xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 09523927627d8824ee0799f8137d6de75b8b7921)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-04-17 09:07+0000\n"
6"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n"
7"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Language: ru_RU\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19"X-Poedit-Basepath: ..\n"
20"X-Source-Language: C\n"
21"X-Poedit-Language: Russian\n"
22"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
23
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
30msgid " but the details are unknown"
31msgstr " но подробности неизвестны"
32
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
47msgid " in "
48msgstr " в "
49
50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
51#: app/Services/RelationshipService.php:2178
52#, php-format
53msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
54msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
55
56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
57#: app/Services/RelationshipService.php:2183
58#, php-format
59msgid "%1$s %2$s times removed descending"
60msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
61
62#. I18N: %s is a person's name
63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
70#, php-format
71msgid "%1$s (%2$s)"
72msgstr "%1$s (%2$s)"
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
83
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
91
92# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
99msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
100msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
101
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2436
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2414
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2391
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
135#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
136#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
137#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
139#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
145#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
147#, php-format
148msgid "%1$s: %2$s"
149msgstr "%1$s: %2$s"
150
151#. I18N: A range of numbers
152#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
153#, php-format
154msgid "%1$s–%2$s"
155msgstr "%1$s–%2$s"
156
157# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
158#: app/Services/RelationshipService.php:2204
159#, php-format
160msgid "%1$s’s %2$s"
161msgstr "%1$sой %2$s"
162
163#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:604
165msgid "%H:%i:%s"
166msgstr "%g:%i:%s %a"
167
168#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
169#: app/I18N.php:242
170msgid "%j %F %Y"
171msgstr "%j %F %Y"
172
173#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
174#, php-format
175msgid "%s BCE"
176msgstr "%s до н. э."
177
178#. I18N: size of file in KB
179#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
180#: app/Services/MediaFileService.php:93
181#, php-format
182msgid "%s KB"
183msgstr "%s Кбайт"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
186#, php-format
187msgid "%s and her ancestors"
188msgstr "%s и ее предки"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
191#, php-format
192msgid "%s and his ancestors"
193msgstr "%s и его предки"
194
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
196#, php-format
197msgid "%s and the individuals that reference it."
198msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
202#, php-format
203msgid "%s and their children"
204msgstr "%s и их дети"
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
208#, php-format
209msgid "%s and their descendants"
210msgstr "%s и их потомки"
211
212#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
213#, php-format
214msgid "%s anonymous signed-in user"
215msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
216msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
217msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
218msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
219
220#: resources/views/family-page-children.phtml:21
221#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
222#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
223#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
225#, php-format
226msgid "%s child"
227msgid_plural "%s children"
228msgstr[0] "%s ребёнок"
229msgstr[1] "%s ребёнка"
230msgstr[2] "%s детей"
231
232#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
234#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
235#, php-format
236msgid "%s day"
237msgid_plural "%s days"
238msgstr[0] "%s день"
239msgstr[1] "%s дня"
240msgstr[2] "%s дней"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
245#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
246#, php-format
247msgid "%s does not exist."
248msgstr "%s не существует."
249
250#: resources/views/calendar-list.phtml:25
251#, php-format
252msgid "%s family"
253msgid_plural "%s families"
254msgstr[0] "%s семья"
255msgstr[1] "%s семей"
256msgstr[2] "%s семей"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
260#, php-format
261msgid "%s family has been updated."
262msgid_plural "%s families have been updated."
263msgstr[0] "%s семья была обновлена."
264msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
265msgstr[2] "%s семей были обновлены."
266
267#: resources/views/admin/locations.phtml:111
268#, php-format
269msgid "%s family tree"
270msgid_plural "%s family trees"
271msgstr[0] "%s семейное дерево"
272msgstr[1] "%s семейных деревьев"
273msgstr[2] "%s семейные деревья"
274
275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
277#, php-format
278msgid "%s grandchild"
279msgid_plural "%s grandchildren"
280msgstr[0] "%s внук/внучка"
281msgstr[1] "%s внука/внучки"
282msgstr[2] "%s внуков/внучек"
283
284#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
286#: resources/views/calendar-list.phtml:20
287#, php-format
288msgid "%s individual"
289msgid_plural "%s individuals"
290msgstr[0] "%s лицо"
291msgstr[1] "%s персоны"
292msgstr[2] "%s лиц"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
297#, php-format
298msgid "%s individual has been updated."
299msgid_plural "%s individuals have been updated."
300msgstr[0] "%s персона обновлена."
301msgstr[1] "%s персоны обновлены."
302msgstr[2] "%s персон были обновлены."
303
304#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
305#, php-format
306msgid "%s message"
307msgid_plural "%s messages"
308msgstr[0] "%s сообщение"
309msgstr[1] "%s сообщения"
310msgstr[2] "%s сообщений"
311
312#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s месяц"
320msgstr[1] "%s месяца"
321msgstr[2] "%s месяцев"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s запись была обновлена."
328msgstr[1] "%s записей было обновлено."
329msgstr[2] "%s записей было обновлено."
330
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
333#, php-format
334msgid "%s occurs too many times."
335msgstr "%s встречается слишком много раз."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2151
339#, php-format
340msgid "%s once removed ascending"
341msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2156
345#, php-format
346msgid "%s once removed descending"
347msgstr "%s двоюродных по убыванию"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
350#, php-format
351msgid "%s repository has been updated."
352msgid_plural "%s repositories have been updated."
353msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
354msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
355msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
356
357#. I18N: %s is a person's name
358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
360#, php-format
361msgid "%s sent you the following message."
362msgstr "%s прислал вам новое письмо."
363
364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
365#, php-format
366msgid "%s signed-in user"
367msgid_plural "%s signed-in users"
368msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
369msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
370msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
371
372#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
373#, php-format
374msgid "%s source has been updated."
375msgid_plural "%s sources have been updated."
376msgstr[0] "%s источник был обновлен."
377msgstr[1] "%s источника было обновлено."
378msgstr[2] "%s источников было обновлено."
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2169
382#, php-format
383msgid "%s three times removed ascending"
384msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2174
388#, php-format
389msgid "%s three times removed descending"
390msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2160
394#, php-format
395msgid "%s twice removed ascending"
396msgstr "%s троюродных по возрастанию"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Services/RelationshipService.php:2165
400#, php-format
401msgid "%s twice removed descending"
402msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
403
404#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
405#, php-format
406msgid "%s week"
407msgid_plural "%s weeks"
408msgstr[0] "%s неделя"
409msgstr[1] "%s недели"
410msgstr[2] "%s недель"
411
412#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
418#, php-format
419msgid "%s year"
420msgid_plural "%s years"
421msgstr[0] "%s год"
422msgstr[1] "%s года"
423msgstr[2] "%s лет"
424
425#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
426#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
427#, php-format
428msgid "%s year anniversary"
429msgstr "%s года/лет назад"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2354
432#, php-format
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
435
436#: app/Services/RelationshipService.php:2318
437#, php-format
438msgctxt "FEMALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
441
442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
443#: app/Services/RelationshipService.php:2281
444#, php-format
445msgctxt "MALE"
446msgid "%s × cousin"
447msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
448
449#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:98
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;BCE"
453msgstr "%s до н.э."
454
455#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
456#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
457#, php-format
458msgid "%s&nbsp;CE"
459msgstr "%s н. э."
460
461#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
463#, php-format
464msgid "%s+"
465msgstr "%s+"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
468#, php-format
469msgid "%s, her ancestors and their families"
470msgstr "%s, ее предки и их семьи"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
473#, php-format
474msgid "%s, her parents and siblings"
475msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and children"
480msgstr "%s, ее супруги и дети"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
483#, php-format
484msgid "%s, her spouses and descendants"
485msgstr "%s, ее супруги и потомки"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
488#, php-format
489msgid "%s, his ancestors and their families"
490msgstr "%s, его предки и их семьи"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
493#, php-format
494msgid "%s, his parents and siblings"
495msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and children"
500msgstr "%s, его супруги и дети"
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
503#, php-format
504msgid "%s, his spouses and descendants"
505msgstr "%s, его супруги и потомки"
506
507#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
508#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
510msgid "&lt;select&gt;"
511msgstr "&lt;выберите&gt;"
512
513#: resources/views/fact-date.phtml:121
514#, php-format
515msgid "(%s after death)"
516msgstr "(%s после смерти)"
517
518#. I18N: The current age of a living individual
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
520#, php-format
521msgid "(age %s)"
522msgstr "(возраст %s)"
523
524#. I18N: The age of an individual at a given date
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
527#: resources/views/fact-date.phtml:103
528#, php-format
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(в возрасте %s)"
531
532#. I18N: The age of an individual at a given date
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
535#: resources/views/fact-date.phtml:99
536#, php-format
537msgctxt "Female"
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(в возрасте %s)"
540
541#. I18N: The age of an individual at a given date
542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
543#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
544#: resources/views/fact-date.phtml:95
545#, php-format
546msgctxt "Male"
547msgid "(aged %s)"
548msgstr "(в возрасте %s)"
549
550#. I18N: %s is a number
551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
552#, php-format
553msgid "(filtered from %s total entries)"
554msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
555
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
558msgid "(includes media files)"
559msgstr "(включает медиафайлы)"
560
561#: resources/views/fact-date.phtml:117
562msgid "(on the date of death)"
563msgstr "(на день смерти)"
564
565#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
566#: app/I18N.php:315
567msgid ", "
568msgstr ", "
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "10th"
573msgstr "10-ый"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "11th"
578msgstr "11-ый"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "12th"
583msgstr "12-ый"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "13th"
588msgstr "13-ый"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "14th"
593msgstr "14-ый"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "15th"
598msgstr "15-ый"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "16th"
603msgstr "16-ый"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "17th"
608msgstr "17-ый"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "18th"
613msgstr "18-ый"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "19th"
618msgstr "19-ый"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "1st"
623msgstr "1-ый"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "20th"
628msgstr "20-ый"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "21st"
633msgstr "21-ый"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "2nd"
638msgstr "2-ой"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "3rd"
643msgstr "3-ий"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "4th"
648msgstr "4-ый"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "5th"
653msgstr "5-ый"
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "6th"
658msgstr "6-ой"
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "7th"
663msgstr "7-ой"
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "8th"
668msgstr "8-ой"
669
670#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
671msgctxt "CENTURY"
672msgid "9th"
673msgstr "9-ый"
674
675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
676#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
677msgid "<default theme>"
678msgstr "<тема по умолчанию>"
679
680#: resources/views/register-page.phtml:28
681msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
682msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
683
684#. I18N: URL = web address
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
686msgid "A URL"
687msgstr "URL-адрес"
688
689#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
691msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
692msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
693
694#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
695#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
696msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
697msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
698
699#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
700#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
702msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
703
704#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
706msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
707msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
708
709#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
711msgid "A chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "График предков персоны."
713
714#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
716msgid "A chart of an individual’s descendants."
717msgstr "График потомков персоны."
718
719#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
720#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
721msgid "A chart of individuals’ lifespans."
722msgstr "График продолжительности жизни персон."
723
724#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
725msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
726msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
727
728#. I18N: Description of a “Data fix” module
729#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
730msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
731msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
732
733#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
734#: app/Module/FanChartModule.php:150
735msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
736msgstr "Веерный график предков персоны."
737
738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
743msgid "A file on the server"
744msgstr "Файл на сервер(е)"
745
746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
751msgid "A file on your computer"
752msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
753
754#. I18N: Description of the “My page” module
755#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
756msgid "A greeting message and useful links for a user."
757msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
758
759#. I18N: Description of the “Home page” module
760#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
761msgid "A greeting message for site visitors."
762msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
763
764#. I18N: Description of the “Contact information” module
765#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
766msgid "A link to the site contacts."
767msgstr "Ссылка на контакты сайта."
768
769#. I18N: Description of the “webtrees” module
770#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
771msgid "A link to the webtrees home page."
772msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
773
774#. I18N: Description of the “Branches” module
775#: app/Module/BranchesListModule.php:112
776msgid "A list of branches of a family."
777msgstr "Список ветвей семьи."
778
779#. I18N: Description of the “Pending changes” module
780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
781msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
782msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
783
784#. I18N: Description of the “Families” module
785#: app/Module/FamilyListModule.php:56
786msgid "A list of families."
787msgstr "Список семей."
788
789#. I18N: Description of the “FAQ” module
790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
791msgid "A list of frequently asked questions and answers."
792msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
793
794#. I18N: Description of the “Individuals” module
795#: app/Module/IndividualListModule.php:99
796msgid "A list of individuals."
797msgstr "Список лиц."
