msgstr "Событие" 5837 5838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5839msgid "Event did not occur" 5840msgstr "Событие не произошло" 5841 5842#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5845#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5847#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5848msgid "Events" 5849msgstr "События" 5850 5851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5852msgid "Events in countries" 5853msgstr "События в странах" 5854 5855#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5856msgid "Events of close relatives" 5857msgstr "События близких родственников" 5858 5859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5860msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5861msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5864msgid "Exact" 5865msgstr "В точности" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5868msgid "Exact date" 5869msgstr "Точная дата" 5870 5871#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5872#, php-format 5873msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5874msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5875 5876#: resources/views/admin/media.phtml:73 5877msgid "Exclude subfolders" 5878msgstr "Исключить папки" 5879 5880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5886msgid "Excluded from this submission" 5887msgstr "Исключены из этого представления" 5888 5889#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5890#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5891msgid "Exit fullscreen" 5892msgstr "Выйти из полноэкранного режима" 5893 5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5895#: resources/views/register-page.phtml:89 5896msgid "Explain why you are requesting an account." 5897msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5898 5899#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5900msgid "Export" 5901msgstr "Сохранить" 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5904msgid "Export a GEDCOM file" 5905msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5909msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5913msgid "Export preferences" 5914msgstr "Параметры экспорта" 5915 5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5918msgid "Extend privacy to dead individuals" 5919msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5920 5921#. I18N: “External files” are stored on other computers 5922#: resources/views/admin/media.phtml:45 5923msgid "External files" 5924msgstr "Внешние файлы" 5925 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5930msgid "External identifier" 5931msgstr "Внешний идентификатор" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5934msgid "External link" 5935msgstr "Внешняя ссылка" 5936 5937#: resources/views/admin/media.phtml:77 5938msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5939msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5940 5941#. I18N: Name of a module/sidebar 5942#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5943msgid "Extra information" 5944msgstr "Дополнительные сведения" 5945 5946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5947msgid "Eye color" 5948msgstr "Цвет глаз" 5949 5950#. I18N: Name of a theme. 5951#: app/Module/FabTheme.php:39 5952msgid "F.A.B." 5953msgstr "F.A.B." 5954 5955#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5956#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5957msgid "FAQ" 5958msgstr "«ЧаВо»" 5959 5960#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5962msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5963msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5964 5965#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5966msgid "Fact" 5967msgstr "Факт" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5971msgid "Fact 1" 5972msgstr "Факт 1" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5976msgid "Fact 10" 5977msgstr "Факт 10" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5981msgid "Fact 11" 5982msgstr "Факт 11" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5986msgid "Fact 12" 5987msgstr "Факт 12" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5991msgid "Fact 13" 5992msgstr "Факт 13" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5996msgid "Fact 2" 5997msgstr "Факт 2" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6001msgid "Fact 3" 6002msgstr "Факт 3" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6007msgid "Fact 4" 6008msgstr "Факт 4" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6013msgid "Fact 5" 6014msgstr "Факт 5" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6019msgid "Fact 6" 6020msgstr "Факт 6" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6025msgid "Fact 7" 6026msgstr "Факт 7" 6027 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6031msgid "Fact 8" 6032msgstr "Факт 8" 6033 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6037msgid "Fact 9" 6038msgstr "Факт 9" 6039 6040#. I18N: A configuration setting 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6042msgid "Fact icons" 6043msgstr "Значки фактов" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6046msgid "Fact or event" 6047msgstr "Факт или событие" 6048 6049#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6052#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6053#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6054#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6057msgid "Facts and events" 6058msgstr "Факты и события" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6061msgid "Facts for family records" 6062msgstr "Факты для Семейных записей" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6065msgid "Facts for individual records" 6066msgstr "Факты персональных записей" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6069msgid "Facts for new families" 6070msgstr "Факты для новых семей" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6073msgid "Facts for new individuals" 6074msgstr "Факты для новых людей" 6075 6076#. I18N: Name of a country or state 6077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6078msgid "Falkland Islands" 6079msgstr "Фолклендские острова" 6080 6081#. I18N: Name of a module/list 6082#. I18N: Name of a module 6083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6086#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6093#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6094#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6103#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6104#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6105#: resources/views/search-results.phtml:50 6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6108msgid "Families" 6109msgstr "Семьи" 6110 6111#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6112#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6113msgid "Families with sources" 6114msgstr "Семьи с источниками" 6115 6116#. I18N: Name of a module/report 6117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6119#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6121#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6122#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6123#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6132msgid "Family" 6133msgstr "Семья" 6134 6135#: app/Gedcom.php:660 6136msgid "Family as a child" 6137msgstr "Семья будучи ребёнком" 6138 6139#: app/Gedcom.php:663 6140msgid "Family as a spouse" 6141msgstr "Семья как супруг(а)" 6142 6143#. I18N: Name of a module/chart 6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6145msgid "Family book" 6146msgstr "Семейная книга" 6147 6148#. I18N: %s is an individual’s name 6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6150#, php-format 6151msgid "Family book of %s" 6152msgstr "Семейная книга для %s" 6153 6154#: app/Gedcom.php:447 6155msgid "Family census" 6156msgstr "Семейная перепись" 6157 6158#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6159msgid "Family fact" 6160msgstr "Семейный факт" 6161 6162#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6163msgid "Family facts and events" 6164msgstr "Семейные факты и события" 6165 6166#: app/Gedcom.php:882 6167msgid "Family file" 6168msgstr "Семейный файл" 6169 6170#. I18N: Name of a module/sidebar 6171#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6172msgid "Family navigator" 6173msgstr "Семейный навигатор" 6174 6175#. I18N: Description of the “News” module 6176#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6177msgid "Family news and site announcements." 6178msgstr "Новости и объявления сайта." 6179 6180#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6181#, php-format 6182msgid "Family of %s" 6183msgstr "Семья %s" 6184 6185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6186msgid "Family residence" 6187msgstr "Семейное жильё" 6188 6189#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6190msgid "Family status" 6191msgstr "Семейный статус" 6192 6193#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6197#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6200#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6206msgid "Family tree" 6207msgstr "Дерево" 6208 6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6211msgid "Family tree clippings cart" 6212msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6213 6214#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6216msgid "Family tree title" 6217msgstr "Название генеалогического дерева" 6218 6219#. I18N: Name of a module 6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6223#: resources/views/search-trees.phtml:19 6224msgid "Family trees" 6225msgstr "Семейные деревья" 6226 6227#. I18N: %s is the spouse name 6228#: app/Individual.php:931 6229#, php-format 6230msgid "Family with %s" 6231msgstr "Семья с %s" 6232 6233#: app/Individual.php:860 6234msgid "Family with adoptive parents" 6235msgstr "Семья с приемными родителями" 6236 6237#: app/Individual.php:861 6238msgid "Family with foster parents" 6239msgstr "Семья опекуна" 6240 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6243msgid "Family with husband" 6244msgstr "Семья с мужем" 6245 6246#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6249msgid "Family with parents" 6250msgstr "Семья с родителями" 6251 6252#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6253#: app/Individual.php:865 6254msgid "Family with rada parents" 6255msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6256 6257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6258#: app/Individual.php:863 6259msgid "Family with sealing parents" 6260msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6261 6262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6263msgid "Family with spouse" 6264msgstr "Семья с супругом" 6265 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6269msgid "Family with the most children" 6270msgstr "Самая многодетная семья" 6271 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6274msgid "Family with wife" 6275msgstr "Семья с женой" 6276 6277#. I18N: familysearch.org 6278#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6279msgid "FamilySearch ID" 6280msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6281 6282#. I18N: Name of a module/chart 6283#: app/Module/FanChartModule.php:135 6284msgid "Fan chart" 6285msgstr "Веерный график" 6286 6287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6288#: app/Module/FanChartModule.php:181 6289#, php-format 6290msgid "Fan chart of %s" 6291msgstr "Веерный график для %s" 6292 6293#: app/Date/JalaliDate.php:273 6294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6295msgid "Far" 6296msgstr "Фар" 6297 6298#. I18N: Name of a country or state 6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6300msgid "Faroe Islands" 6301msgstr "Фарерские острова" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:139 6305msgctxt "GENITIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Фарвардина" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:229 6311msgctxt "INSTRUMENTAL" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Фарвардином" 6314 6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6316#: app/Date/JalaliDate.php:184 6317msgctxt "LOCATIVE" 6318msgid "Farvardin" 6319msgstr "Фарвардине" 6320 6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6322#: app/Date/JalaliDate.php:94 6323msgctxt "NOMINATIVE" 6324msgid "Farvardin" 6325msgstr "Фарвардин" 6326 6327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6334msgid "Father" 6335msgstr "Отец" 6336 6337#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6338#, php-format 6339msgid "Father: %s" 6340msgstr "Отец: %s" 6341 6342#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6343msgid "Father’s age" 6344msgstr "Возраст отца" 6345 6346#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6347#: app/Individual.php:891 6348#, php-format 6349msgid "Father’s family with %s" 6350msgstr "Семья отца с %s" 6351 6352#. I18N: A step-family. 6353#: app/Individual.php:895 6354msgid "Father’s family with an unknown individual" 6355msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6356 6357#. I18N: Name of a module 6358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6360msgid "Favorites" 6361msgstr "Избранное" 6362 6363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6364#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6365#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6366msgid "Fax" 6367msgstr "Факс" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6370msgctxt "Abbreviation for February" 6371msgid "Feb" 6372msgstr "Фев" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6375msgctxt "GENITIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "февраля" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6380msgctxt "INSTRUMENTAL" 6381msgid "February" 6382msgstr "февралём" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "February" 6387msgstr "февраля" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6392msgctxt "NOMINATIVE" 6393msgid "February" 6394msgstr "февраль" 6395 6396#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6397msgid "Female" 6398msgstr "Жен" 6399 6400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6403#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6407#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6408#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6409#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6410#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6411msgid "Females" 6412msgstr "Женщины" 6413 6414#. I18N: Data entry field 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6416msgid "Field" 6417msgstr "Поле" 6418 6419#. I18N: Data entry field 6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6422msgid "Field name" 6423msgstr "Имя поля" 6424 6425#. I18N: Data entry field 6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6428msgid "Field value" 6429msgstr "Значение поля" 6430 6431#. I18N: Name of a country or state 6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6433msgid "Fiji" 6434msgstr "Фиджи" 6435 6436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6437#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6438msgid "File size" 6439msgstr "Размер файла" 6440 6441#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6442msgid "File successfully uploaded" 6443msgstr "Файл успешно загружен" 6444 6445#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6446#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6450msgid "Filename" 6451msgstr "Имя файла" 6452 6453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6455msgid "Filename on server" 6456msgstr "Имя файла на сервере" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6459#, php-format 6460msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6461msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6464#, php-format 6465msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6466msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6467 6468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6469msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6470msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6471 6472#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6473#, php-format 6474msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6475msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6476 6477#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6479msgid "Filter" 6480msgstr "Фильтр" 6481 6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6483msgid "Find a source" 6484msgstr "Найти источник" 6485 6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6487#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6489#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6490msgid "Find a special character" 6491msgstr "Найти специальный символ" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6494msgid "Find all possible relationships" 6495msgstr "Найти все возможные отношения" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6498msgid "Find any relationship" 6499msgstr "Найти любые отношения" 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6502#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6503msgid "Find duplicates" 6504msgstr "Поиск дубликатов" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6507msgid "Find other relationships" 6508msgstr "Найти другие отношения" 6509 6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6512msgid "Find relationships via ancestors" 6513msgstr "Найти отношения через предков" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6517msgid "Find the closest relationships" 6518msgstr "Найти близкие отношения" 6519 6520#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6521#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6522msgid "Find unrelated individuals" 6523msgstr "Найти не связанные персоны" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6527msgid "Finland" 6528msgstr "Финляндия" 6529 6530#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6531msgid "First communion" 6532msgstr "Первое причастие" 6533 6534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6535msgid "First event" 6536msgstr "Самый давний факт" 6537 6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6539msgid "First record" 6540msgstr "Первая запись" 6541 6542#. I18N: Name of a module 6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6544msgid "Fix name slashes and spaces" 6545msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6546 6547#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6548msgid "Flag" 6549msgstr "Флаг" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6553msgid "Flanders" 6554msgstr "Фландрия" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:163 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Флореаль" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:257 6564msgctxt "INSTRUMENTAL" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Флореаль" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:210 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Флореаль" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:116 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Флореаль" 6579 6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6582msgid "Folder" 6583msgstr "Папка" 6584 6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6586msgid "Folder name on server" 6587msgstr "Имя папки на сервере" 6588 6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6591msgid "Follow this link to verify your email address." 6592msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6593 6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6610msgid "Font" 6611msgstr "Шрифт" 6612 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6615msgid "Footer" 6616msgstr "Нижний колонтитул" 6617 6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6621#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6622msgid "Footers" 6623msgstr "Нижние колонтитулы" 6624 6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6627#, php-format 6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6629msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6630 6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6633msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6634 6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6637msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6640#, php-format 6641msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6642msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6643 6644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6645#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6652#, php-format 6653msgid "For more information, see %s." 6654msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." 6655 6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6657#, php-format 6658msgid "For technical support and information contact %s." 6659msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6660 6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6662#, php-format 6663msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6664msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6665 6666#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6668msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6669msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6670 6671#: resources/views/login-page.phtml:61 6672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6673msgid "Forgot password?" 6674msgstr "Забыли пароль?" 6675 6676#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6677#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6678#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6679#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6680#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6681#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6682msgid "Format" 6683msgstr "Формат" 6684 6685#. I18N: A configuration setting 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6687msgid "Format text and notes" 6688msgstr "Форматирование текста и примечания" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:94 6692msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6693msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6696msgctxt "Female pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Опекаемая" 6699 6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6701msgctxt "Male pedigree" 6702msgid "Foster" 6703msgstr "Опекаемый" 6704 6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6706msgctxt "Pedigree" 6707msgid "Foster" 6708msgstr "Опекаемый" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6711msgid "Foster child" 6712msgstr "Опекаемый" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6715msgid "Foster father" 6716msgstr "Опекун" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6719msgid "Foster mother" 6720msgstr "Опекунша" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6724msgid "France" 6725msgstr "Франция" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:95 6729msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6730msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:96 6734msgid "Freiburg, Germany" 6735msgstr "Фрайбург, Германия" 6736 6737#. I18N: The French calendar 6738#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6739#: resources/views/help/date.phtml:219 6740msgid "French" 6741msgstr "Французский" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6745msgid "French Guiana" 6746msgstr "Французская Гвиана" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6750msgid "French Polynesia" 6751msgstr "Французская Полинезия" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6755msgid "French Southern Territories" 6756msgstr "Французские Южные Территории" 6757 6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6760#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6762msgid "Frequently asked questions" 6763msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/Elements/TempleCode.php:97 6767msgid "Fresno, California, United States" 6768msgstr "Фресно, Калифорния" 6769 6770#. I18N: abbreviation for Friday 6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6773msgid "Fri" 6774msgstr "Пт" 6775 6776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6777msgid "Friday" 6778msgstr "Пятница" 6779 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Приятель" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6785msgctxt "FEMALE" 6786msgid "Friend" 6787msgstr "Подруга" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6790msgctxt "MALE" 6791msgid "Friend" 6792msgstr "Друг" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:153 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Фримера" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:247 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Фримером" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:200 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Фримере" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:105 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "Фример" 6817 6818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6819#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6820#: resources/views/message-page.phtml:29 6821msgctxt "Email sender" 6822msgid "From" 6823msgstr "Из" 6824 6825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6827msgctxt "Start of date range" 6828msgid "From" 6829msgstr "Из" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:171 6833msgctxt "GENITIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Фрюктидора" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:265 6839msgctxt "INSTRUMENTAL" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Фрюктидором" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:218 6845msgctxt "LOCATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Фрюктидоре" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:124 6851msgctxt "NOMINATIVE" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "Фрюктидор" 6854 6855#. I18N: Location of an LDS church temple 6856#: app/Elements/TempleCode.php:98 6857msgid "Fukuoka, Japan" 6858msgstr "Фукуока, Япония" 6859 6860#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6861msgid "Funeral" 6862msgstr "Захоронение" 6863 6864#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6865msgid "GEDCOM" 6866msgstr "GEDCOM" 6867 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6869msgid "GEDCOM 7" 6870msgstr "GEDCOM 7" 6871 6872#. I18N: A configuration setting 6873#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6875msgid "GEDCOM errors" 6876msgstr "Ошибки GEDCOM" 6877 6878#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6879msgid "GEDCOM file" 6880msgstr "Файл GEDCOM" 6881 6882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6888msgid "GEDCOM tag" 6889msgstr "Тег GEDCOM" 6890 6891#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6893msgid "GEDCOM tags" 6894msgstr "Тег GEDCOM" 6895 6896#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6898msgid "GEDCOM-L" 6899msgstr "GEDCOM-L" 6900 6901#. I18N: GEDZIP = file format 6902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6903msgid "GEDZIP" 6904msgstr "GEDZIP" 6905 6906#. I18N: https://gov.genealogy.net 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6909msgid "GOV identifier" 6910msgstr "Идентификатор GOV" 6911 6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6913msgid "GOV identifier type" 6914msgstr "Тип идентификатора GOV" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6918msgid "Gabon" 6919msgstr "Габон" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6923msgid "Gambia" 6924msgstr "Гамбия" 6925 6926#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6927#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6933msgid "Gender" 6934msgstr "Пол" 6935 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6937msgid "Genealogy" 6938msgstr "Генеалогия" 6939 6940#. I18N: A configuration setting 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6942msgid "Genealogy contact" 6943msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6944 6945#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6946#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6947msgid "Genealogy data" 6948msgstr "Генеалогические данные" 6949 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6952msgid "General" 6953msgstr "Общие" 6954 6955#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6956#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6957msgid "General search" 6958msgstr "Общий поиск" 6959 6960#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6961#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6962msgid "Generate sitemap files for search engines." 6963msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6964 6965#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6966#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6967#, php-format 6968msgid "Generated by %s" 6969msgstr "Сгенерировано %s" 6970 6971#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6972msgid "Generation" 6973msgstr "Поколение" 6974 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6977msgid "Generation " 6978msgstr "Поколение " 6979 6980#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6982#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6983#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6984#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6985#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6986#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6991msgid "Generations" 6992msgstr "Поколения" 6993 6994#: app/Gedcom.php:876 6995msgid "Generations of ancestors" 6996msgstr "Генерации предков" 6997 6998#: app/Gedcom.php:881 6999msgid "Generations of descendants" 7000msgstr "Поколения потомков" 7001 7002#. I18N: https://www.geonames.org 7003#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7004#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7005msgid "GeoNames" 7006msgstr "Геоназвания" 7007 7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7010msgid "Geographic area" 7011msgstr "Географический регион" 7012 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7019msgid "Geographic data" 7020msgstr "Географические данные" 7021 7022#. I18N: find latitude/longitude for a place 7023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7025msgid "Geolocation" 7026msgstr "Геолокация" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7030msgid "Georgia" 7031msgstr "Грузия" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7035msgid "Germany" 7036msgstr "Германия" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:161 7040msgctxt "GENITIVE" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "Жерминаля" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:255 7046msgctxt "INSTRUMENTAL" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Жерминалем" 7049 7050#. I18N: a month in the French republican calendar 7051#: app/Date/FrenchDate.php:208 7052msgctxt "LOCATIVE" 7053msgid "Germinal" 7054msgstr "Жерминале" 7055 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#: app/Date/FrenchDate.php:114 7059msgctxt "NOMINATIVE" 7060msgid "Germinal" 7061msgstr "Жерминаль" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7065msgid "Ghana" 7066msgstr "Гана" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7070msgid "Gibraltar" 7071msgstr "Гибралтар" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/Elements/TempleCode.php:99 7075msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7076msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/Elements/TempleCode.php:100 7080msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7081msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7082 7083#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7085msgid "Given name" 7086msgstr "Имя, отчество" 7087 7088#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7093msgid "Given names" 7094msgstr "Имя (имена)" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7097msgid "Godchild" 7098msgstr "Крестник(ца)" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7102msgid "Goddaughter" 7103msgstr "Крестница" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7107msgid "Godfather" 7108msgstr "Крестный отец" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7112msgid "Godmother" 7113msgstr "Крестная мать" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7116msgid "Godparent" 7117msgstr "Крестный родитель" 7118 7119#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7120#: app/Gedcom.php:621 7121msgid "Godparents" 7122msgstr "Крестные родители" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7126msgid "Godson" 7127msgstr "Крестник" 7128 7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7130msgid "Google™ analytics" 7131msgstr "Google™ аналитика" 7132 7133#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7134msgid "Google™ maps" 7135msgstr "Карты Google™" 7136 7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7138msgid "Google™ webmaster tools" 7139msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7140 7141#: app/Gedcom.php:667 7142msgid "Graduation" 7143msgstr "Образование (диплом)" 7144 7145#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7146msgid "Greatest age at death" 7147msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7148 7149#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7150msgid "Greatest age between siblings" 7151msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7155msgid "Greece" 7156msgstr "Греция" 7157 7158#. I18N: The name of a colour-scheme 7159#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7160msgid "Green Beam" 7161msgstr "Зеленый луч" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7165msgid "Greenland" 7166msgstr "Гренландия" 7167 7168#. I18N: The gregorian calendar 7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7170msgid "Gregorian" 7171msgstr "Григорианский" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7175msgid "Grenada" 7176msgstr "Гренада" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:101 7180msgid "Guadalajara, Mexico" 7181msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7185msgid "Guadeloupe" 7186msgstr "Гваделупа" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7190msgid "Guam" 7191msgstr "Гуам" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Опекун" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7198msgctxt "FEMALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Опекунша" 7201 7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7203msgctxt "MALE" 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Опекун" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7209msgid "Guatemala" 7210msgstr "Гватемала" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:102 7214msgid "Guatemala City, Guatemala" 7215msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/Elements/TempleCode.php:103 7219msgid "Guayaquil, Ecuador" 7220msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7224msgid "Guernsey" 7225msgstr "Гернси" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7229msgid "Guinea" 7230msgstr "Гвинея" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7234msgid "Guinea-Bissau" 7235msgstr "Гвинея-Биссау" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7239msgid "Guyana" 7240msgstr "Гвиана" 7241 7242#. I18N: Name of a module 7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7244msgid "HTML" 7245msgstr "Блок HTML" 7246 7247#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7248msgid "Hair color" 7249msgstr "Цвет волос" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7253msgid "Haiti" 7254msgstr "Гаити" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:105 7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7259msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:147 7263msgid "Hamilton, New Zealand" 7264msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:106 7268msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7269msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7272msgid "He " 7273msgstr "Он " 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7276msgid "He died" 7277msgstr "Он умер" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7281msgid "He married" 7282msgstr "Он женился на" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7285msgid "He resided at" 7286msgstr "Он проживал в" 7287 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7289msgid "He was born" 7290msgstr "Родился" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7293msgid "He was buried" 7294msgstr "Был похоронён" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7297msgid "He was christened" 7298msgstr "Он был крещён" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7301msgid "He was cremated" 7302msgstr "Он был кримирован" 7303 7304#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7306msgid "Header" 7307msgstr "Заголовок" 7308 7309#. I18N: Name of a country or state 7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7311msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7312msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7313 7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7315msgid "Hebrew" 7316msgstr "Иврит" 7317 7318#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7319msgid "Hebrew name" 7320msgstr "Еврейское имя" 7321 7322#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7323msgid "Height" 7324msgstr "Высота" 7325 7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7332#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7333#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7334#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7336#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7337#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7340#, php-format 7341msgid "Hello %s…" 7342msgstr "Здравствуйте, %s…" 7343 7344#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7345#, php-format 7346msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7347msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7348 7349#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7350#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7353msgid "Hello administrator…" 7354msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7355 7356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7357#: resources/views/help/link.phtml:15 7358msgid "Help" 7359msgstr "Помощник" 7360 7361#. I18N: Location of an LDS church temple 7362#: app/Elements/TempleCode.php:108 7363msgid "Helsinki, Finland" 7364msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7365 7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7382msgctxt "font name" 7383msgid "Helvetica" 7384msgstr "Гельветика" 7385 7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7387msgid "Her occupation was" 7388msgstr "Её род занятий было" 7389 7390#. I18N: https://wego.here.com 7391#: app/Module/HereMaps.php:96 7392msgid "Here maps" 7393msgstr "Здесь карты" 7394 7395#. I18N: Location of an LDS church temple 7396#: app/Elements/TempleCode.php:109 7397msgid "Hermosillo, Mexico" 7398msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:195 7402msgctxt "GENITIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "хешвана" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:299 7408msgctxt "INSTRUMENTAL" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "хешваном" 7411 7412#. I18N: a month in the Jewish calendar 7413#: app/Date/JewishDate.php:247 7414msgctxt "LOCATIVE" 7415msgid "Heshvan" 7416msgstr "хешвана" 7417 7418#. I18N: a month in the Jewish calendar 7419#: app/Date/JewishDate.php:143 7420msgctxt "NOMINATIVE" 7421msgid "Heshvan" 7422msgstr "хешван" 7423 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7429msgid "Hide GEDCOM tags" 7430msgstr "Скрыть теги GEDCOM" 7431 7432#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7436msgid "Hide from everyone" 7437msgstr "Скрыть от всех" 7438 7439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7440#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7442#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7443#: resources/views/login-page.phtml:47 7444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7445#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7446#: resources/views/register-page.phtml:76 7447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7451msgid "Hide password" 7452msgstr "Скрыть пароль" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7455#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7457msgid "Hide these errors" 7458msgstr "Скрыть эти ошибки" 7459 7460#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7461msgid "Hide unused locations" 7462msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7463 7464#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7465msgid "Hierarchical relationship" 7466msgstr "Иерархические отношения" 7467 7468#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7469#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7470#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7473msgid "Highlighted image" 7474msgstr "Главная" 7475 7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7477#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7478#: resources/views/help/date.phtml:187 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "Хиджра" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Его род занятий было" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "Исторические события" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "Счетчики посещений" 7502 7503#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "Холокост" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Домашняя страница" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "Гондурас" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "Гонк Конг" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "График «Песочные часы»" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7538 7539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7540msgid "Household" 7541msgstr "Домашнее хозяйство" 7542 7543#. I18N: Location of an LDS church temple 7544#: app/Elements/TempleCode.php:111 7545msgid "Houston, Texas, United States" 7546msgstr "Хьюстон, Техас" 7547 7548#. I18N: Configuration option 7549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7550msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7551msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7555msgid "Hungary" 7556msgstr "Венгрия" 7557 7558#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7559#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7562#: resources/views/fact-date.phtml:144 7563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7564#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7574msgid "Husband" 7575msgstr "Супруг" 7576 7577#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7578msgid "Husband’s age" 7579msgstr "Возраст супруга" 7580 7581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7583msgid "IP address" 7584msgstr "Адрес IP" 7585 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7588msgid "Iceland" 7589msgstr "Исландия" 7590 7591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7592msgctxt "Surname tradition" 7593msgid "Icelandic" 7594msgstr "Исландский" 7595 7596#. I18N: Location of an LDS church temple 7597#: app/Elements/TempleCode.php:112 7598msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7599msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7600 7601#: app/Gedcom.php:669 7602msgid "Identification number" 7603msgstr "Идентификационный номер" 7604 7605#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7606msgid "Identifiers" 7607msgstr "Идентификаторы" 7608 7609#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7610msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7611msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7615msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7616msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7617 7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7619msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7620msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:24 7623#, php-format 7624msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7625msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:21 7628#, php-format 7629msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7630msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:30 7633#, php-format 7634msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7635msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:27 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7640msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:18 7643#, php-format 7644msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7645msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7646 7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7648msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7649msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7650 7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7652msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7653msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7657msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7658msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7662msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7663msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7667msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7668msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7669 7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7671msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7672msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7673 7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7675msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7676msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7677 7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7679msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7680msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7681 7682#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7683#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7684msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7685msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7686 7687#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7688#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7689msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7690msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7691 7692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7693msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7694msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7695 7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7697msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7698msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7699 7700#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7702msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7703msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл." 7704 7705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7706msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7707msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7711msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7712msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7716msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7717msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7718 7719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7720msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7721msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7724msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7725msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7728msgid "Image dimensions" 7729msgstr "Размеры картинки" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7732msgid "Images without watermarks" 7733msgstr "Без водяных знаков" 7734 7735#: app/Gedcom.php:671 7736msgid "Immigration" 7737msgstr "Иммиграция" 7738 7739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7740#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7741msgid "Import" 7742msgstr "Загрузить" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7745msgid "Import a GEDCOM file" 7746msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7750msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7751msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7754msgid "Import geographic data" 7755msgstr "Импорт географических данных" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7758msgid "Import preferences" 7759msgstr "Параметры импорта" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7763msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7764msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7765 7766#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7768msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7769 7770#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7772msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7773 7774#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7776msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7777msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7781msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7782msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7783 7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7785msgid "In this month…" 7786msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7789msgid "In this year…" 7790msgstr "В этом году, в прошлом …" 7791 7792#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7794msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7795msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7796 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7798msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7799msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7800 7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7802msgid "Include aliases" 7803msgstr "Включить псевдонимы" 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7806msgid "Include associates" 7807msgstr "Включить связи" 7808 7809#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7810#, php-format 7811msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7812msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7813 7814#. I18N: Label for check-box 7815#: resources/views/admin/media.phtml:68 7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7817msgid "Include subfolders" 7818msgstr "Включая вложенные папки" 7819 7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7821msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7822msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7823 7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7825msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7826msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7827 7828#. I18N: Label for a configuration option 7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7830msgid "Include the individual’s immediate family" 7831msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7835msgid "India" 7836msgstr "Индия" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/Elements/TempleCode.php:113 7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7841msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7842 7843#. I18N: Name of a module/report 7844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7846#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7847#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7849#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7850#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7851#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7858#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7859#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7879msgid "Individual" 7880msgstr "Персона" 7881 7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7883msgid "Individual 1" 7884msgstr "Лицо 1" 7885 7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7887msgid "Individual 2" 7888msgstr "Лицо 2" 7889 7890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7891msgid "Individual distribution chart" 7892msgstr "Карта распределения персон" 7893 7894#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7895msgid "Individual facts and events" 7896msgstr "Отдельные факты и события" 7897 7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7899msgid "Individual page" 7900msgstr "Индивидуальная страница" 7901 7902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7903msgid "Individual pages" 7904msgstr "Страницы персон" 7905 7906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7907#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7908msgid "Individual record" 7909msgstr "Персональная запись" 7910 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7914msgid "Individual who lived the longest" 7915msgstr "Долгожитель" 7916 7917#. I18N: Name of a module/list 7918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7921#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7932#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7933#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7947#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7948#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7949#: resources/views/search-results.phtml:39 7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7952msgid "Individuals" 7953msgstr "Персоны" 7954 7955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7957msgid "Individuals with sources" 7958msgstr "Персоны с источниками" 7959 7960#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7961#, php-format 7962msgid "Individuals with surname %s" 7963msgstr "Персоны по фамилии %s" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7967msgid "Indonesia" 7968msgstr "Индонезия" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Информатор" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7975msgctxt "FEMALE" 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Информант" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7980msgctxt "MALE" 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Информант" 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7985msgid "Inline-source records are discouraged." 7986msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются." 7987 7988#. I18N: Name of a module 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7991msgid "Interactive tree" 7992msgstr "Интерактивное дерево" 7993 7994#. I18N: %s is an individual’s name 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7998#, php-format 7999msgid "Interactive tree of %s" 8000msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8001 8002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8003msgid "Interment" 8004msgstr "Погребение" 8005 8006#: app/Services/MessageService.php:229 8007msgid "Internal messaging" 8008msgstr "Внутренние сообщения" 8009 8010#: app/Services/MessageService.php:230 8011msgid "Internal messaging with emails" 8012msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8015msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8016msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8019msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8020msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8023msgid "Invalid GEDCOM level number." 8024msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM." 8025 8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8027msgid "Invalid GEDCOM record" 8028msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8031msgid "Invalid GEDCOM record." 8032msgstr "Недопустимая запись GEDCOM." 8033 8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8035msgid "Invalid GEDCOM tag." 8036msgstr "Неверный тег GEDCOM." 8037 8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8039msgid "Invalid GEDCOM value." 8040msgstr "Недопустимое значение GEDCOM." 8041 8042#: app/Date.php:224 8043msgid "Invalid date" 8044msgstr "Недопустимая дата" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8048msgid "Iran" 8049msgstr "Иран" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8053msgid "Iraq" 8054msgstr "Ирак" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8058msgid "Ireland" 8059msgstr "Ирландия" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8063msgid "Isle of Man" 8064msgstr "Остров Мэн" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8068msgid "Israel" 8069msgstr "Израиль" 8070 8071#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8072msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8073msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8074 8075#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8076msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8077msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения." 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8081msgid "Italy" 8082msgstr "Италия" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:209 8086msgctxt "GENITIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "ияра" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:313 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "ияром" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:261 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "ияра" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:157 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "Iyar" 8106msgstr "ияр" 8107 8108#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8110#: resources/views/help/date.phtml:203 8111msgid "Jalali" 8112msgstr "Джалали" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8116msgid "Jamaica" 8117msgstr "Ямайка" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8120msgctxt "Abbreviation for January" 8121msgid "Jan" 8122msgstr "Янв" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "января" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8130msgctxt "INSTRUMENTAL" 8131msgid "January" 8132msgstr "январём" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "января" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8142msgctxt "NOMINATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "январь" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8148msgid "Japan" 8149msgstr "Япония" 8150 8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8153#: resources/views/help/date.phtml:171 8154msgid "Jewish" 8155msgstr "Еврейский" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:114 8159msgid "Johannesburg, South Africa" 8160msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8161 8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8163#: app/Services/TreeService.php:226 8164msgid "John /DOE/" 8165msgstr "Иван /Иванов/" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8169msgid "Jordan" 8170msgstr "Иордания" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/Elements/TempleCode.php:115 8174msgid "Jordan River, Utah, United States" 8175msgstr "Река Иордан, Юта" 8176 8177#. I18N: Name of a module 8178#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8179msgid "Journal" 8180msgstr "Дневник" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8183msgctxt "Abbreviation for July" 8184msgid "Jul" 8185msgstr "Июл" 8186 8187#. I18N: The julian calendar 8188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8189#: resources/views/help/date.phtml:155 8190msgid "Julian" 8191msgstr "Юлианский" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "июля" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "July" 8201msgstr "июлем" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "июля" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "июль" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:150 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Джумада аль-уля" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:240 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Джумада аль-уля" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:195 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Джумада аль-уля" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:105 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "Джумада аль-уля" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:152 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Джумада ас-сани" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:242 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Джумада ас-сани" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:197 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Джумада ас-сани" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:107 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "Джумада ас-сани" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8264msgctxt "Abbreviation for June" 8265msgid "Jun" 8266msgstr "Июн" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "июня" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8274msgctxt "INSTRUMENTAL" 8275msgid "June" 8276msgstr "июнем" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "июня" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8286msgctxt "NOMINATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "июнь" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/Elements/TempleCode.php:116 8292msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8293msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8297msgid "Kazakhstan" 8298msgstr "Казахстан" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8302msgid "Keep media objects" 8303msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8304 8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8306msgid "Keep open" 8307msgstr "Держать открытыми" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8313msgid "Keep the existing “last change” information" 8314msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8318msgid "Kenya" 8319msgstr "Кения" 8320 8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8322msgid "Keyword examples" 8323msgstr "Примеры ключевых слов" 8324 8325#: app/Date/JalaliDate.php:275 8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8327msgid "Khor" 8328msgstr "Хор" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:143 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Хордада" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:233 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Хордадом" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:188 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Хордаде" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:98 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "Хордад" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8356msgid "Kiribati" 8357msgstr "Кирибати" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:197 8361msgctxt "GENITIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "кислева" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:301 8367msgctxt "INSTRUMENTAL" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "кислевом" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:249 8373msgctxt "LOCATIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "кислева" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:145 8379msgctxt "NOMINATIVE" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "кислев" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/Elements/TempleCode.php:117 8385msgid "Kona, Hawaii, United States" 8386msgstr "Кона, Гавайи" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8390msgid "Korea" 8391msgstr "Корея" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8395msgid "Kuwait" 8396msgstr "Кувейт" 8397 8398#. I18N: Location of an LDS church temple 8399#: app/Elements/TempleCode.php:118 8400msgid "Kyiv, Ukraine" 8401msgstr "Киев, Украина" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8405msgid "Kyrgyzstan" 8406msgstr "Киргизия" 8407 8408#: app/Gedcom.php:586 8409msgid "LDS baptism" 8410msgstr "Крещение (мормоны)" 8411 8412#: app/Gedcom.php:740 8413msgid "LDS child sealing" 8414msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8415 8416#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8417msgid "LDS church" 8418msgstr "Церковь СПД" 8419 8420#: app/Gedcom.php:628 8421msgid "LDS confirmation" 8422msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8423 8424#: app/Gedcom.php:648 8425msgid "LDS endowment" 8426msgstr "Мормонское обличение" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8429#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8430msgid "LDS initiatory" 8431msgstr "Инициатива СПД" 8432 8433#: app/Gedcom.php:480 8434msgid "LDS spouse sealing" 8435msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8436 8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8438#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8439msgid "Label" 8440msgstr "Метка" 8441 8442#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8443msgid "Label for husband" 8444msgstr "Ярлык для мужа" 8445 8446#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8447msgid "Label for wife" 8448msgstr "Ярлык для жены" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/Elements/TempleCode.php:107 8452msgid "Laie, Hawaii, United States" 8453msgstr "Лаи, Гавайи" 8454 8455#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8456#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8457msgid "Land purchase" 8458msgstr "Покупка земли" 8459 8460#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8461#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8462msgid "Land sale" 8463msgstr "Продажа земли" 8464 8465#. I18N: page orientation 8466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8469msgid "Landscape" 8470msgstr "Горизонтально" 8471 8472#. I18N: A configuration setting 8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8479#: resources/views/admin/users.phtml:31 8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8483msgid "Language" 8484msgstr "Язык" 8485 8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8489#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8490msgid "Languages" 8491msgstr "Языки" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8495msgid "Laos" 8496msgstr "Лаос" 8497 8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8500msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8501 8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8504msgid "Largest families" 8505msgstr "Самые большие семьи" 8506 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8508msgid "Largest number of grandchildren" 8509msgstr "Наибольшее количество внуков" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/Elements/TempleCode.php:125 8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8514msgstr "Лас Вегас, Невада" 8515 8516#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8517#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8518#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8531msgid "Last change" 8532msgstr "Последнее изменение" 8533 8534#. I18N: Last checked X hours ago. 8535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8537#, php-format 8538msgid "Last checked %s." 8539msgstr "Последний раз проверял %s." 8540 8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8542msgid "Last email reminder was sent " 8543msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8546msgid "Last event" 8547msgstr "Самый недавний факт" 8548 8549#: resources/views/admin/users.phtml:35 8550msgid "Last signed in" 8551msgstr "Последний вход" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8557msgid "Latest birth" 8558msgstr "Самое недавнее рождение" 8559 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8564msgid "Latest death" 8565msgstr "Последняя смерть" 8566 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8568msgid "Latest divorce" 8569msgstr "Самый недавний развод" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8572msgid "Latest marriage" 8573msgstr "Самый недавний брак" 8574 8575#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8576#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8578#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8581#: resources/views/fact-place.phtml:35 8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8583msgid "Latitude" 8584msgstr "Широта" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8588msgid "Latvia" 8589msgstr "Латвия" 8590 8591#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8594#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8595#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8597#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8602msgid "Layout" 8603msgstr "Макет" 8604 8605#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8606msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8607msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8608 8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8610msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8611msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8612 8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8615msgid "Leaves" 8616msgstr "Крона" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8620msgid "Lebanon" 8621msgstr "Ливан" 8622 8623#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8624#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8625msgid "Legacy URLs" 8626msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8627 8628#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8629msgid "Legatee" 8630msgstr "Наследник" 8631 8632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8633msgid "Length" 8634msgstr "Длина" 8635 8636#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8637msgid "Length of marriage" 8638msgstr "Продолжительность брака" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8642msgid "Lesotho" 8643msgstr "Лесото" 8644 8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8661msgctxt "paper size" 8662msgid "Letter" 8663msgstr "Письмо" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8667msgid "Liberia" 8668msgstr "Либерия" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8672msgid "Libya" 8673msgstr "Ливия" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8677msgid "Liechtenstein" 8678msgstr "Лихтеншнейн" 8679 8680#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8681msgid "Lifespan" 8682msgstr "Продолжительность жизни" 8683 8684#. I18N: Name of a module/chart 8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8686msgid "Lifespans" 8687msgstr "Жизненные отрезки" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/Elements/TempleCode.php:120 8691msgid "Lima, Peru" 8692msgstr "Лима, Перу" 8693 8694#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8695msgid "Line endings" 8696msgstr "Окончания строк" 8697 8698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8699msgid "Line number" 8700msgstr "Номер строки" 8701 8702#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8704msgid "Link media objects to facts and events" 8705msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8706 8707#. I18N: You need to: 8708#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8709#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8710msgid "Link the user account to an individual." 8711msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8712 8713#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8714#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8715msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8716msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8717 8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8719#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8720msgid "Link this media object to a family" 8721msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8722 8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8724#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8725msgid "Link this media object to a source" 8726msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8727 8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8729#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8730msgid "Link this media object to an individual" 8731msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8732 8733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8734msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8735msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8736 8737#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8738#: resources/views/chart-box.phtml:126 8739msgid "Links" 8740msgstr "Связи" 8741 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8744msgid "List" 8745msgstr "Список" 8746 8747#. I18N: Name of a module 8748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8749#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8751#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8752#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8754msgid "Lists" 8755msgstr "Списки" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8759msgid "Lithuania" 8760msgstr "Литва" 8761 8762#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8763msgctxt "Surname tradition" 8764msgid "Lithuanian" 8765msgstr "Литовская" 8766 8767#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8768#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8769msgid "Living" 8770msgstr "Живые" 8771 8772#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8773msgid "Living individuals" 8774msgstr "Персоны, живущие ныне" 8775 8776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8777msgid "Loading…" 8778msgstr "Загрузка…" 8779 8780#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8781#: resources/views/admin/media.phtml:40 8782msgid "Local files" 8783msgstr "Локальные файлы" 8784 8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8787#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8789#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8790msgid "Location" 8791msgstr "Расположение" 8792 8793#. I18N: Name of a module/list 8794#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8795#: app/Module/LocationListModule.php:144 8796#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8797#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8799#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8800#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8801#: resources/views/search-results.phtml:94 8802msgid "Locations" 8803msgstr "Локации" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8806msgid "Lodger" 8807msgstr "Квартирант" 8808 8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8810msgctxt "FEMALE" 8811msgid "Lodger" 8812msgstr "Квартирантка" 8813 8814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8815msgctxt "MALE" 8816msgid "Lodger" 8817msgstr "Квартирант" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:121 8821msgid "Logan, Utah, United States" 8822msgstr "Логан, Юта" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:122 8826msgid "London, England" 8827msgstr "Лондон, Англия" 8828 8829#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8831msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8832msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8833 8834#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8835msgid "Longest marriage" 8836msgstr "Самый долгий брак" 8837 8838#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8839#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8840#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8841#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8842#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8843#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8844#: resources/views/fact-place.phtml:36 8845#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8846msgid "Longitude" 8847msgstr "Долгота" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:119 8851msgid "Los Angeles, California, United States" 8852msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:123 8856msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8857msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:124 8861msgid "Lubbock, Texas, United States" 8862msgstr "Лаббок, Техас" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8866msgid "Luxembourg" 8867msgstr "Люксембург" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8871msgid "Macau" 8872msgstr "Макао" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8876msgid "Macedonia" 8877msgstr "Македония" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8881msgid "Madagascar" 8882msgstr "Мадагаскар" 8883 8884#. I18N: Location of an LDS church temple 8885#: app/Elements/TempleCode.php:126 8886msgid "Madrid, Spain" 8887msgstr "Мадрид, Испания" 8888 8889#. I18N: Type of media object 8890#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8891msgid "Magazine" 8892msgstr "Журнал" 8893 8894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8895#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8896#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8897msgid "Maidenhead location code" 8898msgstr "Код местоположения Мейденхед" 8899 8900#: app/Services/MessageService.php:232 8901msgid "Mailto link" 8902msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8906msgid "Malawi" 8907msgstr "Малави" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8911msgid "Malaysia" 8912msgstr "Малайзия" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8916msgid "Maldives" 8917msgstr "Мальдивы" 8918 8919#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8920msgid "Male" 8921msgstr "Муж." 8922 8923#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8924#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8925#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8926#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8930#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8931#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8933#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8934msgid "Males" 8935msgstr "Мужчины" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8939msgid "Mali" 8940msgstr "Мали" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8944msgid "Malta" 8945msgstr "Мальта" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8961msgid "Manage family trees" 8962msgstr "Управление семейными деревьями" 8963 8964#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8967msgid "Manage media" 8968msgstr "Управление медиаданными" 8969 8970#. I18N: Listbox entry; name of a role 8971#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8972#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8973#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8975msgid "Manager" 8976msgstr "Менеджер" 8977 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8979msgid "Managers" 8980msgstr "Менеджеры" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:127 8984msgid "Manaus, Brazil" 8985msgstr "Манаус, Бразилия" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:128 8989msgid "Manhattan, New York, United States" 8990msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:129 8994msgid "Manila, Philippines" 8995msgstr "Манила, Филиппины" 8996 8997#. I18N: Location of an LDS church temple 8998#: app/Elements/TempleCode.php:130 8999msgid "Manti, Utah, United States" 9000msgstr "Манти, Юта" 9001 9002#. I18N: Type of media object 9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9004msgid "Manuscript" 9005msgstr "Рукопись" 9006 9007#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9008msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9009msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них." 9010 9011#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9013msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9014msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9015 9016#. I18N: Type of media object 9017#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9020msgid "Map" 9021msgstr "Карта" 9022 9023#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9024msgid "Map link" 9025msgstr "Ссылка на карту" 9026 9027#. I18N: Links to maps 9028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9030msgid "Map links" 9031msgstr "Ссылки на карту" 9032 9033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9034#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9036msgid "Map providers" 9037msgstr "Поставщики карт" 9038 9039#. I18N: mapbox.com 9040#: app/Module/MapBox.php:96 9041msgid "Mapbox" 9042msgstr "Картографический ящик" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9045msgctxt "Abbreviation for March" 9046msgid "Mar" 9047msgstr "Мар" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9050msgctxt "GENITIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "марта" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9055msgctxt "INSTRUMENTAL" 9056msgid "March" 9057msgstr "мартом" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9060msgctxt "LOCATIVE" 9061msgid "March" 9062msgstr "марта" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9067msgctxt "NOMINATIVE" 9068msgid "March" 9069msgstr "март" 9070 9071#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9073msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9074msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9075 9076#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9077#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9078#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9080#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9081#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9082#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9132msgid "Marriage" 9133msgstr "Брак" 9134 9135#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9136msgid "Marriage banns" 9137msgstr "Оглашение объявления о браке" 9138 9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9140msgid "Marriage beginning status" 9141msgstr "Статус брака, начало" 9142 9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9144msgid "Marriage bond" 9145msgstr "Брачные узы" 9146 9147#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9148msgid "Marriage by country" 9149msgstr "Вступления в брак по странам" 9150 9151#: app/Gedcom.php:465 9152msgid "Marriage contract" 9153msgstr "Брачный контракт" 9154 9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9156msgid "Marriage date range end" 9157msgstr "Период даты брака (конец)" 9158 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9160msgid "Marriage date range start" 9161msgstr "Период даты брака (начало)" 9162 9163#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9164msgid "Marriage ending status" 9165msgstr "Статус брака, окончание" 9166 9167#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9168msgid "Marriage intention" 9169msgstr "Помолвка" 9170 9171#: app/Gedcom.php:466 9172msgid "Marriage license" 9173msgstr "Разрешение на брак" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9176msgid "Marriage of a brother" 9177msgstr "Брак брата" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9181msgid "Marriage of a child" 9182msgstr "Брак ребёнка" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9185msgid "Marriage of a daughter" 9186msgstr "Брак дочери" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9189msgid "Marriage of a father" 9190msgstr "Брак отца" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9196msgid "Marriage of a grandchild" 9197msgstr "Брак внука/внучки" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Брак внучки" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9204msgctxt "daughter’s daughter" 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Брак внучки" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9209msgctxt "son’s daughter" 9210msgid "Marriage of a granddaughter" 9211msgstr "Брак внучки" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Брак внука" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9218msgctxt "daughter’s son" 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Брак внука" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9223msgctxt "son’s son" 9224msgid "Marriage of a grandson" 9225msgstr "Брак внука" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9228msgid "Marriage of a half-brother" 9229msgstr "Брак неполнородного брата" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9232msgid "Marriage of a half-sibling" 9233msgstr "Брак неполнородного сибса" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9236msgid "Marriage of a half-sister" 9237msgstr "Брак неполнородной сестры" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9240msgid "Marriage of a mother" 9241msgstr "Брак матери" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9245msgid "Marriage of a parent" 9246msgstr "Брак родителя" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9250msgid "Marriage of a sibling" 9251msgstr "Брак брата или сестры" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9254msgid "Marriage of a sister" 9255msgstr "Брак сестры" 9256 9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9258msgid "Marriage of a son" 9259msgstr "Брак сына" 9260 9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9262msgid "Marriage of parents" 9263msgstr "Брак родителей" 9264 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9266msgid "Marriage place contains" 9267msgstr "Место брака" 9268 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9270msgid "Marriage places" 9271msgstr "Место вступления в брак" 9272 9273#: app/Gedcom.php:471 9274msgid "Marriage settlement" 9275msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9276 9277#. I18N: Name of a module/report 9278#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9282msgid "Marriages" 9283msgstr "Бракосочетания" 9284 9285#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9286#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9287msgid "Marriages by century" 9288msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9289 9290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9292#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9295#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9296msgid "Married name" 9297msgstr "Имя, фамилия в браке" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9301msgid "Marshall Islands" 9302msgstr "Маршалловы острова" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9306msgid "Martinique" 9307msgstr "Мартиника" 9308 9309#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9310msgid "Masquerade as this user" 9311msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9312 9313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9314msgid "Match both upper and lower case letters." 9315msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9316 9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9318msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9319msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9320 9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9322msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9323msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9324 9325#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9326msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9327msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9331msgid "Mauritania" 9332msgstr "Мавритания" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9336msgid "Mauritius" 9337msgstr "Мавтрития" 9338 9339#. I18N: A configuration setting 9340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9341msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9342msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9346msgid "Maximum upload size: " 9347msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9350msgctxt "Abbreviation for May" 9351msgid "May" 9352msgstr "Май" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9355msgctxt "GENITIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "мая" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9360msgctxt "INSTRUMENTAL" 9361msgid "May" 9362msgstr "маем" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9365msgctxt "LOCATIVE" 9366msgid "May" 9367msgstr "мая" 9368 9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9372msgctxt "NOMINATIVE" 9373msgid "May" 9374msgstr "май" 9375 9376#. I18N: Name of a country or state 9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9378msgid "Mayotte" 9379msgstr "Майотта" 9380 9381#. I18N: Location of an LDS church temple 9382#: app/Elements/TempleCode.php:131 9383msgid "Medford, Oregon, United States" 9384msgstr "Медфорд, Орегон" 9385 9386#. I18N: Name of a module 9387#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9388#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9391#: resources/views/admin/media.phtml:104 9392#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9394msgid "Media" 9395msgstr "Медиа" 9396 9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9398#: resources/views/admin/media.phtml:100 9399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9400#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9403msgid "Media file" 9404msgstr "Медиафайл" 9405 9406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9407msgid "Media file to upload" 9408msgstr "Выберите медиафайл" 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:31 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9412msgid "Media files" 9413msgstr "Мультимедийные файлы" 9414 9415#. I18N: A configuration setting 9416#: resources/views/admin/media.phtml:61 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9418msgid "Media folder" 9419msgstr "Медиапапка" 9420 9421#: resources/views/admin/media.phtml:32 9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9423msgid "Media folders" 9424msgstr "Медиапапки" 9425 9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9428#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9429#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9430#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9431#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9432#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9436#: resources/views/admin/media.phtml:108 9437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9438#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9441msgid "Media object" 9442msgstr "Медиаобъект" 9443 9444#. I18N: Name of a module/list 9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9446#: app/Services/AdminService.php:198 9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9450#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9456#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9458#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9459msgid "Media objects" 9460msgstr "Медиаобъекты" 9461 9462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9463msgid "Media objects found" 9464msgstr "Найдены медиаобъекты" 9465 9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9467msgid "Media objects per page" 9468msgstr "Медиаобъектов на странице" 9469 9470#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9473msgid "Media type" 9474msgstr "Тип носителя" 9475 9476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9477#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9478msgid "Medical" 9479msgstr "Медицинский работник" 9480 9481#. I18N: The name of a colour-scheme 9482#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9483msgid "Mediterranio" 9484msgstr "Средиземноморье" 9485 9486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9487msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9488msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9489 9490#: app/Date/JalaliDate.php:279 9491msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Мехр" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:151 9497msgctxt "GENITIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Мехра" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:241 9503msgctxt "INSTRUMENTAL" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Мехром" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:196 9509msgctxt "LOCATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Мехре" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:106 9515msgctxt "NOMINATIVE" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "Мехр" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:132 9521msgid "Melbourne, Australia" 9522msgstr "Мельбурн, Австралия" 9523 9524#. I18N: Listbox entry; name of a role 9525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9530msgid "Member" 9531msgstr "Участник" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:133 9535msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9536msgstr "Мемфис, Теннесси" 9537 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9540msgid "Menu" 9541msgstr "Меню" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9547msgid "Menus" 9548msgstr "Меню" 9549 9550#. I18N: The name of a colour-scheme 9551#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9552msgid "Mercury" 9553msgstr "Меркурий" 9554 9555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9556msgid "Merge" 9557msgstr "Слияние" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9561msgid "Merge family trees" 9562msgstr "Объединить семейные деревья" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9566#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9567msgid "Merge records" 9568msgstr "Слияние записей" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:134 9572msgid "Merida, Mexico" 9573msgstr "Мерида, Мексика" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:60 9577msgid "Mesa, Arizona, United States" 9578msgstr "Меса, Аризона" 9579 9580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9581#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9584#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9585msgid "Message" 9586msgstr "Сообщение" 9587 9588#. I18N: Name of a module 9589#. I18N: A configuration setting 9590#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9592msgid "Messages" 9593msgstr "Сообщения" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:167 9597msgctxt "GENITIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Мессидора" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:261 9603msgctxt "INSTRUMENTAL" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Мессидором" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:214 9609msgctxt "LOCATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Мессидоре" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:120 9615msgctxt "NOMINATIVE" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "Мессидор" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9621msgid "Mexico" 9622msgstr "Мексика" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:135 9626msgid "Mexico City, Mexico" 9627msgstr "Мехико, Мексика" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9631msgid "Microfiche" 9632msgstr "Микрофиша" 9633 9634#. I18N: Type of media object 9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9636msgid "Microfilm" 9637msgstr "Микрофильм" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9641msgid "Micronesia" 9642msgstr "Микронезия" 9643 9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9645msgid "Middle East" 9646msgstr "Средний Восток" 9647 9648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9649msgid "Military" 9650msgstr "Военная служба" 9651 9652#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9653msgid "Military service" 9654msgstr "Военная служба" 9655 9656#. I18N: Name of a module/report 9657#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9660msgid "Missing data" 9661msgstr "Отсутствующие данные" 9662 9663#. I18N: Listbox entry; name of a role 9664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9666msgid "Moderator" 9667msgstr "Модератор" 9668 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9670msgid "Moderators" 9671msgstr "Модераторы" 9672 9673#: resources/views/admin/components.phtml:40 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9675msgid "Module" 9676msgstr "Модуль" 9677 9678#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9679msgid "Module administration" 9680msgstr "Настройка модуля" 9681 9682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9692#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9693#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9696msgid "Modules" 9697msgstr "Модули" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9701msgid "Moldova" 9702msgstr "Молдавия" 9703 9704#. I18N: abbreviation for Monday 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9707msgid "Mon" 9708msgstr "Пн" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9712msgid "Monaco" 9713msgstr "Монако" 9714 9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9716msgid "Monday" 9717msgstr "Понедельник" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9721msgid "Mongolia" 9722msgstr "Монголия" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9726msgid "Montenegro" 9727msgstr "Черногория" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:137 9731msgid "Monterrey, Mexico" 9732msgstr "Монтеррей, Мексика" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/Elements/TempleCode.php:136 9736msgid "Montevideo, Uruguay" 9737msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9738 9739#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9745#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9746msgid "Month" 9747msgstr "Месяц" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9751msgid "Month of birth" 9752msgstr "По месяцам рождения" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9756msgid "Month of birth of first child in a relation" 9757msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9761msgid "Month of death" 9762msgstr "По месяцам кончины" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9766msgid "Month of first marriage" 9767msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9771msgid "Month of marriage" 9772msgstr "По месяцам вступления в брак" 9773 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9777msgid "Month:" 9778msgstr "Месяц:" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:138 9782msgid "Monticello, Utah, United States" 9783msgstr "Монтичелло, Юта" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/Elements/TempleCode.php:139 9787msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9788msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9792msgid "Montserrat" 9793msgstr "Монсеррат" 9794 9795#: app/Date/JalaliDate.php:277 9796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9797msgid "Mor" 9798msgstr "Мор" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:147 9802msgctxt "GENITIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Мордада" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:237 9808msgctxt "INSTRUMENTAL" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Мордадом" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:192 9814msgctxt "LOCATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Мордаде" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:102 9820msgctxt "NOMINATIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "Мордад" 9823 9824#. I18N: Name of a country or state 9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9826msgid "Morocco" 9827msgstr "Марокко" 9828 9829#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9831msgid "Most SMTP servers require a password." 9832msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9833 9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9837msgid "Most common surnames" 9838msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9839 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9841msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9842msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9845msgid "Most mail servers require a valid email address." 9846msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9847 9848#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9850msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9851msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9852 9853#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9855msgid "Most servers do not use secure connections." 9856msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9861msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9865msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9869msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9870 9871#. I18N: Name of a module 9872#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9873msgid "Most viewed pages" 9874msgstr "Часто посещаемые страницы" 9875 9876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9883msgid "Mother" 9884msgstr "Мать" 9885 9886#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9887#, php-format 9888msgid "Mother: %s" 9889msgstr "Мать: %s" 9890 9891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9892msgid "Mother’s age" 9893msgstr "Возраст матери" 9894 9895#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9896#: app/Individual.php:901 9897#, php-format 9898msgid "Mother’s family with %s" 9899msgstr "Семья матери с %s" 9900 9901#. I18N: A step-family. 9902#: app/Individual.php:905 9903msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9904msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9905 9906#. I18N: Location of an LDS church temple 9907#: app/Elements/TempleCode.php:140 9908msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9909msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:47 9912#: resources/views/admin/components.phtml:154 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9914msgid "Move down" 9915msgstr "Вниз" 9916 9917#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9918msgid "Move the media object?" 9919msgstr "Переместить медиаобъект?" 9920 9921#: resources/views/admin/components.phtml:46 9922#: resources/views/admin/components.phtml:148 9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9924msgid "Move up" 9925msgstr "Вверх" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9929msgid "Mozambique" 9930msgstr "Мозамбик" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:142 9934msgctxt "GENITIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Мухаррам" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:232 9940msgctxt "INSTRUMENTAL" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "Мухаррам" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:187 9946msgctxt "LOCATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "Мухаррам" 9949 9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9951#: app/Date/HijriDate.php:97 9952msgctxt "NOMINATIVE" 9953msgid "Muharram" 9954msgstr "Мухаррам" 9955 9956#. I18N: twin, triplet, etc. 9957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9958msgid "Multiple birth" 9959msgstr "Множественное рождение" 9960 9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9962msgid "Multiple marriages" 9963msgstr "Несколько браков" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9967msgid "My account" 9968msgstr "Мои настройки" 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9971msgid "My family tree" 9972msgstr "Моя родословная" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9975msgid "My individual record" 9976msgstr "Моя персональная запись" 9977 9978#. I18N: Name of a module 9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9981#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9983msgid "My page" 9984msgstr "Моя страница" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9987msgid "My pages" 9988msgstr "Мои страницы" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9991msgid "My pedigree" 9992msgstr "Моя родословная" 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9996msgid "Myanmar" 9997msgstr "Бирма" 9998 9999#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10004#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10005#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10026msgid "Name" 10027msgstr "Имя, фамилия" 10028 10029#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10030msgctxt "Repository" 10031msgid "Name" 10032msgstr "Название" 10033 10034#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10035msgid "Name in Hebrew" 10036msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10037 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10040#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10041#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10042msgid "Name of addressee" 10043msgstr "Имя адресата" 10044 10045#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10046msgid "Name prefix" 10047msgstr "Префикс имени" 10048 10049#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10050msgid "Name suffix" 10051msgstr "Суффикс имени" 10052 10053#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10054#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10055#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10058msgid "Names" 10059msgstr "Имена" 10060 10061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10062msgid "Namesake" 10063msgstr "Тезка" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10067msgid "Namibia" 10068msgstr "Намибия" 10069 10070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10071msgid "Nanny" 10072msgstr "Няня" 10073 10074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10075msgid "Narrative description" 10076msgstr "Описание в виде рассказа" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:141 10080msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10081msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10082 10083#: app/Gedcom.php:712 10084msgid "Nationality" 10085msgstr "Национальность" 10086 10087#: app/Gedcom.php:713 10088msgid "Naturalization" 10089msgstr "Натурализация" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10093msgid "Nauru" 10094msgstr "Науру" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:142 10098msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10099msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:143 10103msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10104msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10108msgid "Nepal" 10109msgstr "Непал" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10113msgid "Netherlands" 10114msgstr "Нидерланды" 10115 10116#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10117#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10118msgid "Never" 10119msgstr "Никогда" 10120 10121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10122msgid "Never married" 10123msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10127msgid "New Caledonia" 10128msgstr "Новая Каледония" 10129 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10132#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10133msgid "New GEDCOM tag" 10134msgstr "Новый тег GEDCOM" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:146 10138msgid "New York, New York, United States" 10139msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10143msgid "New Zealand" 10144msgstr "Новая Зеландия" 10145 10146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10147msgid "New data" 10148msgstr "Новые данные" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10152#, php-format 10153msgid "New registration at %s" 10154msgstr "Новая регистрация на %s" 10155 10156#. I18N: %s is a server name/URL 10157#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10159#, php-format 10160msgid "New user at %s" 10161msgstr "Новый пользователь на %s" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/Elements/TempleCode.php:144 10165msgid "Newport Beach, California, United States" 10166msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10167 10168#. I18N: Name of a module 10169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10170msgid "News" 10171msgstr "Новости" 10172 10173#. I18N: Type of media object 10174#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10175msgid "Newspaper" 10176msgstr "Газета" 10177 10178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10179msgid "Next email reminder will be sent after " 10180msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10181 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10184msgid "Next image" 10185msgstr "Следующее изображение" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10189msgid "Nicaragua" 10190msgstr "Никарагуа" 10191 10192#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10193msgid "Nickname" 10194msgstr "Прозвище" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10198msgid "Niger" 10199msgstr "Нигер" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10203msgid "Nigeria" 10204msgstr "Нигерия" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:207 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "нисана" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:311 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "нисаном" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:259 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "нисана" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:155 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "нисан" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10232msgid "Niue" 10233msgstr "Ниуэ" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:155 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Нивоз" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:249 10243msgctxt "INSTRUMENTAL" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Нивоз" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:202 10249msgctxt "LOCATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Нивоз" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:107 10255msgctxt "NOMINATIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "Нивоз" 10258 10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10260msgid "No" 10261msgstr "Нет" 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10265msgid "No GEDCOM file was received." 10266msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10269msgid "No GEDCOM files found." 10270msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10274msgid "No calendar conversion" 10275msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10276 10277#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10278#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10279msgid "No children" 10280msgstr "Сведений о детях нет" 10281 10282#: app/Services/MessageService.php:233 10283msgid "No contact" 10284msgstr "Не хочу получать сообщения" 10285 10286#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10287msgid "No duplicates have been found." 10288msgstr "Дубликаты не найдены." 10289 10290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10291msgid "No errors have been found." 10292msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10293 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10295#, php-format 10296msgid "No events exist for the next %s day." 10297msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10298msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10299msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10300msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10301 10302#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10303msgid "No events exist for today." 10304msgstr "Сегодня событий нет." 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10307msgid "No events exist for tomorrow." 10308msgstr "Завтра событий нет." 10309 10310#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10311msgid "No events for living individuals exist for today." 10312msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10313 10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10315msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10316msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10317 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10319#, php-format 10320msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10321msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10322msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10323msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10324msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10325 10326#: resources/views/family-page.phtml:41 10327msgid "No facts exist for this family." 10328msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10329 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10332msgid "No file was received." 10333msgstr "Файл не получен." 10334 10335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10338msgid "No file was received. Please try again." 10339msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10340 10341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10342msgid "No link between the two individuals could be found." 10343msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10344 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10348msgid "No matching facts found" 10349msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10350 10351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10353msgid "No news articles have been submitted." 10354msgstr "Нет новостей." 10355 10356#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10357msgid "No predefined text" 10358msgstr "Никакого предопределенного текста" 10359 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10362msgid "No records to display" 10363msgstr "Нет записей для отображения" 10364 10365#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10371#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10376msgid "No results found" 10377msgstr "Информация по запросу не найдена" 10378 10379#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10380#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10382#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10384msgid "No results found." 10385msgstr "Информация по запросу не найдена." 10386 10387#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10388msgid "No signed-in and no anonymous users" 10389msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10390 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10392#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10393#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10394msgid "No surname" 10395msgstr "Без фамилии" 10396 10397#: app/Elements/TempleCode.php:211 10398msgid "No temple - living ordinance" 10399msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10400 10401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10404msgid "No upgrade information is available." 10405msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10406 10407#. I18N: The name of a colour-scheme 10408#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10409msgid "Nocturnal" 10410msgstr "Ночной" 10411 10412#. I18N: https://nominatim.org 10413#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10414msgid "Nominatim" 10415msgstr "А именно" 10416 10417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10419#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10422msgid "None" 10423msgstr "Нет" 10424 10425#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10426#: app/Date/FrenchDate.php:317 10427msgid "Nonidi" 10428msgstr "Нониди" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10432msgid "Norfolk Island" 10433msgstr "Остров Норфолк" 10434 10435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10436msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10437msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10441msgid "North Korea" 10442msgstr "Северная Корея" 10443 10444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10445msgid "Northern America" 10446msgstr "Северная Америка" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10450msgid "Northern Ireland" 10451msgstr "Северная Ирландия" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10455msgid "Northern Mariana Islands" 10456msgstr "Северные Марианские острова" 10457 10458#. I18N: Name of a country or state 10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10460msgid "Norway" 10461msgstr "Норвегия" 10462 10463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10464msgid "Not approved by an administrator" 10465msgstr "Не утверждено администратором" 10466 10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10468msgid "Not living" 10469msgstr "Мертв" 10470 10471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10472#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10473#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10474msgid "Not married" 10475msgstr "Не женат/не замужем" 10476 10477#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10478#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10480msgid "Not recorded" 10481msgstr "Не записано" 10482 10483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10484msgid "Not verified by the user" 10485msgstr "Не прошли самопроверку" 10486 10487#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10490#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10491#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10492#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10497#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10498#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10500#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10507msgid "Note" 10508msgstr "Примечание" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10511#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10512msgid "Note on association" 10513msgstr "Примечание об ассоциации" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10516#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10517#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10518msgid "Note on last change" 10519msgstr "Примечание о последнем изменении" 10520 10521#: app/Gedcom.php:688 10522msgid "Note on phonetic name" 10523msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя" 10524 10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10526msgid "Note on place" 10527msgstr "Примечание на месте" 10528 10529#: app/Gedcom.php:848 10530msgid "Note on repository reference" 10531msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий" 10532 10533#: app/Gedcom.php:702 10534msgid "Note on romanized name" 10535msgstr "Примечание о латинизированном имени" 10536 10537#: app/Gedcom.php:840 10538msgid "Note on source" 10539msgstr "Примечание об источнике" 10540 10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10542#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10543#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10544#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10545#: app/Gedcom.php:924 10546msgid "Note on source citation" 10547msgstr "Примечание по цитированию источника" 10548 10549#: app/Gedcom.php:839 10550msgid "Note on source data" 10551msgstr "Примечание к исходным данным" 10552 10553#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10554msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10555msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10556 10557#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10558msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10559msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10560 10561#. I18N: Name of a module 10562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10563#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10566#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10567#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10568#: resources/views/search-results.phtml:83 10569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10571msgid "Notes" 10572msgstr "Примечания" 10573 10574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10575msgid "Nothing found to cleanup" 10576msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10577 10578#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10579msgid "Nothing found." 10580msgstr "Ничего не найдено." 