798
799#. I18N: Description of the “Locations” module
800#: app/Module/LocationListModule.php:76
801msgid "A list of locations."
802msgstr "Список мест."
803
804#. I18N: Description of the “Media objects” module
805#: app/Module/MediaListModule.php:98
806msgid "A list of media objects."
807msgstr "Список медиа-объектов."
808
809#. I18N: Description of the “Recent changes” module
810#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
811msgid "A list of records that have been updated recently."
812msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
813
814#. I18N: Description of the “Repositories” module
815#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
816msgid "A list of repositories."
817msgstr "Список репозиториев."
818
819#. I18N: Description of the “Shared notes” module
820#: app/Module/NoteListModule.php:73
821msgid "A list of shared notes."
822msgstr "Список общих заметок."
823
824#. I18N: Description of the “Sources” module
825#: app/Module/SourceListModule.php:75
826msgid "A list of sources."
827msgstr "Список источников."
828
829#. I18N: Description of the “Submitters” module
830#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
831msgid "A list of submitters."
832msgstr "Список отправителей."
833
834#. I18N: Description of “Research tasks” module
835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
836msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
837msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
838
839#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
840#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
841msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
843
844#. I18N: Description of the “On this day” module
845#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
846msgid "A list of the anniversaries that occur today."
847msgstr "Список годовщин в этот день."
848
849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
852msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
853
854#. I18N: Description of the “Top given names” module
855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
856msgid "A list of the most popular given names."
857msgstr "Список самых популярных имен."
858
859#. I18N: Description of the “Top surnames” module
860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
861msgid "A list of the most popular surnames."
862msgstr "Список распространенных фамилий."
863
864#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
867msgstr "Список часто посещаемых страниц."
868
869#. I18N: Description of the “Who is online” module
870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
871msgid "A list of users and visitors who are currently online."
872msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
873
874#: resources/views/help/media-object.phtml:10
875msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
876msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
877
878#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
879#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
880#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
881#, php-format
882msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
883msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
884
885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
886#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
889#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
891msgid "A new version of webtrees is available."
892msgstr "Доступна новая версия webtrees."
893
894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
895#, php-format
896msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
897msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
898
899#. I18N: Description of the “Journal” module
900#: app/Module/UserJournalModule.php:66
901msgid "A private area to record notes or keep a journal."
902msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
903
904#. I18N: %s is a server name/URL
905#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
906#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
907#, php-format
908msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
909msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
910
911#. I18N: Description of the “Pedigree” module
912#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
915msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
916
917#. I18N: Description of the “Ancestors” module
918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
920msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
921msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
922
923#. I18N: Description of the “Descendants” module
924#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
927msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
928
929#. I18N: Description of the “Individual” module
930#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
932msgid "A report of an individual’s details."
933msgstr "Отчет о личных данных персоны."
934
935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
936msgid "A report of facts which are supported by a given source."
937msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
938
939#. I18N: Description of the “Family” module
940#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
942msgid "A report of family members and their details."
943msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
944
945#. I18N: Description of the “Deaths” module
946#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
948msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
949
950#. I18N: Description of the “Occupations” module
951#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who had a given occupation."
954msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
955
956#. I18N: Description of the “Births” module
957#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
959msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
960
961#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
962#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
965msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
966
967#. I18N: Description of the “Marriages” module
968#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
970msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
971msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
972
973#. I18N: Description of the “Changes” module
974#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
976msgid "A report of recent and pending changes."
977msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
978
979#. I18N: Description of the “Related families”
980#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
983msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
984
985#. I18N: Description of the “Related individuals” module
986#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
988msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
989msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
990
991#. I18N: Description of the “Source” module
992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
993msgid "A report of the information provided by a source."
994msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
995
996#. I18N: Description of the “Missing data”
997#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
999msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1000msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1001
1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1005msgid "A report of vital records for a given date or place."
1006msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1007
1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1010msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1011
1012#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1013#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1014msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1015msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1016
1017#. I18N: Description of the “Extra information” module
1018#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1019msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1020msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1021
1022#. I18N: Description of the “Descendants” module
1023#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1024msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1025msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1026
1027#. I18N: Description of the “Families” module
1028#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1029msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1030msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1031
1032#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1034msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1035msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1036
1037#. I18N: Description of the “Media” module
1038#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1039msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1040msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1041
1042#. I18N: Description of the “Notes” module
1043#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1044msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1045msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1046
1047#. I18N: Description of the “Sources” module
1048#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1049msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1050msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1051
1052#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1053#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1054msgid "A timeline displaying individual events."
1055msgstr "График отображения отдельных событий."
1056
1057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1058msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1059msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "А3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "А4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "Ключ API"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "Аба, Нигерия"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Абан"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Абана"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Абаном"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Абане"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "Абан"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "Сокращать название мест"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "Сокращение"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "Принять изменения"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "Принять все изменения"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "Уровень доступа"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "Аккра, Гана"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "Действие"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "адара"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "адаром"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "адара"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "адар"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "адара I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "адаром I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "адара I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "адар I"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "адара II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "адаром II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "адара II"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "адар II"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "Добавить"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "Добавить %s в корзину"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "Добавить брата"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "Добавить нового ребенка"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "Добавить дочь"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "Добавить факт"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "Добавить отца"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "Добавить в избранное"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "Добавить нового мужа"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "Добавить медиафайл"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "Добавить мать"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "Добавить новое имя"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "Добавить новость"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "Добавить новое примечание"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "Добавить брата или сестру"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "Добавить сестру"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "Добавить сына"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "Добавить историю"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "Добавить нового пользователя"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "Добавить жену"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "Добавить из буфера обмена"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "Добавить людей"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "Добавить подробности брака"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "Добавить еще поле"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "Добавить несвязанные записи"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1503#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "Адрес"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1512#: app/Gedcom.php:852
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "Строка адреса 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1518#: app/Gedcom.php:853
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "Строка адреса 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1523#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "Строка адреса 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "Адреса"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "Аделаида, Австралия"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "Административный идентификатор"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "Администратор"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "Аккаунт администратора"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "Комментарий администратора"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "Администраторы"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Удочерённая"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Усыновлённый"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Приёмыш"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Усыновлён отцом"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Усыновлен матерью"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "Принятое имя"
1590
1591#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "Усыновление"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "Усыновление брата"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "Усыновление ребёнка"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "Удочерение"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "Усыновление внука/внучки"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Удочерение внучки"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Удочерение внучки"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Удочерение внучки"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Усыновление внука"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Усыновление внука"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Усыновление внука"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "Усыновление брата/сестры"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "Удочерение сестры"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "Усыновление"
1665
1666#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "Приемные родители"
1669
1670#: app/Gedcom.php:621
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "Расширенный поиск"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "Афганистан"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "Африка"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1691
1692#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1694#: resources/views/fact-date.phtml:138
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1699msgid "Age"
1700msgstr "Возраст"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "Разница в возрасте"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Возраст вступления в брак"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "Возрастной интервал"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1747
1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1749#: app/Gedcom.php:833
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Учреждение"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1755msgid "Albania"
1756msgstr "Албания"
1757
1758#. I18N: Name of a module
1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1760msgid "Album"
1761msgstr "Альбом"
1762
1763#. I18N: Location of an LDS church temple
1764#: app/Elements/TempleCode.php:57
1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1766msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1770msgid "Algeria"
1771msgstr "Алжир"
1772
1773#: app/Gedcom.php:580
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Прозвище"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Живые"
1780
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "Все"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "Все факты и события"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Все персоны"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1822#: resources/views/admin/components.phtml:30
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1824msgid "All modules"
1825msgstr "Все модули"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1829msgid "All records"
1830msgstr "Все записи"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1846
1847#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1849#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Иначе"
1853
1854#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1855msgid "Alternative spelling of surname"
1856msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Американские Самоа"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1904msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "Доступно обновление."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Предки"
1927
1928#: app/Gedcom.php:581
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Интерес к предкам"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Предки "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Предки от %s"
1941
1942#: app/Gedcom.php:579
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Номер потомственного файла"
1945
1946#. I18N: GEDCOM tag _APID
1947#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "Родовой PID"
1950
1951#. I18N: GEDCOM tag _APID
1952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1953msgid "Ancestry.com source identifier"
1954msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Анкоридж, Аляска"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Андорра"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Ангола"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Ангилья"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Годовщина"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Календарь юбилеев"
1988
1989#: app/Gedcom.php:444
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Аннулирование"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Ответ"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Антарктида"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Антигуа и Барбуда"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Апиа, Самоа"
2015
2016#: app/Gedcom.php:511
2017msgid "Application ID"
2018msgstr "Идентификатор приложения"
2019
2020#: app/Gedcom.php:528
2021msgid "Application name"
2022msgstr "Имя приложения"
2023
2024#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2025msgid "Apply privacy settings"
2026msgstr "Применить права доступа"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2031msgid "Apply these preferences to all family trees"
2032msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2037msgid "Apply these preferences to new family trees"
2038msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2039
2040#: resources/views/admin/users.phtml:37
2041msgid "Approved"
2042msgstr "Утверждено"
2043
2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2045msgid "Approved by administrator"
2046msgstr "Одобрено администратором"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2049msgctxt "Abbreviation for April"
2050msgid "Apr"
2051msgstr "Апр"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2054msgctxt "GENITIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "апреля"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2059msgctxt "INSTRUMENTAL"
2060msgid "April"
2061msgstr "апрелем"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2064msgctxt "LOCATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "апреля"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2071msgctxt "NOMINATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "апрель"
2074
2075#. I18N: The name of a colour-scheme
2076#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2077msgid "Aqua Marine"
2078msgstr "Аквамарин"
2079
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2083msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2084
2085#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2089
2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2094
2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "Аргентина"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "Ариал"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "Армения"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Аруба"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2161msgid "Ash"
2162msgstr "Пепел"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Азия"
2167
2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2172#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Знакомые"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Связать факты с этим источником"
2181
2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2183msgid "Associated events"
2184msgstr "Связанные события"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:61
2188msgid "Asunción, Paraguay"
2189msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2193msgid "At sea"
2194msgstr "На море"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:62
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Атланта, Джорджия"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Помощник"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Помощница"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Помощник"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Прислуга"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Прислуга"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Прислуга"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Аудио"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "Авг"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "августа"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "августом"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "августа"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "август"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Австралия"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Австрия"
2270
2271#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2273msgid "Author"
2274msgstr "Автор"
2275
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2279#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2280#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Автор последнего изменения"
2283
2284#. I18N: Automatic suggestions when you type
2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2287msgid "Autocomplete"
2288msgstr "Автозаполнение"
2289
2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2291msgid "Automatically accept changes made by this user"
2292msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2296msgid "Automatically expand notes"
2297msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2301msgid "Automatically expand sources"
2302msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:215
2306msgctxt "GENITIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "ава"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:319
2312msgctxt "INSTRUMENTAL"
2313msgid "Av"
2314msgstr "авом"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:267
2318msgctxt "LOCATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "ава"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:163
2324msgctxt "NOMINATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "ав"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Средний возраст"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Среднее число"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Среднее число детей на семью"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азара"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азаром"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азаре"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азар"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Азербайджан"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Азорские острова"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Бах"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Багамы"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахмана"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Бахманом"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахмане"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахман"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Бахрейн"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Бангладеш"
2455
2456#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Крещение"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Крещение брата"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Крещение ребенка"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Крещение дочери"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Крещение внука"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Крещение внучки"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Крещение внучки"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Крещение внучки"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Крещение внука"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Крещение внука"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Крещение внука"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Крещение неполнородного брата"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Крещение брата/сестры"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Крещение сестры"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Крещение сына"
2532
2533#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Бар-мицва"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Барбадос"
2541
2542#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2545
2546#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Бат-мицва"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Начинется с"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Белоруссия"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Бельгийский шоколад"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Бельгия"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Белиз"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Бенин"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Бермуды"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Берн, Швейцария"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Поручители со стороны жениха"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Бутан"
2602
2603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Библиография"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Биллингс, Монтана"
2611
2612#: app/Gedcom.php:780
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Бинарный объект данных"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Карты Bing™"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Бирмингем, Алабама"
2628
2629#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2630#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Рождение"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2758msgctxt "Female pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Рождение"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2763msgctxt "Male pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Рождение"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2768msgctxt "Pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Рождение"
2771
2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2773msgid "Birth by country"
2774msgstr "Рождения по странам"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2778msgid "Birth date range end"
2779msgstr "Период даты рождения (конец)"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2783msgid "Birth date range start"
2784msgstr "Период даты рождения (начало)"
2785
2786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2787msgid "Birth name"
2788msgstr "Имя при рождении"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2791msgid "Birth of a brother"
2792msgstr "Рождение брата"
2793
2794#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2796msgid "Birth of a child"
2797msgstr "Рождение ребенка"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2800msgid "Birth of a daughter"
2801msgstr "Рождение дочери"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Рождение внука/внучки"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Рождение внучки"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Рождение внучки"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Рождение внучки"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Рождение внука"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Рождение внука"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Рождение внука"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "Рождение неполнородного брата"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Рождение брата или сестры"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Рождение сестры"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Рождение сына"
2862
2863#: app/Gedcom.php:601
2864msgid "Birth parents"
2865msgstr "Биологические родители"
2866
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2868msgid "Birth places"
2869msgstr "Место рождения"
2870
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2872msgid "Birthplace contains"
2873msgstr "Место рождения"
2874
2875#. I18N: Name of a module/report
2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2880msgid "Births"
2881msgstr "Рождения"
2882
2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2885msgid "Births by century"
2886msgstr "Рождения по столетиям"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:66
2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2891msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2892
2893#: app/Gedcom.php:603
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Благословение"
2896
2897#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2898msgid "Block"
2899msgstr "Блок"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Блоки"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Голубая лагуна"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Голубая лагуна"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogotá, Colombia"
2921msgstr "Богота, Колумбия"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr "Бойсе, Айдахо"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr "Боливия"
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2935msgid "Book"
2936msgstr "Книга"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Босния и Герцеговина"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:69
2951msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2952msgstr "Бостон, Массачусетс"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2955msgid "Both alive"
2956msgstr "Оба живы"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2959msgid "Both dead"
2960msgstr "Оба скончались"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2964msgid "Botswana"
2965msgstr "Ботсвана"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:70
2969msgid "Bountiful, Utah, United States"
2970msgstr "Баунтифул, Юта"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr "Остров Буве"
2976
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#. I18N: Branches of a family tree
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Ветви дерева"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Ветви семьи %s"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2991msgid "Brazil"
2992msgstr "Бразилия"
2993
2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr "Поручители со стороны невесты"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:71
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:72
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr "Брисбен, Австралия"
3007
3008#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr "Обрезание"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "Британские Виргинские острова"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "Брат"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:151
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Брюмера"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:245
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Брюмером"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:198
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Брюмере"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:103
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмер"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Бруней Даруссалам"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:63
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Болгария"
3065
3066#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Похороны"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "Похороны брата"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "Похороны ребенка"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "Похороны дочери"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "Похороны отца"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Похороны внука"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Похороны внучки"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Похороны внучки"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Похороны внучки"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Похороны дедушки"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Похороны бабушки"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Похороны внука"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Похороны внука"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Похороны внука"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "Похороны неполнородного брата"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "Похороны мужа"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "Похороны дедушки по маме"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "Похороны бабушки по маме"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "Похороны матери"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Похороны родителя"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3179msgid "Burial of a sibling"
3180msgstr "Похороны брата/сестры"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3183msgid "Burial of a sister"
3184msgstr "Похороны сестры"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3187msgid "Burial of a son"
3188msgstr "Похороны сына"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3191msgid "Burial of a spouse"
3192msgstr "Похороны супруга(и)"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3195msgid "Burial of a wife"
3196msgstr "Похороны жены"
3197
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3199msgid "Burial place contains"
3200msgstr "Место захоронения"
3201
3202#. I18N: Name of a module/report
3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3206msgid "Burials"
3207msgstr "Похороны"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3211msgid "Burkina Faso"
3212msgstr "Буркина Фасо"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3216msgid "Burundi"
3217msgstr "Бурунди"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Покупатель"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3224msgctxt "FEMALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Покупатель"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3229msgctxt "MALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Покупатель"
3232
3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3235msgid "By default, SMTP works on port 25."