10581 10582#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10583#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10584msgid "Nothing to show" 10585msgstr "Ничего нет для показа" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10588msgctxt "Abbreviation for November" 10589msgid "Nov" 10590msgstr "Ноя" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10593msgctxt "GENITIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "ноября" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10598msgctxt "INSTRUMENTAL" 10599msgid "November" 10600msgstr "ноябрём" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10603msgctxt "LOCATIVE" 10604msgid "November" 10605msgstr "ноября" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10610msgctxt "NOMINATIVE" 10611msgid "November" 10612msgstr "ноябрь" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:145 10616msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10617msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10618 10619#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10621#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10622#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10624msgid "Number of children" 10625msgstr "Число детей" 10626 10627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10629#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10630msgid "Number of days to show" 10631msgstr "Количество дней" 10632 10633#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10634#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10635msgid "Number of families without children" 10636msgstr "Число бездетных семей" 10637 10638#. I18N: ... to show in a list 10639#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10640msgid "Number of given names" 10641msgstr "Кол-во имён" 10642 10643#: app/Gedcom.php:717 10644msgid "Number of marriages" 10645msgstr "Количество браков" 10646 10647#. I18N: ... to show in a list 10648#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10649msgid "Number of pages" 10650msgstr "Кол-во страниц" 10651 10652#. I18N: ... to show in a list 10653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10654#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10655msgid "Number of surnames" 10656msgstr "Кол-во фамилий" 10657 10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Кормилица" 10661 10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10663msgctxt "FEMALE" 10664msgid "Nurse" 10665msgstr "Кормилица" 10666 10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10668msgctxt "MALE" 10669msgid "Nurse" 10670msgstr "Кормилец" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:148 10674msgid "Oakland, California, United States" 10675msgstr "Окленд, Калифорния" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/Elements/TempleCode.php:149 10679msgid "Oaxaca, Mexico" 10680msgstr "Оахака, Мексика" 10681 10682#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10685msgid "Occupation" 10686msgstr "Род занятий" 10687 10688#. I18N: Name of a report 10689#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10692msgid "Occupations" 10693msgstr "Профессии" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10697msgid "Occupied Palestinian Territory" 10698msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10701msgctxt "Abbreviation for October" 10702msgid "Oct" 10703msgstr "Окт" 10704 10705#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10706#: app/Date/FrenchDate.php:315 10707msgid "Octidi" 10708msgstr "Октиди" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10711msgctxt "GENITIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "октября" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10716msgctxt "INSTRUMENTAL" 10717msgid "October" 10718msgstr "октябрём" 10719 10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10721msgctxt "LOCATIVE" 10722msgid "October" 10723msgstr "октября" 10724 10725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10728msgctxt "NOMINATIVE" 10729msgid "October" 10730msgstr "октябрь" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:150 10734msgid "Ogden, Utah, United States" 10735msgstr "Огден, штат Юта" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:151 10739msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10740msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10741 10742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10743msgid "Old data" 10744msgstr "Прежние данные" 10745 10746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10747msgid "Old files found" 10748msgstr "Найдены старые файлы" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10751msgid "Oldest father" 10752msgstr "Самый пожилой отец" 10753 10754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10755msgid "Oldest female" 10756msgstr "Самая пожилая женщина" 10757 10758#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10759msgid "Oldest living individuals" 10760msgstr "Старейшие живущие персоны" 10761 10762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10763msgid "Oldest male" 10764msgstr "Самый пожилой мужчина" 10765 10766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10767msgid "Oldest mother" 10768msgstr "Самая пожилая мать" 10769 10770#. I18N: The name of a colour-scheme 10771#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10772msgid "Olivia" 10773msgstr "Оливковый" 10774 10775#. I18N: Name of a country or state 10776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10777msgid "Oman" 10778msgstr "Оман" 10779 10780#. I18N: Name of a module 10781#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10782msgid "On this day" 10783msgstr "В этот день" 10784 10785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10786msgid "On this day…" 10787msgstr "В этот день, в прошлом …" 10788 10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10790msgid "Only add new records" 10791msgstr "Добавление только новых записей" 10792 10793#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10795msgid "Only managers can edit" 10796msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10797 10798#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10799msgid "Only update existing records" 10800msgstr "Обновление только существующих записей" 10801 10802#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10803msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10804msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10805 10806#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10807msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10808msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10809 10810#. I18N: https://openrouteservice.org 10811#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10812#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10813msgid "OpenRouteService" 10814msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут" 10815 10816#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10817msgid "OpenStreetMap™" 10818msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/Elements/TempleCode.php:152 10822msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10823msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10824 10825#: app/Date/JalaliDate.php:274 10826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10827msgid "Ord" 10828msgstr "Орд" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:141 10832msgctxt "GENITIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ордибехешта" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:231 10838msgctxt "INSTRUMENTAL" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "Ордибехештом" 10841 10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10843#: app/Date/JalaliDate.php:186 10844msgctxt "LOCATIVE" 10845msgid "Ordibehesht" 10846msgstr "Ордибехеште" 10847 10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10849#: app/Date/JalaliDate.php:96 10850msgctxt "NOMINATIVE" 10851msgid "Ordibehesht" 10852msgstr "Ордибехешт" 10853 10854#: app/Gedcom.php:884 10855msgid "Ordinance" 10856msgstr "Посвящение у мормонов" 10857 10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10859msgid "Ordination" 10860msgstr "Посвящение в сан" 10861 10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10864msgid "Orientation" 10865msgstr "Ориентация" 10866 10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10868msgid "Origin" 10869msgstr "Источник" 10870 10871#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10872#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10873msgid "Original text" 10874msgstr "Оригинальный текст" 10875 10876#. I18N: Location of an LDS church temple 10877#: app/Elements/TempleCode.php:153 10878msgid "Orlando, Florida, United States" 10879msgstr "Орландо, Флорида" 10880 10881#. I18N: Type of media object 10882#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10883#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10885#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10886#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10888msgid "Other" 10889msgstr "Другие" 10890 10891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10892msgid "Other facts to show in charts" 10893msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10894 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10896msgid "Other preferences" 10897msgstr "Другие настройки" 10898 10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Владелец" 10902 10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10904msgctxt "FEMALE" 10905msgid "Owner" 10906msgstr "Владелеца" 10907 10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10909msgctxt "MALE" 10910msgid "Owner" 10911msgstr "Владелец" 10912 10913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10914#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10915msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10916msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10917 10918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10919#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10920msgid "PHP failed to write to disk." 10921msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10922 10923#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10924msgid "PHP information" 10925msgstr "Информация о PHP" 10926 10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10942msgid "Page" 10943msgstr "Страница" 10944 10945#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10946#, php-format 10947msgid "Page %s of %s" 10948msgstr "Страница %s из %s" 10949 10950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10955#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10966msgid "Page size" 10967msgstr "Формат страницы" 10968 10969#. I18N: Type of media object 10970#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10971msgid "Painting" 10972msgstr "Картина" 10973 10974#. I18N: Name of a country or state 10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10976msgid "Pakistan" 10977msgstr "Пакистан" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10981msgid "Palau" 10982msgstr "Палау" 10983 10984#. I18N: A colour scheme 10985#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10986msgid "Palette" 10987msgstr "Палитра" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:155 10991msgid "Palmyra, New York, United States" 10992msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10996msgid "Panama" 10997msgstr "Панама" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:156 11001msgid "Panama City, Panama" 11002msgstr "Панама-Сити, Панама" 11003 11004#. I18N: Location of an LDS church temple 11005#: app/Elements/TempleCode.php:157 11006msgid "Papeete, Tahiti" 11007msgstr "Папеэте, Таити" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11011msgid "Papua New Guinea" 11012msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11016msgid "Paraguay" 11017msgstr "Парагвай" 11018 11019#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11020msgid "Parent location" 11021msgstr "Родительское местоположение" 11022 11023#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11024#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11025#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11026#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11027msgid "Parents" 11028msgstr "Родители" 11029 11030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11035msgid "Parents and siblings" 11036msgstr "Родители, братья, сёстры" 11037 11038#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11039msgid "Parent’s age" 11040msgstr "Возраст родителя" 11041 11042#. I18N: A configuration setting 11043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11044#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11046#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11047#: resources/views/login-page.phtml:44 11048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11050#: resources/views/register-page.phtml:73 11051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11052msgid "Password" 11053msgstr "Пароль" 11054 11055#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11057#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11058#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11059#: resources/views/register-page.phtml:78 11060msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11061msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/Elements/TempleCode.php:158 11065msgid "Payson, Utah, United States" 11066msgstr "Пейсон, Юта, США" 11067 11068#. I18N: Name of a module/chart 11069#. I18N: Name of a report 11070#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11072#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11075msgid "Pedigree" 11076msgstr "Родословная" 11077 11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11079msgid "Pedigree chart" 11080msgstr "Восходящее Дерево" 11081 11082#. I18N: Name of a module 11083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11084msgid "Pedigree map" 11085msgstr "Карта родословной" 11086 11087#. I18N: %s is an individual’s name 11088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11089#, php-format 11090msgid "Pedigree map of %s" 11091msgstr "Карта родословной для %s" 11092 11093#. I18N: %s is an individual’s name 11094#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11095#, php-format 11096msgid "Pedigree tree of %s" 11097msgstr "Родословное дерево для %s" 11098 11099#. I18N: Name of a module 11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11101#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11103#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11107#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11108msgid "Pending changes" 11109msgstr "Ожидающие изменения" 11110 11111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11112msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11113msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11114 11115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11116msgid "Permanent number" 11117msgstr "Постоянный номер" 11118 11119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11121msgid "Permanently delete these records?" 11122msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11123 11124#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11125msgid "Personal data" 11126msgstr "Персональные данные" 11127 11128#. I18N: Location of an LDS church temple 11129#: app/Elements/TempleCode.php:159 11130msgid "Perth, Australia" 11131msgstr "Перт, Австралия" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11135msgid "Peru" 11136msgstr "Перу" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11140msgid "Philippines" 11141msgstr "Филиппины" 11142 11143#. I18N: Location of an LDS church temple 11144#: app/Elements/TempleCode.php:160 11145msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11146msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11147 11148#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11149#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11150#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11151#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11152msgid "Phone" 11153msgstr "Телефон" 11154 11155#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11156msgid "Phonetic algorithm" 11157msgstr "Фонетический алгоритм" 11158 11159#: app/Gedcom.php:685 11160msgid "Phonetic name" 11161msgstr "Фонетическое имя" 11162 11163#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11164msgid "Phonetic place" 11165msgstr "Место (фонетически)" 11166 11167#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11169#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11170msgid "Phonetic search" 11171msgstr "Фонетический поиск" 11172 11173#: app/Gedcom.php:694 11174msgid "Phonetic type" 11175msgstr "Фонетический тип" 11176 11177#. I18N: Type of media object 11178#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11179msgid "Photo" 11180msgstr "Фотография" 11181 11182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11183msgid "Photograph" 11184msgstr "Фотография" 11185 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11192msgid "Phrase" 11193msgstr "Фраза" 11194 11195#. I18N: The name of a colour-scheme 11196#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11197msgid "Pink Plastic" 11198msgstr "Розовый пластик" 11199 11200#. I18N: Name of a country or state 11201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11202msgid "Pitcairn" 11203msgstr "Питкэрн" 11204 11205#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11206#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11207#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11211#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11212#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11216#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11223#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11226msgid "Place" 11227msgstr "Место" 11228 11229#. I18N: Name of a module/list 11230#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11231#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11232#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11233msgid "Place hierarchy" 11234msgstr "Иерархия мест" 11235 11236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11237msgid "Place in Hebrew" 11238msgstr "Место на иврите" 11239 11240#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11241msgid "Place list" 11242msgstr "Список мест" 11243 11244#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11246msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11247msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11248 11249#: resources/views/help/place.phtml:14 11250msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11251msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11252 11253#: resources/views/help/place.phtml:10 11254msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11255msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11256 11257#: app/Gedcom.php:588 11258msgid "Place of LDS baptism" 11259msgstr "Место крещения (мормоны)" 11260 11261#: app/Gedcom.php:743 11262msgid "Place of LDS child sealing" 11263msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11264 11265#: app/Gedcom.php:630 11266msgid "Place of LDS confirmation" 11267msgstr "Место конфирмации LDS" 11268 11269#: app/Gedcom.php:650 11270msgid "Place of LDS endowment" 11271msgstr "Место мормонского обличения" 11272 11273#: app/Gedcom.php:482 11274msgid "Place of LDS spouse sealing" 11275msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11276 11277#: app/Gedcom.php:580 11278msgid "Place of adoption" 11279msgstr "Место усыновления" 11280 11281#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11282msgid "Place of baptism" 11283msgstr "Место крещения" 11284 11285#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11286msgid "Place of bar mitzvah" 11287msgstr "Место бар-мицва" 11288 11289#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11290msgid "Place of bat mitzvah" 11291msgstr "Место бат-мицва" 11292 11293#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11295msgid "Place of birth" 11296msgstr "Место рождения" 11297 11298#: app/Gedcom.php:607 11299msgid "Place of blessing" 11300msgstr "Место благословения" 11301 11302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11303msgid "Place of brit milah" 11304msgstr "Место обрезания" 11305 11306#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11308msgid "Place of burial" 11309msgstr "Место захоронения" 11310 11311#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11313msgid "Place of christening" 11314msgstr "Место крещения" 11315 11316#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11317msgid "Place of confirmation" 11318msgstr "Место конфирмации" 11319 11320#: app/Gedcom.php:636 11321msgid "Place of cremation" 11322msgstr "Место кремации" 11323 11324#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11326msgid "Place of death" 11327msgstr "Место смерти" 11328 11329#: app/Gedcom.php:647 11330msgid "Place of emigration" 11331msgstr "Место эмиграции" 11332 11333#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11334msgid "Place of engagement" 11335msgstr "Место обручения" 11336 11337#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11338msgid "Place of event" 11339msgstr "Место события" 11340 11341#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11342msgid "Place of first communion" 11343msgstr "Место первого причастия" 11344 11345#: app/Gedcom.php:673 11346msgid "Place of immigration" 11347msgstr "Место иммиграции" 11348 11349#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11351msgid "Place of marriage" 11352msgstr "Место свадьбы" 11353 11354#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11355msgid "Place of marriage banns" 11356msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11357 11358#: app/Gedcom.php:715 11359msgid "Place of naturalization" 11360msgstr "Место натурализации" 11361 11362#: app/Gedcom.php:725 11363msgid "Place of ordination" 11364msgstr "Место посвящения" 11365 11366#: app/Gedcom.php:733 11367msgid "Place of residence" 11368msgstr "Место проживания" 11369 11370#. I18N: Name of a module 11371#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11373#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11374#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11375msgid "Places" 11376msgstr "Места" 11377 11378#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11380#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11381msgid "Play" 11382msgstr "Пуск" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11385msgid "Please enter a valid email address." 11386msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11390#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11392msgid "Please try again." 11393msgstr "Попробуйте еще раз." 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:157 11397msgctxt "GENITIVE" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "Плювиоз" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:251 11403msgctxt "INSTRUMENTAL" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "Плювиоз" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:204 11409msgctxt "LOCATIVE" 11410msgid "Pluviose" 11411msgstr "Плювиоз" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:109 11415msgctxt "NOMINATIVE" 11416msgid "Pluviose" 11417msgstr "Плювиоз" 11418 11419#. I18N: Name of a country or state 11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11421msgid "Poland" 11422msgstr "Польша" 11423 11424#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11425msgctxt "Surname tradition" 11426msgid "Polish" 11427msgstr "Польский" 11428 11429#. I18N: A configuration setting 11430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11434msgid "Port number" 11435msgstr "Номер порта" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/Elements/TempleCode.php:162 11439msgid "Portland, Oregon, United States" 11440msgstr "Портленд, штат Орегон" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/Elements/TempleCode.php:154 11444msgid "Porto Alegre, Brazil" 11445msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11446 11447#. I18N: page orientation 11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11451msgid "Portrait" 11452msgstr "Вертикально" 11453 11454#. I18N: Name of a country or state 11455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11456msgid "Portugal" 11457msgstr "Португалия" 11458 11459#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11460msgctxt "Surname tradition" 11461msgid "Portuguese" 11462msgstr "Португальский" 11463 11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11465#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11466#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11467#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11468#: app/Gedcom.php:859 11469msgid "Postal code" 11470msgstr "Почтовый индекс" 11471 11472#. I18N: Name of a module 11473#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11474msgid "Powered by webtrees™" 11475msgstr "Сделано на webtrees ™" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:165 11479msgctxt "GENITIVE" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "Прериаля" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:259 11485msgctxt "INSTRUMENTAL" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "Прериалем" 11488 11489#. I18N: a month in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:212 11491msgctxt "LOCATIVE" 11492msgid "Prairial" 11493msgstr "Прериале" 11494 11495#. I18N: a month in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:118 11497msgctxt "NOMINATIVE" 11498msgid "Prairial" 11499msgstr "Прериаль" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11502msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11503msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11506msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11507msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11510msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11511msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11515#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11516#: resources/views/admin/components.phtml:62 11517#: resources/views/admin/components.phtml:65 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11523#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11525#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11526msgid "Preferences" 11527msgstr "Установки" 11528 11529#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11530#, php-format 11531msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11532msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11533 11534#. I18N: A configuration setting 11535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11536msgid "Preferred contact method" 11537msgstr "Способ для связи" 11538 11539#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11540#: app/Elements/TempleCode.php:161 11541msgid "President’s Office" 11542msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:163 11546msgid "Preston, England" 11547msgstr "Престон, Англия" 11548 11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11550#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11552msgid "Preview" 11553msgstr "Предпросмотр" 11554 11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11556msgid "Priest" 11557msgstr "Священник" 11558 11559#. I18N: The first day in the French republican calendar 11560#: app/Date/FrenchDate.php:301 11561msgid "Primidi" 11562msgstr "Примиди" 11563 11564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11565msgid "Print basic events when blank" 11566msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11567 11568#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11570msgid "Priority" 11571msgstr "Приоритет" 11572 11573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11574#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11575msgid "Privacy" 11576msgstr "Конфиденциальность" 11577 11578#. I18N: Name of a module 11579#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11580#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11581msgid "Privacy policy" 11582msgstr "Политика конфиденциальности" 11583 11584#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11586msgid "Privacy restrictions" 11587msgstr "Ограничения доступа" 11588 11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11590msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11591msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11592 11593#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11594#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11595#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11596#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11597#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11599msgid "Private" 11600msgstr "Приватно" 11601 11602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11603msgid "Private key" 11604msgstr "Секретный ключ" 11605 11606#: app/Gedcom.php:726 11607msgid "Probate" 11608msgstr "Утверждение завещания" 11609 11610#: app/Gedcom.php:727 11611msgid "Property" 11612msgstr "Собственность" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/Elements/TempleCode.php:164 11616msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11617msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/Elements/TempleCode.php:165 11621msgid "Provo, Utah, United States" 11622msgstr "Прово, Юта" 11623 11624#. I18N: An individual that represents another 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11626msgid "Proxy" 11627msgstr "Прокси" 11628 11629#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11630#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11631msgid "Publication" 11632msgstr "Публикация" 11633 11634#. I18N: Name of a country or state 11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11636msgid "Puerto Rico" 11637msgstr "Пуэрто Рико" 11638 11639#. I18N: Name of a country or state 11640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11641msgid "Qatar" 11642msgstr "Катар" 11643 11644#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11645#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11646#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11647#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11648#: app/Gedcom.php:927 11649msgid "Quality of data" 11650msgstr "Качество данных" 11651 11652#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11653#: app/Date/FrenchDate.php:307 11654msgid "Quartidi" 11655msgstr "Квартиди" 11656 11657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11659msgid "Question" 11660msgstr "Вопрос" 11661 11662#. I18N: Location of an LDS church temple 11663#: app/Elements/TempleCode.php:166 11664msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11665msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11666 11667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11668msgid "Quick family facts" 11669msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11670 11671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11672msgid "Quick individual facts" 11673msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11674 11675#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11676#: app/Date/FrenchDate.php:309 11677msgid "Quintidi" 11678msgstr "Квинтиди" 11679 11680#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11683msgid "RE: " 11684msgstr "RE: " 11685 11686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11687msgid "Rabbi" 11688msgstr "Раввин" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:146 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "Рабиуль-Аввал" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11697#: app/Date/HijriDate.php:236 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rabi’ al-awwal" 11700msgstr "Рабиуль-Аввал" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11703#: app/Date/HijriDate.php:191 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-awwal" 11706msgstr "Рабиуль-Аввал" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11709#: app/Date/HijriDate.php:101 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-awwal" 11712msgstr "Рабиуль-Аввал" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:148 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "Раби ас-сани" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11721#: app/Date/HijriDate.php:238 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rabi’ al-thani" 11724msgstr "Раби ас-сани" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11727#: app/Date/HijriDate.php:193 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rabi’ al-thani" 11730msgstr "Раби ас-сани" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11733#: app/Date/HijriDate.php:103 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rabi’ al-thani" 11736msgstr "Раби ас-сани" 11737 11738#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11740msgctxt "Female pedigree" 11741msgid "Rada" 11742msgstr "Рада" 11743 11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11746msgctxt "Male pedigree" 11747msgid "Rada" 11748msgstr "Рада" 11749 11750#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11752msgctxt "Pedigree" 11753msgid "Rada" 11754msgstr "Рада" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:154 11758msgctxt "GENITIVE" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "Раджаб" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11763#: app/Date/HijriDate.php:244 11764msgctxt "INSTRUMENTAL" 11765msgid "Rajab" 11766msgstr "Раджаб" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11769#: app/Date/HijriDate.php:199 11770msgctxt "LOCATIVE" 11771msgid "Rajab" 11772msgstr "Раджаб" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11775#: app/Date/HijriDate.php:109 11776msgctxt "NOMINATIVE" 11777msgid "Rajab" 11778msgstr "Раджаб" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/Elements/TempleCode.php:167 11782msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11783msgstr "Роли, Северная Каролина" 11784 11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:158 11787msgctxt "GENITIVE" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "Рамадан" 11790 11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11792#: app/Date/HijriDate.php:248 11793msgctxt "INSTRUMENTAL" 11794msgid "Ramadan" 11795msgstr "Рамадан" 11796 11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11798#: app/Date/HijriDate.php:203 11799msgctxt "LOCATIVE" 11800msgid "Ramadan" 11801msgstr "Рамадан" 11802 11803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11804#: app/Date/HijriDate.php:113 11805msgctxt "NOMINATIVE" 11806msgid "Ramadan" 11807msgstr "Рамадан" 11808 11809#. I18N: Description of the “Slide show” module 11810#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11811msgid "Random images from the current family tree." 11812msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11815#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11816#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11817#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11818msgid "Re-order children" 11819msgstr "Пересортировать детей" 11820 11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11824#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11825msgid "Re-order families" 11826msgstr "Изменить порядок семей" 11827 11828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11831#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11834msgid "Re-order media" 11835msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11836 11837#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11838msgid "Re-order media files" 11839msgstr "Изменить порядок медиафайлов" 11840 11841#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11842#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11844msgid "Re-order names" 11845msgstr "Изменить порядок имен" 11846 11847#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11849#: resources/views/admin/users.phtml:29 11850#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11853#: resources/views/register-page.phtml:37 11854msgid "Real name" 11855msgstr "Настоящее имя" 11856 11857#. I18N: Name of a module 11858#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11859#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11860msgid "Recent changes" 11861msgstr "Последние изменения" 11862 11863#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11864msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11865msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/Elements/TempleCode.php:168 11869msgid "Recife, Brazil" 11870msgstr "Ресифе, Бразилия" 11871 11872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11876#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11877#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11879#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11880msgid "Record" 11881msgstr "Запись" 11882 11883#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11886#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11887#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11888msgid "Record ID number" 11889msgstr "Номер записи" 11890 11891#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11892msgid "Record file number" 11893msgstr "Номер записи" 11894 11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11896#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11897#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11898msgid "Records" 11899msgstr "Записей" 11900 11901#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11902#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11903msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11904msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/Elements/TempleCode.php:169 11908msgid "Redlands, California, United States" 11909msgstr "Редлендс, Калифорния" 11910 11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11914#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11915#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11916#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11917msgid "Reference number" 11918msgstr "Шифр документа" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/Elements/TempleCode.php:170 11922msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11923msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11924 11925#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11927msgid "Registered partnership" 11928msgstr "Гражданское партнёрство" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "Официальный регистратор" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11935msgctxt "FEMALE" 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "Официальный регистратор" 11938 11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11940msgctxt "MALE" 11941msgid "Registry officer" 11942msgstr "Официальный регистратор" 11943 11944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11946msgid "Regular expression" 11947msgstr "Регулярное выражение" 11948 11949#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11950msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11951msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11952 11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11955msgid "Reject" 11956msgstr "Отклонить" 11957 11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11959msgid "Reject all changes" 11960msgstr "Отменить все изменения" 11961 11962#. I18N: Name of a module/report 11963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11965msgid "Related families" 11966msgstr "Семьи родственников" 11967 11968#. I18N: Name of a report 11969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11971msgid "Related individuals" 11972msgstr "Родственники" 11973 11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11976#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11977#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11978#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11979msgid "Relationship" 11980msgstr "Связь" 11981 11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11984#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11985msgid "Relationship to father" 11986msgstr "Связь с отцом" 11987 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11989msgid "Relationship to me" 11990msgstr "Родственная связь со мной" 11991 11992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11994#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11995msgid "Relationship to mother" 11996msgstr "Связь с матерью" 11997 11998#: app/Gedcom.php:661 11999msgid "Relationship to parents" 12000msgstr "Связь с родителями" 12001 12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12003#, php-format 12004msgid "Relationship: %s" 12005msgstr "Связь: %s" 12006 12007#. I18N: Name of a module/chart 12008#. I18N: Configuration option 12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12013msgid "Relationships" 12014msgstr "Родственные связи" 12015 12016#. I18N: %s are individual’s names 12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12018#, php-format 12019msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12020msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12021 12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12023#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12026msgid "Religion" 12027msgstr "Вероисповедание" 12028 12029#: app/Gedcom.php:723 12030msgid "Religious institution" 12031msgstr "Религиозные Учреждение" 12032 12033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12035msgid "Religious marriage" 12036msgstr "Церковный брак" 12037 12038#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12039msgid "Reload map" 12040msgstr "Обновить карту" 12041 12042#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12043#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12044msgid "Reminder date" 12045msgstr "Дата напоминания" 12046 12047#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12048msgid "Reminder email frequency (days)" 12049msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12050 12051#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12052msgid "Remote server" 12053msgstr "Удалённый сервер" 12054 12055#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12056#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12060msgid "Remove" 12061msgstr "Удалить" 12062 12063#. I18N: Name of a module 12064#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12065msgid "Remove duplicate links" 12066msgstr "Удалить двойные ссылки" 12067 12068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12069msgid "Remove individual" 12070msgstr "Удалить человека" 12071 12072#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12074msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12075msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12076 12077#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12078msgid "Remove this location?" 12079msgstr "Удалить это местоположение?" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:171 12083msgid "Reno, Nevada, United States" 12084msgstr "Рино, штат Невада" 12085 12086#. I18N: Renumber the records in a family tree 12087#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12090#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12091msgid "Renumber XREFs" 12092msgstr "Перенумеровать внешние ссылки" 12093 12094#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12095msgid "Replace" 12096msgstr "Заменить" 12097 12098#. I18N: Description of a “Data fix” module 12099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12100msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12101msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12102 12103#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12104msgid "Replace with" 12105msgstr "Заменить на" 12106 12107#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12108msgid "Replacement text" 12109msgstr "Текст для замены" 12110 12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12113msgid "Reply" 12114msgstr "Ответ" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12118#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12119#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12120msgid "Report" 12121msgstr "Отчёт" 12122 12123#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12124#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12125msgid "Report phrase" 12126msgstr "Сообщить фразу" 12127 12128#. I18N: Name of a module 12129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12130#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12132#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12133#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12134msgid "Reports" 12135msgstr "Отчёты" 12136 12137#. I18N: Name of a module/list 12138#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12139#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12140#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12147#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12148#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12149#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12150#: resources/views/search-results.phtml:72 12151msgid "Repositories" 12152msgstr "Архивы" 12153 12154#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12155#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12156#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12158#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12162msgid "Repository" 12163msgstr "Архив" 12164 12165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12166msgid "Repository name" 12167msgstr "Название архива" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12171msgid "Republic of the Congo" 12172msgstr "Республика Конго" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12176msgid "Request a new password" 12177msgstr "Запрос нового пароля" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12183msgid "Request a new user account" 12184msgstr "Регистрация нового пользователя" 12185 12186#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12187msgid "Research" 12188msgstr "Исследовать" 12189 12190#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12191#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12192#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12194#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12195msgid "Research task" 12196msgstr "Задачи исследования" 12197 12198#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12199#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12200msgid "Research tasks" 12201msgstr "Исследовательские задачи" 12202 12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12204msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12205msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12206 12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12208msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12209msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12210 12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12212#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12213msgid "Residence" 12214msgstr "Место проживания" 12215 12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12218msgid "Restore the default block layout" 12219msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12223msgid "Restrict to immediate family" 12224msgstr "Указать число ступеней родства" 12225 12226#. I18N: a restriction on viewing data 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12228#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12229#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12230#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12233msgid "Restriction" 12234msgstr "Ограниченный доступ" 12235 12236#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12237msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12238msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12239 12240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12241msgid "Results" 12242msgstr "Результаты" 12243 12244#: app/Gedcom.php:735 12245msgid "Retirement" 12246msgstr "Отставка" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:172 12250msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12251msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12252 12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12254#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12257#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12258#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12259#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12260msgid "Role" 12261msgstr "Роль" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12265msgid "Romania" 12266msgstr "Румыния" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12269msgid "Romanized" 12270msgstr "Латиницей" 12271 12272#: app/Gedcom.php:699 12273msgid "Romanized name" 12274msgstr "Латинизированное имя" 12275 12276#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12277msgid "Romanized place" 12278msgstr "Место латиницей" 12279 12280#: app/Gedcom.php:708 12281msgid "Romanized type" 12282msgstr "Латинизированный шрифт" 12283 12284#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12286msgid "Roots" 12287msgstr "Корни" 12288 12289#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12290msgid "Rufname" 12291msgstr "Как зовут" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12294#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12296msgid "Russell" 12297msgstr "Расселл" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12301msgid "Russia" 12302msgstr "Россия" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12306msgid "Rwanda" 12307msgstr "Руанда" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12311msgid "Réunion" 12312msgstr "Реюньон" 12313 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12315msgid "SMTP mail server" 12316msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12319msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12320msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12321 12322#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12323#, php-format 12324msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12325msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12326 12327#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12328#: app/Services/EmailService.php:207 12329msgid "SSL/TLS" 12330msgstr "SSL/TLS" 12331 12332#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12333#: app/Services/EmailService.php:209 12334msgid "STARTTLS" 12335msgstr "STARTTLS" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:173 12339msgid "Sacramento, California, United States" 12340msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:144 12344msgctxt "GENITIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Сафар" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:234 12350msgctxt "INSTRUMENTAL" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Сафар" 12353 12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:189 12356msgctxt "LOCATIVE" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "Сафар" 12359 12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12361#: app/Date/HijriDate.php:99 12362msgctxt "NOMINATIVE" 12363msgid "Safar" 12364msgstr "Сафар" 12365 12366#. I18N: The name of a colour-scheme 12367#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12368msgid "Sage" 12369msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12370 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12372msgid "Saint Barthélemy" 12373msgstr "Варфоломеевская ночь" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12377msgid "Saint Helena" 12378msgstr "Остров Святой Елены" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12382msgid "Saint Kitts and Nevis" 12383msgstr "Сент-Китс и Невис" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12387msgid "Saint Lucia" 12388msgstr "Сент-Люсия" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12392msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12393msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12397msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12398msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:183 12402msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12403msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12404 12405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12406msgid "Same as uploaded file" 12407msgstr "Как у загруженного файла" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12411msgid "Samoa" 12412msgstr "Самоа" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:176 12416msgid "San Antonio, Texas, United States" 12417msgstr "Сан Антонио, Техас" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:177 12421msgid "San Diego, California, United States" 12422msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:182 12426msgid "San José, Costa Rica" 12427msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12431msgid "San Marino" 12432msgstr "Сан Марино" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:174 12436msgid "San Salvador, El Salvador" 12437msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:175 12441msgid "Santiago, Chile" 12442msgstr "Сантьяго, Чили" 12443 12444#. I18N: Location of an LDS church temple 12445#: app/Elements/TempleCode.php:178 12446msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12447msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12448 12449#. I18N: Name of a country or state 12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12451msgid "Sao Tome and Principe" 12452msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12453 12454#. I18N: abbreviation for Saturday 12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12457msgid "Sat" 12458msgstr "Сб" 12459 12460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12461msgid "Saturday" 12462msgstr "Суббота" 12463 12464#. I18N: Name of a country or state 12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12466msgid "Saudi Arabia" 12467msgstr "Саудовская Аравия" 12468 12469#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12470msgid "Schema" 12471msgstr "Схема" 12472 12473#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12474msgid "School or college" 12475msgstr "Школа или колледж" 12476 12477#. I18N: Name of a country or state 12478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12479msgid "Scotland" 12480msgstr "Шотландия" 12481 12482#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12483msgid "Scrapbook" 12484msgstr "Альбом наклеек" 12485 12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12488msgctxt "Female pedigree" 12489msgid "Sealing" 12490msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12491 12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12494msgctxt "Male pedigree" 12495msgid "Sealing" 12496msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12497 12498#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12499#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12500msgctxt "Pedigree" 12501msgid "Sealing" 12502msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12503 12504#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12505#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12506#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12507msgid "Sealing canceled (divorce)" 12508msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12509 12510#. I18N: Name of a module 12511#. I18N: A button label. 12512#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12513#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12514#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12516#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12517#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12518#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12519#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12520#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12521#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12523msgid "Search" 12524msgstr "Поиск" 12525 12526#. I18N: Name of a module 12527#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12529msgid "Search and replace" 12530msgstr "Найти и заменить" 12531 12532#. I18N: Description of a “Data fix” module 12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12534msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12535msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12536 12537#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12539msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12540msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12541 12542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12543msgid "Search filters" 12544msgstr "Фильтры поиска" 12545 12546#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12547#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12548msgid "Search for" 12549msgstr "Найти" 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12552msgid "Search for locations in an external database." 12553msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных." 12554 12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12556msgid "Search for place names in an external database." 12557msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных." 12558 12559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12561#, php-format 12562msgid "Search for place names using %s." 12563msgstr "Поиск географических названий с помощью %s." 12564 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12566msgid "Search method" 12567msgstr "Метод поиска" 12568 12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12570msgid "Search text/pattern" 12571msgstr "Поиск текст/шаблон" 12572 12573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12574msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12575msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12576 12577#. I18N: Location of an LDS church temple 12578#: app/Elements/TempleCode.php:179 12579msgid "Seattle, Washington, United States" 12580msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12581 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12583msgid "Second record" 12584msgstr "Вторая запись" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12588msgid "Secure connection" 12589msgstr "Безопасное соединение" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12593msgid "Security code" 12594msgstr "Код безопасности" 12595 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12597#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12598#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12599#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12600#, php-format 12601msgid "See %s for more information." 12602msgstr "См. %s для более подробной информации." 12603 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12607msgid "Select" 12608msgstr "Выбрать" 12609 12610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12611msgid "Select a GEDCOM file to import" 12612msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12613 12614#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12615#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12616msgid "Select a date" 12617msgstr "Выбрать дату" 12618 12619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12620msgid "Select individuals by place or date" 12621msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12622 12623#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12625msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12626msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12627 12628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12629msgid "Select the desired age interval" 12630msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12631 12632#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12633msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12634msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12635 12636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12637msgid "Select two records to merge." 12638msgstr "Выберите две записи для слияния." 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12641msgid "Selector" 12642msgstr "Переключатель" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Продавец" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12649msgctxt "FEMALE" 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Продавщица" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12654msgctxt "MALE" 12655msgid "Seller" 12656msgstr "Продавец" 12657 12658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12659#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12660#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12662msgid "Send" 12663msgstr "Отправить" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12666#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12667#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12670msgid "Send a message" 12671msgstr "Послать сообщение" 12672 12673#: app/Services/MessageService.php:215 12674msgid "Send a message to all users" 12675msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12676 12677#: app/Services/MessageService.php:216 12678msgid "Send a message to users who have never signed in" 12679msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12680 12681#: app/Services/MessageService.php:217 12682msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12683msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12684 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12686msgid "Send a test email using these settings" 12687msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12688 12689#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12690msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12691msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление." 12692 12693#. I18N: Label for a configuration option 12694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12695msgid "Send out reminder emails" 12696msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12700msgid "Sender email" 12701msgstr "Электронная почта отправителя" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12705msgid "Sender name" 12706msgstr "Имя отправителя" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12710msgid "Sending email" 12711msgstr "Отправка электронного письма" 12712 12713#. I18N: A configuration setting 12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12715msgid "Sending server name" 12716msgstr "Имя сервера отправки" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12720msgid "Senegal" 12721msgstr "Сенегал" 12722 12723#. I18N: Location of an LDS church temple 12724#: app/Elements/TempleCode.php:180 12725msgid "Seoul, Korea" 12726msgstr "Сеул, Карея" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12729msgctxt "Abbreviation for September" 12730msgid "Sep" 12731msgstr "Сеп" 12732 12733#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12734msgid "Separated" 12735msgstr "В разводе" 12736 12737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12738msgid "Separation" 12739msgstr "Разделение" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12742msgctxt "GENITIVE" 12743msgid "September" 12744msgstr "сентября" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12747msgctxt "INSTRUMENTAL" 12748msgid "September" 12749msgstr "сентябрём" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12752msgctxt "LOCATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "сентября" 12755 12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12759msgctxt "NOMINATIVE" 12760msgid "September" 12761msgstr "сентябрь" 12762 12763#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12764#: app/Date/FrenchDate.php:313 12765msgid "Septidi" 12766msgstr "Септиди" 12767 12768#. I18N: Name of a country or state 12769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12770msgid "Serbia" 12771msgstr "Сербия" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Слуга" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12778msgctxt "FEMALE" 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Служанка" 12781 12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12783msgctxt "MALE" 12784msgid "Servant" 12785msgstr "Слуга" 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12789msgid "Server information" 12790msgstr "Информация о сервере" 12791 12792#. I18N: A configuration setting 12793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12797msgid "Server name" 12798msgstr "Имя сервера" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12801msgid "Set a new password" 12802msgstr "Установите новый пароль" 12803 12804#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12805msgid "Set as default" 12806msgstr "Установить по умолчанию" 12807 12808#. I18N: You need to: 12809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12811msgid "Set the access level for each tree." 12812msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12816msgid "Set the default blocks for new family trees" 12817msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12818 12819#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12821msgid "Set the default blocks for new users" 12822msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12823 12824#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12826msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12827msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12828 12829#. I18N: You need to: 12830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12832msgid "Set the status to “approved”." 12833msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12834 12835#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12837msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12838msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12839 12840#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12841#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12842msgid "Setup wizard for webtrees" 12843msgstr "Мастер установки webtrees" 12844 12845#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12846#: app/Date/FrenchDate.php:311 12847msgid "Sextidi" 12848msgstr "Секстиди" 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12852msgid "Seychelles" 12853msgstr "Сейшелы" 12854 12855#: app/Date/JalaliDate.php:278 12856msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12857msgid "Shah" 12858msgstr "Шах" 12859 12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12861#: app/Date/JalaliDate.php:149 12862msgctxt "GENITIVE" 12863msgid "Shahrivar" 12864msgstr "Шахривара" 12865 12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12867#: app/Date/JalaliDate.php:239 12868msgctxt "INSTRUMENTAL" 12869msgid "Shahrivar" 12870msgstr "Шахриваром" 12871 12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12873#: app/Date/JalaliDate.php:194 12874msgctxt "LOCATIVE" 12875msgid "Shahrivar" 12876msgstr "Шахриваре" 12877 12878#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12879#: app/Date/JalaliDate.php:104 12880msgctxt "NOMINATIVE" 12881msgid "Shahrivar" 12882msgstr "Шахривар" 12883 12884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12885#: resources/views/individual-page.phtml:68 12886msgid "Share" 12887msgstr "Делиться" 12888 12889#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12890msgid "Share the URL" 12891msgstr "Поделитесь URL-адресом" 12892 12893#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12894msgid "Share the anniversary of an event" 12895msgstr "Поделитесь годовщиной события" 12896 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12901#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12902#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12903#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12904#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12905#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12906msgid "Shared note" 12907msgstr "Общее примечание" 12908 12909#. I18N: Name of a module/list 12910#: app/Module/NoteListModule.php:62 12911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12912#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12913msgid "Shared notes" 12914msgstr "Общие примечания" 12915 12916#. I18N: plural noun - things that can be shared 12917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12919msgid "Shares" 12920msgstr "Поделиться" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:160 12924msgctxt "GENITIVE" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "Шавваль" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:250 12930msgctxt "INSTRUMENTAL" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "Шавваль" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12935#: app/Date/HijriDate.php:205 12936msgctxt "LOCATIVE" 12937msgid "Shawwal" 12938msgstr "Шавваль" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12941#: app/Date/HijriDate.php:115 12942msgctxt "NOMINATIVE" 12943msgid "Shawwal" 12944msgstr "Шавваль" 12945 12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:156 12948msgctxt "GENITIVE" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "Шаабан" 12951 12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:246 12954msgctxt "INSTRUMENTAL" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "Шаабан" 12957 12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12959#: app/Date/HijriDate.php:201 12960msgctxt "LOCATIVE" 12961msgid "Sha’aban" 12962msgstr "Шаабан" 12963 12964#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12965#: app/Date/HijriDate.php:111 12966msgctxt "NOMINATIVE" 12967msgid "Sha’aban" 12968msgstr "Шаабан" 12969 12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12971msgid "She " 12972msgstr "Она " 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12975msgid "She died" 12976msgstr "Она умерла" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12980msgid "She married" 12981msgstr "Она вышла замуж за" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12984msgid "She resided at" 12985msgstr "Она проживала в" 12986 12987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12988msgid "She was born" 12989msgstr "Родилась" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12992msgid "She was buried" 12993msgstr "Была похоронена" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12996msgid "She was christened" 12997msgstr "Она была крещена" 12998 12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13000msgid "She was cremated" 13001msgstr "Она была кримирована" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:201 13005msgctxt "GENITIVE" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "швата" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:305 13011msgctxt "INSTRUMENTAL" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "шватом" 13014 13015#. I18N: a month in the Jewish calendar 13016#: app/Date/JewishDate.php:253 13017msgctxt "LOCATIVE" 13018msgid "Shevat" 13019msgstr "швата" 13020 13021#. I18N: a month in the Jewish calendar 13022#: app/Date/JewishDate.php:149 13023msgctxt "NOMINATIVE" 13024msgid "Shevat" 13025msgstr "шват" 13026 13027#. I18N: The name of a colour-scheme 13028#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13029msgid "Shiny Tomato" 13030msgstr "Блестящий томат" 13031 13032#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13033#: resources/views/help/date.phtml:113 13034msgid "Shortcut" 13035msgstr "Сочетание клавиш" 13036 13037#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13038msgid "Shortest marriage" 13039msgstr "Самый короткий брак" 13040 13041#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13042msgid "Show" 13043msgstr "Показать" 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13047msgid "Show a download link in the media viewer" 13048msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13049 13050#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13051#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13052msgid "Show a privacy policy." 13053msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13057msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13058msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13059 13060#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13061msgid "Show all media" 13062msgstr "Показать все медиа" 13063 13064#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13065msgid "Show all notes" 13066msgstr "Показать все примечания" 13067 13068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13069msgid "Show all places in a list" 13070msgstr "Показать все места в виде списка" 13071 13072#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13073msgid "Show all sources" 13074msgstr "Показать все источники" 13075 13076#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13078msgid "Show an age cursor" 13079msgstr "Показывать курсор возраста" 13080 13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13082msgid "Show children of ancestors" 13083msgstr "Показать детей предков" 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13086msgid "Show couples where either partner married more than once." 13087msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13090msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13091msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13094msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13095msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13098msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13099msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13102msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13103msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13106msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13107msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13108 13109#. I18N: label for yes/no option 13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13111msgid "Show date of last update" 13112msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13113 13114#. I18N: A configuration setting 13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13116msgid "Show dead individuals" 13117msgstr "Видимость мертвых людей" 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13120msgid "Show divorced couples." 13121msgstr "Показать разведенных супругов." 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13124msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13125msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13128msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13129msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13132msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13133msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13134 13135#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13137msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13138msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13141msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13142msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13145msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13146msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13150msgid "Show list of family trees" 13151msgstr "Показать список родословных" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13155msgid "Show living individuals" 13156msgstr "Показывать живых людей" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13160msgid "Show names of private individuals" 13161msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13167msgid "Show notes" 13168msgstr "Показывать примечания" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13171msgid "Show occupations" 13172msgstr "Показывать профессии" 13173 13174#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13176msgid "Show only events of living individuals" 13177msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13180msgid "Show only females." 13181msgstr "Показать только персон женского пола." 13182 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13184msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13185msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13186 13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13188msgid "Show only individuals, events, or all" 13189msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13190 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13192msgid "Show only males." 13193msgstr "Показать только персон мужского пола." 13194 13195#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13197msgid "Show parents" 13198msgstr "Показать родителей" 13199 13200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13201#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13203#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13204#: resources/views/login-page.phtml:47 13205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13206#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13207#: resources/views/register-page.phtml:76 13208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13212msgid "Show password" 13213msgstr "Показать пароль" 13214 13215#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13216msgid "Show pending changes" 13217msgstr "Показать внесённые изменения" 13218 13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13222msgid "Show photos" 13223msgstr "Показать фото" 13224 13225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13226msgid "Show place hierarchy" 13227msgstr "Показывать иерархию места" 13228 13229#. I18N: A configuration setting 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13231msgid "Show private relationships" 13232msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13233 13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13235msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13236msgstr "Показывать задания других пользователей" 13237 13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13239msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13240msgstr "Показывать неназначенные задания" 13241 13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13243msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13244msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13245 13246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13247msgid "Show residences" 13248msgstr "Показать место жительства" 13249 13250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13251msgid "Show slide show controls" 13252msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13253 13254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13259msgid "Show sources" 13260msgstr "Показать источники" 13261 13262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13263#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13265msgid "Show spouses" 13266msgstr "Показать супруг(ов)" 13267 13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13270#, php-format 13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13272msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13273 13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13277msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13281msgid "Show the date and time" 13282msgstr "Показать дату и время" 13283 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13285msgid "Show the date and time of update" 13286msgstr "Показывать дату и время обновления" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13290msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13291 13292#. I18N: A configuration setting 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13294msgid "Show the family tree" 13295msgstr "Показывать семейное дерево" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13298msgid "Show the list of individuals" 13299msgstr "Показать список персон" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13302msgid "Show the list of surnames" 13303msgstr "Показать список фамилий" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13307msgid "Show the location of an event on an external map." 13308msgstr "Показать место события на внешней карте." 13309 13310#. I18N: Description of the “Places” module 13311#: app/Module/PlacesModule.php:94 13312msgid "Show the location of events on a map." 13313msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13314 13315#. I18N: label for a yes/no option 13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13317msgid "Show the user who made the change" 13318msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13319 13320#. I18N: Label for a configuration option 13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13324msgid "Show this block for which languages" 13325msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13329msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13330 13331#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13335msgid "Show to managers" 13336msgstr "Показывать менеджерам" 13337 13338#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13344msgid "Show to members" 13345msgstr "Показывать членам" 13346 13347#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13353msgid "Show to visitors" 13354msgstr "Показывать посетителям" 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13359msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13360 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13364msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13365 13366#. I18N: %s are placeholders for numbers 13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13370#, php-format 13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13372msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13375msgid "Sibling" 13376msgstr "Брат/сестра" 13377 13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13379msgid "Siblings" 13380msgstr "Братья/сестры" 13381 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13384msgid "Sidebar" 13385msgstr "Боковая панель" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13391msgid "Sidebars" 13392msgstr "Боковые панели" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13396msgid "Sierra Leone" 13397msgstr "Сьерра-Леоне" 13398 13399#. I18N: Name of a module 13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13402msgid "Sign in" 13403msgstr "Войти" 13404 13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13407msgid "Sign out" 13408msgstr "Выйти" 13409 13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13412msgid "Sign-in and registration" 13413msgstr "Вход в систему и регистрация" 13414 13415#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13416msgid "Signature" 13417msgstr "Подпись" 13418 13419#: resources/views/help/date.phtml:138 13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13421msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13425msgid "Singapore" 13426msgstr "Сингапур" 13427 13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13430msgid "Sister" 13431msgstr "Сестра" 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13438msgid "Site identification code" 13439msgstr "Идентификационный код сайта" 13440 13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13445msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13450msgid "Site verification code" 13451msgstr "Проверочный код сайта" 13452 13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13456msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13457 13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13459#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13460msgid "Sitemaps" 13461msgstr "Карты сайта" 13462 13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13466msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:211 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "сивана" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:315 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "сиваном" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:263 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "сивана" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:159 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "сиван" 13491 13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13494#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13495msgid "Skip to content" 13496msgstr "Перейти к содержанию" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Невольник" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13503msgctxt "FEMALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Невольница" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13508msgctxt "MALE" 13509msgid "Slave" 13510msgstr "Невольник" 13511 13512#. I18N: Name of a module 13513#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13514msgid "Slide show" 13515msgstr "Слайд-шоу" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13519msgid "Slovakia" 13520msgstr "Словакия" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13524msgid "Slovenia" 13525msgstr "Словения" 13526 13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13529msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:185 13533msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13534msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13535 13536#: app/Gedcom.php:757 13537msgid "Social security number" 13538msgstr "Номер социального страхования" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13542msgid "Solomon Islands" 13543msgstr "Соломоновы острова" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13547msgid "Somalia" 13548msgstr "Сомали" 13549 13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13553msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13554 13555#. I18N: Description of a “Data fix” module 13556#: app/Module/FixNameTags.php:93 13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13558msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени." 13559 13560#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13562msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются." 13563 13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13567msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13568 13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13572msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13573 13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13578msgid "Son" 13579msgstr "Сын" 13580 13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13583#, php-format 13584msgid "Son of %s" 13585msgstr "Сын от %s" 13586 13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13589msgid "Sort date" 13590msgstr "Дата сортировки" 13591 13592#. I18N: Label for a configuration option 13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13608msgid "Sort order" 13609msgstr "Порядок сортировки" 13610 13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13612msgid "Sort time" 13613msgstr "Время сортировки" 13614 13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13617msgid "Sosa" 13618msgstr "Кекуле-номер" 13619 13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13621msgid "Sosa-Stradonitz number" 13622msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13623 13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13625msgid "Sounds like" 13626msgstr "Звучит как" 13627 13628#. I18N: Name of a module/report 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13636#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13663msgid "Source" 13664msgstr "Источник" 13665 13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13668#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13669#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13670#: app/Gedcom.php:918 13671msgid "Source citation" 13672msgstr "Источник цитаты" 13673 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13675msgid "Source citations" 13676msgstr "Ссылки на источники" 13677 13678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13679msgid "Source type" 13680msgstr "Тип источника" 13681 13682#. I18N: Name of a module/list 13683#. I18N: Name of a module 13684#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13685#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13686#: app/Services/AdminService.php:195 13687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13689#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13690#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13691#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13694#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13698#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13699#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13700#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13701#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13702#: resources/views/search-results.phtml:61 13703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13708msgid "Sources" 13709msgstr "Источники" 13710 13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13712msgid "Sources to the events" 13713msgstr "Источники событий" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13717msgid "South Africa" 13718msgstr "Южная Африка" 13719 13720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13721msgid "South America" 13722msgstr "Южная Америка" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13726msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13727msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13731msgid "South Sudan" 13732msgstr "Южный Судан" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13736msgid "Spain" 13737msgstr "Испания" 13738 13739#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13740msgctxt "Surname tradition" 13741msgid "Spanish" 13742msgstr "Испанский" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:188 13746msgid "Spokane, Washington, United States" 13747msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13756msgid "Spouse" 13757msgstr "Супруг(а)" 13758 13759#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13760#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13761#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13763msgid "Spouses" 13764msgstr "Супруги" 13765 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13771msgid "Spouses and children" 13772msgstr "Супруги и дети" 13773 13774#. I18N: Name of a country or state 13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13776msgid "Sri Lanka" 13777msgstr "Шри Ланка" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:181 13781msgid "St. George, Utah, United States" 13782msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13783 13784#. I18N: Location of an LDS church temple 13785#: app/Elements/TempleCode.php:184 13786msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13787msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13788 13789#. I18N: Location of an LDS church temple 13790#: app/Elements/TempleCode.php:187 13791msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13792msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13793 13794#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13795msgid "Standard GEDCOM tags" 13796msgstr "Стандартные теги GEDCOM" 13797 13798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13799msgid "Start slide show on page load" 13800msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13801 13802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13803msgid "Start year" 13804msgstr "Год начала" 13805 13806#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13807msgid "Starting range of change dates" 13808msgstr "Начало диапазона дат" 13809 13810#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13811msgid "Statcounter™" 13812msgstr "Statcounter™" 13813 13814#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13815#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13816#: app/Gedcom.php:860 13817msgid "State" 13818msgstr "Область" 13819 13820#. I18N: Name of a module 13821#. I18N: Name of a module/chart 13822#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13823#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13827msgid "Statistics" 13828msgstr "Статистика" 13829 13830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13831#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13832#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13833#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13836msgid "Status" 13837msgstr "Статус" 13838 13839#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13840#: app/Gedcom.php:745 13841msgid "Status change date" 13842msgstr "Дата изменения статуса" 13843 13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13849msgid "Stillborn: exempt" 13850msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13851 13852#. I18N: Location of an LDS church temple 13853#: app/Elements/TempleCode.php:189 13854msgid "Stockholm, Sweden" 13855msgstr "Стокгольм, Швеция" 13856 13857#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13860msgid "Stop" 13861msgstr "Стоп" 13862 13863#. I18N: Name of a module 13864#: app/Module/StoriesModule.php:204 13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13867msgid "Stories" 13868msgstr "Истории" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13871msgid "Story" 13872msgstr "История" 13873 13874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13877msgid "Story title" 13878msgstr "Заголовок истории" 13879 13880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13881#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13882#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13883#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13884msgid "Subject" 13885msgstr "Тема" 13886 13887#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13889#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13890msgid "Submission" 13891msgstr "Подача" 13892 13893#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13894#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13895#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13899msgid "Submitted but not yet cleared" 13900msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13901 13902#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13903#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13904#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13905#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13907msgid "Submitter" 13908msgstr "Заявитель" 13909 13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13911msgid "Submitter name" 13912msgstr "Имя отправителя" 13913 13914#. I18N: Name of a module/list 13915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13916#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13919#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13921#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13922msgid "Submitters" 13923msgstr "Отправители" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13927msgid "Sudan" 13928msgstr "Судан" 13929 13930#. I18N: abbreviation for Sunday 13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13933msgid "Sun" 13934msgstr "Вс" 13935 13936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13937msgid "Sunday" 13938msgstr "Воскресенье" 13939 13940#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13942#, php-format 13943msgid "Support and documentation can be found at %s." 13944msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13947msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13948msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13949 13950#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13951msgid "Support for SQL Server is experimental." 13952msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13956msgid "Suriname" 13957msgstr "Суринам" 13958 13959#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13961#: resources/views/branches-page.phtml:27 13962#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13963#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13968msgid "Surname" 13969msgstr "Фамилия" 13970 13971#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13972msgid "Surname distribution chart" 13973msgstr "График распределения фамилий" 13974 13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13976msgid "Surname list style" 13977msgstr "Стиль списка фамилий" 13978 13979#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13980msgid "Surname option" 13981msgstr "Традиция смены фамилии" 13982 13983#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13984msgid "Surname prefix" 13985msgstr "Префикс фамилии" 13986 13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13988msgid "Surname tradition" 13989msgstr "Традиция наследования фамилии" 13990 13991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13995msgid "Surnames" 13996msgstr "Фамилии" 13997 13998#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14000msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 14001 14002#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14004msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:190 14008msgid "Suva, Fiji" 14009msgstr "Сува, Фиджи" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14013msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14014msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14015 14016#. I18N: Reverse the order of two individuals 14017#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14018msgid "Swap individuals" 14019msgstr "поменять персон местами" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14023msgid "Swaziland" 14024msgstr "Свазиленд" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14028msgid "Sweden" 14029msgstr "Швеция" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14033msgid "Switzerland" 14034msgstr "Швейцария" 14035 14036#. I18N: Location of an LDS church temple 14037#: app/Elements/TempleCode.php:192 14038msgid "Sydney, Australia" 14039msgstr "Сидней, Австралия" 14040 14041#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14042msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14043msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14047msgid "Syria" 14048msgstr "Сирия" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:186 14052msgid "São Paulo, Brazil" 14053msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 14054 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14057msgid "Tab" 14058msgstr "Вкладка" 14059 14060#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14064msgid "Table prefix" 14065msgstr "Префикс таблицы" 14066 14067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14082msgctxt "paper size" 14083msgid "Tabloid" 14084msgstr "Бульварный" 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14088#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14089#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14090msgid "Tabs" 14091msgstr "Вкладки" 14092 14093#. I18N: Location of an LDS church temple 14094#: app/Elements/TempleCode.php:193 14095msgid "Taipei, Taiwan" 14096msgstr "Тайпей, Тайвань" 14097 14098#. I18N: Name of a country or state 14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14100msgid "Taiwan" 14101msgstr "Тайвань" 14102 14103#. I18N: Name of a country or state 14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14105msgid "Tajikistan" 14106msgstr "Таджикистан" 14107 14108#. I18N: Location of an LDS church temple 14109#: app/Elements/TempleCode.php:194 14110msgid "Tampico, Mexico" 14111msgstr "Тампико, Мексика" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:213 14115msgctxt "GENITIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "тамуза" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:317 14121msgctxt "INSTRUMENTAL" 14122msgid "Tamuz" 14123msgstr "тамузом" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:265 14127msgctxt "LOCATIVE" 14128msgid "Tamuz" 14129msgstr "тамуза" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:161 14133msgctxt "NOMINATIVE" 14134msgid "Tamuz" 14135msgstr "тамуз" 14136 14137#. I18N: Name of a country or state 14138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14139msgid "Tanzania" 14140msgstr "Танзания" 14141 14142#. I18N: The name of a colour-scheme 14143#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14144msgid "Teal Top" 14145msgstr "Бирюзовый Топ" 14146 14147#. I18N: A configuration setting 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14149msgid "Technical help contact" 14150msgstr "Контакт для технической помощи" 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:195 14154msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14155msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14156 14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14158msgid "Template" 14159msgstr "Шаблон" 14160 14161#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14162msgid "Templates" 14163msgstr "Образцы" 14164 14165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14167#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14169msgid "Temple" 14170msgstr "Храм мормонов" 14171 14172#. I18N: a month in the Jewish calendar 14173#: app/Date/JewishDate.php:199 14174msgctxt "GENITIVE" 14175msgid "Tevet" 14176msgstr "тевета" 14177 14178#. I18N: a month in the Jewish calendar 14179#: app/Date/JewishDate.php:303 14180msgctxt "INSTRUMENTAL" 14181msgid "Tevet" 14182msgstr "теветом" 14183 14184#. I18N: a month in the Jewish calendar 14185#: app/Date/JewishDate.php:251 14186msgctxt "LOCATIVE" 14187msgid "Tevet" 14188msgstr "тевета" 14189 14190#. I18N: a month in the Jewish calendar 14191#: app/Date/JewishDate.php:147 14192msgctxt "NOMINATIVE" 14193msgid "Tevet" 14194msgstr "тевет" 14195 14196#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14197#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14198#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14199#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14200#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14203msgid "Text" 14204msgstr "Текст" 14205 14206#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14207msgid "Text direction" 14208msgstr "Направление текста" 14209 14210#. I18N: Name of a country or state 14211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14212msgid "Thailand" 14213msgstr "Таиланд" 14214 14215#: resources/views/help/name.phtml:10 14216msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14217msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14218 14219#: resources/views/help/surname.phtml:10 14220msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14221msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14224#, php-format 14225msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14226msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14227 14228#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14229msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14230msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами." 14231 14232#. I18N: Location of an LDS church temple 14233#: app/Elements/TempleCode.php:104 14234msgid "The Hague, Netherlands" 14235msgstr "Гаага, Нидерланды" 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14238#, php-format 14239msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14240msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14243#, php-format 14244msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14245msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14246 14247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14249msgid "The PHP temporary folder is missing." 14250msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14251 14252#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14253#, php-format 14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14255msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14256 14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14258#, php-format 14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14260msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14261 14262#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14263msgid "The URL was copied to the clipboard" 14264msgstr "URL был скопирован в буфер обмена" 14265 14266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14268#, php-format 14269msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14270msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14271 14272#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14273msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14274msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14275 14276#. I18N: Description of the “Calendar” module 14277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14278msgid "The calendar menu." 14279msgstr "Меню календаря." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14284#, php-format 14285msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14286msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14287 14288#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14291#, php-format 14292msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14293msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14294 14295#. I18N: Description of the “Charts” module 14296#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14297msgid "The charts menu." 14298msgstr "Меню графиков." 14299 14300#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14301msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14302msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14303 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14305msgid "The date and time of the last update" 14306msgstr "Дата и время последнего обновления" 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14310#, php-format 14311msgid "The details for “%s” have been updated." 14312msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14313 14314#. I18N: %s is a filename 14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14317#, php-format 14318msgid "The family tree has been exported to %s." 14319msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” already exists." 14324msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14327#, php-format 14328msgid "The family tree “%s” has been created." 14329msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14330 14331#. I18N: %s is the name of a family tree 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14333#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14334#, php-format 14335msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14336msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14337 14338#. I18N: %s is the name of a family tree 14339#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14340#, php-format 14341msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14342msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14345msgid "The family trees have been merged successfully." 14346msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14347 14348#. I18N: Description of the “Family trees” module 14349#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14350msgid "The family trees menu." 14351msgstr "Меню семейных деревьев." 14352 14353#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14355#, php-format 14356msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14357msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14360#, php-format 14361msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14362msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14365#, php-format 14366msgid "The file %s could not be created." 14367msgstr "Файл %s не может быть создан." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14371#, php-format 14372msgid "The file %s could not be deleted." 14373msgstr "Файл %s не может быть удален." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14376#, php-format 14377msgid "The file %s has been deleted." 14378msgstr "Файл %s удалён." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14381#, php-format 14382msgid "The file %s has been uploaded." 14383msgstr "Файл %s был загружен." 14384 14385#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14387msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14388msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14389 14390#. I18N: %s is a filename 14391#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14393#, php-format 14394msgid "The file “%s” does not exist." 14395msgstr "Файл «%s» не существует." 14396 14397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14398msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14399msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s could not be deleted." 14404msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been created." 14409msgstr "Папка %s была создана." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14412#, php-format 14413msgid "The folder %s has been deleted." 14414msgstr "Папка %s была удалена." 14415 14416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14417msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14418msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14421#, php-format 14422msgid "The folder “%s” does not exist." 14423msgstr "Папка «%s» не существует." 14424 14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14426msgid "The following facts and events were found in both records." 14427msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14428 14429#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14432#, php-format 14433msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14434msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14435 14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14437msgid "The following list shows typical requirements." 14438msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14439 14440#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14441msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14442msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14445msgid "The help text has not been written for this item." 14446msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14451msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14455msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14456msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14457 14458#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14459#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14460#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14461#, php-format 14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14463msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14466#, php-format 14467msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14468msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14469 14470#. I18N: Description of the “Lists” module 14471#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14472msgid "The lists menu." 14473msgstr "Меню \"Списки\"." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14477msgid "The location has been created" 14478msgstr "Локация создана" 14479 14480#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14481msgid "The location of this place is not known." 14482msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14485#, php-format 14486msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14487msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14490#, php-format 14491msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14492msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14495msgid "The media object has been created" 14496msgstr "Медиаобъект создан" 14497 14498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14499msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14500msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14503#, php-format 14504msgid "The message was not sent to %s." 14505msgstr "Сообщение не было отправлено %s." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14508#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14509#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14510msgid "The message was not sent." 14511msgstr "Сообщение не отправлено." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14515#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14516#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14517#, php-format 14518msgid "The message was successfully sent to %s." 14519msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14525#, php-format 14526msgid "The module “%s” has been disabled." 14527msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14531#, php-format 14532msgid "The module “%s” has been enabled." 14533msgstr "Модуль “%s” был включен." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14537msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14538msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14539 14540#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14542msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14543msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14544 14545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14546msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14547msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14548 14549#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14550msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14551msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14554msgid "The note has been created" 14555msgstr "Примечание создано" 14556 14557#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14558#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14559#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14560#, php-format 14561msgid "The parameter “%s” is missing." 14562msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14565#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14566msgid "The parameter “path” is invalid." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14570msgid "The password needs to be at least six characters long." 14571msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14572 14573#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14575msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14576msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14580msgid "The password reset link has expired." 14581msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14582 14583#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14584#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14585msgid "The place hierarchy." 14586msgstr "Иерархия мест." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14590msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14591msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14595msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14596msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14602msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14605#, php-format 14606msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14607msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14608 14609#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14610#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14611#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14612#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14613#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14614#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14616#, php-format 14617msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14618msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14619 14620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14621#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14624msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14625msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14628#, php-format 14629msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14630msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14631 14632#. I18N: Description of the “Reports” module 14633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14634msgid "The reports menu." 14635msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14638msgid "The repository has been created" 14639msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14640 14641#. I18N: Description of the “Search” module 14642#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14643msgid "The search menu." 14644msgstr "Меню \"Поиск\"." 14645 14646#: app/Services/SearchService.php:1178 14647msgid "The search returned too many results." 14648msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14649 14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14651msgid "The server configuration is OK." 14652msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14653 14654#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14655msgid "The server could not understand this request." 14656msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14657 14658#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14659msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14660msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14663#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14665msgid "The server’s time limit has been reached." 14666msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14667 14668#. I18N: Description of “Statistics” module 14669#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14670msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14671msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14672 14673#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14674msgid "The solution" 14675msgstr "Решение" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14678msgid "The source has been created" 14679msgstr "Источник создан" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14682msgid "The submission has been created" 14683msgstr "Заявка создана" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14686msgid "The submitter has been created" 14687msgstr "Заявитель создан" 14688 14689#: resources/views/help/name.phtml:15 14690#, php-format 14691msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14692msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14693 14694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14696#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14697msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14698msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14699 14700#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14701#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14702#, php-format 14703msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14704msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14705msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14706msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14707msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14710msgid "The upgrade is complete." 14711msgstr "Обновление завершено." 14712 14713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14715msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14716msgstr "Слишком большой файл." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14719#, php-format 14720msgid "The user %s has been deleted." 14721msgstr "Пользователь %s был удален." 14722 14723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14725msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14726msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14730msgid "The username or password is incorrect." 14731msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14732 14733#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14735msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14736msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14760msgid "The website preferences have been updated." 14761msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14762 14763#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14764#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14765msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14766msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14767 14768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14769#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14770#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14772msgid "Theme" 14773msgstr "Тема" 14774 14775#. I18N: Name of a module 14776#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14777msgid "Theme change" 14778msgstr "Выбор темы" 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14782#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14783#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14784msgid "Themes" 14785msgstr "Темы" 14786 14787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14788msgid "There are no facts for this individual." 14789msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14790 14791#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14792#, php-format 14793msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14797msgid "There are no links to this media object." 14798msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14799 14800#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14801msgid "There are no media objects for this individual." 14802msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14803 14804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14805msgid "There are no notes for this individual." 14806msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14810msgid "There are no pending changes." 14811msgstr "Нет отложенных изменений." 14812 14813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14814msgid "There are no research tasks in this family tree." 14815msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14816 14817#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14818msgid "There are no source citations for this individual." 14819msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14820 14821#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14822#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14823#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14824msgid "There are pending changes for you to moderate." 14825msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14826 14827#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14828#, php-format 14829msgid "There have been no changes within the last %s day." 14830msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14831msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14832msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14833msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14834 14835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14836msgid "There was an error checking for a new version." 14837msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии." 14838 14839#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14840#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14841#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14842#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14843#: app/Services/MediaFileService.php:221 14844msgid "There was an error uploading your file." 14845msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14846 14847#. I18N: a month in the French republican calendar 14848#: app/Date/FrenchDate.php:169 14849msgctxt "GENITIVE" 14850msgid "Thermidor" 14851msgstr "Термидора" 14852 14853#. I18N: a month in the French republican calendar 14854#: app/Date/FrenchDate.php:263 14855msgctxt "INSTRUMENTAL" 14856msgid "Thermidor" 14857msgstr "Термидором" 14858 14859#. I18N: a month in the French republican calendar 14860#: app/Date/FrenchDate.php:216 14861msgctxt "LOCATIVE" 14862msgid "Thermidor" 14863msgstr "Термидоре" 14864 14865#. I18N: a month in the French republican calendar 14866#: app/Date/FrenchDate.php:122 14867msgctxt "NOMINATIVE" 14868msgid "Thermidor" 14869msgstr "Термидор" 14870 14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14872msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14873msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14874 14875#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14876#, php-format 14877msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14878msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14879 14880#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14881msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14882msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14885msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14886msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14889msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14890msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14891 14892#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14893msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14894msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14895 14896#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14899#: resources/views/register-page.phtml:54 14900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14901msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14902msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14903 14904#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14905msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14906msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14907 14908#: app/Auth.php:228 14909msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14910msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14911 14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14913msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14918#, php-format 14919msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14920msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14921 14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14923msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14924msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14925 14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14927#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14928#, php-format 14929msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14930msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14931 14932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14933#, php-format 14934msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14935msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14936msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14937msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14938msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14939 14940#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14941msgid "This family tree has no images to display." 