3236msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3237
3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3240msgid "CKEditor™"
3241msgstr "CKEditor™"
3242
3243#. I18N: Name of a module.
3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3245msgid "CSS and JS"
3246msgstr "CSS и JS"
3247
3248#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3250msgid "Calculating…"
3251msgstr "Вычисляется…"
3252
3253#. I18N: Name of a module
3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3256msgid "Calendar"
3257msgstr "Календарь"
3258
3259#. I18N: A configuration setting
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3263msgid "Calendar conversion"
3264msgstr "Конвертация календаря"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:74
3268msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3269msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3270
3271#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Номер телефона"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Камбоджа"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Камерун"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:75
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Кампинас, Бразилия"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Канада"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Кабо-Верде"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:76
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Каракас, Венесуэла"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3307msgid "Card"
3308msgstr "Карточка"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:56
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3314
3315#: app/Gedcom.php:609
3316msgid "Caste"
3317msgstr "Социальный класс"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3320msgid "Categories"
3321msgstr "Категории"
3322
3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3324#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3325msgid "Category"
3326msgstr "Категория"
3327
3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3329msgid "Cause"
3330msgstr "Причина"
3331
3332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3333msgid "Cause of death"
3334msgstr "Причина смерти"
3335
3336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3337#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3340msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3344msgid "Cayman Islands"
3345msgstr "Каймановы острова"
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/Elements/TempleCode.php:77
3349msgid "Cebu City, Philippines"
3350msgstr "Себу, Филиппины"
3351
3352#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3353msgid "Cemetery"
3354msgstr "Кладбище"
3355
3356#: app/Gedcom.php:610
3357msgid "Census"
3358msgstr "Перепись"
3359
3360#. I18N: Name of a module
3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3362msgid "Census assistant"
3363msgstr "Ассистент переписей"
3364
3365#: app/Gedcom.php:611
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3367msgid "Census date"
3368msgstr "Дата переписи"
3369
3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3371msgid "Census date and place"
3372msgstr "Дата и место переписи"
3373
3374#: app/Gedcom.php:612
3375msgid "Census place"
3376msgstr "Место переписи"
3377
3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3379msgid "Census transcript"
3380msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3384msgid "Central African Republic"
3385msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3386
3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3401msgid "Century"
3402msgstr "Век"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Удостоверение"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Чад"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Редактировать членов семьи"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3429#, php-format
3430msgid "Changed by %1$s"
3431msgstr "Изменено %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr "Изменено на %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Изменения"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3460msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3461msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3465msgid "Changes log"
3466msgstr "История изменений"
3467
3468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3470msgid "Character encoding"
3471msgstr "Кодировка символов"
3472
3473#: app/Gedcom.php:497
3474msgid "Character set"
3475msgstr "Набор символов"
3476
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3479msgid "Chart"
3480msgstr "Диаграмма"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr "Настройки графика"
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "Тип графика"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#. I18N: Name of a module
3495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3502msgid "Charts"
3503msgstr "Графики"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3507msgid "Check for errors"
3508msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3509
3510#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3511msgid "Check for new version"
3512msgstr "Проверить наличие новой версии"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3515msgid "Check for pending changes…"
3516msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3519msgid "Checking server capacity"
3520msgstr "Тест сервера"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3523msgid "Checking server configuration"
3524msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3525
3526#. I18N: Location of an LDS church temple
3527#: app/Elements/TempleCode.php:78
3528msgid "Chicago, Illinois, United States"
3529msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3530
3531#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3534msgid "Child"
3535msgstr "Ребёнок"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3539msgid "Child of "
3540msgstr "Ребёнок от "
3541
3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3544#, php-format
3545msgid "Child of %s"
3546msgstr "Ребёнок от %s"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3558msgid "Children"
3559msgstr "Дети"
3560
3561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3562msgid "Children in family"
3563msgstr "Детей в семье"
3564
3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3567msgid "Children of "
3568msgstr "Дети от "
3569
3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3572msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3573msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3574
3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3578msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3579
3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3583msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3584
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3587#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3589#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Чили"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3605msgid "China"
3606msgstr "Китай"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Выберите родственников"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3621
3622#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Крещение"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Крещение брата"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Крещение ребенка"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Крещение дочери"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3644msgid "Christening of a grandchild"
3645msgstr "Крещение внука"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Крещение внучки"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3652msgctxt "daughter’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Крещение внучки"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3657msgctxt "son’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Крещение внучки"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Крещение внука"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3666msgctxt "daughter’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Крещение внука"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3671msgctxt "son’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Крещение внука"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3676msgid "Christening of a half-brother"
3677msgstr "Крещение неполнородного брата"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3680msgid "Christening of a half-sibling"
3681msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3684msgid "Christening of a half-sister"
3685msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3688msgid "Christening of a sibling"
3689msgstr "Крещение брата/сестры"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3692msgid "Christening of a sister"
3693msgstr "Крещение сестры"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3696msgid "Christening of a son"
3697msgstr "Крещение сына"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3701msgid "Christmas Island"
3702msgstr "Остров Рождества"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3705msgid "Circumciser"
3706msgstr "Совершающий обрезание"
3707
3708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3709msgid "Circumcision"
3710msgstr "Обрезание"
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3713msgid "Citation"
3714msgstr "Цитирование"
3715
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3718#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3719#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3720#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Подробности цитаты"
3726
3727#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Гражданство"
3730
3731#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3732#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3733#: app/Gedcom.php:855
3734msgid "City"
3735msgstr "Город"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:79
3739msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3740msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3741
3742#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3744msgid "Civil marriage"
3745msgstr "Зарегистрированный брак"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Гражданский регистратор"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3752msgctxt "FEMALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3757msgctxt "MALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3760
3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3763msgid "Clean up data folder"
3764msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr "Корзина вырезок"
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "Герб"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:80
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "Кочабамба, Боливия"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "Кофе и сливки"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Холодный день"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Колумбия"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3804msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Колумбус, Огайо"
3820
3821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Комментарий"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3828#: resources/views/register-page.phtml:85
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Комментарии"
3831
3832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Законный брак"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Коморы"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "График бабочка"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "График бабочка для %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "Сравнение"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3877
3878#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3879#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Дата завершения"
3882
3883#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Конфирмация"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Информация о контакте"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Контактный метод"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Содержит"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3908msgid "Content"
3909msgstr "Содержание"
3910
3911#: app/Gedcom.php:765
3912msgid "Continuation"
3913msgstr "Продолжение"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3924#: resources/views/admin/components.phtml:30
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3931#: resources/views/admin/media.phtml:23
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3940#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3957#: resources/views/admin/users.phtml:17
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Панель управления"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3978#, php-format
3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Конвертировать в"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Острова Кука"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Куки"
3995
3996#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3997#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "Координаты"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Копенгаген, Дания"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Копировать"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Копирование файлов…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4027
4028#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Авторские права"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Córdoba, Argentina"
4035msgstr "Кордова, Аргентина"
4036
4037#: app/Gedcom.php:512
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Корпорация"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Переписка"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Коста Рика"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4063
4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4065#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4066#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4067msgid "Country"
4068msgstr "Страна"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4071msgid "Create"
4072msgstr "Создать"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4078
4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4081msgid "Create a location"
4082msgstr "Создать локацию"
4083
4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Создать новый медиаобъект"
4089
4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Создать архив"
4094
4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4103
4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4105msgid "Create a source"
4106msgstr "Создать новый источник"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4110msgid "Create a submission"
4111msgstr "Создать заявку"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr "Создать подателя"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr "Создать временную папку…"
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr "Создать уникальное имя файла"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Создать новую персону"
4129
4130#. I18N: %s is a link/URL
4131#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4132#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4133#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4134#, php-format
4135msgid "Create maps using %s."