14942msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14943 14944#. I18N: do not translate the #keywords# 14945#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14946msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14947msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14948 14949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14951#, php-format 14952msgid "This family tree was last updated on %s." 14953msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14954 14955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14956msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14957msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP." 14958 14959#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14961msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14962msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14966msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14967msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14968 14969#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14970msgid "This form has expired. Try again." 14971msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14972 14973#: app/Auth.php:287 14974msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14976 14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14978msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14983#, php-format 14984msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14985msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14986 14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14988msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14993#, php-format 14994msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14995msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15000msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15001msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 15002 15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15011#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15015#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15016#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15017#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15018#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15019#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15020#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15021#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15022#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15023msgid "This information is not available." 15024msgstr "Эта информация недоступна." 15025 15026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15040msgid "This information is private and cannot be shown." 15041msgstr "Детальные сведения являются личными." 15042 15043#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15044msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15045msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15050msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15051msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15055msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15056msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15057 15058#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15060#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15061#: resources/views/register-page.phtml:42 15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15063msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15064msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15065 15066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15067msgid "This link is valid for one hour." 15068msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15069 15070#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15071msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15072msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15073 15074#: app/Auth.php:349 15075msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15077 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15079msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15084#, php-format 15085msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15086msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15087 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15089msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15094#, php-format 15095msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15096msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15097 15098#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15099#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15100#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15101#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15102msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15103msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15104 15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15106msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15107msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15112msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15113msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15114 15115#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15116msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15117msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15118 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15120msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15125#, php-format 15126msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15127msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15128 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15130msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15131msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15132 15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15135#, php-format 15136msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15137msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15142msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15147msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15151msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15152msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15156msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15157msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15161msgid "This option will make it easier for users to download images." 15162msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15166msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15167msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15168 15169#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15171msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15172msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15173 15174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15176msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15177msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15178 15179#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15180msgid "This page has been deleted." 15181msgstr "" 15182 15183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15184#, php-format 15185msgid "This page has been viewed %s time." 15186msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15187msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15188msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15189msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15190 15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15193msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15194 15195#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15196#: app/Auth.php:552 15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15198msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15199 15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15201msgid "This record does not exist." 15202msgstr "Эта запись не существует." 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15210#, php-format 15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15212msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15213 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15216msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15217 15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15220#, php-format 15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15222msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15223 15224#: app/Auth.php:465 15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15230msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15234msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15238msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15242msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15246msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15247 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15250msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15251 15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15253#, php-format 15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15255msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15256 15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15259msgid "This service requires an API key." 15260msgstr "Для этой службы требуется ключ API." 15261 15262#: app/Auth.php:494 15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15264msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15265 15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15269msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15270 15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15272msgid "This user account does not have access to any tree." 15273msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15274 15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15277msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15278 15279#: app/Services/UpgradeService.php:312 15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15281msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15282 15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15285msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15288msgid "This website is operated by the following individuals." 15289msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15290 15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15294msgid "This website is temporarily unavailable" 15295msgstr "Сайт временно недоступен" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15299msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15303msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15307msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15311msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15312 15313#. I18N: %s is the name of a family tree 15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15315#, php-format 15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15317msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15318 15319#. I18N: abbreviation for Thursday 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15322msgid "Thu" 15323msgstr "Чт" 15324 15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15327msgid "Thumbnail image" 15328msgstr "Миниатюрное изображение" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15332msgid "Thumbnail images" 15333msgstr "Миниатюры" 15334 15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15336msgid "Thursday" 15337msgstr "Четверг" 15338 15339#. I18N: Location of an LDS church temple 15340#: app/Elements/TempleCode.php:197 15341msgid "Tijuana, Mexico" 15342msgstr "Тихуана, Мексика" 15343 15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15345#: app/Gedcom.php:503 15346msgid "Time" 15347msgstr "Время" 15348 15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15351msgid "Time of birth" 15352msgstr "Время рождения" 15353 15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15355msgid "Time of birth and time of death" 15356msgstr "Время рождения и время смерти" 15357 15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15360msgid "Time of death" 15361msgstr "Время смерти" 15362 15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15364#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15365#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15366msgid "Time of last change" 15367msgstr "Время последнего изменения" 15368 15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15370msgid "Time of status change" 15371msgstr "Время изменения статуса" 15372 15373#. I18N: A configuration setting 15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15378msgid "Time zone" 15379msgstr "Часовой пояс" 15380 15381#. I18N: Name of a module/chart 15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15383msgid "Timeline" 15384msgstr "Шкала времени" 15385 15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15388msgid "Timestamp" 15389msgstr "Отметка времени" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15393msgid "Timor-Leste" 15394msgstr "Восточный Тимор" 15395 15396#: app/Date/JalaliDate.php:276 15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Тир" 15400 15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15402#: app/Date/JalaliDate.php:145 15403msgctxt "GENITIVE" 15404msgid "Tir" 15405msgstr "Тира" 15406 15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15408#: app/Date/JalaliDate.php:235 15409msgctxt "INSTRUMENTAL" 15410msgid "Tir" 15411msgstr "Тиром" 15412 15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15414#: app/Date/JalaliDate.php:190 15415msgctxt "LOCATIVE" 15416msgid "Tir" 15417msgstr "Тире" 15418 15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15420#: app/Date/JalaliDate.php:100 15421msgctxt "NOMINATIVE" 15422msgid "Tir" 15423msgstr "Тир" 15424 15425#. I18N: a month in the Jewish calendar 15426#: app/Date/JewishDate.php:193 15427msgctxt "GENITIVE" 15428msgid "Tishrei" 15429msgstr "тишрея" 15430 15431#. I18N: a month in the Jewish calendar 15432#: app/Date/JewishDate.php:297 15433msgctxt "INSTRUMENTAL" 15434msgid "Tishrei" 15435msgstr "тишреем" 15436 15437#. I18N: a month in the Jewish calendar 15438#: app/Date/JewishDate.php:245 15439msgctxt "LOCATIVE" 15440msgid "Tishrei" 15441msgstr "тишрея" 15442 15443#. I18N: a month in the Jewish calendar 15444#: app/Date/JewishDate.php:141 15445msgctxt "NOMINATIVE" 15446msgid "Tishrei" 15447msgstr "тишрей" 15448 15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15450#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15463msgid "Title" 15464msgstr "Заголовок" 15465 15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15469msgctxt "Email recipient" 15470msgid "To" 15471msgstr "По" 15472 15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15475msgctxt "End of date range" 15476msgid "To" 15477msgstr "По" 15478 15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15481msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15482 15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15485msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить." 15486 15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15489msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15490 15491#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15493msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления." 15494 15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15498msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15499 15500#. I18N: “Apache” is a software program. 15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15503msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15504 15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15507msgid "To set a new password, follow this link." 15508msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15509 15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15513msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15514 15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15517msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15518 15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15524msgid "To use this service, you need an API key." 15525msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API." 15526 15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15528msgid "To use this service, you need an account." 15529msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись." 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15533msgid "Togo" 15534msgstr "Того" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15538msgid "Tokelau" 15539msgstr "Токелау" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/Elements/TempleCode.php:198 15543msgid "Tokyo, Japan" 15544msgstr "Токио, Япония" 15545 15546#. I18N: Type of media object 15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15548msgid "Tombstone" 15549msgstr "Надгробие" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15553msgid "Tonga" 15554msgstr "Тонга" 15555 15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15557msgid "Too many requests. Try again later." 15558msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15559 15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15562#, php-format 15563msgid "Top %s given name" 15564msgid_plural "Top %s given names" 15565msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15566msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15567msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15568 15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15571#, php-format 15572msgid "Top %s surname" 15573msgid_plural "Top %s surnames" 15574msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15575msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15576msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15577 15578#. I18N: i.e. most popular given name. 15579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15580msgid "Top given name" 15581msgstr "Самые распространенные имена" 15582 15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15586msgid "Top given names" 15587msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15588 15589#. I18N: i.e. most popular surname. 15590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15591msgid "Top surname" 15592msgstr "Распространенная фамилия" 15593 15594#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15597msgid "Top surnames" 15598msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/Elements/TempleCode.php:199 15602msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15603msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15604 15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15606#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15608#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15609#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15611#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15615#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15619#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15621msgid "Total" 15622msgstr "Всего" 15623 15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15625msgid "Total accepted changes: " 15626msgstr "Всего принятых изменений: " 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15629msgid "Total births" 15630msgstr "Всего рождений" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15633msgid "Total dead" 15634msgstr "Всего умерло" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15637msgid "Total deaths" 15638msgstr "Всего смертей" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15641msgid "Total divorces" 15642msgstr "Всего разводов" 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15647msgid "Total events" 15648msgstr "Всего событий" 15649 15650#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15657msgid "Total families" 15658msgstr "Всего семей" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15661msgid "Total females" 15662msgstr "Всего женщин" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15665msgid "Total given names" 15666msgstr "Всего имен и отчеств" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15672#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15680msgid "Total individuals" 15681msgstr "Всего персон" 15682 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15684msgid "Total living" 15685msgstr "Всего ныне живущих" 15686 15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15688msgid "Total males" 15689msgstr "Всего мужчин" 15690 15691#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15692msgid "Total marriages" 15693msgstr "Всего браков" 15694 15695#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15696msgid "Total pending changes: " 15697msgstr "Всего изменений: " 15698 15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15701#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15702msgid "Total surnames" 15703msgstr "Всего фамилий" 15704 15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15706msgid "Total users" 15707msgstr "Всего пользователей" 15708 15709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15710#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15715#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15716#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15718msgid "Tracking and analytics" 15719msgstr "Отслеживание и аналитика" 15720 15721#: app/Gedcom.php:888 15722msgid "Trailer" 15723msgstr "Анонс" 15724 15725#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15726#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15729msgid "Tree" 15730msgstr "Дерево" 15731 15732#. I18N: The third day in the French republican calendar 15733#: app/Date/FrenchDate.php:305 15734msgid "Tridi" 15735msgstr "Триди" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15739msgid "Trinidad and Tobago" 15740msgstr "Тринидад и Тобаго" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:200 15744msgid "Trujillo, Peru" 15745msgstr "Трухильо, Перу" 15746 15747#. I18N: abbreviation for Tuesday 15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15750msgid "Tue" 15751msgstr "Вт" 15752 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15754msgid "Tuesday" 15755msgstr "Вторник" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15759msgid "Tunisia" 15760msgstr "Тунис" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15764msgid "Turkey" 15765msgstr "Турция" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15769msgid "Turkmenistan" 15770msgstr "Туркменистан" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15774msgid "Turks and Caicos Islands" 15775msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15779msgid "Tuvalu" 15780msgstr "Тувалу" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:196 15784msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15785msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15786 15787#. I18N: Location of an LDS church temple 15788#: app/Elements/TempleCode.php:201 15789msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15790msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15791 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15800#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15801#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15802#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15806#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15807#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15813msgid "Type" 15814msgstr "Тип" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15817msgid "Type of abbreviation" 15818msgstr "Тип сокращения" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15821msgid "Type of administrative ID" 15822msgstr "Тип административного идентификатора" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15825msgid "Type of demographic data" 15826msgstr "Тип демографических данных" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15829msgid "Type of event" 15830msgstr "Тип события" 15831 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15833msgid "Type of fact" 15834msgstr "Тип факта" 15835 15836#: app/Gedcom.php:670 15837msgid "Type of identification number" 15838msgstr "Тип идентификационного номера" 15839 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15841msgid "Type of location" 15842msgstr "Тип локации" 15843 15844#: app/Gedcom.php:470 15845msgid "Type of marriage" 15846msgstr "Тип брака" 15847 15848#: app/Gedcom.php:711 15849msgid "Type of name" 15850msgstr "Тип имени" 15851 15852#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15853#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15854msgid "Type of reference number" 15855msgstr "Тип номера ссылки" 15856 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15858msgid "Type of research task" 15859msgstr "Тип исследовательской задачи" 15860 15861#. I18N: A configuration setting 15862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15864#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15865#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15866#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15867#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15870#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15877msgid "URL" 15878msgstr "Адрес URL" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15882msgid "US Minor Outlying Islands" 15883msgstr "США Внешние малые острова" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15887msgid "US Virgin Islands" 15888msgstr "Американские Виргинские острова" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15892msgid "Uganda" 15893msgstr "Уганда" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15897msgid "Ukraine" 15898msgstr "Украина" 15899 15900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15906msgid "Uncleared: insufficient data" 15907msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15908 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15918#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15919#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15921#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15927#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15928#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15932msgid "Unique identifier" 15933msgstr "Уникальный идентификатор" 15934 15935#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15937msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15938msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15942msgid "United Arab Emirates" 15943msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15947msgid "United Kingdom" 15948msgstr "Великобритания" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15952msgid "United States" 15953msgstr "Соединенные Штаты" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15957#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15960msgid "Unknown" 15961msgstr "Неизвестно" 15962 15963#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15964msgctxt "unknown century" 15965msgid "Unknown" 15966msgstr "неизвестно" 15967 15968#: app/Elements/SexValue.php:87 15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15974msgctxt "unknown gender" 15975msgid "Unknown" 15976msgstr "Нет данных" 15977 15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15979msgctxt "unknown people" 15980msgid "Unknown" 15981msgstr "неизвестно" 15982 15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15985msgid "Unlink" 15986msgstr "Разъединить" 15987 15988#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15989msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15990msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15991 15992#: resources/views/admin/media.phtml:50 15993msgid "Unused files" 15994msgstr "Неиспользуемые файлы" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15997#, php-format 15998msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15999msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 16000 16001#. I18N: Name of a module 16002#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16003msgid "Upcoming events" 16004msgstr "Предстоящие события" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16007msgid "Update" 16008msgstr "Обновить" 16009 16010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16011msgid "Update all" 16012msgstr "Обновить всё" 16013 16014#. I18N: Name of a module 16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16016msgid "Update place names" 16017msgstr "Обновить географические названия" 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16021msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16022msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16023 16024#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16025#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16026msgid "Updated at" 16027msgstr "Обновлено в" 16028 16029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16030#. I18N: %s is a version number 16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16034#, php-format 16035msgid "Upgrade to webtrees %s." 16036msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16040msgid "Upgrade wizard" 16041msgstr "Мастер обновления" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16045msgid "Upload media files" 16046msgstr "Загрузить медиафайлы" 16047 16048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16049msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16050msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16051 16052#. I18N: Name of a country or state 16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16054msgid "Uruguay" 16055msgstr "Уругвай" 16056 16057#: app/Services/EmailService.php:223 16058msgid "Use SMTP to send messages" 16059msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16060 16061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16062msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16063msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16064 16065#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16066msgid "Use an external service to find locations." 16067msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16068 16069#. I18N: placeholder text for new-password field 16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16072#: resources/views/register-page.phtml:76 16073#, php-format 16074msgid "Use at least %s character." 16075msgid_plural "Use at least %s characters." 16076msgstr[0] "Минимум %s символ." 16077msgstr[1] "Минимум %s символа." 16078msgstr[2] "Минимум %s символов." 16079 16080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16083msgid "Use colors" 16084msgstr "Использовать цвета" 16085 16086#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16087msgid "Use compact layout" 16088msgstr "Использовать компактное резмещение" 16089 16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16096msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16099msgid "Use maps in webtrees." 16100msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16104msgid "Use password" 16105msgstr "Использовать пароль" 16106 16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16108#: app/Services/EmailService.php:222 16109msgid "Use sendmail to send messages" 16110msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16111 16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16115msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16119msgid "Use silhouettes" 16120msgstr "Использовать силуэты" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16124msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись." 16125 16126#: resources/views/register-page.phtml:91 16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16128msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16129 16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16135msgid "User" 16136msgstr "Пользователь" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16144msgid "User administration" 16145msgstr "Управление пользователями" 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16148msgid "User didn’t verify within 7 days." 16149msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16152msgid "User not verified by administrator." 16153msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16154 16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16156msgid "User verification" 16157msgstr "Проверка пользователя" 16158 16159#. I18N: A configuration setting 16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16163#: resources/views/admin/users.phtml:28 16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16167#: resources/views/login-page.phtml:35 16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16172#: resources/views/register-page.phtml:61 16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16174msgid "Username" 16175msgstr "Имя пользователя" 16176 16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16178msgid "Username or email address" 16179msgstr "Имя пользователя или email" 16180 16181#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16183#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16184#: resources/views/register-page.phtml:66 16185msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16186msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16187 16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16191msgid "Users" 16192msgstr "Пользователи" 16193 16194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16195msgid "User’s account has been inactive too long: " 16196msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16200msgid "Uzbekistan" 16201msgstr "Узбекистан" 16202 16203#. I18N: Location of an LDS church temple 16204#: app/Elements/TempleCode.php:202 16205msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16206msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16210msgid "Vanuatu" 16211msgstr "Вануату" 16212 16213#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16215msgid "Various statistics charts." 16216msgstr "Различные статистические графики." 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16220msgid "Vatican City" 16221msgstr "Ватикан" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:149 16225msgctxt "GENITIVE" 16226msgid "Vendemiaire" 16227msgstr "Вандемьер" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:243 16231msgctxt "INSTRUMENTAL" 16232msgid "Vendemiaire" 16233msgstr "Вандемьер" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:196 16237msgctxt "LOCATIVE" 16238msgid "Vendemiaire" 16239msgstr "Вандемьер" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:101 16243msgctxt "NOMINATIVE" 16244msgid "Vendemiaire" 16245msgstr "Вандемьер" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16249msgid "Venezuela" 16250msgstr "Венесуэла" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:159 16254msgctxt "GENITIVE" 16255msgid "Ventose" 16256msgstr "Вантоз" 16257 16258#. I18N: a month in the French republican calendar 16259#: app/Date/FrenchDate.php:253 16260msgctxt "INSTRUMENTAL" 16261msgid "Ventose" 16262msgstr "Вантоз" 16263 16264#. I18N: a month in the French republican calendar 16265#: app/Date/FrenchDate.php:206 16266msgctxt "LOCATIVE" 16267msgid "Ventose" 16268msgstr "Вантоз" 16269 16270#. I18N: a month in the French republican calendar 16271#: app/Date/FrenchDate.php:111 16272msgctxt "NOMINATIVE" 16273msgid "Ventose" 16274msgstr "Вантоз" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:203 16278msgid "Veracruz, Mexico" 16279msgstr "Веракрус, Мексика" 16280 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16283#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16284msgid "Verified" 16285msgstr "Подтверждено" 16286 16287#. I18N: Location of an LDS church temple 16288#: app/Elements/TempleCode.php:204 16289msgid "Vernal, Utah, United States" 16290msgstr "Вернал, Юта" 16291 16292#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16293#: app/Gedcom.php:531 16294msgid "Version" 16295msgstr "Версия" 16296 16297#. I18N: Type of media object 16298#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16299msgid "Video" 16300msgstr "Видео" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16304msgid "Vietnam" 16305msgstr "Вьетнам" 16306 16307#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16308#, php-format 16309msgid "View table of events occurring in %s" 16310msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16311 16312#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16313msgid "View this day" 16314msgstr "Показать этот день" 16315 16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16317#: resources/views/fact.phtml:110 16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16320msgid "View this family" 16321msgstr "Смотреть сведения о семье" 16322 16323#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16324#, php-format 16325msgid "View this location using %s" 16326msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s" 16327 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16329msgid "View this month" 16330msgstr "Показать месяц" 16331 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16333msgid "View this year" 16334msgstr "Показать год" 16335 16336#. I18N: Location of an LDS church temple 16337#: app/Elements/TempleCode.php:205 16338msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16339msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16340 16341#. I18N: A configuration setting 16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16344msgid "Visible online" 16345msgstr "Отображать онлайн статус" 16346 16347#. I18N: A configuration setting 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16349#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16350msgid "Visible to other users when online" 16351msgstr "Отображать онлайн статус" 16352 16353#. I18N: Listbox entry; name of a role 16354#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16359msgid "Visitor" 16360msgstr "Посетитель" 16361 16362#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16363#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16364#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16367msgid "Vital records" 16368msgstr "ЗАГС" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16372msgid "Wales" 16373msgstr "Уэльс" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16377msgid "Wallis and Futuna" 16378msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16379 16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16381msgid "Ward" 16382msgstr "Подопечный" 16383 16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16385msgctxt "FEMALE" 16386msgid "Ward" 16387msgstr "Подопечная" 16388 16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16390msgctxt "MALE" 16391msgid "Ward" 16392msgstr "Подопечный" 16393 16394#. I18N: Location of an LDS church temple 16395#: app/Elements/TempleCode.php:206 16396msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16397msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16398 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16400msgid "Watermarks" 16401msgstr "Водяные знаки" 16402 16403#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16405msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16406msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16407 16408#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16409#, php-format 16410msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16411msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16412 16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16416msgid "Website" 16417msgstr "Веб-сайт" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16421msgid "Website logs" 16422msgstr "Журналы сайта" 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16426msgid "Website preferences" 16427msgstr "Настройки веб-сайта" 16428 16429#. I18N: abbreviation for Wednesday 16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16432msgid "Wed" 16433msgstr "Ср" 16434 16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16436msgid "Wednesday" 16437msgstr "Среда" 16438 16439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16440msgid "Weight" 16441msgstr "Вес" 16442 16443#. I18N: A %s is the user’s name 16444#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16445#, php-format 16446msgid "Welcome %s" 16447msgstr "Добро пожаловать %s" 16448 16449#. I18N: A configuration setting 16450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16451msgid "Welcome text on sign-in page" 16452msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16453 16454#: resources/views/login-page.phtml:23 16455msgid "Welcome to this genealogy website" 16456msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16457 16458#. I18N: Name of a country or state 16459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16460msgid "Western Sahara" 16461msgstr "Западная Сахара" 16462 16463#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16465msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16466msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16467 16468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16469msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16470msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16471 16472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16473msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16474msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16475 16476#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16478msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16479msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16480 16481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16482msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16483msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16484 16485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16486msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16487msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16488 16489#. I18N: Label for a configuration option 16490#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16491msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16492msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16493 16494#. I18N: A configuration setting 16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16496msgid "Who can upload new media files" 16497msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16498 16499#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16500#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16501msgid "Who is online" 16502msgstr "Сейчас на сайте" 16503 16504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16505msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16506msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16507 16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16509msgid "Widow" 16510msgstr "Вдова" 16511 16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16513msgid "Widower" 16514msgstr "Вдовец" 16515 16516#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16520#: resources/views/fact-date.phtml:145 16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16530msgid "Wife" 16531msgstr "Супруга" 16532 16533#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16534msgid "Wife’s age" 16535msgstr "Возраст супруги" 16536 16537#: app/Gedcom.php:760 16538msgid "Will" 16539msgstr "Завещание" 16540 16541#. I18N: Location of an LDS church temple 16542#: app/Elements/TempleCode.php:207 16543msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16544msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16545 16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16548msgid "With sources" 16549msgstr "С источниками" 16550 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16553msgid "Without sources" 16554msgstr "Без источников" 16555 16556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16557msgid "Witness" 16558msgstr "Свидетель" 16559 16560#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16561msgid "Witnesses" 16562msgstr "Свидетели" 16563 16564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16567msgid "Wives take their husband’s surname." 16568msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16574msgid "World" 16575msgstr "Мир" 16576 16577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16579msgid "Yahrzeit" 16580msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16581 16582#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16583#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16584msgid "Yahrzeiten" 16585msgstr "Мемориал" 16586 16587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16588msgid "Year" 16589msgstr "Год" 16590 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16593msgid "Year:" 16594msgstr "Год:" 16595 16596#. I18N: Name of a country or state 16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16598msgid "Yemen" 16599msgstr "Йемен" 16600 16601#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16604#, php-format 16605msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16606msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16610msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16611msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16612 16613#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16614#, php-format 16615msgid "You are signed in as %s." 16616msgstr "Вы вошли как %s." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16619msgid "You can apply for an account using the link below." 16620msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16621 16622#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16624msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16625msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16626 16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16628#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16629msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16630msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16631 16632#. I18N: %s is a URL 16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16635#, php-format 16636msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16637msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16638 16639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16640msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16641msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16644msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16645msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16648msgid "You can renumber this family tree." 16649msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16650 16651#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16653msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16654msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16655 16656#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16657msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16658msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM." 16659 16660#. I18N: Description of a “Data fix” module 16661#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16662msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16663msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16666msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16667msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16668 16669#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16670#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16671msgid "You do not have permission to view this page." 16672msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16673 16674#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16675msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16676msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16677 16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16679msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16680msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16683msgid "You have signed out." 16684msgstr "Вы вышли из системы." 16685 16686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16687msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16688msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16691msgid "You must enter all the administrator account fields." 16692msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16693 16694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16695msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16696msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16697 16698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16699msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16700msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16703msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16704msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16707msgid "You need to be a family member to access this website." 16708msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16711msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16712msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16713 16714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16715#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16716msgid "You need to create a family tree." 16717msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16718 16719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16721msgid "You need to review the account details." 16722msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16723 16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16725msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16726msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16727 16728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16730msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16731msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16734msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16735msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16736 16737#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16738#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16740#, php-format 16741msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16742msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16743 16744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16745msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16746msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16747 16748#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16749#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16750msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16751msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16752 16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16754msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16755msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16756 16757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16758msgid "Youngest father" 16759msgstr "Самый молодой отец" 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16762msgid "Youngest female" 16763msgstr "Самая молодая новобрачная" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16766msgid "Youngest male" 16767msgstr "Самый молодой новобрачный" 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16770msgid "Youngest mother" 16771msgstr "Самая молодая мать" 16772 16773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16774msgid "Your clippings cart is empty." 16775msgstr "Ваша корзина пуста." 16776 16777#: resources/views/contact-page.phtml:43 16778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16779msgid "Your name" 16780msgstr "Ваше имя" 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16783msgid "Your password has been updated." 16784msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16787#, php-format 16788msgid "Your registration at %s" 16789msgstr "Ваша регистрация на %s" 16790 16791#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16792#, php-format 16793msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16794msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16795 16796#. I18N: ZIP = file format 16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16799msgid "ZIP" 16800msgstr "ZIP" 16801 16802#. I18N: Name of a country or state 16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16804msgid "Zambia" 16805msgstr "Замбия" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16809msgid "Zimbabwe" 16810msgstr "Зимбабве" 16811 16812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16813msgid "Zoom" 16814msgstr "Масштабирование" 16815 16816#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16818msgid "Zoom in" 16819msgstr "Приблизить" 16820 16821#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16823msgid "Zoom out" 16824msgstr "Отдалить" 16825 16826#. I18N: Description of a “Data fix” module 16827#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16828msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16829msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым." 16830 16831#. I18N: Gedcom ABT dates 16832#: app/Date.php:185 16833#, php-format 16834msgid "about %s" 16835msgstr "около %s" 16836 16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16844msgid "accept" 16845msgstr "принять" 16846 16847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16850#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16851#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16852#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16854msgid "accept" 16855msgstr "принять" 16856 16857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16859msgid "accepted" 16860msgstr "принято" 16861 16862#. I18N: A button label. 16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16869msgid "add" 16870msgstr "добавить" 16871 16872#. I18N: A button label. 16873#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16874msgid "add place" 16875msgstr "добавить место" 16876 16877#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16878#: app/Elements/NameType.php:71 16879msgid "adopted name" 16880msgstr "имя после адопции" 16881 16882#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16883msgid "after" 16884msgstr "после" 16885 16886#. I18N: Gedcom AFT dates 16887#: app/Date.php:205 16888#, php-format 16889msgid "after %s" 16890msgstr "после %s" 16891 16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16895msgid "age" 16896msgstr "возраст" 16897 16898#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16899#: app/Elements/NameType.php:73 16900msgid "also known as" 16901msgstr "также известен как" 16902 16903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16904#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16905#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16906#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16914msgid "and" 16915msgstr "и" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:782 16918msgctxt "father’s brother’s wife" 16919msgid "aunt" 16920msgstr "тётя" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:540 16923msgctxt "father’s sister" 16924msgid "aunt" 16925msgstr "тётя" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:862 16928msgctxt "mother’s brother’s wife" 16929msgid "aunt" 16930msgstr "тётя" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:578 16933msgctxt "mother’s sister" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "тётя" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:914 16938msgctxt "parent’s brother’s wife" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "тётя" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:596 16943msgctxt "parent’s sister" 16944msgid "aunt" 16945msgstr "тётя" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:538 16948msgctxt "father’s sibling" 16949msgid "aunt/uncle" 16950msgstr "тётя/дядя" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:576 16953msgctxt "mother’s sibling" 16954msgid "aunt/uncle" 16955msgstr "тётя/дядя" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:594 16958msgctxt "parent’s sibling" 16959msgid "aunt/uncle" 16960msgstr "тётя/дядя" 16961 16962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16963msgid "automatic" 16964msgstr "автоматический" 16965 16966#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16967msgid "back to top" 16968msgstr "назад вверх" 16969 16970#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16971msgid "before" 16972msgstr "до" 16973 16974#. I18N: Gedcom BEF dates 16975#: app/Date.php:201 16976#, php-format 16977msgid "before %s" 16978msgstr "перед %s" 16979 16980#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16981#: app/Date.php:217 16982#, php-format 16983msgid "between %s and %s" 16984msgstr "между %s и %s" 16985 16986#. I18N: The name given to an individual at their birth 16987#: app/Elements/NameType.php:75 16988msgid "birth name" 16989msgstr "имя при рождении" 16990 16991#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16993#, php-format 16994msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16995msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:452 16998msgid "brother" 16999msgstr "брат" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:720 17002msgctxt "brother’s wife’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "шурин (брат жены брата)" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:546 17007msgctxt "husband’s brother" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "деверь(брат мужа)" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:836 17012msgctxt "husband’s sister’s husband" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "зять" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:614 17017msgctxt "sister’s husband" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "зять" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17022msgctxt "sister’s husband’s brother" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "деверь" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:626 17027msgctxt "spouse’s brother" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "деверь/шурин" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:644 17032msgctxt "wife’s brother" 17033msgid "brother-in-law" 17034msgstr "шурин (брат жены)" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17037msgctxt "wife’s sister’s husband" 17038msgid "brother-in-law" 17039msgstr "деверь" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:722 17042msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "шурин/свояченица" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:556 17047msgctxt "husband’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "брат/сестра мужа" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:608 17052msgctxt "sibling’s spouse" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17057msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "Деверь/Золовка" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:642 17062msgctxt "spouse’s sibling" 17063msgid "brother/sister-in-law" 17064msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:654 17067msgctxt "wife’s sibling" 17068msgid "brother/sister-in-law" 17069msgstr "шурин/свояченица" 17070 17071#. I18N: An option in a list-box 17072#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17073msgid "bullet list" 17074msgstr "маркированный список" 17075 17076#. I18N: Gedcom CAL dates 17077#: app/Date.php:189 17078#, php-format 17079msgid "calculated %s" 17080msgstr "вычислено %s" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17084#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17085#: resources/views/admin/components.phtml:171 17086#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17088#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17092#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17095#: resources/views/contact-page.phtml:83 17096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17097#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17098#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17099#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17101#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17102#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17103#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17104#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17105#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17106#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17107#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17108#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17109#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17110#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17111#: resources/views/message-page.phtml:71 17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17113#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17114#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17116#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17117#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17118#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17120#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17121#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17122#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17123#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17124#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17125#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17126#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17127#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17128msgid "cancel" 17129msgstr "Отмена" 17130 17131#. I18N: Status of child-parent link 17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17133msgid "challenged" 17134msgstr "оспаривается" 17135 17136#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17137#: app/Elements/NameType.php:77 17138msgid "change of name" 17139msgstr "изменение имени" 17140 17141#. I18N: button label 17142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17144msgid "check now" 17145msgstr "проверьте сейчас" 17146 17147#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17148#: app/Services/RelationshipService.php:431 17149msgid "child" 17150msgstr "ребенок" 17151 17152#. I18N: Type of demographic data 17153#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17154msgid "citizen" 17155msgstr "гражданин" 17156 17157#: resources/views/admin/components.phtml:108 17158#: resources/views/admin/components.phtml:129 17159#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17160#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17161#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17162#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17163#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17164#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17165#: resources/views/modals/header.phtml:17 17166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17168msgid "close" 17169msgstr "закрыть" 17170 17171#. I18N: Name of a theme. 17172#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17173msgid "clouds" 17174msgstr "облака" 17175 17176#. I18N: Name of a theme. 17177#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17178msgid "colors" 17179msgstr "цветная" 17180 17181#. I18N: An option in a list-box 17182#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17183msgid "compact list" 17184msgstr "компактный список" 17185 17186#. I18N: A button label. 17187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17188#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17189#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17190#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17192#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17193#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17196#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17197#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17198#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17199#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17200#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17201#: resources/views/register-page.phtml:101 17202#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17203msgid "continue" 17204msgstr "Продолжить" 17205 17206#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17207msgctxt "NOUN" 17208msgid "copy" 17209msgstr "" 17210 17211#. I18N: A button label. 17212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17213msgid "create" 17214msgstr "Создать" 17215 17216#. I18N: Type of location hierarchy 17217#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17218msgid "cultural" 17219msgstr "культурный" 17220 17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17222msgid "date periods" 17223msgstr "отрезок времени" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:429 17226msgid "daughter" 17227msgstr "дочь" 17228 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17230msgid "daughter of" 17231msgstr "дочь от" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:516 17234msgctxt "child’s wife" 17235msgid "daughter-in-law" 17236msgstr "невестка" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:624 17239msgctxt "son’s wife" 17240msgid "daughter-in-law" 17241msgstr "невестка" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17244msgctxt "son’s wife’s father" 17245msgid "daughter-in-law’s father" 17246msgstr "сват" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17249msgctxt "son’s wife’s mother" 17250msgid "daughter-in-law’s mother" 17251msgstr "сватья" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17254msgctxt "son’s wife’s parent" 17255msgid "daughter-in-law’s parent" 17256msgstr "сват" 17257 17258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17260msgid "degrees" 17261msgstr "градусов" 17262 17263#. I18N: A button label. 17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17266#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17270msgid "delete" 17271msgstr "Удалить" 17272 17273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17275msgctxt "FEMALE" 17276msgid "died" 17277msgstr "умерла" 17278 17279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17281msgctxt "MALE" 17282msgid "died" 17283msgstr "умер" 17284 17285#. I18N: Status of child-parent link 17286#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17287msgid "disproven" 17288msgstr "опровергнутый" 17289 17290#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17292#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17293msgid "down" 17294msgstr "вниз" 17295 17296#. I18N: A button label. 17297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17300#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17301#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17302#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17303msgid "download" 17304msgstr "скачать" 17305 17306#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17307msgid "d’Aboville number" 17308msgstr "Номер d’Aboville" 17309 17310#: resources/views/admin/components.phtml:141 17311#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17313#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17314#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17315msgid "edit" 17316msgstr "Изменить" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17319msgid "eighth cousin" 17320msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17323msgctxt "FEMALE" 17324msgid "eighth cousin" 17325msgstr "9-тиюродная сестра" 17326 17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17329msgctxt "MALE" 17330msgid "eighth cousin" 17331msgstr "9-тиюродный брат" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:447 17334msgid "elder brother" 17335msgstr "старший брат" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:489 17338msgid "elder sibling" 17339msgstr "старший брат/сестра" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:468 17342msgid "elder sister" 17343msgstr "старшая сестра" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17346msgid "eleventh cousin" 17347msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17350msgctxt "FEMALE" 17351msgid "eleventh cousin" 17352msgstr "12-тиюродная сестра" 17353 17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17356msgctxt "MALE" 17357msgid "eleventh cousin" 17358msgstr "12-тиюродный брат" 17359 17360#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17361#: app/Elements/NameType.php:79 17362msgid "estate name" 17363msgstr "название недвижимости" 17364 17365#. I18N: Gedcom EST dates 17366#: app/Date.php:193 17367#, php-format 17368msgid "estimated %s" 17369msgstr "предполагаемо в %s г" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:366 17372msgid "ex-husband" 17373msgstr "бывший муж" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:413 17376msgid "ex-spouse" 17377msgstr "бывший супруг" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:390 17380msgid "ex-wife" 17381msgstr "бывшая жена" 17382 17383#. I18N: A button label. 17384#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17385msgid "export file" 17386msgstr "экспорт файла" 17387 17388#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17389msgctxt "NOUN" 17390msgid "extract" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17395msgid "facts" 17396msgstr "факты" 17397 17398#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17399msgid "father" 17400msgstr "отец" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:552 17403msgctxt "husband’s father" 17404msgid "father-in-law" 17405msgstr "свёкор" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:632 17408msgctxt "spouse’s father" 17409msgid "father-in-law" 17410msgstr "отец супруга(и)" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:650 17413msgctxt "wife’s father" 17414msgid "father-in-law" 17415msgstr "тесть" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:370 17418msgid "fiancé" 17419msgstr "жених" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:417 17422msgid "fiancé(e)" 17423msgstr "жених(и)" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:394 17426msgid "fiancée" 17427msgstr "невеста" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17430msgid "fifteenth cousin" 17431msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "fifteenth cousin" 17436msgstr "16-тиюродная сестра" 17437 17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "fifteenth cousin" 17442msgstr "16-тиюродный брат" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17446#, php-format 17447msgid "fifth %s" 17448msgstr "пятый/пятая %s" 17449 17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17452#, php-format 17453msgctxt "FEMALE" 17454msgid "fifth %s" 17455msgstr "пятая %s" 17456 17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17459#, php-format 17460msgctxt "MALE" 17461msgid "fifth %s" 17462msgstr "пятый %s" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17465msgid "fifth cousin" 17466msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "fifth cousin" 17471msgstr "6-тиюродная сестра" 17472 17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17475msgctxt "MALE" 17476msgid "fifth cousin" 17477msgstr "6-тиюродный брат" 17478 17479#. I18N: A button label, first page 17480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17481#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17483#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17484msgid "first" 17485msgstr "первая" 17486 17487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17488msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17489msgid "first" 17490msgstr "первые" 17491 17492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17494#, php-format 17495msgid "first %s" 17496msgstr "первый/первая %s" 17497 17498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17500#, php-format 17501msgctxt "FEMALE" 17502msgid "first %s" 17503msgstr "первая %s" 17504 17505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17507#, php-format 17508msgctxt "MALE" 17509msgid "first %s" 17510msgstr "первый %s" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "двоюродный брат/сестра" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17517msgctxt "FEMALE" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "двоюродная сестра" 17520 17521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17522#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17523msgctxt "MALE" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "двоюродный брат" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:776 17528msgctxt "father’s brother’s child" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "двоюродный брат/сестра" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:778 17533msgctxt "father’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "двоюродная сестра" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:780 17538msgctxt "father’s brother’s son" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "двоюродный брат" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:820 17543msgctxt "father’s sister’s child" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "двоюродный брат/сестра" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:822 17548msgctxt "father’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "двоюродная сестра" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:826 17553msgctxt "father’s sister’s son" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "двоюродный брат" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:856 17558msgctxt "mother’s brother’s child" 17559msgid "first cousin" 17560msgstr "двоюродный брат/сестра" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:858 17563msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin" 17565msgstr "двоюродная сестра" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:860 17568msgctxt "mother’s brother’s son" 17569msgid "first cousin" 17570msgstr "двоюродный брат" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:906 17573msgctxt "mother’s sister’s child" 17574msgid "first cousin" 17575msgstr "двоюродный брат/сестра" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:908 17578msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin" 17580msgstr "двоюродная сестра" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:912 17583msgctxt "mother’s sister’s son" 17584msgid "first cousin" 17585msgstr "двоюродный брат" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17588msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17593msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "двоюродная тётя" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17598msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "двоюродный дядя" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17603msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17608msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "двоюродная тётя" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17613msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "двоюродный дядя" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17618msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17623msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "двоюродная тётя" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17628msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "двоюродный дядя" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17633msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17638msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "двоюродная тётя" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17643msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "двоюродный дядя" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17648msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17653msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "двоюродная тётя" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17658msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "двоюродный дядя" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17663msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17668msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "двоюродная тётя" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17673msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "двоюродный дядя" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17678msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17679msgid "first cousin once removed ascending" 17680msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17683msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17684msgid "first cousin once removed ascending" 17685msgstr "двоюродная тётя" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17688msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17689msgid "first cousin once removed ascending" 17690msgstr "двоюродный дядя" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17693msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17694msgid "first cousin once removed ascending" 17695msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17698msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17699msgid "first cousin once removed ascending" 17700msgstr "двоюродная тётя" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17703msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17704msgid "first cousin once removed ascending" 17705msgstr "двоюродный дядя" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17708msgid "fourteenth cousin" 17709msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17712msgctxt "FEMALE" 17713msgid "fourteenth cousin" 17714msgstr "15-тиюродная сестра" 17715 17716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17718msgctxt "MALE" 17719msgid "fourteenth cousin" 17720msgstr "15-тиюродный брат" 17721 17722#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17724#, php-format 17725msgid "fourth %s" 17726msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17727 17728#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17730#, php-format 17731msgctxt "FEMALE" 17732msgid "fourth %s" 17733msgstr "четвертая %s" 17734 17735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17736#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17737#, php-format 17738msgctxt "MALE" 17739msgid "fourth %s" 17740msgstr "четвёртый %s" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17743msgid "fourth cousin" 17744msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17747msgctxt "FEMALE" 17748msgid "fourth cousin" 17749msgstr "5-тиюродная сестра" 17750 17751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17753msgctxt "MALE" 17754msgid "fourth cousin" 17755msgstr "5-тиюродный брат" 17756 17757#. I18N: from 1700 interval 50 years 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17764#, php-format 17765msgid "from %1$s interval %2$s year" 17766msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17767msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17768msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17769msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17770 17771#. I18N: Gedcom FROM dates 17772#: app/Date.php:209 17773#, php-format 17774msgid "from %s" 17775msgstr "с %s" 17776 17777#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17778#: app/Date.php:221 17779#, php-format 17780msgid "from %s to %s" 17781msgstr "с %s до %s" 17782 17783#. I18N: layout option for the fan chart 17784#: app/Module/FanChartModule.php:515 17785msgid "full circle" 17786msgstr "полный круг" 17787 17788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17789msgid "gender" 17790msgstr "пол" 17791 17792#. I18N: Type of location hierarchy 17793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17794msgid "geographic" 17795msgstr "географический" 17796 17797#. I18N: A button label. 17798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17799msgid "go to new individual" 17800msgstr "перейти к новой персоне" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:506 17803msgctxt "child’s child" 17804msgid "grandchild" 17805msgstr "внук" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:518 17808msgctxt "daughter’s child" 17809msgid "grandchild" 17810msgstr "внук" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:618 17813msgctxt "son’s child" 17814msgid "grandchild" 17815msgstr "внук" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:508 17818msgctxt "child’s daughter" 17819msgid "granddaughter" 17820msgstr "внучка" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:520 17823msgctxt "daughter’s daughter" 17824msgid "granddaughter" 17825msgstr "внучка" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:620 17828msgctxt "son’s daughter" 17829msgid "granddaughter" 17830msgstr "внучка" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:736 17833msgctxt "child’s daughter’s husband" 17834msgid "granddaughter’s husband" 17835msgstr "супруг внучки" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:758 17838msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17839msgid "granddaughter’s husband" 17840msgstr "супруг внучки" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17843msgctxt "son’s daughter’s husband" 17844msgid "granddaughter’s husband" 17845msgstr "супруг внучки" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:588 17848msgctxt "parent’s father" 17849msgid "grandfather" 17850msgstr "дедушка" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:590 17853msgctxt "parent’s mother" 17854msgid "grandmother" 17855msgstr "бабушка" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:592 17858msgctxt "parent’s parent" 17859msgid "grandparent" 17860msgstr "дедушка/бабушка" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:512 17863msgctxt "child’s son" 17864msgid "grandson" 17865msgstr "внук" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:524 17868msgctxt "daughter’s son" 17869msgid "grandson" 17870msgstr "внук" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:622 17873msgctxt "son’s son" 17874msgid "grandson" 17875msgstr "внук" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:746 17878msgctxt "child’s son’s wife" 17879msgid "grandson’s wife" 17880msgstr "супруга внука" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:774 17883msgctxt "daughter’s son’s wife" 17884msgid "grandson’s wife" 17885msgstr "супруга внука" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17888msgctxt "son’s son’s wife" 17889msgid "grandson’s wife" 17890msgstr "супруга внука" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s aunt" 17900msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s aunt/uncle" 17910msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s grandchild" 17919msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s granddaughter" 17928msgstr "пра(х%s) внучка" 17929 17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s grandfather" 17939msgstr "%sх пра-дед" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s grandmother" 17950msgstr "%sх пра-бабушка" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17959#, php-format 17960msgid "great ×%s grandparent" 17961msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17962 17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17965#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17966#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17967#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17968#, php-format 17969msgid "great ×%s grandson" 17970msgstr "пра(х%s) внук" 17971 17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s nephew" 17978msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17985msgid "great ×%s nephew" 17986msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17993msgid "great ×%s nephew" 17994msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18001msgid "great ×%s nephew" 18002msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18007#, php-format 18008msgid "great ×%s nephew/niece" 18009msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18014#, php-format 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18016msgid "great ×%s nephew/niece" 18017msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18022#, php-format 18023msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18024msgid "great ×%s nephew/niece" 18025msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18030#, php-format 18031msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18032msgid "great ×%s nephew/niece" 18033msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18038#, php-format 18039msgid "great ×%s niece" 18040msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18045#, php-format 18046msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18047msgid "great ×%s niece" 18048msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18053#, php-format 18054msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18055msgid "great ×%s niece" 18056msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18061#, php-format 18062msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18063msgid "great ×%s niece" 18064msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18065 18066#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18072#, php-format 18073msgid "great ×%s uncle" 18074msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18077#, php-format 18078msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18079msgid "great ×%s uncle" 18080msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18083#, php-format 18084msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18085msgid "great ×%s uncle" 18086msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18089#, php-format 18090msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18091msgid "great ×%s uncle" 18092msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18095msgid "great ×4 aunt" 18096msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18099msgid "great ×4 aunt/uncle" 18100msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18103msgid "great ×4 grandchild" 18104msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18107msgid "great ×4 granddaughter" 18108msgstr "пра(х4) внучка" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18111msgid "great ×4 grandfather" 18112msgstr "4х пра-дед" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18115msgid "great ×4 grandmother" 18116msgstr "4х пра-бабушка" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18119msgid "great ×4 grandparent" 18120msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18123msgid "great ×4 grandson" 18124msgstr "пра(х4) внук" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18128msgid "great ×4 nephew" 18129msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18133msgid "great ×4 nephew" 18134msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18138msgid "great ×4 nephew" 18139msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18143msgid "great ×4 nephew/niece" 18144msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18148msgid "great ×4 nephew/niece" 18149msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18152msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18153msgid "great ×4 nephew/niece" 18154msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18158msgid "great ×4 niece" 18159msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18163msgid "great ×4 niece" 18164msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18167msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18168msgid "great ×4 niece" 18169msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18172msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18173msgid "great ×4 uncle" 18174msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18177msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18178msgid "great ×4 uncle" 18179msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18182msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18183msgid "great ×4 uncle" 18184msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18187msgid "great ×5 aunt" 18188msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18191msgid "great ×5 aunt/uncle" 18192msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18195msgid "great ×5 grandchild" 18196msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18199msgid "great ×5 granddaughter" 18200msgstr "пра(х5) внучка" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18203msgid "great ×5 grandfather" 18204msgstr "5х пра-дед" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18207msgid "great ×5 grandmother" 18208msgstr "5х пра-бабушка" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18211msgid "great ×5 grandparent" 18212msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18215msgid "great ×5 grandson" 18216msgstr "пра(х5) внук" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18220msgid "great ×5 nephew" 18221msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18225msgid "great ×5 nephew" 18226msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18230msgid "great ×5 nephew" 18231msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18235msgid "great ×5 nephew/niece" 18236msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18240msgid "great ×5 nephew/niece" 18241msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18244msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18245msgid "great ×5 nephew/niece" 18246msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18249msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18250msgid "great ×5 niece" 18251msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18254msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18255msgid "great ×5 niece" 18256msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18259msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18260msgid "great ×5 niece" 18261msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18264msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18265msgid "great ×5 uncle" 18266msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18269msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18270msgid "great ×5 uncle" 18271msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18274msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18275msgid "great ×5 uncle" 18276msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18279msgid "great ×6 aunt" 18280msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18283msgid "great ×6 aunt/uncle" 18284msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18287msgid "great ×6 grandchild" 18288msgstr "пра(х6) внук" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18291msgid "great ×6 granddaughter" 18292msgstr "пра(х6) внучка" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18295msgid "great ×6 grandfather" 18296msgstr "6х пра-дед" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18299msgid "great ×6 grandmother" 18300msgstr "6х пра-бабушка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18303msgid "great ×6 grandparent" 18304msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18307msgid "great ×6 grandson" 18308msgstr "пра(х6) внук" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18311msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18312msgid "great ×6 uncle" 18313msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18316msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18317msgid "great ×6 uncle" 18318msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18321msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18322msgid "great ×6 uncle" 18323msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18326msgid "great ×7 aunt" 18327msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18330msgid "great ×7 aunt/uncle" 18331msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18334msgid "great ×7 grandchild" 18335msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18338msgid "great ×7 granddaughter" 18339msgstr "пра(х7) внучка" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18342msgid "great ×7 grandfather" 18343msgstr "7х пра-дед" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18346msgid "great ×7 grandmother" 18347msgstr "7х пра-бабушка" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18350msgid "great ×7 grandparent" 18351msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18354msgid "great ×7 grandson" 18355msgstr "пра(х7) внук" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18358msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18359msgid "great ×7 uncle" 18360msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18363msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18364msgid "great ×7 uncle" 18365msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18368msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18369msgid "great ×7 uncle" 18370msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18373msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "двоюродная бабушка" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:794 18378msgctxt "father’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "двоюродная бабушка" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18383msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "двоюродная бабушка" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:806 18388msgctxt "father’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "двоюродная бабушка" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18393msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "двоюродная бабушка" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:818 18398msgctxt "father’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "двоюродная бабушка" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18403msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "двоюродная бабушка" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:874 18408msgctxt "mother’s father’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "двоюродная бабушка" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18413msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "двоюродная бабушка" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:892 18418msgctxt "mother’s mother’s sister" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "двоюродная бабушка" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18423msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "двоюродная бабушка" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:904 18428msgctxt "mother’s parent’s sister" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "двоюродная бабушка" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18433msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "двоюродная бабушка" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:926 18438msgctxt "parent’s father’s sister" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "двоюродная бабушка" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18443msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "двоюродная бабушка" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:938 18448msgctxt "parent’s mother’s sister" 18449msgid "great-aunt" 18450msgstr "двоюродная бабушка" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18453msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18454msgid "great-aunt" 18455msgstr "двоюродная бабушка" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:950 18458msgctxt "parent’s parent’s sister" 18459msgid "great-aunt" 18460msgstr "двоюродная бабушка" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:792 18463msgctxt "father’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18468msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:804 18473msgctxt "father’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18478msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:816 18483msgctxt "father’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18488msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:872 18493msgctxt "mother’s father’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18498msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:890 18503msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18508msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:902 18513msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18518msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:924 18523msgctxt "parent’s father’s sibling" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18528msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:936 18533msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18538msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18539msgid "great-aunt/uncle" 18540msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:948 18543msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18544msgid "great-aunt/uncle" 18545msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18548msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18549msgid "great-aunt/uncle" 18550msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:726 18553msgctxt "child’s child’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "пра-внук/внучка" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:732 18558msgctxt "child’s daughter’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "пра-внук/внучка" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:740 18563msgctxt "child’s son’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "пра-внук/внучка" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:748 18568msgctxt "daughter’s child’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "пра-внук/внучка" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:754 18573msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "пра-внук/внучка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:768 18578msgctxt "daughter’s son’s child" 18579msgid "great-grandchild" 18580msgstr "пра-внук/внучка" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18583msgctxt "son’s child’s child" 18584msgid "great-grandchild" 18585msgstr "пра-внук/внучка" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18588msgctxt "son’s daughter’s child" 18589msgid "great-grandchild" 18590msgstr "пра-внук/внучка" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18593msgctxt "son’s son’s child" 18594msgid "great-grandchild" 18595msgstr "пра-внук/внучка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:728 18598msgctxt "child’s child’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "правнучка" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:734 18603msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "правнучка" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:742 18608msgctxt "child’s son’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "правнучка" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:750 18613msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "правнучка" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:756 18618msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "правнучка" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:770 18623msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18624msgid "great-granddaughter" 18625msgstr "правнучка" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18628msgctxt "son’s child’s daughter" 18629msgid "great-granddaughter" 18630msgstr "правнучка" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18633msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18634msgid "great-granddaughter" 18635msgstr "правнучка" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18638msgctxt "son’s son’s daughter" 18639msgid "great-granddaughter" 18640msgstr "правнучка" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:786 18643msgctxt "father’s father’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "прадед" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:798 18648msgctxt "father’s mother’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "прадед" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:810 18653msgctxt "father’s parent’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "прадед" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:866 18658msgctxt "mother’s father’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "прадед" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:884 18663msgctxt "mother’s mother’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "прадед" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:896 18668msgctxt "mother’s parent’s father" 18669msgid "great-grandfather" 18670msgstr "прадед" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:918 18673msgctxt "parent’s father’s father" 18674msgid "great-grandfather" 18675msgstr "прадед" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:930 18678msgctxt "parent’s mother’s father" 18679msgid "great-grandfather" 18680msgstr "прадед" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:942 18683msgctxt "parent’s parent’s father" 18684msgid "great-grandfather" 18685msgstr "прадед" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:788 18688msgctxt "father’s father’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "прабабушка" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:800 18693msgctxt "father’s mother’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "прабабушка" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:812 18698msgctxt "father’s parent’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "прабабушка" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:868 18703msgctxt "mother’s father’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "прабабушка" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:886 18708msgctxt "mother’s mother’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "прабабушка" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:898 18713msgctxt "mother’s parent’s mother" 18714msgid "great-grandmother" 18715msgstr "прабабушка" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:920 18718msgctxt "parent’s father’s mother" 18719msgid "great-grandmother" 18720msgstr "прабабушка" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:932 18723msgctxt "parent’s mother’s mother" 18724msgid "great-grandmother" 18725msgstr "прабабушка" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:944 18728msgctxt "parent’s parent’s mother" 18729msgid "great-grandmother" 18730msgstr "прабабушка" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:790 18733msgctxt "father’s father’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "пра-дед/бабушка" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:802 18738msgctxt "father’s mother’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "пра-дед/бабушка" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:814 18743msgctxt "father’s parent’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "пра-дед/бабушка" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:870 18748msgctxt "mother’s father’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "пра-дед/бабушка" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:888 18753msgctxt "mother’s mother’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "пра-дед/бабушка" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:900 18758msgctxt "mother’s parent’s parent" 18759msgid "great-grandparent" 18760msgstr "пра-дед/бабушка" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:922 18763msgctxt "parent’s father’s parent" 18764msgid "great-grandparent" 18765msgstr "пра-дед/бабушка" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:934 18768msgctxt "parent’s mother’s parent" 18769msgid "great-grandparent" 18770msgstr "пра-дед/бабушка" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:946 18773msgctxt "parent’s parent’s parent" 18774msgid "great-grandparent" 18775msgstr "пра-дед/бабушка" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:730 18778msgctxt "child’s child’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "правнук" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:738 18783msgctxt "child’s daughter’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "правнук" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:744 18788msgctxt "child’s son’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "правнук" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:752 18793msgctxt "daughter’s child’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "правнук" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:760 18798msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "правнук" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:772 18803msgctxt "daughter’s son’s son" 18804msgid "great-grandson" 18805msgstr "правнук" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18808msgctxt "son’s child’s son" 18809msgid "great-grandson" 18810msgstr "правнук" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18813msgctxt "son’s daughter’s son" 18814msgid "great-grandson" 18815msgstr "правнук" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18818msgctxt "son’s son’s son" 18819msgid "great-grandson" 18820msgstr "правнук" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18823msgid "great-great-aunt" 18824msgstr "двоюродная прабабушка" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18827msgid "great-great-aunt/uncle" 18828msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18831msgid "great-great-grandchild" 18832msgstr "прапра-внук/внучка" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18835msgid "great-great-granddaughter" 18836msgstr "праправнучка" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18839msgid "great-great-grandfather" 18840msgstr "прапрадед" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18843msgid "great-great-grandmother" 18844msgstr "прапрабабушка" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18847msgid "great-great-grandparent" 18848msgstr "прапра-дед/бабушка" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18851msgid "great-great-grandson" 18852msgstr "праправнук" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18855msgid "great-great-great-aunt" 18856msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18859msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18860msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18863msgid "great-great-great-grandchild" 18864msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18867msgid "great-great-great-granddaughter" 18868msgstr "прапраправнучка" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18871msgid "great-great-great-grandfather" 18872msgstr "пра-пра-прадед" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18875msgid "great-great-great-grandmother" 18876msgstr "пра-пра-прабабушка" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18879msgid "great-great-great-grandparent" 18880msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18883msgid "great-great-great-grandson" 18884msgstr "прапраправнук" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18888msgid "great-great-great-nephew" 18889msgstr "праправнучатый племянник" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18893msgid "great-great-great-nephew" 18894msgstr "праправнучатый племянник" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18898msgid "great-great-great-nephew" 18899msgstr "праправнучатый племянник" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18903msgid "great-great-great-nephew/niece" 18904msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18908msgid "great-great-great-nephew/niece" 18909msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18913msgid "great-great-great-nephew/niece" 18914msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18918msgid "great-great-great-niece" 18919msgstr "праправнучатая племянница" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18923msgid "great-great-great-niece" 18924msgstr "праправнучатая племянница" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18928msgid "great-great-great-niece" 18929msgstr "праправнучатая племянница" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18932msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18933msgid "great-great-great-uncle" 18934msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18937msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18938msgid "great-great-great-uncle" 18939msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18942msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18943msgid "great-great-great-uncle" 18944msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18948msgid "great-great-nephew" 18949msgstr "правнучатый племянник" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18953msgid "great-great-nephew" 18954msgstr "правнучатый племянник" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18957msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18958msgid "great-great-nephew" 18959msgstr "правнучатый племянник" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18963msgid "great-great-nephew/niece" 18964msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18968msgid "great-great-nephew/niece" 18969msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18972msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18973msgid "great-great-nephew/niece" 18974msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18977msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18978msgid "great-great-niece" 18979msgstr "правнучатая племянница" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18982msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18983msgid "great-great-niece" 18984msgstr "правнучатая племянница" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18987msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18988msgid "great-great-niece" 18989msgstr "правнучатая племянница" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18992msgctxt "great-grandfather’s brother" 18993msgid "great-great-uncle" 18994msgstr "двоюродный прадедушка" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18997msgctxt "great-grandmother’s brother" 18998msgid "great-great-uncle" 18999msgstr "двоюродный прадедушка" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19002msgctxt "great-grandparent’s brother" 19003msgid "great-great-uncle" 19004msgstr "двоюродный прадедушка" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:675 19007msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "внучатый племянник" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:695 19012msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "внучатый племянник" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:713 19017msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "внучатый племянник" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:995 19022msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "внучатый племянник" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19027msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "внучатый племянник" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19032msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "внучатый племянник" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:678 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "внучатый племянник" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:698 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "внучатый племянник" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:716 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "внучатый племянник" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:998 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "внучатый племянник" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "внучатый племянник" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19063msgid "great-nephew" 19064msgstr "внучатый племянник" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:964 19067msgctxt "sibling’s child’s son" 19068msgid "great-nephew" 19069msgstr "внучатый племянник" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:972 19072msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19073msgid "great-nephew" 19074msgstr "внучатый племянник" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:978 19077msgctxt "sibling’s son’s son" 19078msgid "great-nephew" 19079msgstr "внучатый племянник" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:663 19082msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "внучатый племянник/племянница" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:681 19087msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "внучатый племянник/племянница" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:701 19092msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "внучатый племянник/племянница" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:983 19097msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "внучатый племянник/племянница" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19102msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "внучатый племянник/племянница" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19107msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "внучатый племянник/племянница" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:666 19112msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "внучатый племянник/племянница" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:684 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "внучатый племянник/племянница" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:704 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "внучатый племянник/племянница" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:986 19127msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "внучатый племянник/племянница" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "внучатый племянник/племянница" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19138msgid "great-nephew/niece" 19139msgstr "внучатый племянник/племянница" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:960 19142msgctxt "sibling’s child’s child" 19143msgid "great-nephew/niece" 19144msgstr "внучатый племянник/племянница" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:966 19147msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19148msgid "great-nephew/niece" 19149msgstr "внучатый племянник/племянница" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:974 19152msgctxt "sibling’s son’s child" 19153msgid "great-nephew/niece" 19154msgstr "внучатый племянник/племянница" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:669 19157msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "внучатая племянница" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:687 19162msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "внучатая племянница" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:707 19167msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "внучатая племянница" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:989 19172msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "внучатая племянница" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19177msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "внучатая племянница" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19182msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "внучатая племянница" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:672 19187msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "внучатая племянница" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:690 19192msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "внучатая племянница" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:710 19197msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "внучатая племянница" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:992 19202msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "внучатая племянница" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19207msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "внучатая племянница" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19212msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19213msgid "great-niece" 19214msgstr "внучатая племянница" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:962 19217msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19218msgid "great-niece" 19219msgstr "внучатая племянница" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:968 19222msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19223msgid "great-niece" 19224msgstr "внучатая племянница" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:976 19227msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19228msgid "great-niece" 19229msgstr "внучатая племянница" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:784 19232msgctxt "father’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "двоюродный дедушка" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19237msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "двоюродный дедушка" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:796 19242msgctxt "father’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "двоюродный дедушка" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19247msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "двоюродный дедушка" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:808 19252msgctxt "father’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "двоюродный дедушка" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19257msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "двоюродный дедушка" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:864 19262msgctxt "mother’s father’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "двоюродный дедушка" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19267msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "двоюродный дедушка" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:882 19272msgctxt "mother’s mother’s brother" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "двоюродный дедушка" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19277msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "двоюродный дедушка" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:894 19282msgctxt "mother’s parent’s brother" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "двоюродный дедушка" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19287msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "двоюродный дедушка" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:916 19292msgctxt "parent’s father’s brother" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "двоюродный дедушка" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19297msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "двоюродный дедушка" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:928 19302msgctxt "parent’s mother’s brother" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "двоюродный дедушка" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19307msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19308msgid "great-uncle" 19309msgstr "двоюродный дедушка" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:940 19312msgctxt "parent’s parent’s brother" 19313msgid "great-uncle" 19314msgstr "двоюродный дедушка" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19317msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19318msgid "great-uncle" 19319msgstr "двоюродный дедушка" 19320 19321#. I18N: layout option for the fan chart 19322#: app/Module/FanChartModule.php:511 19323msgid "half circle" 19324msgstr "полукруг" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:542 19327msgctxt "father’s son" 19328msgid "half-brother" 19329msgstr "неполнородный брат" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:580 19332msgctxt "mother’s son" 19333msgid "half-brother" 19334msgstr "неполнородный брат" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:598 19337msgctxt "parent’s son" 19338msgid "half-brother" 19339msgstr "неполнородный брат" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:528 19342msgctxt "father’s child" 19343msgid "half-sibling" 19344msgstr "неполнородный брат/сестра" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:564 19347msgctxt "mother’s child" 19348msgid "half-sibling" 19349msgstr "неполнородный брат/сестра" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:584 19352msgctxt "parent’s child" 19353msgid "half-sibling" 19354msgstr "неполнородный брат/сестра" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:530 19357msgctxt "father’s daughter" 19358msgid "half-sister" 19359msgstr "неполнородная сестра" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:566 19362msgctxt "mother’s daughter" 19363msgid "half-sister" 19364msgstr "неполнородная сестра" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:586 19367msgctxt "parent’s daughter" 19368msgid "half-sister" 19369msgstr "неполнородная сестра" 19370 19371#. I18N: reflexive pronoun 19372#: app/Services/RelationshipService.php:245 19373msgid "herself" 19374msgstr " " 19375 19376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19408#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19410#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19411#: resources/views/login-page.phtml:47 19412#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19413#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19414#: resources/views/register-page.phtml:76 19415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19419msgid "hide" 19420msgstr "Скрыть" 19421 19422#. I18N: reflexive pronoun 19423#: app/Services/RelationshipService.php:242 19424msgid "himself" 19425msgstr " " 19426 19427#. I18N: Type of demographic data 19428#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19429msgid "household" 19430msgstr "домашнее хозяйство" 19431 19432#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19433msgid "husband" 19434msgstr "муж" 19435 19436#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19437#: app/Elements/NameType.php:81 19438msgid "immigration name" 19439msgstr "имя после иммиграции" 19440 19441#. I18N: A button label. 