4136msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4141
4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4145
4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4147#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4151msgid "Created at"
4152msgstr "Создан в"
4153
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4158#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4159msgid "Creation date"
4160msgstr "Дата создания"
4161
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4166msgid "Creation time"
4167msgstr "Время создания"
4168
4169#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4175msgid "Cremation"
4176msgstr "Кремация"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4179msgid "Cremation of a brother"
4180msgstr "Кремация брата"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4183msgid "Cremation of a child"
4184msgstr "Кремация ребенка"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4187msgid "Cremation of a daughter"
4188msgstr "Кремация дочери"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4191msgid "Cremation of a father"
4192msgstr "Кремация отца"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4195msgid "Cremation of a grandchild"
4196msgstr "Кремация внука"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Кремация внучки"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4203msgctxt "daughter’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Кремация внучки"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4208msgctxt "son’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Кремация внучки"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4213msgid "Cremation of a grandfather"
4214msgstr "Кремация дедушки"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4217msgid "Cremation of a grandmother"
4218msgstr "Кремация бабушки"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4223msgid "Cremation of a grandparent"
4224msgstr "Кремация деда/бабки"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Кремация внука"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4231msgctxt "daughter’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Кремация внука"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4236msgctxt "son’s son"
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Кремация внука"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4241msgid "Cremation of a half-brother"
4242msgstr "Кремация неполнородного брата"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4245msgid "Cremation of a half-sibling"
4246msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4249msgid "Cremation of a half-sister"
4250msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4253msgid "Cremation of a husband"
4254msgstr "Кремация мужа"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4257msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4258msgstr "Кремация дедушки по маме"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4261msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4262msgstr "Кремация бабушки по маме"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4265msgid "Cremation of a mother"
4266msgstr "Кремация матери"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4269msgid "Cremation of a parent"
4270msgstr "Кремация родителя"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4273msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4274msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4277msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4278msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4281msgid "Cremation of a sibling"
4282msgstr "Кремация брата/сестры"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4285msgid "Cremation of a sister"
4286msgstr "Кремация сестры"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4289msgid "Cremation of a son"
4290msgstr "Кремация сына"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4293msgid "Cremation of a spouse"
4294msgstr "Кремация супруга(и)"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4297msgid "Cremation of a wife"
4298msgstr "Кремация жены"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4302msgid "Croatia"
4303msgstr "Хорватия"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4307msgid "Cuba"
4308msgstr "Куба"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4312msgid "Curaçao"
4313msgstr "Кюрасао"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:87
4317msgid "Curitiba, Brazil"
4318msgstr "Куритиба, Бразилия"
4319
4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4321msgid "Custom"
4322msgstr "Произвольный"
4323
4324#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4325msgid "Custom GEDCOM tags"
4326msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4327
4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4330msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM."
4331
4332#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4333msgid "Custom event"
4334msgstr "Нестандартное событие"
4335
4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4337msgid "Custom module"
4338msgstr "Пользовательские модули"
4339
4340#. I18N: A configuration setting
4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4342msgid "Custom welcome text"
4343msgstr "Свой текст с приветствием"
4344
4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4346msgid "Customize this page"
4347msgstr "Настроить эту страницу"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4351msgid "Cyprus"
4352msgstr "Кипр"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4356msgid "Czech Republic"
4357msgstr "Чехия"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4361msgid "Côte d’Ivoire"
4362msgstr "Берег Слоновой Кости"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4366msgid "DKIM digital signature"
4367msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4368
4369#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4370msgid "DNA markers"
4371msgstr "ДНК маркеры"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4374#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4376msgid "Daitch-Mokotoff"
4377msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4378
4379#. I18N: Location of an LDS church temple
4380#: app/Elements/TempleCode.php:88
4381msgid "Dallas, Texas, United States"
4382msgstr "Даллас, Техас"
4383
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4386#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4387#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4388#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4390msgid "Data"
4391msgstr "Данные"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "Управление данными"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4401msgid "Data fix"
4402msgstr "Правка данных"
4403
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4412#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4413msgid "Data fixes"
4414msgstr "Правки данных"
4415
4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4418msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4419
4420#. I18N: A configuration setting
4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4422msgid "Data folder"
4423msgstr "Папка данных"
4424
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4429msgid "Database connection"
4430msgstr "подключение базы данных"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4437msgid "Database name"
4438msgstr "Имя базы данных"
4439
4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4444msgid "Database password"
4445msgstr "Пароль базы данных"
4446
4447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4448msgid "Database type"
4449msgstr "Тип базы данных"
4450
4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4455msgid "Database user account"
4456msgstr "Пользователь базы данных"
4457
4458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4465#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4466#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4467#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4470#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4483msgid "Date"
4484msgstr "Дата"
4485
4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4487msgid "Date differences"
4488msgstr "Разницы дат"
4489
4490#: app/Gedcom.php:585
4491msgid "Date of LDS baptism"
4492msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4493
4494#: app/Gedcom.php:739
4495msgid "Date of LDS child sealing"
4496msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4497
4498#: app/Gedcom.php:627
4499msgid "Date of LDS confirmation"
4500msgstr "Дата конфирмации LDS"
4501
4502#: app/Gedcom.php:647
4503msgid "Date of LDS endowment"
4504msgstr "Дата мормонского обличения"
4505
4506#: app/Gedcom.php:479
4507msgid "Date of LDS spouse sealing"
4508msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4509
4510#: app/Gedcom.php:575
4511msgid "Date of adoption"
4512msgstr "Дата усыновления"
4513
4514#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4515msgid "Date of baptism"
4516msgstr "Дата крещения"
4517
4518#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4519msgid "Date of bar mitzvah"
4520msgstr "Дата бар-мицва"
4521
4522#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4523msgid "Date of bat mitzvah"
4524msgstr "Дата бат-мицва"
4525
4526#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4530msgid "Date of birth"
4531msgstr "Дата рождения"
4532
4533#: app/Gedcom.php:604
4534msgid "Date of blessing"
4535msgstr "Дата благословения"
4536
4537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4538msgid "Date of brit milah"
4539msgstr "Дата обрезания"
4540
4541#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4542msgid "Date of burial"
4543msgstr "Дата похорон"
4544
4545#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4546msgid "Date of christening"
4547msgstr "Дата крещения"
4548
4549#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4550msgid "Date of confirmation"
4551msgstr "Дата конфирмации"
4552
4553#: app/Gedcom.php:633
4554msgid "Date of cremation"
4555msgstr "Дата кремации"
4556
4557#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4560msgid "Date of death"
4561msgstr "Дата смерти"
4562
4563#: app/Gedcom.php:452
4564msgid "Date of divorce"
4565msgstr "Дата развода"
4566
4567#: app/Gedcom.php:644
4568msgid "Date of emigration"
4569msgstr "Дата эмиграции"
4570
4571#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4572msgid "Date of engagement"
4573msgstr "Дата обручения"
4574
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4577#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4578#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4579#: app/Gedcom.php:918
4580msgid "Date of entry in original source"
4581msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4582
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4584msgid "Date of event"
4585msgstr "Дата события"
4586
4587#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4588msgid "Date of first communion"
4589msgstr "Дата первого причастия"
4590
4591#: app/Gedcom.php:670
4592msgid "Date of immigration"
4593msgstr "Дата иммиграции"
4594
4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4596#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4597#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4598msgid "Date of last change"
4599msgstr "Дата последнего изменения"
4600
4601#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4603msgid "Date of marriage"
4604msgstr "Дата свадьбы"
4605
4606#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4607msgid "Date of marriage banns"
4608msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4609
4610#: app/Gedcom.php:712
4611msgid "Date of naturalization"
4612msgstr "Дата натурализации"
4613
4614#: app/Gedcom.php:722
4615msgid "Date of ordination"
4616msgstr "Дата посвящения"
4617
4618#: app/Gedcom.php:730
4619msgid "Date of residence"
4620msgstr "Дата проживания"
4621
4622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4623msgid "Date of status change"
4624msgstr "Дата изменения статуса"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:107
4627msgid "Date period"
4628msgstr "Период времени"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:100
4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4632msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4633
4634#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4636msgid "Date range"
4637msgstr "Диапазон дат"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:62
4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4641msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4642
4643#: resources/views/admin/users.phtml:33
4644msgid "Date registered"
4645msgstr "Дата регистрации"
4646
4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4648msgid "Date sent"
4649msgstr "Дата отправки"
4650
4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4653#, php-format
4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4655msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:24
4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4659msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4660
4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4665msgid "Daughter"
4666msgstr "Дочь"
4667
4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4670#, php-format
4671msgid "Daughter of %s"
4672msgstr "Дочь от %s"
4673
4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4675msgid "Day"
4676msgstr "День"
4677
4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4679msgid "Day not set"
4680msgstr "День не установлен"
4681
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4685msgid "Day:"
4686msgstr "День:"
4687
4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4690msgid "Dead"
4691msgstr "Мертвые"
4692
4693#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4694#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4819msgid "Death"
4820msgstr "Смерть"
4821
4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4823msgid "Death by country"
4824msgstr "Смерти по странам"
4825
4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4828msgid "Death date range end"
4829msgstr "Период даты смерти (конец)"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4833msgid "Death date range start"
4834msgstr "Период даты смерти (начало)"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4837msgid "Death of a brother"
4838msgstr "Смерть брата"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4842msgid "Death of a child"
4843msgstr "Смерть ребенка"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4846msgid "Death of a daughter"
4847msgstr "Смерть дочери"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4851msgid "Death of a father"
4852msgstr "Смерть отца"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4858msgid "Death of a grandchild"
4859msgstr "Смерть внука/внучки"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Смерть внучки"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4866msgctxt "daughter’s daughter"
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Смерть внучки"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4871msgctxt "son’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Смерть внучки"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4876msgid "Death of a grandfather"
4877msgstr "Смерть дедушки"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4880msgid "Death of a grandmother"
4881msgstr "Смерть бабушки"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4887msgid "Death of a grandparent"
4888msgstr "Смерть пра-родителя"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Смерть внука"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4895msgctxt "daughter’s son"
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Смерть внука"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4900msgctxt "son’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Смерть внука"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4905msgid "Death of a half-brother"
4906msgstr "Смерть неполнородного брата"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4909msgid "Death of a half-sibling"
4910msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4913msgid "Death of a half-sister"
4914msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4917msgid "Death of a husband"
4918msgstr "Смерть мужа"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4921msgid "Death of a maternal grandfather"
4922msgstr "Смерть дедушки по маме"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4925msgid "Death of a maternal grandmother"
4926msgstr "Смерть бабушки по маме"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4930msgid "Death of a mother"
4931msgstr "Смерть матери"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4936msgid "Death of a parent"
4937msgstr "Смерть родителя"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4940msgid "Death of a paternal grandfather"
4941msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4944msgid "Death of a paternal grandmother"
4945msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4949msgid "Death of a sibling"
4950msgstr "Смерть брата/сестры"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4953msgid "Death of a sister"
4954msgstr "Смерть сестры"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4957msgid "Death of a son"
4958msgstr "Смерть сына"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4962msgid "Death of a spouse"
4963msgstr "Смерть супруга(и)"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4966msgid "Death of a wife"
4967msgstr "Смерть жены"
4968
4969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4970msgid "Death of one spouse"
4971msgstr "Смерть супруга(и)"
4972
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4974msgid "Death place contains"
4975msgstr "Место смерти"
4976
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4978msgid "Death places"
4979msgstr "Место смерти"
4980
4981#. I18N: Name of a module/report
4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4986msgid "Deaths"
4987msgstr "Смерти"
4988
4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4991msgid "Deaths by century"
4992msgstr "Смерти по столетиям"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4995msgctxt "Abbreviation for December"
4996msgid "Dec"
4997msgstr "Дек"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5000msgctxt "GENITIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "декабря"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5005msgctxt "INSTRUMENTAL"
5006msgid "December"
5007msgstr "декабрём"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5010msgctxt "LOCATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "декабря"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5017msgctxt "NOMINATIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "декабрь"
5020
5021#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5022#: app/Date/FrenchDate.php:319
5023msgid "Decidi"
5024msgstr "Декади"
5025
5026#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5027msgid "Default chart"
5028msgstr "График по умолчанию"
5029
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5031msgid "Default family tree"
5032msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5038msgid "Default individual"
5039msgstr "Персона по умолчанию"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5043msgid "Default theme"
5044msgstr "Тема по умолчанию"
5045
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5049msgid "Definition"
5050msgstr "Определение"
5051
5052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Звание, чин"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "DejaVu"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Удалить"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5114
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Удалить имя"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Удалить свой аккаунт"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr "Удаление…"
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Демократическая Республика Конго"
5140
5141#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr "Демографические данные"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Дания"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Денвер, Колорадо"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Генерации потомков"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Потомки"
5177
5178#: app/Gedcom.php:639
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Интерес к потомкам"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Потомки от "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "Потомки %s"
5191
5192#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5193#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5194#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5200#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5201msgid "Description"
5202msgstr "Описание"
5203
5204#. I18N: A configuration setting
5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5206msgid "Description META tag"
5207msgstr "Мета тег Description"
5208
5209#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5210msgid "Destination"
5211msgstr "Назначение"
5212
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5217#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5218msgid "Details"
5219msgstr "Детали"
5220
5221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5222msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5223msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5224
5225#. I18N: Location of an LDS church temple
5226#: app/Elements/TempleCode.php:90
5227msgid "Detroit, Michigan, United States"
5228msgstr "Детройт, Мичиган"
5229
5230#: app/Date/JalaliDate.php:282
5231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Дей"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:157
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Дея"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:247
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Деем"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:202
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Дее"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:112
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Дей"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:164
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "Зульхиджа"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:254
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Зульхиджа"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:209
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Зульхиджа"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:119
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Зульхиджа"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:162
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Зулькада"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:252
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Зулькада"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:207
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Зулькада"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:117
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Зулькада"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5309#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5311msgid "Died as a child: exempt"
5312msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5316msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5317msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5318
5319#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5320msgid "Differences"
5321msgstr "Различия"
5322
5323#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5325msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5326msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5327
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5333msgid "Direct line ancestors"
5334msgstr "Прямая линия предков"
5335
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5341msgid "Direct line ancestors and their families"
5342msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5343
5344#. I18N: %s is a number of records per page
5345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5346#, php-format
5347msgid "Display %s"
5348msgstr "Показать %s"
5349
5350#. I18N: Description of the “Favorites” module
5351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5352msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5353msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5354
5355#. I18N: Description of the “Favorites” module
5356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5357msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5358msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5359
5360#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5361#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5362msgid "Divorce"
5363msgstr "Развод"
5364
5365#: app/Gedcom.php:453
5366msgid "Divorce filed"
5367msgstr "Дело о разводе"
5368
5369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5371msgid "Divorces by century"
5372msgstr "Разводы по столетиям"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5376msgid "Djibouti"
5377msgstr "Джибути"
5378
5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5382msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5383msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5388msgid "Do not seal: unauthorized"
5389msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5390
5391#. I18N: Type of media object
5392#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5393msgid "Document"
5394msgstr "Документ"
5395
5396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5397msgid "Domain name"
5398msgstr "Доменное имя"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5402msgid "Dominica"
5403msgstr "Доминика"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5407msgid "Dominican Republic"
5408msgstr "Доминиканская республика"
5409
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5412#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5413msgid "Download"
5414msgstr "Скачать"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5417#, php-format
5418msgid "Download %s…"
5419msgstr "Загрузить %s…"
5420
5421#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5422msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5423msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5424
5425#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5426msgid "Download file"
5427msgstr "Скачать файл"
5428
5429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5430msgid "Drag the blocks to change their position."
5431msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5432
5433#. I18N: Location of an LDS church temple
5434#: app/Elements/TempleCode.php:91
5435msgid "Draper, Utah, United States"
5436msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5437
5438#. I18N: The second day in the French republican calendar
5439#: app/Date/FrenchDate.php:303
5440msgid "Duodi"
5441msgstr "Дуоди"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5447msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5448msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5454msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5455msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5456
5457#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5458msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5459msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5460
5461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5462msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5463msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5464
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5469msgid "Earliest birth"
5470msgstr "Самое давнее рождение"
5471
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5476msgid "Earliest death"
5477msgstr "Первая известная смерть"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5480msgid "Earliest divorce"
5481msgstr "Самый давний развод"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5484msgid "Earliest marriage"
5485msgstr "Самый давний брак"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5489msgid "Ecuador"
5490msgstr "Эквадор"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5497#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5498#: resources/views/admin/users.phtml:26
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5502#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5506#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5510#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5512#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5513#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5514msgid "Edit"
5515msgstr "Правка"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5518#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5519msgid "Edit a media file"
5520msgstr "Редактирование медиафайла"
5521
5522#. I18N: Options for editing
5523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5524msgid "Edit preferences"
5525msgstr "Параметры редактирования"
5526
5527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5528msgid "Edit the FAQ"
5529msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5530
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5535msgid "Edit the gender"
5536msgstr "Редактировать пол"
5537
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5542msgid "Edit the name"
5543msgstr "Редактировать имя"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5549#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5551msgid "Edit the raw GEDCOM"
5552msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5555msgid "Edit the shared note"
5556msgstr "Редактировать общее примечание"
5557
5558#: app/Module/StoriesModule.php:301
5559#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5560msgid "Edit the story"
5561msgstr "Редактировать историю"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5564msgid "Edit the user"
5565msgstr "Редактировать данные пользователя"
5566
5567#: app/Services/TreeService.php:227
5568msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5569msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5570
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5573msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5574msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5575
5576#. I18N: Listbox entry; name of a role
5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5581msgid "Editor"
5582msgstr "Редактор"
5583
5584#. I18N: Location of an LDS church temple
5585#: app/Elements/TempleCode.php:92
5586msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5587msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5588
5589#: app/Gedcom.php:641
5590msgid "Education"
5591msgstr "Образование"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5595msgid "Egypt"
5596msgstr "Египет"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5600msgid "El Salvador"
5601msgstr "Сальвадор"
5602
5603#. I18N: Type of media object
5604#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5605msgid "Electronic"
5606msgstr "Электронный документ"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:217
5610msgctxt "GENITIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "элула"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:321
5616msgctxt "INSTRUMENTAL"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "элулом"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:269
5622msgctxt "LOCATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "элула"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:165
5628msgctxt "NOMINATIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "элул"
5631
5632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5634#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5635msgid "Email"
5636msgstr "Email"
5637
5638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5639#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5640#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5641#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5643#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5644#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5648#: resources/views/register-page.phtml:49
5649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5650msgid "Email address"
5651msgstr "Адрес электронной почты"
5652
5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5654msgid "Email verified"
5655msgstr "Электронная почта подтверждена"
5656
5657#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5658msgid "Emigration"
5659msgstr "Эмиграция"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Работник"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5666msgctxt "FEMALE"
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Сотрудник"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5671msgctxt "MALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Сотрудник"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5676#: app/Gedcom.php:734
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Наниматель"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5681msgctxt "FEMALE"
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Работодатель"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5686msgctxt "MALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Работодатель"
5689
5690#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5691msgid "Empty the clipboard"
5692msgstr "Очистить буфер обмена"
5693
5694#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5695msgid "Empty the clippings cart"
5696msgstr "Очистить корзину"
5697
5698#: resources/views/admin/components.phtml:41
5699#: resources/views/admin/components.phtml:87
5700#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5701msgid "Enabled"
5702msgstr "Включено"
5703
5704#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5706msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5707msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5708
5709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5710msgid "End year"
5711msgstr "Год конца"
5712
5713#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5714msgid "Ending range of change dates"
5715msgstr "Конец диапазона дат"
5716
5717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5718#: app/Elements/TempleCode.php:93
5719msgid "Endowment House"
5720msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5721
5722#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5723msgid "Engagement"
5724msgstr "Обручение"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "England"
5729msgstr "Англия"
5730
5731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5732msgid "Enter an optional note about this favorite"
5733msgstr "Ваш комментарий"
5734
5735#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5736#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5737msgid "Enter fullscreen"
5738msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Запись полностью"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Экваториальная Гвинея"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Эритрея"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Эсф"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Эсфанда"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Эсфандом"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Эсфанде"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Эсфанд"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Эсри/АркГИС"
5792
5793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Название поместья"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Эстония"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Эфиопия"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Европа"
5815
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5819#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5820#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5821#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5825msgid "Event"
5826msgstr "Событие"
5827
5828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5829msgid "Event did not occur"
5830msgstr "Событие не произошло"
5831
5832#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5838msgid "Events"
5839msgstr "События"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "События в странах"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "События близких родственников"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5854msgid "Exact"
5855msgstr "В точности"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "Точная дата"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:73
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "Исключить папки"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "Исключены из этого представления"
5878
5879#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5881msgid "Exit fullscreen"
5882msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5883
5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5885#: resources/views/register-page.phtml:89
5886msgid "Explain why you are requesting an account."
5887msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5888
5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5890msgid "Export"
5891msgstr "Сохранить"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5894msgid "Export a GEDCOM file"
5895msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5899msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5903msgid "Export preferences"
5904msgstr "Параметры экспорта"
5905
5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5908msgid "Extend privacy to dead individuals"
5909msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5910
5911#. I18N: “External files” are stored on other computers
5912#: resources/views/admin/media.phtml:45
5913msgid "External files"
5914msgstr "Внешние файлы"
5915
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5920msgid "External identifier"
5921msgstr "Внешний идентификатор"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5924msgid "External link"
5925msgstr "Внешняя ссылка"
5926
5927#: resources/views/admin/media.phtml:77
5928msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5929msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5930
5931#. I18N: Name of a module/sidebar
5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5933msgid "Extra information"
5934msgstr "Дополнительные сведения"
5935
5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5937msgid "Eye color"
5938msgstr "Цвет глаз"
5939
5940#. I18N: Name of a theme.
5941#: app/Module/FabTheme.php:39
5942msgid "F.A.B."
5943msgstr "F.A.B."
5944
5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5947msgid "FAQ"
5948msgstr "«ЧаВо»"
5949
5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5953msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5954
5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5956msgid "Fact"
5957msgstr "Факт"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5961msgid "Fact 1"
5962msgstr "Факт 1"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5966msgid "Fact 10"
5967msgstr "Факт 10"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5971msgid "Fact 11"
5972msgstr "Факт 11"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5976msgid "Fact 12"
5977msgstr "Факт 12"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5981msgid "Fact 13"
5982msgstr "Факт 13"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5986msgid "Fact 2"
5987msgstr "Факт 2"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5991msgid "Fact 3"
5992msgstr "Факт 3"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5997msgid "Fact 4"
5998msgstr "Факт 4"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6003msgid "Fact 5"
6004msgstr "Факт 5"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6009msgid "Fact 6"
6010msgstr "Факт 6"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6015msgid "Fact 7"
6016msgstr "Факт 7"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6021msgid "Fact 8"
6022msgstr "Факт 8"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6027msgid "Fact 9"
6028msgstr "Факт 9"
6029
6030#. I18N: A configuration setting
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6032msgid "Fact icons"
6033msgstr "Значки фактов"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6036msgid "Fact or event"
6037msgstr "Факт или событие"
6038
6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6043#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6047msgid "Facts and events"
6048msgstr "Факты и события"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6051msgid "Facts for family records"
6052msgstr "Факты для Семейных записей"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6055msgid "Facts for individual records"
6056msgstr "Факты персональных записей"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6059msgid "Facts for new families"
6060msgstr "Факты для новых семей"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6063msgid "Facts for new individuals"
6064msgstr "Факты для новых людей"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6068msgid "Falkland Islands"
6069msgstr "Фолклендские острова"
6070
6071#. I18N: Name of a module/list
6072#. I18N: Name of a module
6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6076#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6095#: resources/views/search-results.phtml:50
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6098msgid "Families"
6099msgstr "Семьи"
6100
6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6103msgid "Families with sources"
6104msgstr "Семьи с источниками"
6105
6106#. I18N: Name of a module/report
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6122msgid "Family"
6123msgstr "Семья"
6124
6125#: app/Gedcom.php:658
6126msgid "Family as a child"
6127msgstr "Семья будучи ребёнком"
6128
6129#: app/Gedcom.php:661
6130msgid "Family as a spouse"
6131msgstr "Семья как супруг(а)"
6132
6133#. I18N: Name of a module/chart
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6135msgid "Family book"
6136msgstr "Семейная книга"
6137
6138#. I18N: %s is an individual’s name
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6140#, php-format
6141msgid "Family book of %s"
6142msgstr "Семейная книга для %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:445
6145msgid "Family census"
6146msgstr "Семейная перепись"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6149msgid "Family fact"
6150msgstr "Семейный факт"
6151
6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6153msgid "Family facts and events"
6154msgstr "Семейные факты и события"
6155
6156#: app/Gedcom.php:880
6157msgid "Family file"
6158msgstr "Семейный файл"
6159
6160#. I18N: Name of a module/sidebar
6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6162msgid "Family navigator"
6163msgstr "Семейный навигатор"
6164
6165#. I18N: Description of the “News” module
6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6167msgid "Family news and site announcements."
6168msgstr "Новости и объявления сайта."