19442#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19443msgid "import file" 19444msgstr "импорт файла" 19445 19446#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19447msgid "infant" 19448msgstr "Младенец" 19449 19450#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19451msgid "inline note" 19452msgstr "встроенная заметка" 19453 19454#. I18N: Gedcom INT dates 19455#: app/Date.php:197 19456#, php-format 19457msgid "interpreted %s (%s)" 19458msgstr "распознано как %s (%s)" 19459 19460#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19461#: resources/views/search-trees.phtml:54 19462msgid "invert selection" 19463msgstr "инвертировать выделение" 19464 19465#. I18N: a month in the French republican calendar 19466#: app/Date/FrenchDate.php:173 19467msgctxt "GENITIVE" 19468msgid "jours complementaires" 19469msgstr "дополнительные дни" 19470 19471#. I18N: a month in the French republican calendar 19472#: app/Date/FrenchDate.php:267 19473msgctxt "INSTRUMENTAL" 19474msgid "jours complementaires" 19475msgstr "дополнительные дни" 19476 19477#. I18N: a month in the French republican calendar 19478#: app/Date/FrenchDate.php:220 19479msgctxt "LOCATIVE" 19480msgid "jours complementaires" 19481msgstr "дополнительные дни" 19482 19483#. I18N: a month in the French republican calendar 19484#: app/Date/FrenchDate.php:126 19485msgctxt "NOMINATIVE" 19486msgid "jours complementaires" 19487msgstr "дополнительные дни" 19488 19489#. I18N: A button label, last page 19490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19491#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19493#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19494msgid "last" 19495msgstr "последняя" 19496 19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19498msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19499msgid "last" 19500msgstr "последнии" 19501 19502#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19503#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19504msgid "left" 19505msgstr "налево" 19506 19507#. I18N: Layout option for lists of names 19508#. I18N: An option in a list-box 19509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19510#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19513#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19514msgid "list" 19515msgstr "список" 19516 19517#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19519msgid "local" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19523#, php-format 19524msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19525msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19526 19527#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19528#: app/Elements/NameType.php:83 19529msgid "maiden name" 19530msgstr "девичья фамилия" 19531 19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19533msgid "managers" 19534msgstr "менеджеры" 19535 19536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19538msgid "markdown" 19539msgstr "markdown" 19540 19541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19542msgctxt "FEMALE" 19543msgid "married" 19544msgstr "вышла замуж" 19545 19546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19547msgctxt "MALE" 19548msgid "married" 19549msgstr "женился" 19550 19551#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19552#: app/Elements/NameType.php:85 19553msgid "married name" 19554msgstr "Фамилия в замужестве" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:568 19557msgctxt "mother’s father" 19558msgid "maternal grandfather" 19559msgstr "дедушка по маме" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:572 19562msgctxt "mother’s mother" 19563msgid "maternal grandmother" 19564msgstr "бабушка по маме" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:574 19567msgctxt "mother’s parent" 19568msgid "maternal grandparent" 19569msgstr "пра-родители по маме" 19570 19571#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19573msgid "matrilineal" 19574msgstr "матрилейно" 19575 19576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19579#, php-format 19580msgid "maximum %s day" 19581msgid_plural "maximum %s days" 19582msgstr[0] "максимально %s день" 19583msgstr[1] "максимально %s дня" 19584msgstr[2] "максимально %s дней" 19585 19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19591msgid "members" 19592msgstr "члены" 19593 19594#. I18N: Name of a theme. 19595#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19596msgid "minimal" 19597msgstr "минимум" 19598 19599#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19600msgid "mother" 19601msgstr "мать" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:554 19604msgctxt "husband’s mother" 19605msgid "mother-in-law" 19606msgstr "свекровь" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:634 19609msgctxt "spouse’s mother" 19610msgid "mother-in-law" 19611msgstr "мать супруга(и)" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:652 19614msgctxt "wife’s mother" 19615msgid "mother-in-law" 19616msgstr "тёща" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:640 19619msgctxt "spouse’s parent" 19620msgid "mother/father-in-law" 19621msgstr "родитель супруга(и)" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:502 19624msgctxt "brother’s son" 19625msgid "nephew" 19626msgstr "племянник" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:854 19629msgctxt "husband’s brother’s son" 19630msgid "nephew" 19631msgstr "племянник" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:850 19634msgctxt "husband’s sibling’s son" 19635msgid "nephew" 19636msgstr "племянник" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:852 19639msgctxt "husband’s sister’s son" 19640msgid "nephew" 19641msgstr "племянник" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:606 19644msgctxt "sibling’s son" 19645msgid "nephew" 19646msgstr "племянник" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:616 19649msgctxt "sister’s son" 19650msgid "nephew" 19651msgstr "племянник" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19654msgctxt "wife’s brother’s son" 19655msgid "nephew" 19656msgstr "племянник" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19659msgctxt "wife’s sibling’s son" 19660msgid "nephew" 19661msgstr "племянник" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19664msgctxt "wife’s sister’s son" 19665msgid "nephew" 19666msgstr "племянник" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:692 19669msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19670msgid "nephew-in-law" 19671msgstr "муж племянницы" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:970 19674msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19675msgid "nephew-in-law" 19676msgstr "муж племянницы" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19679msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19680msgid "nephew-in-law" 19681msgstr "муж племянницы" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:498 19684msgctxt "brother’s child" 19685msgid "nephew/niece" 19686msgstr "племянник/племянница" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:842 19689msgctxt "husband’s brother’s child" 19690msgid "nephew/niece" 19691msgstr "племянник/племянница" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:838 19694msgctxt "husband’s sibling’s child" 19695msgid "nephew/niece" 19696msgstr "племянник/племянница" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:840 19699msgctxt "husband’s sister’s child" 19700msgid "nephew/niece" 19701msgstr "племянник/племянница" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:602 19704msgctxt "sibling’s child" 19705msgid "nephew/niece" 19706msgstr "племянник/племянница" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:610 19709msgctxt "sister’s child" 19710msgid "nephew/niece" 19711msgstr "племянник/племянница" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19714msgctxt "wife’s brother’s child" 19715msgid "nephew/niece" 19716msgstr "племянник/племянница" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19719msgctxt "wife’s sibling’s child" 19720msgid "nephew/niece" 19721msgstr "племянник/племянница" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19724msgctxt "wife’s sister’s child" 19725msgid "nephew/niece" 19726msgstr "племянник/племянница" 19727 19728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19729msgid "network" 19730msgstr "" 19731 19732#. I18N: A button label, next page 19733#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19734#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19735#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19737#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19738#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19740#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19741#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19742#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19743#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19746msgid "next" 19747msgstr "следующий" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:500 19750msgctxt "brother’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "племянница" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:848 19755msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "племянница" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:844 19760msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "племянница" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:846 19765msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19766msgid "niece" 19767msgstr "племянница" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:604 19770msgctxt "sibling’s daughter" 19771msgid "niece" 19772msgstr "племянница" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:612 19775msgctxt "sister’s daughter" 19776msgid "niece" 19777msgstr "племянница" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19780msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19781msgid "niece" 19782msgstr "племянница" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19785msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19786msgid "niece" 19787msgstr "племянница" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19790msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19791msgid "niece" 19792msgstr "племянница" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:718 19795msgctxt "brother’s son’s wife" 19796msgid "niece-in-law" 19797msgstr "жена племянника" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:980 19800msgctxt "sibling’s son’s wife" 19801msgid "niece-in-law" 19802msgstr "жена племянника" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19805msgctxt "sisters’s son’s wife" 19806msgid "niece-in-law" 19807msgstr "жена племянника" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19810msgid "ninth cousin" 19811msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19814msgctxt "FEMALE" 19815msgid "ninth cousin" 19816msgstr "10-тиюродная сестра" 19817 19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19819#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19820msgctxt "MALE" 19821msgid "ninth cousin" 19822msgstr "10-тиюродный брат" 19823 19824#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19826#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19827#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19829#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19838#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19839#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19840#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19858msgid "no" 19859msgstr "нет" 19860 19861#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19863#: app/Services/EmailService.php:205 19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19865msgid "none" 19866msgstr "Нет" 19867 19868#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19869msgctxt "Surname tradition" 19870msgid "none" 19871msgstr "отсутствует" 19872 19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19874msgid "numbers" 19875msgstr "числа" 19876 19877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19890msgid "of" 19891msgstr "из" 19892 19893#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19894msgid "online" 19895msgstr "" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:354 19898msgid "parent" 19899msgstr "родитель" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:424 19902msgid "partner" 19903msgstr "партнер" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:401 19906msgctxt "FEMALE" 19907msgid "partner" 19908msgstr "партнер" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:377 19911msgctxt "MALE" 19912msgid "partner" 19913msgstr "партнер" 19914 19915#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19916msgctxt "Surname tradition" 19917msgid "paternal" 19918msgstr "по отцу" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:532 19921msgctxt "father’s father" 19922msgid "paternal grandfather" 19923msgstr "дедушка по отцу" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:534 19926msgctxt "father’s mother" 19927msgid "paternal grandmother" 19928msgstr "бабушка по отцу" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:536 19931msgctxt "father’s parent" 19932msgid "paternal grandparent" 19933msgstr "пра-родители по отцу" 19934 19935#. I18N: A system where children take their father’s surname 19936#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19937msgid "patrilineal" 19938msgstr "патрилейно" 19939 19940#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19942msgid "pending" 19943msgstr "в ожидании" 19944 19945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19946msgid "percentage" 19947msgstr "процент" 19948 19949#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19950msgid "photocopy" 19951msgstr "" 19952 19953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19955msgid "plain text" 19956msgstr "простой текст" 19957 19958#. I18N: Type of location hierarchy 19959#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19960msgid "political" 19961msgstr "политический" 19962 19963#. I18N: A button label, previous page 19964#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19965#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19967#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19968#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19969#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19975msgid "previous" 19976msgstr "предыдущий" 19977 19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19980msgid "primary evidence" 19981msgstr "первоисточник" 19982 19983#. I18N: Status of child-parent link 19984#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19985msgid "proven" 19986msgstr "доказано" 19987 19988#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19989#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19990msgid "questionable evidence" 19991msgstr "достоверность под вопросом" 19992 19993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19995msgid "records" 19996msgstr "записи" 19997 19998#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20000#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20001#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20003msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20004msgid "reject" 20005msgstr "отклонить" 20006 20007#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20008#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20009#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20011#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20012msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20013msgid "reject" 20014msgstr "отклонить" 20015 20016#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20018msgid "rejected" 20019msgstr "отклонено" 20020 20021#. I18N: Type of location hierarchy 20022#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20023msgid "religious" 20024msgstr "религиозный" 20025 20026#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20027#: app/Elements/NameType.php:87 20028msgid "religious name" 20029msgstr "религиозное имя" 20030 20031#. I18N: A button label. 20032#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20033msgid "replace" 20034msgstr "заменить" 20035 20036#. I18N: A button label. 20037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20039#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20042msgid "reset" 20043msgstr "сбросить" 20044 20045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20047msgid "right" 20048msgstr "направо" 20049 20050#. I18N: A button label. 20051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20052#: resources/views/admin/components.phtml:166 20053#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20055#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20059#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20063#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20065#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20066#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20068#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20069#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20071#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20072#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20075#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20077#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20078#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20079#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20080#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20082#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20084#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20085#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20086#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20088#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20090#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20091#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20092#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20093#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20094#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20095#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20097#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20098msgid "save" 20099msgstr "Сохранить" 20100 20101#. I18N: A button label. 20102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20105#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20106#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20108msgid "search" 20109msgstr "поиск" 20110 20111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20113#, php-format 20114msgid "second %s" 20115msgstr "второй/вторая %s" 20116 20117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20119#, php-format 20120msgctxt "FEMALE" 20121msgid "second %s" 20122msgstr "вторая %s" 20123 20124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20125#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20126#, php-format 20127msgctxt "MALE" 20128msgid "second %s" 20129msgstr "второй %s" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "троюродный брат/сестра" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20136msgctxt "FEMALE" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "троюродная сестра" 20139 20140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20142msgctxt "MALE" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "троюродный брат" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20147msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "троюродный брат/сестра" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20152msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "троюродная сестра" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20157msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "троюродный брат" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20162msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "троюродный брат/сестра" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20167msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "троюродная сестра" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20172msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "троюродный брат" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20177msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "троюродный брат/сестра" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20182msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "троюродная сестра" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20187msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "троюродный брат" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20192msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "троюродный брат/сестра" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20197msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "троюродная сестра" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20202msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "троюродный брат" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20207msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "троюродный брат/сестра" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20212msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "троюродная сестра" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20217msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "троюродный брат" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20222msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "троюродный брат/сестра" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20227msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "троюродный брат/сестра" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20232msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "троюродный брат" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20237msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "троюродный брат/сестра" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20242msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "троюродная сестра" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20247msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "троюродный брат" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20252msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20253msgid "second cousin" 20254msgstr "троюродный брат/сестра" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20257msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20258msgid "second cousin" 20259msgstr "троюродная сестра" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20262msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20263msgid "second cousin" 20264msgstr "троюродный брат" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20267msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20268msgid "second cousin" 20269msgstr "троюродный брат/сестра" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20272msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20273msgid "second cousin" 20274msgstr "троюродная сестра" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20277msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20278msgid "second cousin" 20279msgstr "троюродный брат" 20280 20281#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20282#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20283msgid "secondary evidence" 20284msgstr "второисточник" 20285 20286#. I18N: select all (of a list of options) 20287#: resources/views/search-trees.phtml:47 20288msgid "select all" 20289msgstr "выбрать всё" 20290 20291#. I18N: select none (of a list of options) 20292#: resources/views/search-trees.phtml:50 20293msgid "select none" 20294msgstr "нет выбора" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:347 20297msgid "self" 20298msgstr " " 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20301msgid "seventh cousin" 20302msgstr "8-ми юродный брат/сестра" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20305msgctxt "FEMALE" 20306msgid "seventh cousin" 20307msgstr "8-ми юродная сестра" 20308 20309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20310#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20311msgctxt "MALE" 20312msgid "seventh cousin" 20313msgstr "8-ми юродный брат" 20314 20315#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20316msgid "shared note" 20317msgstr "общая заметка" 20318 20319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20320#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20321#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20322#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20330#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20332#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20333#: resources/views/login-page.phtml:47 20334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20337#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20338#: resources/views/register-page.phtml:76 20339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20343msgid "show" 20344msgstr "показать" 20345 20346#. I18N: An option in a list-box 20347#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20348msgid "show changes made in webtrees" 20349msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20353msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20354msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20355 20356#. I18N: button label 20357#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20358#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20361#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20362#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20363msgid "show more" 20364msgstr "подробнее" 20365 20366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20367msgid "show the chart" 20368msgstr "показать диаграмму" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:494 20371msgid "sibling" 20372msgstr "брат/сестра" 20373 20374#. I18N: A button label. 20375#: resources/views/login-page.phtml:57 20376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20377msgid "sign in" 20378msgstr "вход" 20379 20380#. I18N: A button label. 20381#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20382msgid "sign out" 20383msgstr "выйти" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:473 20386msgid "sister" 20387msgstr "сестра" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:504 20390msgctxt "brother’s wife" 20391msgid "sister-in-law" 20392msgstr "Невестка" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:724 20395msgctxt "brother’s wife’s sister" 20396msgid "sister-in-law" 20397msgstr "своячница" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:834 20400msgctxt "husband’s brother’s wife" 20401msgid "sister-in-law" 20402msgstr "своячница" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:558 20405msgctxt "husband’s sister" 20406msgid "sister-in-law" 20407msgstr "Золовка" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20410msgctxt "sister’s husband’s sister" 20411msgid "sister-in-law" 20412msgstr "золовка" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:636 20415msgctxt "spouse’s sister" 20416msgid "sister-in-law" 20417msgstr "свояченица" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20420msgctxt "wife’s brother’s wife" 20421msgid "sister-in-law" 20422msgstr "золовка" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:656 20425msgctxt "wife’s sister" 20426msgid "sister-in-law" 20427msgstr "свояченица" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20430msgid "sixth cousin" 20431msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "sixth cousin" 20436msgstr "7-миюродная сестра" 20437 20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "sixth cousin" 20442msgstr "7-миюродный брат" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:427 20445msgid "son" 20446msgstr "сын" 20447 20448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20449msgid "son of" 20450msgstr "сын от" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:510 20453msgctxt "child’s husband" 20454msgid "son-in-law" 20455msgstr "зять" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:522 20458msgctxt "daughter’s husband" 20459msgid "son-in-law" 20460msgstr "зять" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:762 20463msgctxt "daughter’s husband’s father" 20464msgid "son-in-law’s father" 20465msgstr "Сват" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:764 20468msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20469msgid "son-in-law’s mother" 20470msgstr "сватья" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:766 20473msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20474msgid "son-in-law’s parent" 20475msgstr "сват" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:514 20478msgctxt "child’s spouse" 20479msgid "son/daughter-in-law" 20480msgstr "зять/невестка" 20481 20482#. I18N: An option in a list-box 20483#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20485msgid "sort by date" 20486msgstr "сортировать по дате" 20487 20488#. I18N: A button label. 20489#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20497msgid "sort by date of birth" 20498msgstr "сортировать по дате рождения" 20499 20500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20502#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20504msgid "sort by date of death" 20505msgstr "сортировать по дате смерти" 20506 20507#. I18N: A button label. 20508#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20510msgid "sort by date of marriage" 20511msgstr "сортировать по дате брака" 20512 20513#. I18N: An option in a list-box 20514#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20515msgid "sort by date, newest first" 20516msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20517 20518#. I18N: An option in a list-box 20519#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20520msgid "sort by date, oldest first" 20521msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20522 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20525#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20536msgid "sort by name" 20537msgstr "сортировать по имени" 20538 20539#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20540msgid "spouse" 20541msgstr "супруг(а)" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:832 20544msgctxt "father’s wife’s son" 20545msgid "step-brother" 20546msgstr "сводный брат" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:880 20549msgctxt "mother’s husband’s son" 20550msgid "step-brother" 20551msgstr "сводный брат" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:958 20554msgctxt "parent’s spouse’s son" 20555msgid "step-brother" 20556msgstr "сводный брат" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:548 20559msgctxt "husband’s child" 20560msgid "step-child" 20561msgstr "пасынок/падчерица" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:628 20564msgctxt "spouse’s child" 20565msgid "step-child" 20566msgstr "пасынок/падчерица" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:646 20569msgctxt "wife’s child" 20570msgid "step-child" 20571msgstr "пасынок/падчерица" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:550 20574msgctxt "husband’s daughter" 20575msgid "step-daughter" 20576msgstr "падчерица" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:630 20579msgctxt "spouse’s daughter" 20580msgid "step-daughter" 20581msgstr "падчерица" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:648 20584msgctxt "wife’s daughter" 20585msgid "step-daughter" 20586msgstr "падчерица" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:570 20589msgctxt "mother’s husband" 20590msgid "step-father" 20591msgstr "отчим" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:544 20594msgctxt "father’s wife" 20595msgid "step-mother" 20596msgstr "мачеха" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:600 20599msgctxt "parent’s spouse" 20600msgid "step-parent" 20601msgstr "отчим/мачеха" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:828 20604msgctxt "father’s wife’s child" 20605msgid "step-sibling" 20606msgstr "сводный(-ая)" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:876 20609msgctxt "mother’s husband’s child" 20610msgid "step-sibling" 20611msgstr "сводный(-ая)" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:954 20614msgctxt "parent’s spouse’s child" 20615msgid "step-sibling" 20616msgstr "сводный(-ая)" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:830 20619msgctxt "father’s wife’s daughter" 20620msgid "step-sister" 20621msgstr "сводная сестра" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:878 20624msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20625msgid "step-sister" 20626msgstr "сводная сестра" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:956 20629msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20630msgid "step-sister" 20631msgstr "сводная сестра" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:560 20634msgctxt "husband’s son" 20635msgid "step-son" 20636msgstr "пасынок" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:638 20639msgctxt "spouse’s son" 20640msgid "step-son" 20641msgstr "пасынок" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:658 20644msgctxt "wife’s son" 20645msgid "step-son" 20646msgstr "пасынок" 20647 20648#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20649msgid "stillborn" 20650msgstr "Мертворожденный(ая)" 20651 20652#. I18N: Layout option for lists of names 20653#. I18N: An option in a list-box 20654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20655#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20656#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20657#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20658#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20659msgid "table" 20660msgstr "таблица" 20661 20662#. I18N: Layout option for lists of names 20663#. I18N: An option in a list-box 20664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20665#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20666msgid "tag cloud" 20667msgstr "облако тегов" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20670msgid "tenth cousin" 20671msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20674msgctxt "FEMALE" 20675msgid "tenth cousin" 20676msgstr "11-тиюродная сестра" 20677 20678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20680msgctxt "MALE" 20681msgid "tenth cousin" 20682msgstr "11-тиюродный брат" 20683 20684#. I18N: [you should check that:] ... 20685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20686msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20687msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20688 20689#. I18N: [you should check that:] ... 20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20691msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20692msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20693 20694#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20695#: app/Services/RelationshipService.php:248 20696msgid "themself" 20697msgstr " " 20698 20699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20701#, php-format 20702msgid "third %s" 20703msgstr "третий/третья %s" 20704 20705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20707#, php-format 20708msgctxt "FEMALE" 20709msgid "third %s" 20710msgstr "третья %s" 20711 20712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20714#, php-format 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "third %s" 20717msgstr "третий %s" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20720msgid "third cousin" 20721msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20724msgctxt "FEMALE" 20725msgid "third cousin" 20726msgstr "четвероюродная сестра" 20727 20728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20730msgctxt "MALE" 20731msgid "third cousin" 20732msgstr "четвероюродный брат" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20735msgid "thirteenth cousin" 20736msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20739msgctxt "FEMALE" 20740msgid "thirteenth cousin" 20741msgstr "14-тиюродная сестра" 20742 20743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20744#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20745msgctxt "MALE" 20746msgid "thirteenth cousin" 20747msgstr "14-тиюродный брат" 20748 20749#. I18N: layout option for the fan chart 20750#: app/Module/FanChartModule.php:513 20751msgid "three-quarter circle" 20752msgstr "три четверти круг" 20753 20754#. I18N: Gedcom TO dates 20755#: app/Date.php:213 20756#, php-format 20757msgid "to %s" 20758msgstr "до %s" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20761msgid "twelfth cousin" 20762msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20765msgctxt "FEMALE" 20766msgid "twelfth cousin" 20767msgstr "13-тиюродная сестра" 20768 20769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20770#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20771msgctxt "MALE" 20772msgid "twelfth cousin" 20773msgstr "13-тиюродный брат" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:439 20776msgid "twin brother" 20777msgstr "брат близнец" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:481 20780msgid "twin sibling" 20781msgstr "брат/сестра близнец" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:460 20784msgid "twin sister" 20785msgstr "сестра близнец" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:526 20788msgctxt "father’s brother" 20789msgid "uncle" 20790msgstr "дядя" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:824 20793msgctxt "father’s sister’s husband" 20794msgid "uncle" 20795msgstr "дядя" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:562 20798msgctxt "mother’s brother" 20799msgid "uncle" 20800msgstr "дядя" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:910 20803msgctxt "mother’s sister’s husband" 20804msgid "uncle" 20805msgstr "дядя" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:582 20808msgctxt "parent’s brother" 20809msgid "uncle" 20810msgstr "дядя" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:952 20813msgctxt "parent’s sister’s husband" 20814msgid "uncle" 20815msgstr "дядя" 20816 20817#: app/Place.php:246 20818msgid "unknown" 20819msgstr "неизвестно" 20820 20821#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20822msgctxt "unknown family" 20823msgid "unknown" 20824msgstr "нет данных" 20825 20826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20827msgid "unlimited" 20828msgstr "неограниченно" 20829 20830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20832msgid "unreliable evidence" 20833msgstr "недостоверный источник" 20834 20835#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20836#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20837#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20838msgid "up" 20839msgstr "вверх" 20840 20841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20842msgid "update" 20843msgstr "Обновить" 20844 20845#. I18N: A button label. 20846#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20847msgid "upload" 20848msgstr "загрузить" 20849 20850#. I18N: A button label. 20851#: resources/views/branches-page.phtml:51 20852#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20853#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20854#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20856#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20857#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20858#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20859#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20860#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20862#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20863#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20864msgid "view" 20865msgstr "просмотр" 20866 20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20872msgid "visitors" 20873msgstr "посетители" 20874 20875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20877msgctxt "FEMALE" 20878msgid "was born" 20879msgstr "родилась" 20880 20881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20883msgctxt "MALE" 20884msgid "was born" 20885msgstr "родился" 20886 20887#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20888msgid "webtrees" 20889msgstr "webtrees" 20890 20891#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20892msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20893msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов." 20894 20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20896msgid "webtrees does not recognise this file format." 20897msgstr "webtrees не распознает этот формат файла." 20898 20899#: app/Services/MessageService.php:134 20900msgid "webtrees message" 20901msgstr "Сообщение webtrees" 20902 20903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20904msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20905msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20906 20907#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20909msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20910msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20911 20912#: app/Services/MessageService.php:231 20913msgid "webtrees sends emails with no storage" 20914msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20915 20916#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20917msgid "wife" 20918msgstr "жена" 20919 20920#. I18N: Name of a theme. 20921#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20922msgid "xenea" 20923msgstr "xenea" 20924 20925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20926msgid "years" 20927msgstr "года(лет)" 20928 20929#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20930#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20931#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20932#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20933#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20934#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20945#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20947#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20952#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20953#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20956#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20958#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20965msgid "yes" 20966msgstr "да" 20967 20968#. I18N: [you should check that:] ... 20969#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20970msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20971msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20972 20973#: app/Services/RelationshipService.php:443 20974msgid "younger brother" 20975msgstr "младший брат" 20976 20977#: app/Services/RelationshipService.php:485 20978msgid "younger sibling" 20979msgstr "младший брат/сестра" 20980 20981#: app/Services/RelationshipService.php:464 20982msgid "younger sister" 20983msgstr "младшая сестра" 20984 20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20987#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20990#, php-format 20991msgid "±%s year" 20992msgid_plural "±%s years" 20993msgstr[0] "±%s год" 20994msgstr[1] "±%s года" 20995msgstr[2] "±%s лет" 20996 20997#. I18N: Name of a country or state 20998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20999msgid "Åland Islands" 21000msgstr "Аландские острова" 21001 21002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21003#, php-format 21004msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21005msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»." 21006 21007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21008#, php-format 21009msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21010msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена." 21011 21012#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21013#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21014#: app/Services/MapDataService.php:199 21015#, php-format 21016msgid "“%s” has been deleted." 21017msgstr "\"%s\" был удалён." 21018 21019#. I18N: Description of a “Data fix” module 21020#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21021msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21022msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 21023 21024#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21025#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21026#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21027msgid "…" 21028msgstr "…" 21029 21030#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21031#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21032#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21033#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21034msgctxt "Unknown given name" 21035msgid "…" 21036msgstr "…" 21037 21038#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21039#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21040#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21041#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21042#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21043#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21044#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21045#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21046#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21047#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21048#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21049msgctxt "Unknown surname" 21050msgid "…" 21051msgstr "…" 21052 21053#~ msgid " per gender" 21054#~ msgstr " по полу" 21055 21056#~ msgid " per time period" 21057#~ msgstr " по диапазону времени" 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "#%s" 21061#~ msgstr "№%s" 21062 21063#, php-format 21064#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21065#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%1$s does not exist." 21069#~ msgstr "%1$s не существует." 21070 21071#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21072#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21073#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21074#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21075#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21076 21077#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21078#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21079#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21080#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21081#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21082 21083#~ msgid "%s day ago" 21084#~ msgid_plural "%s days ago" 21085#~ msgstr[0] "%s день назад" 21086#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21087#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21088 21089#~ msgid "%s hour ago" 21090#~ msgid_plural "%s hours ago" 21091#~ msgstr[0] "%s час назад" 21092#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21093#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21094 21095#~ msgid "%s individual is private." 21096#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21097#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21098#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21099#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21100 21101#, php-format 21102#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21103#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21104#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21105#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21106#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "%s individual with events in %s" 21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21111#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21112#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21113#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21114 21115#, php-format 21116#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21117#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21118#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21119#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21120#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21121 21122#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21123#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21124 21125#, php-format 21126#~ msgid "%s location has been imported." 21127#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21128#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21129#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21130#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21131 21132#~ msgid "%s minute ago" 21133#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21134#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21135#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21136#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21137 21138#~ msgid "%s month ago" 21139#~ msgid_plural "%s months ago" 21140#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21141#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21142#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21143 21144#~ msgid "%s second ago" 21145#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21146#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21147#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21148#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21149 21150#~ msgid "%s year ago" 21151#~ msgid_plural "%s years ago" 21152#~ msgstr[0] "%s год назад" 21153#~ msgstr[1] "%s года назад" 21154#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21155 21156#, php-format 21157#~ msgid "(aged less than %s)" 21158#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21159 21160#, php-format 21161#~ msgid "(aged more than %s)" 21162#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21163 21164#~ msgid "(in childhood)" 21165#~ msgstr "(в детстве)" 21166 21167#~ msgid "(in infancy)" 21168#~ msgstr "(в младенчестве)" 21169 21170#~ msgid "(stillborn)" 21171#~ msgstr "(мертворожденный)" 21172 21173#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21174#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21175 21176#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21177#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21178 21179#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21180#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21181 21182#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21183#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21184 21185#, php-format 21186#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21187#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21188 21189#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21190#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21191 21192#, php-format 21193#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21194#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21195 21196#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21197#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21198 21199#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21200#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21201 21202#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21203#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21204 21205#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21206#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21207 21208#~ msgid "A.M." 21209#~ msgstr "Д. П." 21210 21211#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21212#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21213 21214#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21215#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21216 21217#~ msgid "Acadia" 21218#~ msgstr "Акадия" 21219 21220#~ msgid "Add a blank row" 21221#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21222 21223#~ msgid "Add a brother or sister" 21224#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21225 21226#~ msgid "Add a child to this family" 21227#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21228 21229#~ msgid "Add a geographic location" 21230#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21231 21232#~ msgid "Add a husband to this family" 21233#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21234 21235#~ msgid "Add a restriction" 21236#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21237 21238#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21239#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21240 21241#~ msgid "Add a shared note" 21242#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21243 21244#~ msgid "Add a son or daughter" 21245#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21246 21247#~ msgid "Add a wife to this family" 21248#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21249 21250#~ msgid "Add an associate" 21251#~ msgstr "Добавить новую связь" 21252 21253#~ msgid "Add an event" 21254#~ msgstr "Добавить событие" 21255 21256#~ msgid "Add another individual to the chart" 21257#~ msgstr "Добавить персону на график" 21258 21259#~ msgid "Add links" 21260#~ msgstr "Добавить связи" 21261 21262#~ msgid "Add married names" 21263#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21264 21265#~ msgid "Add missing married names" 21266#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21267 21268#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21269#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21270 21271#~ msgid "Add to favorites" 21272#~ msgstr "Добавить в избранное" 21273 21274#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21275#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21276 21277#~ msgctxt "FEMALE" 21278#~ msgid "Adopted by both parents" 21279#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21280 21281#~ msgctxt "MALE" 21282#~ msgid "Adopted by both parents" 21283#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21284 21285#~ msgctxt "FEMALE" 21286#~ msgid "Adopted by father" 21287#~ msgstr "Удочерена отцом" 21288 21289#~ msgctxt "MALE" 21290#~ msgid "Adopted by father" 21291#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21292 21293#~ msgctxt "FEMALE" 21294#~ msgid "Adopted by mother" 21295#~ msgstr "Удочерена матерью" 21296 21297#~ msgctxt "MALE" 21298#~ msgid "Adopted by mother" 21299#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21300 21301#~ msgid "Advanced" 21302#~ msgstr "Дополнительно" 21303 21304#~ msgid "Advanced fact preferences" 21305#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21306 21307#~ msgid "Advanced name facts" 21308#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21309 21310#~ msgid "Advanced place name facts" 21311#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21312 21313#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21314#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21315 21316#~ msgid "Age of item" 21317#~ msgstr "по возрасту статьи" 21318 21319#~ msgid "Age related to birth year" 21320#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21321 21322#~ msgid "Age related to death year" 21323#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21324 21325#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21326#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21327 21328#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21329#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21330 21331#~ msgid "All family facts" 21332#~ msgstr "Все семейные факты" 21333 21334#~ msgid "All files have read and write permission." 21335#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21336 21337#~ msgid "All individual facts" 21338#~ msgstr "Все отдельные факты" 21339 21340#~ msgid "All repository facts" 21341#~ msgstr "Все факты хранилища" 21342 21343#~ msgid "All source facts" 21344#~ msgstr "Все исходные факты" 21345 21346#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21347#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21348 21349#~ msgctxt "FEMALE" 21350#~ msgid "Also known as" 21351#~ msgstr "Так же известна как" 21352 21353#~ msgctxt "MALE" 21354#~ msgid "Also known as" 21355#~ msgstr "Так же известен как" 21356 21357#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21358#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21359 21360#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21361#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21362 21363#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21364#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21365 21366#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21367#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21368 21369#~ msgid "An unknown error occurred" 21370#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21371 21372#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21373#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21374 21375#~ msgid "Approval of account at %s" 21376#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21377 21378#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21379#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21380 21381#~ msgid "Associates" 21382#~ msgstr "Поиск по связям" 21383 21384#, fuzzy 21385#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21386#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21387 21388#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21389#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21390 21391#~ msgid "Available blocks" 21392#~ msgstr "Доступные блоки" 21393 21394#~ msgid "Basic" 21395#~ msgstr "Базовый" 21396 21397#~ msgid "Batch update" 21398#~ msgstr "Пакетное обновление" 21399 21400#~ msgid "Bearing" 21401#~ msgstr "Азимут" 21402 21403#~ msgid "Body" 21404#~ msgstr "Текст" 21405 21406#~ msgid "Booklet" 21407#~ msgstr "Буклет" 21408 21409#~ msgid "Brit milah of a brother" 21410#~ msgstr "Обрезание брата" 21411 21412#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21413#~ msgstr "Обрезание внука" 21414 21415#~ msgctxt "daughter’s son" 21416#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21417#~ msgstr "Обрезание внука" 21418 21419#~ msgctxt "son’s son" 21420#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21421#~ msgstr "Обрезание внука" 21422 21423#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21424#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21425 21426#~ msgid "Brit milah of a son" 21427#~ msgstr "Обрезание сына" 21428 21429#~ msgid "British West Indies" 21430#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21431 21432#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21433#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21434 21435#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21436#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21437 21438#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21439#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21440 21441#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21442#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21443#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21444#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21445#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21446 21447#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21448#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21449 21450#, fuzzy 21451#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21452#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21453 21454#~ msgid "Cannot create" 21455#~ msgstr "Ошибка создания" 21456 21457#~ msgid "Cape Colony" 21458#~ msgstr "Капская колония" 21459 21460#~ msgid "Case insensitive" 21461#~ msgstr "Без учёта регистра" 21462 21463#~ msgid "Catalonia" 21464#~ msgstr "Каталония" 21465 21466#~ msgid "Caution!" 21467#~ msgstr "Внимание!" 21468 21469#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21470#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21471 21472#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21473#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21474 21475#~ msgid "Cemeteries" 21476#~ msgstr "Кладбище" 21477 21478#~ msgid "Center map here" 21479#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21480 21481#~ msgid "Change" 21482#~ msgstr "Изменить" 21483 21484#~ msgid "Change flag" 21485#~ msgstr "Изменить флаг" 21486 21487#~ msgid "Change language" 21488#~ msgstr "сменить язык" 21489 21490#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21491#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21492 21493#~ msgid "Channel Islands" 21494#~ msgstr "Нормандские острова" 21495 21496#~ msgid "Check file permissions…" 21497#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21498 21499#~ msgid "Check for custom modules…" 21500#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21501 21502#~ msgid "Check for custom themes…" 21503#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21504 21505#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21506#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21507 21508#~ msgid "Check the settings and try again." 