6169
6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6171#, php-format
6172msgid "Family of %s"
6173msgstr "Семья %s"
6174
6175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6176msgid "Family residence"
6177msgstr "Семейное жильё"
6178
6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6180msgid "Family status"
6181msgstr "Семейный статус"
6182
6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6196msgid "Family tree"
6197msgstr "Дерево"
6198
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6201msgid "Family tree clippings cart"
6202msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6203
6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6206msgid "Family tree title"
6207msgstr "Название генеалогического дерева"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6213#: resources/views/search-trees.phtml:19
6214msgid "Family trees"
6215msgstr "Семейные деревья"
6216
6217#. I18N: %s is the spouse name
6218#: app/Individual.php:923
6219#, php-format
6220msgid "Family with %s"
6221msgstr "Семья с %s"
6222
6223#: app/Individual.php:853
6224msgid "Family with adoptive parents"
6225msgstr "Семья с приемными родителями"
6226
6227#: app/Individual.php:854
6228msgid "Family with foster parents"
6229msgstr "Семья опекуна"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6233msgid "Family with husband"
6234msgstr "Семья с мужем"
6235
6236#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6239msgid "Family with parents"
6240msgstr "Семья с родителями"
6241
6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6243#: app/Individual.php:858
6244msgid "Family with rada parents"
6245msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6246
6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6248#: app/Individual.php:856
6249msgid "Family with sealing parents"
6250msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6251
6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6253msgid "Family with spouse"
6254msgstr "Семья с супругом"
6255
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6259msgid "Family with the most children"
6260msgstr "Самая многодетная семья"
6261
6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6264msgid "Family with wife"
6265msgstr "Семья с женой"
6266
6267#. I18N: familysearch.org
6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6269msgid "FamilySearch ID"
6270msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6271
6272#. I18N: Name of a module/chart
6273#: app/Module/FanChartModule.php:139
6274msgid "Fan chart"
6275msgstr "Веерный график"
6276
6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6278#: app/Module/FanChartModule.php:185
6279#, php-format
6280msgid "Fan chart of %s"
6281msgstr "Веерный график для %s"
6282
6283#: app/Date/JalaliDate.php:273
6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6285msgid "Far"
6286msgstr "Фар"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6290msgid "Faroe Islands"
6291msgstr "Фарерские острова"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:139
6295msgctxt "GENITIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Фарвардина"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:229
6301msgctxt "INSTRUMENTAL"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Фарвардином"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:184
6307msgctxt "LOCATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Фарвардине"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:94
6313msgctxt "NOMINATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Фарвардин"
6316
6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6324msgid "Father"
6325msgstr "Отец"
6326
6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6328#, php-format
6329msgid "Father: %s"
6330msgstr "Отец: %s"
6331
6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6333msgid "Father’s age"
6334msgstr "Возраст отца"
6335
6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6337#: app/Individual.php:884
6338#, php-format
6339msgid "Father’s family with %s"
6340msgstr "Семья отца с %s"
6341
6342#. I18N: A step-family.
6343#: app/Individual.php:888
6344msgid "Father’s family with an unknown individual"
6345msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6346
6347#. I18N: Name of a module
6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6350msgid "Favorites"
6351msgstr "Избранное"
6352
6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6355#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6356msgid "Fax"
6357msgstr "Факс"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6360msgctxt "Abbreviation for February"
6361msgid "Feb"
6362msgstr "Фев"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "февраля"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "February"
6372msgstr "февралём"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6375msgctxt "LOCATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "февраля"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "февраль"
6385
6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6387msgid "Female"
6388msgstr "Жен"
6389
6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6401msgid "Females"
6402msgstr "Женщины"
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6406msgid "Field"
6407msgstr "Поле"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6412msgid "Field name"
6413msgstr "Имя поля"
6414
6415#. I18N: Data entry field
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6418msgid "Field value"
6419msgstr "Значение поля"
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6423msgid "Fiji"
6424msgstr "Фиджи"
6425
6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6428msgid "File size"
6429msgstr "Размер файла"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6432msgid "File successfully uploaded"
6433msgstr "Файл успешно загружен"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6436#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6440msgid "Filename"
6441msgstr "Имя файла"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6445msgid "Filename on server"
6446msgstr "Имя файла на сервере"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6451msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6456msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6457
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6460msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6461
6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6463#, php-format
6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6465msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6466
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6469msgid "Filter"
6470msgstr "Фильтр"
6471
6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6473msgid "Find a source"
6474msgstr "Найти источник"
6475
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6480msgid "Find a special character"
6481msgstr "Найти специальный символ"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6484msgid "Find all possible relationships"
6485msgstr "Найти все возможные отношения"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6488msgid "Find any relationship"
6489msgstr "Найти любые отношения"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6493msgid "Find duplicates"
6494msgstr "Поиск дубликатов"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6497msgid "Find other relationships"
6498msgstr "Найти другие отношения"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6502msgid "Find relationships via ancestors"
6503msgstr "Найти отношения через предков"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6507msgid "Find the closest relationships"
6508msgstr "Найти близкие отношения"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6512msgid "Find unrelated individuals"
6513msgstr "Найти не связанные персоны"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6517msgid "Finland"
6518msgstr "Финляндия"
6519
6520#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6521msgid "First communion"
6522msgstr "Первое причастие"
6523
6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6525msgid "First event"
6526msgstr "Самый давний факт"
6527
6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6529msgid "First record"
6530msgstr "Первая запись"
6531
6532#. I18N: Name of a module
6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6534msgid "Fix name slashes and spaces"
6535msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6536
6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6538msgid "Flag"
6539msgstr "Флаг"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6543msgid "Flanders"
6544msgstr "Фландрия"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:163
6548msgctxt "GENITIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Флореаль"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:257
6554msgctxt "INSTRUMENTAL"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Флореаль"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:210
6560msgctxt "LOCATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Флореаль"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:116
6566msgctxt "NOMINATIVE"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Флореаль"
6569
6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6572msgid "Folder"
6573msgstr "Папка"
6574
6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6576msgid "Folder name on server"
6577msgstr "Имя папки на сервере"
6578
6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6581msgid "Follow this link to verify your email address."
6582msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6583
6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6600msgid "Font"
6601msgstr "Шрифт"
6602
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6605msgid "Footer"
6606msgstr "Нижний колонтитул"
6607
6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6612msgid "Footers"
6613msgstr "Нижние колонтитулы"
6614
6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6617#, php-format
6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6619msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6620
6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6623msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6624
6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6627msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6630#, php-format
6631msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6632msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6633
6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6642#, php-format
6643msgid "For more information, see %s."
6644msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6647#, php-format
6648msgid "For technical support and information contact %s."
6649msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6652#, php-format
6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6654msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6655
6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6659msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6660
6661#: resources/views/login-page.phtml:61
6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6663msgid "Forgot password?"
6664msgstr "Забыли пароль?"
6665
6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6667#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6668#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6672msgid "Format"
6673msgstr "Формат"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6677msgid "Format text and notes"
6678msgstr "Форматирование текста и примечания"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:94
6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6683msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6686msgctxt "Female pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Опекаемая"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Male pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Опекаемый"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6696msgctxt "Pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Опекаемый"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6701msgid "Foster child"
6702msgstr "Опекаемый"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6705msgid "Foster father"
6706msgstr "Опекун"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6709msgid "Foster mother"
6710msgstr "Опекунша"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6714msgid "France"
6715msgstr "Франция"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:95
6719msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6720msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:96
6724msgid "Freiburg, Germany"
6725msgstr "Фрайбург, Германия"
6726
6727#. I18N: The French calendar
6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6729#: resources/views/help/date.phtml:219
6730msgid "French"
6731msgstr "Французский"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6735msgid "French Guiana"
6736msgstr "Французская Гвиана"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6740msgid "French Polynesia"
6741msgstr "Французская Полинезия"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6745msgid "French Southern Territories"
6746msgstr "Французские Южные Территории"
6747
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6752msgid "Frequently asked questions"
6753msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:97
6757msgid "Fresno, California, United States"
6758msgstr "Фресно, Калифорния"
6759
6760#. I18N: abbreviation for Friday
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6763msgid "Fri"
6764msgstr "Пт"
6765
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6767msgid "Friday"
6768msgstr "Пятница"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Приятель"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6775msgctxt "FEMALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Подруга"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6780msgctxt "MALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Друг"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:153
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Фримера"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:247
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Фримером"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:200
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Фримере"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:105
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Фример"
6807
6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6810#: resources/views/message-page.phtml:29
6811msgctxt "Email sender"
6812msgid "From"
6813msgstr "Из"
6814
6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6817msgctxt "Start of date range"
6818msgid "From"
6819msgstr "Из"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:171
6823msgctxt "GENITIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Фрюктидора"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:265
6829msgctxt "INSTRUMENTAL"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Фрюктидором"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:218
6835msgctxt "LOCATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Фрюктидоре"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:124
6841msgctxt "NOMINATIVE"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Фрюктидор"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:98
6847msgid "Fukuoka, Japan"
6848msgstr "Фукуока, Япония"
6849
6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6851msgid "Funeral"
6852msgstr "Захоронение"
6853
6854#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6855msgid "GEDCOM"
6856msgstr "GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6859msgid "GEDCOM 7"
6860msgstr "GEDCOM 7"
6861
6862#. I18N: A configuration setting
6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6865msgid "GEDCOM errors"
6866msgstr "Ошибки GEDCOM"
6867
6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6869msgid "GEDCOM file"
6870msgstr "Файл GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6877msgid "GEDCOM tag"
6878msgstr "Тег GEDCOM"
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6882msgid "GEDCOM tags"
6883msgstr "Тег GEDCOM"
6884
6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6887msgid "GEDCOM-L"
6888msgstr "GEDCOM-L"
6889
6890#. I18N: GEDZIP = file format
6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6892msgid "GEDZIP"
6893msgstr "GEDZIP"
6894
6895#. I18N: https://gov.genealogy.net
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6898msgid "GOV identifier"
6899msgstr "Идентификатор GOV"
6900
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6902msgid "GOV identifier type"
6903msgstr "Тип идентификатора GOV"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6907msgid "Gabon"
6908msgstr "Габон"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6912msgid "Gambia"
6913msgstr "Гамбия"
6914
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6922msgid "Gender"
6923msgstr "Пол"
6924
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6926msgid "Genealogy"
6927msgstr "Генеалогия"
6928
6929#. I18N: A configuration setting
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6931msgid "Genealogy contact"
6932msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6933
6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6936msgid "Genealogy data"
6937msgstr "Генеалогические данные"
6938
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6941msgid "General"
6942msgstr "Общие"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6946msgid "General search"
6947msgstr "Общий поиск"
6948
6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6951msgid "Generate sitemap files for search engines."
6952msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6953
6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6956#, php-format
6957msgid "Generated by %s"
6958msgstr "Сгенерировано %s"
6959
6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6961msgid "Generation"
6962msgstr "Поколение"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6966msgid "Generation "
6967msgstr "Поколение "
6968
6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6980msgid "Generations"
6981msgstr "Поколения"
6982
6983#: app/Gedcom.php:874
6984msgid "Generations of ancestors"
6985msgstr "Генерации предков"
6986
6987#: app/Gedcom.php:879
6988msgid "Generations of descendants"
6989msgstr "Поколения потомков"
6990
6991#. I18N: https://www.geonames.org
6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6994msgid "GeoNames"
6995msgstr "Геоназвания"
6996
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6999msgid "Geographic area"
7000msgstr "Географический регион"
7001
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7008msgid "Geographic data"
7009msgstr "Географические данные"
7010
7011#. I18N: find latitude/longitude for a place
7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7014msgid "Geolocation"
7015msgstr "Геолокация"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7019msgid "Georgia"
7020msgstr "Грузия"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7024msgid "Germany"
7025msgstr "Германия"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:161
7029msgctxt "GENITIVE"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Жерминаля"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:255
7035msgctxt "INSTRUMENTAL"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Жерминалем"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:208
7041msgctxt "LOCATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Жерминале"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:114
7048msgctxt "NOMINATIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Жерминаль"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7054msgid "Ghana"
7055msgstr "Гана"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7059msgid "Gibraltar"
7060msgstr "Гибралтар"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:99
7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7065msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/Elements/TempleCode.php:100
7069msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7070msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7071
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7074msgid "Given name"
7075msgstr "Имя, отчество"
7076
7077#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7082msgid "Given names"
7083msgstr "Имя (имена)"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7086msgid "Godchild"
7087msgstr "Крестник(ца)"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7091msgid "Goddaughter"
7092msgstr "Крестница"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7096msgid "Godfather"
7097msgstr "Крестный отец"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7101msgid "Godmother"
7102msgstr "Крестная мать"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7105msgid "Godparent"
7106msgstr "Крестный родитель"
7107
7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7109#: app/Gedcom.php:619
7110msgid "Godparents"
7111msgstr "Крестные родители"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7115msgid "Godson"
7116msgstr "Крестник"
7117
7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7119msgid "Google™ analytics"
7120msgstr "Google™ аналитика"
7121
7122#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7123msgid "Google™ maps"
7124msgstr "Карты Google™"
7125
7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7127msgid "Google™ webmaster tools"
7128msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7129
7130#: app/Gedcom.php:665
7131msgid "Graduation"
7132msgstr "Образование (диплом)"
7133
7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7135msgid "Greatest age at death"
7136msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7137
7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7139msgid "Greatest age between siblings"
7140msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7144msgid "Greece"
7145msgstr "Греция"
7146
7147#. I18N: The name of a colour-scheme
7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7149msgid "Green Beam"
7150msgstr "Зеленый луч"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7154msgid "Greenland"
7155msgstr "Гренландия"
7156
7157#. I18N: The gregorian calendar
7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7159msgid "Gregorian"
7160msgstr "Григорианский"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7164msgid "Grenada"
7165msgstr "Гренада"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:101
7169msgid "Guadalajara, Mexico"
7170msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7174msgid "Guadeloupe"
7175msgstr "Гваделупа"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7179msgid "Guam"
7180msgstr "Гуам"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Опекун"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7187msgctxt "FEMALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Опекунша"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7192msgctxt "MALE"
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Опекун"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7198msgid "Guatemala"
7199msgstr "Гватемала"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:102
7203msgid "Guatemala City, Guatemala"
7204msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:103
7208msgid "Guayaquil, Ecuador"
7209msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7213msgid "Guernsey"
7214msgstr "Гернси"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7218msgid "Guinea"
7219msgstr "Гвинея"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7223msgid "Guinea-Bissau"
7224msgstr "Гвинея-Биссау"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7228msgid "Guyana"
7229msgstr "Гвиана"
7230
7231#. I18N: Name of a module
7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7233msgid "HTML"
7234msgstr "Блок HTML"
7235
7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7237msgid "Hair color"
7238msgstr "Цвет волос"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7242msgid "Haiti"
7243msgstr "Гаити"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:105
7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7248msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:147
7252msgid "Hamilton, New Zealand"
7253msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:106
7257msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7258msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7261msgid "He "
7262msgstr "Он "
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7265msgid "He died"
7266msgstr "Он умер"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7270msgid "He married"
7271msgstr "Он женился на"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7274msgid "He resided at"
7275msgstr "Он проживал в"
7276
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7278msgid "He was born"
7279msgstr "Родился"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7282msgid "He was buried"
7283msgstr "Был похоронён"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7286msgid "He was christened"
7287msgstr "Он был крещён"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7290msgid "He was cremated"
7291msgstr "Он был кримирован"
7292
7293#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7295msgid "Header"
7296msgstr "Заголовок"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7300msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7301msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7304msgid "Hebrew"
7305msgstr "Иврит"
7306
7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7308msgid "Hebrew name"
7309msgstr "Еврейское имя"
7310
7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7312msgid "Height"
7313msgstr "Высота"
7314
7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…"
7331msgstr "Здравствуйте, %s…"
7332
7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7334#, php-format
7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7336msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7337
7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7342msgid "Hello administrator…"
7343msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7346#: resources/views/help/link.phtml:15
7347msgid "Help"
7348msgstr "Помощник"
7349
7350#. I18N: Location of an LDS church temple
7351#: app/Elements/TempleCode.php:108
7352msgid "Helsinki, Finland"
7353msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7371msgctxt "font name"
7372msgid "Helvetica"
7373msgstr "Гельветика"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7376msgid "Her occupation was"
7377msgstr "Её род занятий было"
7378
7379#. I18N: https://wego.here.com
7380#: app/Module/HereMaps.php:96
7381msgid "Here maps"
7382msgstr "Здесь карты"
7383
7384#. I18N: Location of an LDS church temple
7385#: app/Elements/TempleCode.php:109
7386msgid "Hermosillo, Mexico"
7387msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:195
7391msgctxt "GENITIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "хешвана"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:299
7397msgctxt "INSTRUMENTAL"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "хешваном"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:247
7403msgctxt "LOCATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "хешвана"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:143
7409msgctxt "NOMINATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "хешван"
7412
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7418msgid "Hide GEDCOM tags"
7419msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7420
7421#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7425msgid "Hide from everyone"
7426msgstr "Скрыть от всех"
7427
7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7432#: resources/views/login-page.phtml:47
7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7435#: resources/views/register-page.phtml:76
7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7440msgid "Hide password"
7441msgstr "Скрыть пароль"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7446msgid "Hide these errors"
7447msgstr "Скрыть эти ошибки"
7448
7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7450msgid "Hide unused locations"
7451msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7452
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7454msgid "Hierarchical relationship"
7455msgstr "Иерархические отношения"
7456
7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7461msgid "Highlighted image"
7462msgstr "Главная"
7463
7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7466#: resources/views/help/date.phtml:187
7467msgid "Hijri"
7468msgstr "Хиджра"
7469
7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7471msgid "His occupation was"
7472msgstr "Его род занятий было"
7473
7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7481msgid "Historic events"
7482msgstr "Исторические события"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#. I18N: A configuration setting
7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7488msgid "Hit counters"
7489msgstr "Счетчики посещений"
7490
7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7492msgid "Holocaust"
7493msgstr "Холокост"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7500msgid "Home page"
7501msgstr "Домашняя страница"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7505msgid "Honduras"
7506msgstr "Гондурас"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Elements/TempleCode.php:110
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7512msgid "Hong Kong"
7513msgstr "Гонк Конг"
7514
7515#. I18N: Name of a module/chart
7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7518msgid "Hourglass chart"
7519msgstr "График «Песочные часы»"
7520
7521#. I18N: %s is an individual’s name
7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7523#, php-format
7524msgid "Hourglass chart of %s"
7525msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7526
7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7528msgid "Household"
7529msgstr "Домашнее хозяйство"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/Elements/TempleCode.php:111
7533msgid "Houston, Texas, United States"
7534msgstr "Хьюстон, Техас"
7535
7536#. I18N: Configuration option
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7539msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7543msgid "Hungary"
7544msgstr "Венгрия"
7545
7546#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7550#: resources/views/fact-date.phtml:139
7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7562msgid "Husband"
7563msgstr "Супруг"
7564
7565#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7566msgid "Husband’s age"
7567msgstr "Возраст супруга"
7568
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7571msgid "IP address"
7572msgstr "Адрес IP"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7576msgid "Iceland"
7577msgstr "Исландия"
7578
7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7580msgctxt "Surname tradition"
7581msgid "Icelandic"
7582msgstr "Исландский"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:112
7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7588
7589#: app/Gedcom.php:667
7590msgid "Identification number"
7591msgstr "Идентификационный номер"
7592
7593#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7594msgid "Identifiers"
7595msgstr "Идентификаторы"
7596
7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7599msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7604msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7608msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:24
7611#, php-format
7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:21
7616#, php-format
7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:30
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:27
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:18
7631#, php-format
7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7633msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7637msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7641msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7646msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7668msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7672msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7673
7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7677msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7678
7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7682msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7683
7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7686msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7690msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7691
7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7695msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "Размеры картинки"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "Без водяных знаков"
7726
7727#: app/Gedcom.php:669
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "Иммиграция"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7733msgid "Import"
7734msgstr "Загрузить"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "Импорт географических данных"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "Параметры импорта"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "В этом году, в прошлом …"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "Включить псевдонимы"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "Включить связи"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7805
7806#. I18N: Label for check-box
7807#: resources/views/admin/media.phtml:68
7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7809msgid "Include subfolders"
7810msgstr "Включая вложенные папки"
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7813msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7814msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7817msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7818msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7819
7820#. I18N: Label for a configuration option
7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7822msgid "Include the individual’s immediate family"
7823msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7827msgid "India"
7828msgstr "Индия"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/Elements/TempleCode.php:113
7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7833msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7834
7835#. I18N: Name of a module/report
7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7871msgid "Individual"
7872msgstr "Персона"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7875msgid "Individual 1"
7876msgstr "Лицо 1"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7879msgid "Individual 2"
7880msgstr "Лицо 2"
7881
7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7883msgid "Individual distribution chart"
7884msgstr "Карта распределения персон"
7885
7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7887msgid "Individual facts and events"
7888msgstr "Отдельные факты и события"
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "Индивидуальная страница"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "Страницы персон"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "Персональная запись"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "Долгожитель"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7941#: resources/views/search-results.phtml:39
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7944msgid "Individuals"
7945msgstr "Персоны"
7946
7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7949msgid "Individuals with sources"
7950msgstr "Персоны с источниками"
7951
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7953#, php-format
7954msgid "Individuals with surname %s"
7955msgstr "Персоны по фамилии %s"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7959msgid "Indonesia"
7960msgstr "Индонезия"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Информатор"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7967msgctxt "FEMALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Информант"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7972msgctxt "MALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Информант"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7977msgid "Inline-source records are discouraged."
7978msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7979
7980#. I18N: Name of a module
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7983msgid "Interactive tree"
7984msgstr "Интерактивное дерево"
7985
7986#. I18N: %s is an individual’s name
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7990#, php-format
7991msgid "Interactive tree of %s"
7992msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7993
7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7995msgid "Interment"
7996msgstr "Погребение"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:231
7999msgid "Internal messaging"
8000msgstr "Внутренние сообщения"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:232
8003msgid "Internal messaging with emails"
8004msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8008msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8012msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8015msgid "Invalid GEDCOM level number."
8016msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8017
8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8019msgid "Invalid GEDCOM record"
8020msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8023msgid "Invalid GEDCOM record."
8024msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8027msgid "Invalid GEDCOM tag."
8028msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8031msgid "Invalid GEDCOM value."
8032msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8033
8034#: app/Date.php:224
8035msgid "Invalid date"
8036msgstr "Недопустимая дата"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8040msgid "Iran"
8041msgstr "Иран"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8045msgid "Iraq"
8046msgstr "Ирак"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8050msgid "Ireland"
8051msgstr "Ирландия"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8055msgid "Isle of Man"
8056msgstr "Остров Мэн"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Israel"
8061msgstr "Израиль"
8062
8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8065msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8066
8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8069msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8073msgid "Italy"
8074msgstr "Италия"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:209
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "ияра"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:313
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "ияром"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:261
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "ияра"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:157
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "ияр"
8099
8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8102#: resources/views/help/date.phtml:203
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Джалали"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Ямайка"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "Янв"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "января"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "январём"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "января"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "январь"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Япония"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8145#: resources/views/help/date.phtml:171
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Еврейский"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:226
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "Иван /Иванов/"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8161msgid "Jordan"
8162msgstr "Иордания"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:115
8166msgid "Jordan River, Utah, United States"
8167msgstr "Река Иордан, Юта"
8168
8169#. I18N: Name of a module
8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8171msgid "Journal"
8172msgstr "Дневник"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8175msgctxt "Abbreviation for July"
8176msgid "Jul"
8177msgstr "Июл"
8178
8179#. I18N: The julian calendar
8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8181#: resources/views/help/date.phtml:155
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Юлианский"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "июля"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "июлем"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "июля"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "июль"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:150
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Джумада аль-уля"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:240
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Джумада аль-уля"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:195
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Джумада аль-уля"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:105
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Джумада аль-уля"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:152
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Джумада ас-сани"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:242
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Джумада ас-сани"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:197
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Джумада ас-сани"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:107
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Джумада ас-сани"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "Июн"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "июня"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "июнем"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "июня"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "июнь"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Казахстан"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Держать открытыми"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Кения"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Примеры ключевых слов"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:275
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Хор"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:143
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Хордада"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:233
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Хордадом"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:188
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Хордаде"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:98
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Хордад"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "Кирибати"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:197
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "кислева"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:301
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "кислевом"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:249
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "кислева"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:145
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "кислев"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "Кона, Гавайи"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Korea"
8383msgstr "Корея"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "Кувейт"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "Киев, Украина"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Киргизия"
8399
8400#: app/Gedcom.php:584
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "Крещение (мормоны)"
8403
8404#: app/Gedcom.php:738
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8409msgid "LDS church"
8410msgstr "Церковь СПД"
8411
8412#: app/Gedcom.php:626
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8415
8416#: app/Gedcom.php:646
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "Мормонское обличение"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8422msgid "LDS initiatory"
8423msgstr "Инициатива СПД"
8424
8425#: app/Gedcom.php:478
8426msgid "LDS spouse sealing"
8427msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8428
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8431msgid "Label"
8432msgstr "Метка"
8433
8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8435msgid "Label for husband"
8436msgstr "Ярлык для мужа"
8437
8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8439msgid "Label for wife"
8440msgstr "Ярлык для жены"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/Elements/TempleCode.php:107
8444msgid "Laie, Hawaii, United States"
8445msgstr "Лаи, Гавайи"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8449msgid "Land purchase"
8450msgstr "Покупка земли"
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8454msgid "Land sale"
8455msgstr "Продажа земли"
8456
8457#. I18N: page orientation
8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8461msgid "Landscape"
8462msgstr "Горизонтально"
8463
8464#. I18N: A configuration setting
8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8471#: resources/views/admin/users.phtml:31
8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8475msgid "Language"
8476msgstr "Язык"
8477
8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8482msgid "Languages"
8483msgstr "Языки"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8487msgid "Laos"
8488msgstr "Лаос"
8489
8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8492msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8493
8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8496msgid "Largest families"
8497msgstr "Самые большие семьи"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8500msgid "Largest number of grandchildren"
8501msgstr "Наибольшее количество внуков"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/Elements/TempleCode.php:125
8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8506msgstr "Лас Вегас, Невада"
8507
8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8509#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8510#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8523msgid "Last change"
8524msgstr "Последнее изменение"
8525
8526#. I18N: Last checked X hours ago.