21509#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21510 21511#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21512#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21513 21514#~ msgid "Choose: " 21515#~ msgstr "Выберите: " 21516 21517#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21518#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21519 21520#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21521#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21522 21523#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21524#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21525 21526#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21527#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21528 21529#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21530#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21531 21532#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21533#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21534 21535#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21536#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21537 21538#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21539#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21540 21541#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21542#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21543 21544#~ msgid "Columns per page" 21545#~ msgstr "Столбцов на странице" 21546 21547#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21548#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21549 21550#~ msgid "Concatenation" 21551#~ msgstr "Взаимная связь" 21552 21553#~ msgid "Configure" 21554#~ msgstr "Конфигурировать" 21555 21556#~ msgid "Confirm password" 21557#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21558 21559#~ msgid "Continue adding" 21560#~ msgstr "Продолжить добавление" 21561 21562#~ msgid "Continued" 21563#~ msgstr "Продолжение" 21564 21565#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21566#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21567 21568#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21569#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21570 21571#~ msgid "Count" 21572#~ msgstr "Счетчик" 21573 21574#~ msgid "Countries" 21575#~ msgstr "Страны" 21576 21577#~ msgid "Counts " 21578#~ msgstr "счетчик " 21579 21580#~ msgid "County" 21581#~ msgstr "Округ" 21582 21583#~ msgid "Create a family" 21584#~ msgstr "Создать семью" 21585 21586#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21587#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21588 21589#~ msgid "Create a website access rule" 21590#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21591 21592#~ msgid "Current" 21593#~ msgstr "Текущий" 21594 21595#~ msgid "Custom fact" 21596#~ msgstr "Пользовательский факт" 21597 21598#~ msgid "Custom tags" 21599#~ msgstr "Пользовательские метки" 21600 21601#~ msgid "Custom theme" 21602#~ msgstr "Пользовательские темы" 21603 21604#~ msgid "Czechoslovakia" 21605#~ msgstr "Чехословакия" 21606 21607#~ msgid "Dashboard" 21608#~ msgstr "Панель мониторинга" 21609 21610#~ msgid "Database and table names" 21611#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21612 21613#~ msgid "Decade of birth" 21614#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21615 21616#~ msgid "Decade of death" 21617#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21618 21619#~ msgid "Decade of marriage" 21620#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21621 21622#~ msgid "Default" 21623#~ msgstr "По умолчанию" 21624 21625#~ msgid "Default map type" 21626#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21627 21628#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21629#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21630 21631#~ msgid "Default pedigree generations" 21632#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21633 21634#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21635#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21636 21637#~ msgid "Delete temporary files…" 21638#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21639 21640#~ msgid "Description unavailable" 21641#~ msgstr "Описание отсутствует" 21642 21643#~ msgid "Desired password" 21644#~ msgstr "Выберите пароль" 21645 21646#~ msgid "Desired username" 21647#~ msgstr "Имя пользователя" 21648 21649#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21650#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21651 21652#~ msgid "Disable these modules" 21653#~ msgstr "Отключить эти модули" 21654 21655#~ msgid "Disable these themes" 21656#~ msgstr "Отключить эти темы" 21657 21658#~ msgid "Display all" 21659#~ msgstr "Показать все" 21660 21661#~ msgid "Display map coordinates" 21662#~ msgstr "Показать координаты карты" 21663 21664#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21665#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21666 21667#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21668#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21669 21670#~ msgid "Do not use maps" 21671#~ msgstr "Не использовать карту" 21672 21673#~ msgid "Download geographic data" 21674#~ msgstr "Скачать географические данные" 21675 21676#~ msgid "Earliest birth year" 21677#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21678 21679#~ msgid "Earliest death year" 21680#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21681 21682#~ msgid "Edit a website access rule" 21683#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21684 21685#~ msgid "Edit media" 21686#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21687 21688#~ msgid "Edit the details" 21689#~ msgstr "Редактировать подробности" 21690 21691#~ msgid "Edit the media object" 21692#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21693 21694#~ msgid "Edit the note" 21695#~ msgstr "Редактировать примечание" 21696 21697#~ msgid "Edit the repository" 21698#~ msgstr "Редактировать архив" 21699 21700#~ msgid "Edit the source" 21701#~ msgstr "Редактировать источник" 21702 21703#~ msgid "Editing restriction" 21704#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21705 21706#~ msgid "Eire" 21707#~ msgstr "Ирландия" 21708 21709#~ msgid "Elevation" 21710#~ msgstr "Угол возвышения" 21711 21712#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21713#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21714 21715#~ msgid "Embedded variable" 21716#~ msgstr "Встроенные переменные" 21717 21718#~ msgid "End IP address" 21719#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21720 21721#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21722#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21723 21724#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21725#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21726 21727#~ msgid "Enter report values" 21728#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21729 21730#~ msgid "Exact text" 21731#~ msgstr "Точный текст" 21732 21733#~ msgid "FAQ position" 21734#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21735 21736#~ msgid "FAQ visibility" 21737#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21738 21739#~ msgid "Facts for repository records" 21740#~ msgstr "Факты архивов" 21741 21742#~ msgid "Facts for source records" 21743#~ msgstr "Факты для источника" 21744 21745#~ msgid "Family ID prefix" 21746#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21747 21748#~ msgid "Family group information" 21749#~ msgstr "Сведения о семье" 21750 21751#~ msgid "Family list" 21752#~ msgstr "Список семей" 21753 21754#~ msgid "File containing places (CSV)" 21755#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21756 21757#~ msgid "Find a fact or event" 21758#~ msgstr "Найти факт или событие" 21759 21760#~ msgid "Find a family" 21761#~ msgstr "Найти семью" 21762 21763#~ msgid "Find a media object" 21764#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21765 21766#~ msgid "Find a place" 21767#~ msgstr "Найти место" 21768 21769#~ msgid "Find a repository" 21770#~ msgstr "Найти архив" 21771 21772#~ msgid "Find a shared note" 21773#~ msgstr "Найти примечание" 21774 21775#~ msgid "Find an individual" 21776#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21777 21778#, php-format 21779#~ msgid "Flag of %s" 21780#~ msgstr "Флаг для %s" 21781 21782#~ msgid "From" 21783#~ msgstr "С" 21784 21785#~ msgid "Gender icon on charts" 21786#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21787 21788#~ msgid "Get an API key from Google." 21789#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21790 21791#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21792#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21793 21794#~ msgid "Google Street View™" 21795#~ msgstr "Google Street View™" 21796 21797#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21798#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21799 21800#~ msgid "Google™ maps preferences" 21801#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21802 21803#~ msgid "Grandparents" 21804#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21805 21806#~ msgid "Head of household" 21807#~ msgstr "Глава" 21808 21809#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21810#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21811 21812#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21813#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21814 21815#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21816#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21817 21818#~ msgid "Highest population" 21819#~ msgstr "Наибольшая частота" 21820 21821#~ msgid "Historical facts" 21822#~ msgstr "Исторические события" 21823 21824#~ msgid "House" 21825#~ msgstr "Дом" 21826 21827#~ msgid "Hybrid" 21828#~ msgstr "Гибридный режим" 21829 21830#~ msgid "Icon" 21831#~ msgstr "Иконка" 21832 21833#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21834#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21835 21836#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21837#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21838 21839#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21840#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21841 21842#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21843#~ msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 21844 21845#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21846#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21847 21848#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21849#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21850 21851#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21852#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21853 21854#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21855#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21856 21857#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21858#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21859 21860#~ msgid "Import Options." 21861#~ msgstr "Параметры импорта." 21862 21863#~ msgid "Import all places from a family tree" 21864#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21865 21866#~ msgid "Include fully matched places" 21867#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21868 21869#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21870#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21871 21872#~ msgid "Individual ID prefix" 21873#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21874 21875#~ msgid "Individual distribution" 21876#~ msgstr "Рапределение персон" 21877 21878#~ msgid "Individual list" 21879#~ msgstr "Список персон" 21880 21881#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21882#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21883 21884#~ msgid "Installation folder" 21885#~ msgstr "Папка для установки" 21886 21887#~ msgid "Interred" 21888#~ msgstr "Погребен" 21889 21890#~ msgctxt "FEMALE" 21891#~ msgid "Interred" 21892#~ msgstr "Погребена" 21893 21894#~ msgctxt "MALE" 21895#~ msgid "Interred" 21896#~ msgstr "Погребен" 21897 21898#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21899#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21900 21901#~ msgid "Keep" 21902#~ msgstr "Сохранить" 21903 21904#~ msgid "Keep link in list" 21905#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21906 21907#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21908#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21909 21910#~ msgid "LDS temple" 21911#~ msgstr "Храм мормонов" 21912 21913#~ msgid "Latest birth year" 21914#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21915 21916#~ msgid "Latest death year" 21917#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21918 21919#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21920#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21921 21922#~ msgctxt "paper size" 21923#~ msgid "Legal" 21924#~ msgstr "Допустимый" 21925 21926#~ msgid "Level" 21927#~ msgstr "Уровень" 21928 21929#~ msgid "Limit" 21930#~ msgstr "Предел" 21931 21932#~ msgid "Limit display by" 21933#~ msgstr "Ограничить вывод" 21934 21935#~ msgid "Link to an existing media object" 21936#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21937 21938#~ msgid "Linked database ID" 21939#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21940 21941#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21942#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21943 21944#~ msgid "Login ID" 21945#~ msgstr "Имя пользователя" 21946 21947#~ msgid "Longevity versus time" 21948#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21949 21950#~ msgid "Lost password request" 21951#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21952 21953#~ msgid "Lowest population" 21954#~ msgstr "Наименьшая частота" 21955 21956#~ msgid "Mailing name" 21957#~ msgstr "Почтовый адрес" 21958 21959#~ msgid "Main section blocks" 21960#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21961 21962#~ msgid "Manage family trees " 21963#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21964 21965#~ msgid "Manage the links" 21966#~ msgstr "Редактировать связи" 21967 21968#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21969#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21970 21971#~ msgid "Map provider" 21972#~ msgstr "Поставщик карты" 21973 21974#~ msgid "Marriage status" 21975#~ msgstr "Семейное положение" 21976 21977#~ msgid "Marriage type unknown" 21978#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21979 21980#~ msgid "Married surname" 21981#~ msgstr "Фамилия в браке" 21982 21983#~ msgid "Match calendar" 21984#~ msgstr "Брачный календарь" 21985 21986#~ msgid "Max" 21987#~ msgstr "Максимум" 21988 21989#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21990#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21991 21992#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21993#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21994 21995#~ msgid "Media ID prefix" 21996#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21997 21998#~ msgid "Media contains" 21999#~ msgstr "Медиа содержит" 22000 22001#, php-format 22002#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22003#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 22004 22005#~ msgid "Medical condition" 22006#~ msgstr "Состояние здоровья" 22007 22008#~ msgid "Memory limit" 22009#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 22010 22011#~ msgid "Midnight" 22012#~ msgstr "Полночь" 22013 22014#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22015#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 22016 22017#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22018#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 22019 22020#~ msgid "Moderate pending changes" 22021#~ msgstr "Модерировать изменения" 22022 22023#~ msgid "More news articles" 22024#~ msgstr "Больше новостей" 22025 22026#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22027#~ msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 22028 22029#~ msgid "Move left" 22030#~ msgstr "Влево" 22031 22032#~ msgid "Move right" 22033#~ msgstr "Вправо" 22034 22035#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22036#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 22037 22038#~ msgid "MySQL variables" 22039#~ msgstr "Переменные MySQL" 22040 22041#~ msgid "Name contains" 22042#~ msgstr "Имя содержит" 22043 22044#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22045#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 22046 22047#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22048#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 22049 22050#~ msgid "Neighborhood" 22051#~ msgstr "Район" 22052 22053#~ msgid "Netherlands Antilles" 22054#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 22055 22056#~ msgid "Neutral Zone" 22057#~ msgstr "Нейтральная зона" 22058 22059#~ msgctxt "FEMALE" 22060#~ msgid "Never married" 22061#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 22062 22063#~ msgctxt "MALE" 22064#~ msgid "Never married" 22065#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22066 22067#~ msgid "No ancestors in the database." 22068#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22069 22070#~ msgid "No custom modules are enabled." 22071#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22072 22073#~ msgid "No custom themes are enabled." 22074#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22075 22076#~ msgid "No limit" 22077#~ msgstr "без ограничений" 22078 22079#~ msgid "No map data exists for this individual" 22080#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22081 22082#~ msgid "No mappable items" 22083#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22084 22085#~ msgid "No media file was provided." 22086#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22087 22088#~ msgid "No places found" 22089#~ msgstr "Места не найдены" 22090 22091#~ msgid "No places have been found." 22092#~ msgstr "Места не обнаружены." 22093 22094#~ msgid "Nobody at all" 22095#~ msgstr "Нет никого" 22096 22097#~ msgid "Noon" 22098#~ msgstr "Полдень" 22099 22100#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22101#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22102 22103#~ msgctxt "FEMALE" 22104#~ msgid "Not married" 22105#~ msgstr "Не замужем" 22106 22107#~ msgctxt "MALE" 22108#~ msgid "Not married" 22109#~ msgstr "Холостой" 22110 22111#~ msgid "Note ID prefix" 22112#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22113 22114#~ msgid "Number of generations" 22115#~ msgstr "Число поколений" 22116 22117#~ msgid "Number of items" 22118#~ msgstr "по количеству статей" 22119 22120#~ msgid "Number of items to show" 22121#~ msgstr "Показать записей" 22122 22123#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22124#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22125 22126#~ msgid "Oldest at bottom" 22127#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22128 22129#~ msgid "Oldest at top" 22130#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22131 22132#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22133#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22134 22135#~ msgid "Order" 22136#~ msgstr "Очередность" 22137 22138#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22139#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey" 22140 22141#~ msgid "Other folder… please type in" 22142#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22143 22144#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22145#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22146 22147#~ msgid "Others" 22148#~ msgstr "Прочие" 22149 22150#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22151#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22152 22153#~ msgid "Own charts" 22154#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22155 22156#~ msgid "P.M." 22157#~ msgstr "П. П." 22158 22159#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22160#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22161 22162#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22163#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22164 22165#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22166#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22167 22168#~ msgid "PHP time limit" 22169#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22170 22171#~ msgid "Parent" 22172#~ msgstr "Родитель" 22173 22174#~ msgid "Passwords do not match." 22175#~ msgstr "Разные пароли." 22176 22177#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22178#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22179 22180#~ msgid "Pedigree of %s" 22181#~ msgstr "Предки %s" 22182 22183#~ msgid "Phonetic" 22184#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22185 22186#~ msgid "Phonetic title" 22187#~ msgstr "Название (фонетически)" 22188 22189#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22190#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22191 22192#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22193#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22194 22195#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22196#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22197 22198#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22199#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22200 22201#~ msgid "Place check" 22202#~ msgstr "Проверка мест" 22203 22204#~ msgid "Place contains" 22205#~ msgstr "Место содержит" 22206 22207#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22208#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22209 22210#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22211#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22212 22213#~ msgid "Places found" 22214#~ msgstr "Найденные места" 22215 22216#~ msgid "Places in %s" 22217#~ msgstr "Места в %s" 22218 22219#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22220#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22221 22222#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22223#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22224 22225#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22226#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22227 22228#~ msgid "Please enter a message subject." 22229#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22230 22231#~ msgid "Please enter more than one character." 22232#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22233 22234#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22235#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22236 22237#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22238#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22239 22240#~ msgid "Precision" 22241#~ msgstr "Точность" 22242 22243#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22244#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22245 22246#~ msgid "Prefixes" 22247#~ msgstr "Префиксы" 22248 22249#~ msgid "Presentation style" 22250#~ msgstr "Стиль презентации" 22251 22252#~ msgid "Privacy restriction" 22253#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22254 22255#~ msgid "Quick repository facts" 22256#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22257 22258#~ msgid "Quick source facts" 22259#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22260 22261#~ msgid "README documentation" 22262#~ msgstr "Документация README" 22263 22264#~ msgid "Rada" 22265#~ msgstr "Молочный" 22266 22267#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22268#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22269 22270#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22271#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22272 22273#~ msgid "Redraw map" 22274#~ msgstr "Обновить карту" 22275 22276#~ msgid "Religious name" 22277#~ msgstr "Религиозное имя" 22278 22279#~ msgctxt "FEMALE" 22280#~ msgid "Religious name" 22281#~ msgstr "Религиозное имя" 22282 22283#~ msgctxt "MALE" 22284#~ msgid "Religious name" 22285#~ msgstr "Религиозное имя" 22286 22287#~ msgid "Remove flag" 22288#~ msgstr "Удалить флаг" 22289 22290#~ msgid "Remove link from list" 22291#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22292 22293#~ msgid "Renumber" 22294#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22295 22296#~ msgid "Renumber family tree" 22297#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22298 22299#~ msgid "Repositories found" 22300#~ msgstr "Архивы найдены" 22301 22302#~ msgid "Repository ID prefix" 22303#~ msgstr "Префикс ID архива" 22304 22305#~ msgid "Repository contains" 22306#~ msgstr "Архив содержит" 22307 22308#~ msgid "Reset to initial map state" 22309#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22310 22311#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22312#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22313 22314#~ msgid "Resulting value" 22315#~ msgstr "Результирующее значение" 22316 22317#~ msgid "Right section blocks" 22318#~ msgstr "Блоки правой секции" 22319 22320#~ msgid "Romanized title" 22321#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22322 22323#~ msgid "Rule" 22324#~ msgstr "Правило" 22325 22326#~ msgid "Satellite" 22327#~ msgstr "Со спутника" 22328 22329#~ msgid "Search engine" 22330#~ msgstr "Поисковая система" 22331 22332#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22333#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22334 22335#~ msgid "Search globally" 22336#~ msgstr "Глобальный поиск" 22337 22338#~ msgid "Search locally" 22339#~ msgstr "Локальный поиск" 22340 22341#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22342#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22343 22344#~ msgid "Select chart type" 22345#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22346 22347#~ msgid "Select events" 22348#~ msgstr "Выбрать факты" 22349 22350#~ msgid "Select flag" 22351#~ msgstr "Выбрать флаг" 22352 22353#~ msgid "Select the desired count interval" 22354#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22355 22356#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22357#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22358 22359#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22360#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22361 22362#~ msgid "Send broadcast messages" 22363#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22364 22365#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22366#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22367 22368#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22369#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22370 22371#~ msgid "Session timeout" 22372#~ msgstr "Время сессии истекло" 22373 22374#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22375#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22376 22377#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22378#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22379 22380#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22381#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22382 22383#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22384#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22385 22386#~ msgid "Shared note contains" 22387#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22388 22389#~ msgid "Shared notes found" 22390#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22391 22392#~ msgid "Short version" 22393#~ msgstr "Краткая версия" 22394 22395#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22396#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22397 22398#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22399#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22400 22401#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22402#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22403 22404#~ msgid "Show all tags" 22405#~ msgstr "Показать все метки" 22406 22407#~ msgid "Show chart details by default" 22408#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22409 22410#~ msgid "Show common surnames" 22411#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22412 22413#~ msgid "Show counts before or after name" 22414#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22415 22416#~ msgid "Show cousins" 22417#~ msgstr "Показывать кузенов" 22418 22419#~ msgid "Show date differences" 22420#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22421 22422#~ msgid "Show details" 22423#~ msgstr "Показать подробности" 22424 22425#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22426#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22427 22428#~ msgid "Show images" 22429#~ msgstr "Показать изображения" 22430 22431#~ msgid "Show inactive places" 22432#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22433 22434#~ msgid "Show lifespans" 22435#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22436 22437#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22438#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22439 22440#~ msgid "Show only the selected tags" 22441#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22442 22443#~ msgid "Show places in hierarchy" 22444#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22445 22446#~ msgid "Show related individuals/families" 22447#~ msgstr "Показать родственников" 22448 22449#~ msgid "Show statistics charts" 22450#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22451 22452#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22453#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22454 22455#~ msgid "Sicily" 22456#~ msgstr "Сицилия" 22457 22458#~ msgid "Sign-in URL" 22459#~ msgstr "Ссылка для входа" 22460 22461#~ msgid "Signed-in as " 22462#~ msgstr "Вы " 22463 22464#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22465#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22466 22467#~ msgid "Site preferences" 22468#~ msgstr "Настройки сайта" 22469 22470#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22471#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22472 22473#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22474#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22475 22476#~ msgid "Source ID prefix" 22477#~ msgstr "Префикс ID источника" 22478 22479#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22480#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22481 22482#~ msgid "Source contains" 22483#~ msgstr "Источники содержат" 22484 22485#~ msgid "Spouse census date" 22486#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22487 22488#~ msgid "Spouse census place" 22489#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22490 22491#~ msgid "Spouse note" 22492#~ msgstr "Примечание о супруге" 22493 22494#~ msgid "Standard" 22495#~ msgstr "Стандарт" 22496 22497#~ msgid "Start IP address" 22498#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22499 22500#~ msgid "Start at parents" 22501#~ msgstr "Перейти на родителей" 22502 22503#~ msgid "Statistics chart" 22504#~ msgstr "График статистики" 22505 22506#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22507#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22508 22509#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22510#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22511 22512#~ msgid "Subdivision" 22513#~ msgstr "Подразделение" 22514 22515#~ msgid "Suffixes" 22516#~ msgstr "Суффиксы" 22517 22518#~ msgid "System settings" 22519#~ msgstr "Настройки системы" 22520 22521#~ msgid "Tag" 22522#~ msgstr "Метка" 22523 22524#~ msgid "Terrain" 22525#~ msgstr "Ландшафт" 22526 22527#~ msgid "The FAQ list is empty." 22528#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22529 22530#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22531#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22532 22533#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22534#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22535 22536#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22537#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22538 22539#~ msgid "The database reported the following error message:" 22540#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22541 22542#~ msgid "The details of this family are private." 22543#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22544 22545#~ msgid "The details of this individual are private." 22546#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22547 22548#~ msgid "The file %s could not be updated." 22549#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22550 22551#~ msgid "The file %s has been created." 22552#~ msgstr "Файл %s был создан." 22553 22554#, php-format 22555#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22556#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22557 22558#~ msgid "The following places have been changed:" 22559#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22560 22561#~ msgid "The following places would be changed:" 22562#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22563 22564#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22565#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22566 22567#~ msgid "The media file %s does not exist." 22568#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22569 22570#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22571#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22572 22573#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22574#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22575 22576#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22577#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22578 22579#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22580#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22581 22582#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22583#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22584 22585#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22586#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22587 22588#~ msgid "The passwords do not match." 22589#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22590 22591#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22592#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22593 22594#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22595#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22596 22597#~ msgid "The problem" 22598#~ msgstr "Проблема" 22599 22600#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22601#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22602 22603#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22604#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22605 22606#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22607#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22608 22609#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22610#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22611 22612#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22613#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22614 22615#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22616#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22617 22618#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22619#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22620 22621#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22622#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22623 22624#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22625#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22626 22627#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22628#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22629 22630#~ msgid "The version of %s is too new." 22631#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22632 22633#~ msgid "The version of %s is too old." 22634#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22635 22636#~ msgid "The website access rule has been created." 22637#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22638 22639#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22640#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22641 22642#~ msgid "The website access rule has been updated." 22643#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22644 22645#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22646#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22647 22648#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22649#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22650 22651#~ msgid "Theme menu" 22652#~ msgstr "Выбор темы" 22653 22654#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22655#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22656 22657#, php-format 22658#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22659#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22660 22661#, php-format 22662#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22663#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22664 22665#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22666#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22667 22668#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22669#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22670 22671#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22672#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22673 22674#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22675#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22676 22677#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22678#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22679 22680#~ msgid "This family remained childless" 22681#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22682 22683#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22684#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22685 22686#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22687#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22688 22689#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22690#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22691 22692#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22693#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22694 22695#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22696#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22697 22698#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22699#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22700 22701#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22702#~ msgstr "" 22703#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22704#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22705 22706#~ msgid "This is case sensitive." 22707#~ msgstr "С учётом регистра." 22708 22709#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22710#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22711 22712#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22713#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22714 22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22716#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22717 22718#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22719#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22720 22721#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22722#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22723 22724#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22725#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22726 22727#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22728#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22729 22730#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22731#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22732 22733#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22734#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22735 22736#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22737#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22738 22739#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22740#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22741 22742#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22743#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22744 22745#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22746#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22747 22748#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22749#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22750 22751#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22752#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22753 22754#~ msgid "This media file does not exist." 22755#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22756 22757#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22758#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22759 22760#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22761#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22762 22763#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22764#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22765 22766#~ msgid "This message will be sent to %s" 22767#~ msgstr "Кому: %s" 22768 22769#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22770#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22771 22772#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22773#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22774 22775#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22776#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22777 22778#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22779#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22780 22781#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22782#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22783 22784#~ msgid "This place has no coordinates" 22785#~ msgstr "У этого места нет координат" 22786 22787#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22788#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22789 22790#, php-format 22791#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22792#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22793 22794#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22795#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22796 22797#, php-format 22798#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22799#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22800 22801#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22802#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22803 22804#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22805#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22806 22807#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22808#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22809 22810#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22811#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22812 22813#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22814#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22815 22816#, php-format 22817#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22818#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22819 22820#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22821#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22822 22823#, php-format 22824#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22825#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22826 22827#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22828#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22829 22830#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22831#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22832 22833#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22834#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22835 22836#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22837#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22838 22839#~ msgid "Thumbnail to upload" 22840#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22841 22842#~ msgid "Title in Hebrew" 22843#~ msgstr "Название на иврите" 22844 22845#~ msgid "To" 22846#~ msgstr "По" 22847 22848#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22849#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22850 22851#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22852#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22853 22854#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22855#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22856 22857#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22858#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22859 22860#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22861#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22862 22863#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22864#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22865 22866#~ msgid "Top level" 22867#~ msgstr "Верхний уровень" 22868 22869#, php-format 22870#~ msgid "Total families: %s" 22871#~ msgstr "Всего семей: %s" 22872 22873#, php-format 22874#~ msgid "Total individuals: %s" 22875#~ msgstr "Всего персон: %s" 22876 22877#~ msgid "Total number of users" 22878#~ msgstr "Всего пользователей" 22879 22880#~ msgid "Total places: %s" 22881#~ msgstr "Всего мест: %s" 22882 22883#~ msgid "Total sources: %s" 22884#~ msgstr "Всего источников: %s" 22885 22886#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22887#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22888 22889#~ msgid "Transylvania" 22890#~ msgstr "Трансильвания" 22891 22892#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22893#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22894 22895#~ msgid "Type the password again." 22896#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22897 22898#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22899#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22900 22901#~ msgid "Types of error" 22902#~ msgstr "Типы ошибки" 22903 22904#~ msgid "USA" 22905#~ msgstr "США" 22906 22907#~ msgid "USSR" 22908#~ msgstr "URSS" 22909 22910#~ msgid "UTC" 22911#~ msgstr "UTC" 22912 22913#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22914#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22915 22916#~ msgid "Unable to find record with ID" 22917#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22918 22919#~ msgid "Unique family facts" 22920#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22921 22922#~ msgid "Unique individual facts" 22923#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22924 22925#~ msgid "Unique repository facts" 22926#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22927 22928#~ msgid "Unique source facts" 22929#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22930 22931#~ msgid "Unlink the media object" 22932#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22933 22934#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22935#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22936 22937#~ msgid "Upgrade anyway" 22938#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22939 22940#~ msgid "Upload" 22941#~ msgstr "Загрузить" 22942 22943#~ msgid "Upload geographic data" 22944#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22945 22946#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22947#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22948 22949#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22950#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22951 22952#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22953#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22954 22955#~ msgid "Use full source citations" 22956#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22957 22958#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22959#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22960 22961#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22962#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22963 22964#~ msgid "Use this value" 22965#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22966 22967#~ msgid "User preferences" 22968#~ msgstr "Настройки пользователя" 22969 22970#~ msgid "User-agent string" 22971#~ msgstr "Строка User-agent" 22972 22973#~ msgid "Users who are signed in" 22974#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22975 22976#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22977#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22978 22979#~ msgid "Verification code" 22980#~ msgstr "Контрольный код" 22981 22982#~ msgid "View" 22983#~ msgstr "Просмотр" 22984 22985#~ msgid "View all records found in this place" 22986#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22987 22988#~ msgid "View the archive" 22989#~ msgstr "Просмотреть архив" 22990 22991#~ msgid "View the details" 22992#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22993 22994#~ msgid "View the notes" 22995#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22996 22997#~ msgid "View the statistics as graphs" 22998#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22999 23000#~ msgid "View this individual" 23001#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 23002 23003#~ msgid "View this source" 23004#~ msgstr "Смотреть источник" 23005 23006#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23007#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 23008 23009#~ msgid "Website URL" 23010#~ msgstr "Адрес сайта" 23011 23012#~ msgid "Website access rules" 23013#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 23014 23015#~ msgid "Website and META tag settings" 23016#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 23017 23018#~ msgid "West Africa" 23019#~ msgstr "Africa de Vest" 23020 23021#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23022#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 23023 23024#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23025#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 23026 23027#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23028#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 23029 23030#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23031#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 23032 23033#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23034#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 23035 23036#~ msgid "Whole words only" 23037#~ msgstr "Только слова целиком" 23038 23039#~ msgid "Width" 23040#~ msgstr "Ширина" 23041 23042#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23043#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 23044 23045#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23046#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 23047 23048#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23049#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 23050 23051#~ msgid "Wildcards" 23052#~ msgstr "Групповые символы" 23053 23054#~ msgid "XREF prefixes" 23055#~ msgstr "XREF приставки" 23056 23057#~ msgid "Year input box" 23058#~ msgstr "Поле для ввода года" 23059 23060#~ msgid "Yes" 23061#~ msgstr "Да" 23062 23063#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23064#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 23065 23066#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23067#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 23068 23069#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23070#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 23071 23072#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23073#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 23074 23075#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23076#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 23077 23078#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23079#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 23080 23081#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23082#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23083 23084#~ msgid "You have not created any journal items." 23085#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23086 23087#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23088#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23089 23090#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23091#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23092 23093#~ msgid "You must change this before you can continue." 23094#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23095 23096#~ msgid "You must enter a name" 23097#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23098 23099#~ msgid "You must enter a real name." 23100#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23101 23102#~ msgid "You must enter a username." 23103#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23104 23105#~ msgid "You must provide a repository name." 23106#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23107 23108#~ msgid "You must provide a source title" 23109#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23110 23111#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23112#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23113 23114#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23115#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23116 23117#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23118#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23119 23120#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23121#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23122 23123#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23124#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23125 23126#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23127#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23128 23129#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23130#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23131 23132#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23133#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23134 23135#~ msgid "Yugoslavia" 23136#~ msgstr "Югославия" 23137 23138#~ msgid "Zaire" 23139#~ msgstr "Заир" 23140 23141#~ msgid "Zip file(s)" 23142#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23143 23144#~ msgid "Zoom in here" 23145#~ msgstr "Приблизить тут" 23146 23147#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23148#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23149 23150#~ msgid "Zoom level" 23151#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23152 23153#~ msgid "Zoom level of map" 23154#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23155 23156#~ msgid "Zoom out here" 23157#~ msgstr "Отдалить тут" 23158 23159#~ msgid "Zoom=" 23160#~ msgstr "Увеличить =" 23161 23162#~ msgid "a URL" 23163#~ msgstr "URL-адрес" 23164 23165#~ msgid "a file on the server" 23166#~ msgstr "файл на сервере" 23167 23168#~ msgid "a file on your computer" 23169#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23170 23171#~ msgid "a.m." 23172#~ msgstr "д. п." 23173 23174#~ msgctxt "FEMALE" 23175#~ msgid "adopted name" 23176#~ msgstr "имя после удочерения" 23177 23178#~ msgctxt "MALE" 23179#~ msgid "adopted name" 23180#~ msgstr "имя после усыновления" 23181 23182#~ msgid "adoption" 23183#~ msgstr "усыновление" 23184 23185#~ msgid "allow" 23186#~ msgstr "разрешить" 23187 23188#~ msgctxt "FEMALE" 23189#~ msgid "also known as" 23190#~ msgstr "также известна как" 23191 23192#~ msgctxt "MALE" 23193#~ msgid "also known as" 23194#~ msgstr "также известен как" 23195 23196#~ msgid "always" 23197#~ msgstr "всегда" 23198 23199#~ msgid "birth" 23200#~ msgstr "рождение" 23201 23202#~ msgctxt "FEMALE" 23203#~ msgid "birth name" 23204#~ msgstr "имя при рождении" 23205 23206#~ msgctxt "MALE" 23207#~ msgid "birth name" 23208#~ msgstr "имя при рождении" 23209 23210#~ msgid "burial" 23211#~ msgstr "похороны" 23212 23213#~ msgid "by" 23214#~ msgstr "Исполнитель" 23215 23216#~ msgid "census added" 23217#~ msgstr "перепись добавлена" 23218 23219#~ msgid "century" 23220#~ msgstr "столетие" 23221 23222#~ msgctxt "FEMALE" 23223#~ msgid "change of name" 23224#~ msgstr "изменение имени" 23225 23226#~ msgctxt "MALE" 23227#~ msgid "change of name" 23228#~ msgstr "изменение имени" 23229 23230#~ msgid "children" 23231#~ msgstr "детей" 23232 23233#~ msgid "creating thumbnails of images" 23234#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23235 23236#~ msgid "death" 23237#~ msgstr "смерть" 23238 23239#~ msgid "deny" 23240#~ msgstr "отклонить" 23241 23242#~ msgid "east" 23243#~ msgstr "восточная" 23244 23245#~ msgctxt "FEMALE" 23246#~ msgid "estate name" 23247#~ msgstr "название недвижимости" 23248 23249#~ msgctxt "MALE" 23250#~ msgid "estate name" 23251#~ msgstr "название недвижимости" 23252 23253#~ msgid "ex-partner" 23254#~ msgstr "экс-партнер" 23255 23256#~ msgctxt "FEMALE" 23257#~ msgid "ex-partner" 23258#~ msgstr "экс-партнер" 23259 23260#~ msgctxt "MALE" 23261#~ msgid "ex-partner" 23262#~ msgstr "экс-партнер" 23263 23264#~ msgid "file upload capability" 23265#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23266 23267#~ msgid "half-year after marriage" 23268#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23269 23270#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23271#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23272 23273#~ msgctxt "FEMALE" 23274#~ msgid "immigration name" 23275#~ msgstr "имя после иммиграции" 23276 23277#~ msgctxt "MALE" 23278#~ msgid "immigration name" 23279#~ msgstr "имя после иммиграции" 23280 23281#~ msgid "import" 23282#~ msgstr "импортировать" 23283 23284#~ msgid "interval %s year" 23285#~ msgid_plural "interval %s years" 23286#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23287#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23288#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23289 23290#~ msgid "interval one child" 23291#~ msgstr "интервал один ребенок" 23292 23293#~ msgid "interval two children" 23294#~ msgstr "интервал два ребенка" 23295 23296#~ msgid "less than" 23297#~ msgstr "меньше, чем" 23298 23299#~ msgid "link" 23300#~ msgstr "Присоединить" 23301 23302#~ msgid "marriage" 23303#~ msgstr "вступление в брак" 23304 23305#~ msgctxt "FEMALE" 23306#~ msgid "married name" 23307#~ msgstr "имя в браке" 23308 23309#~ msgctxt "MALE" 23310#~ msgid "married name" 23311#~ msgstr "имя в браке" 23312 23313#~ msgid "maximum" 23314#~ msgstr "Максимум" 23315 23316#~ msgid "midnight" 23317#~ msgstr "полночь" 23318 23319#~ msgid "minimum" 23320#~ msgstr "Минимум" 23321 23322#~ msgid "month" 23323#~ msgstr "месяц" 23324 23325#~ msgid "months after marriage" 23326#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23327 23328#~ msgid "months before and after marriage" 23329#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23330 23331#~ msgid "never" 23332#~ msgstr "никогда" 23333 23334#~ msgid "noon" 23335#~ msgstr "полдень" 23336 23337#~ msgid "north" 23338#~ msgstr "северная" 23339 23340#~ msgid "over" 23341#~ msgstr "свыше" 23342 23343#~ msgid "overall" 23344#~ msgstr "всего" 23345 23346#~ msgid "p.m." 23347#~ msgstr "п. п." 23348 23349#~ msgid "pixels" 23350#~ msgstr "пикселей" 23351 23352#~ msgid "preview" 23353#~ msgstr "Предпросмотр" 23354 23355#~ msgid "quarters after marriage" 23356#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23357 23358#~ msgctxt "FEMALE" 23359#~ msgid "religious name" 23360#~ msgstr "религиозное имя" 23361 23362#~ msgctxt "MALE" 23363#~ msgid "religious name" 23364#~ msgstr "религиозное имя" 23365 23366#~ msgid "reporting" 23367#~ msgstr "создание отчетов" 23368 23369#~ msgid "robot" 23370#~ msgstr "робот" 23371 23372#~ msgid "sort by filename" 23373#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23374 23375#~ msgid "sort by title" 23376#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23377 23378#~ msgid "south" 23379#~ msgstr "южная" 23380 23381#~ msgid "ssl" 23382#~ msgstr "ssl" 23383 23384#~ msgid "this record does not exist" 23385#~ msgstr "эта запись не существует" 23386 23387#~ msgid "tls" 23388#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23389 23390#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23391#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23392 23393#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23394#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23395 23396#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23397#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23398 23399#~ msgid "webtrees reply address" 23400#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23401 23402#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23403#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23404 23405#~ msgid "webtrees wiki" 23406#~ msgstr "webtrees wiki" 23407 23408#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23409#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23410 23411#~ msgid "west" 23412#~ msgstr "западная" 23413 23414#, php-format 23415#~ msgid "“%s”" 23416#~ msgstr "«%s»" 23417 23418#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23419#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23420