8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8529#, php-format
8530msgid "Last checked %s."
8531msgstr "Последний раз проверял %s."
8532
8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8534msgid "Last email reminder was sent "
8535msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8536
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8538msgid "Last event"
8539msgstr "Самый недавний факт"
8540
8541#: resources/views/admin/users.phtml:35
8542msgid "Last signed in"
8543msgstr "Последний вход"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8549msgid "Latest birth"
8550msgstr "Самое недавнее рождение"
8551
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8556msgid "Latest death"
8557msgstr "Последняя смерть"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8560msgid "Latest divorce"
8561msgstr "Самый недавний развод"
8562
8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8564msgid "Latest marriage"
8565msgstr "Самый недавний брак"
8566
8567#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8568#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8570#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8573#: resources/views/fact-place.phtml:35
8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8575msgid "Latitude"
8576msgstr "Широта"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8580msgid "Latvia"
8581msgstr "Латвия"
8582
8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8590#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8593#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8594msgid "Layout"
8595msgstr "Макет"
8596
8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8599msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8600
8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8603msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8604
8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8607msgid "Leaves"
8608msgstr "Крона"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8612msgid "Lebanon"
8613msgstr "Ливан"
8614
8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8617msgid "Legacy URLs"
8618msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8619
8620#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8621msgid "Legatee"
8622msgstr "Наследник"
8623
8624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8625msgid "Length"
8626msgstr "Длина"
8627
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8629msgid "Length of marriage"
8630msgstr "Продолжительность брака"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8634msgid "Lesotho"
8635msgstr "Лесото"
8636
8637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8642#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8653msgctxt "paper size"
8654msgid "Letter"
8655msgstr "Письмо"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8659msgid "Liberia"
8660msgstr "Либерия"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8664msgid "Libya"
8665msgstr "Ливия"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8669msgid "Liechtenstein"
8670msgstr "Лихтеншнейн"
8671
8672#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8673msgid "Lifespan"
8674msgstr "Продолжительность жизни"
8675
8676#. I18N: Name of a module/chart
8677#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8678msgid "Lifespans"
8679msgstr "Жизненные отрезки"
8680
8681#. I18N: Location of an LDS church temple
8682#: app/Elements/TempleCode.php:120
8683msgid "Lima, Peru"
8684msgstr "Лима, Перу"
8685
8686#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8687msgid "Line endings"
8688msgstr "Окончания строк"
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8691msgid "Line number"
8692msgstr "Номер строки"
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8696msgid "Link media objects to facts and events"
8697msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8698
8699#. I18N: You need to:
8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8702msgid "Link the user account to an individual."
8703msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8707msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8708msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8712msgid "Link this media object to a family"
8713msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8717msgid "Link this media object to a source"
8718msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8722msgid "Link this media object to an individual"
8723msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8724
8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8726msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8727msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8728
8729#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8730#: resources/views/chart-box.phtml:126
8731msgid "Links"
8732msgstr "Связи"
8733
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8736msgid "List"
8737msgstr "Список"
8738
8739#. I18N: Name of a module
8740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8741#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8744#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8746msgid "Lists"
8747msgstr "Списки"
8748
8749#. I18N: Name of a country or state
8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8751msgid "Lithuania"
8752msgstr "Литва"
8753
8754#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8755msgctxt "Surname tradition"
8756msgid "Lithuanian"
8757msgstr "Литовская"
8758
8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8760msgid "Living"
8761msgstr "Живые"
8762
8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8764msgid "Living individuals"
8765msgstr "Персоны, живущие ныне"
8766
8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8768msgid "Loading…"
8769msgstr "Загрузка…"
8770
8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8772#: resources/views/admin/media.phtml:40
8773msgid "Local files"
8774msgstr "Локальные файлы"
8775
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8781msgid "Location"
8782msgstr "Расположение"
8783
8784#. I18N: Name of a module/list
8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8786#: app/Module/LocationListModule.php:144
8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8792#: resources/views/search-results.phtml:94
8793msgid "Locations"
8794msgstr "Локации"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Квартирант"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8801msgctxt "FEMALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Квартирантка"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8806msgctxt "MALE"
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Квартирант"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:121
8812msgid "Logan, Utah, United States"
8813msgstr "Логан, Юта"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:122
8817msgid "London, England"
8818msgstr "Лондон, Англия"
8819
8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8823msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8824
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8826msgid "Longest marriage"
8827msgstr "Самый долгий брак"
8828
8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8830#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8835#: resources/views/fact-place.phtml:36
8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8837msgid "Longitude"
8838msgstr "Долгота"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:119
8842msgid "Los Angeles, California, United States"
8843msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:123
8847msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8848msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:124
8852msgid "Lubbock, Texas, United States"
8853msgstr "Лаббок, Техас"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8857msgid "Luxembourg"
8858msgstr "Люксембург"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8862msgid "Macau"
8863msgstr "Макао"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8867msgid "Macedonia"
8868msgstr "Македония"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Madagascar"
8873msgstr "Мадагаскар"
8874
8875#. I18N: Location of an LDS church temple
8876#: app/Elements/TempleCode.php:126
8877msgid "Madrid, Spain"
8878msgstr "Мадрид, Испания"
8879
8880#. I18N: Type of media object
8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8882msgid "Magazine"
8883msgstr "Журнал"
8884
8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8888msgid "Maidenhead location code"
8889msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8890
8891#: app/Services/MessageService.php:234
8892msgid "Mailto link"
8893msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8897msgid "Malawi"
8898msgstr "Малави"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8902msgid "Malaysia"
8903msgstr "Малайзия"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8907msgid "Maldives"
8908msgstr "Мальдивы"
8909
8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8911msgid "Male"
8912msgstr "Муж."
8913
8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8925msgid "Males"
8926msgstr "Мужчины"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Mali"
8931msgstr "Мали"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8935msgid "Malta"
8936msgstr "Мальта"
8937
8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8952msgid "Manage family trees"
8953msgstr "Управление семейными деревьями"
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8958msgid "Manage media"
8959msgstr "Управление медиаданными"
8960
8961#. I18N: Listbox entry; name of a role
8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8966msgid "Manager"
8967msgstr "Менеджер"
8968
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8970msgid "Managers"
8971msgstr "Менеджеры"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:127
8975msgid "Manaus, Brazil"
8976msgstr "Манаус, Бразилия"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:128
8980msgid "Manhattan, New York, United States"
8981msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:129
8985msgid "Manila, Philippines"
8986msgstr "Манила, Филиппины"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/Elements/TempleCode.php:130
8990msgid "Manti, Utah, United States"
8991msgstr "Манти, Юта"
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8995msgid "Manuscript"
8996msgstr "Рукопись"
8997
8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9000msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них."
9001
9002#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9004msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9005msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9006
9007#. I18N: Type of media object
9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9011msgid "Map"
9012msgstr "Карта"
9013
9014#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9015msgid "Map link"
9016msgstr "Ссылка на карту"
9017
9018#. I18N: Links to maps
9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9021msgid "Map links"
9022msgstr "Ссылки на карту"
9023
9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9025#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9027msgid "Map providers"
9028msgstr "Поставщики карт"
9029
9030#. I18N: mapbox.com
9031#: app/Module/MapBox.php:96
9032msgid "Mapbox"
9033msgstr "Картографический ящик"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9036msgctxt "Abbreviation for March"
9037msgid "Mar"
9038msgstr "Мар"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9041msgctxt "GENITIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "марта"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9046msgctxt "INSTRUMENTAL"
9047msgid "March"
9048msgstr "мартом"
9049
9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9051msgctxt "LOCATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "марта"
9054
9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9058msgctxt "NOMINATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "март"
9061
9062#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9064msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9065msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9066
9067#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9068#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9069#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9073#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9074#: resources/views/selects/family.phtml:15
9075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9124msgid "Marriage"
9125msgstr "Брак"
9126
9127#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9128msgid "Marriage banns"
9129msgstr "Оглашение объявления о браке"
9130
9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9132msgid "Marriage beginning status"
9133msgstr "Статус брака, начало"
9134
9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9136msgid "Marriage bond"
9137msgstr "Брачные узы"
9138
9139#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9140msgid "Marriage by country"
9141msgstr "Вступления в брак по странам"
9142
9143#: app/Gedcom.php:463
9144msgid "Marriage contract"
9145msgstr "Брачный контракт"
9146
9147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9148msgid "Marriage date range end"
9149msgstr "Период даты брака (конец)"
9150
9151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9152msgid "Marriage date range start"
9153msgstr "Период даты брака (начало)"
9154
9155#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9156msgid "Marriage ending status"
9157msgstr "Статус брака, окончание"
9158
9159#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9160msgid "Marriage intention"
9161msgstr "Помолвка"
9162
9163#: app/Gedcom.php:464
9164msgid "Marriage license"
9165msgstr "Разрешение на брак"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9168msgid "Marriage of a brother"
9169msgstr "Брак брата"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9173msgid "Marriage of a child"
9174msgstr "Брак ребёнка"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9177msgid "Marriage of a daughter"
9178msgstr "Брак дочери"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9181msgid "Marriage of a father"
9182msgstr "Брак отца"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9188msgid "Marriage of a grandchild"
9189msgstr "Брак внука/внучки"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9192msgid "Marriage of a granddaughter"
9193msgstr "Брак внучки"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9196msgctxt "daughter’s daughter"
9197msgid "Marriage of a granddaughter"
9198msgstr "Брак внучки"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9201msgctxt "son’s daughter"
9202msgid "Marriage of a granddaughter"
9203msgstr "Брак внучки"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9206msgid "Marriage of a grandson"
9207msgstr "Брак внука"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9210msgctxt "daughter’s son"
9211msgid "Marriage of a grandson"
9212msgstr "Брак внука"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9215msgctxt "son’s son"
9216msgid "Marriage of a grandson"
9217msgstr "Брак внука"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9220msgid "Marriage of a half-brother"
9221msgstr "Брак неполнородного брата"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9224msgid "Marriage of a half-sibling"
9225msgstr "Брак неполнородного сибса"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9228msgid "Marriage of a half-sister"
9229msgstr "Брак неполнородной сестры"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9232msgid "Marriage of a mother"
9233msgstr "Брак матери"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9237msgid "Marriage of a parent"
9238msgstr "Брак родителя"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9242msgid "Marriage of a sibling"
9243msgstr "Брак брата или сестры"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9246msgid "Marriage of a sister"
9247msgstr "Брак сестры"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9250msgid "Marriage of a son"
9251msgstr "Брак сына"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9254msgid "Marriage of parents"
9255msgstr "Брак родителей"
9256
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9258msgid "Marriage place contains"
9259msgstr "Место брака"
9260
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9262msgid "Marriage places"
9263msgstr "Место вступления в брак"
9264
9265#: app/Gedcom.php:469
9266msgid "Marriage settlement"
9267msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9268
9269#. I18N: Name of a module/report
9270#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9274msgid "Marriages"
9275msgstr "Бракосочетания"
9276
9277#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9278#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9279msgid "Marriages by century"
9280msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9281
9282#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9284#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9288msgid "Married name"
9289msgstr "Имя, фамилия в браке"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9293msgid "Marshall Islands"
9294msgstr "Маршалловы острова"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9298msgid "Martinique"
9299msgstr "Мартиника"
9300
9301#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9302msgid "Masquerade as this user"
9303msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9304
9305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9306msgid "Match both upper and lower case letters."
9307msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9308
9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9310msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9311msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9312
9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9314msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9315msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9316
9317#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9318msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9319msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9323msgid "Mauritania"
9324msgstr "Мавритания"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9328msgid "Mauritius"
9329msgstr "Мавтрития"
9330
9331#. I18N: A configuration setting
9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9333msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9334msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9338msgid "Maximum upload size: "
9339msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9342msgctxt "Abbreviation for May"
9343msgid "May"
9344msgstr "Май"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9347msgctxt "GENITIVE"
9348msgid "May"
9349msgstr "мая"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9352msgctxt "INSTRUMENTAL"
9353msgid "May"
9354msgstr "маем"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9357msgctxt "LOCATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "мая"
9360
9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9364msgctxt "NOMINATIVE"
9365msgid "May"
9366msgstr "май"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9370msgid "Mayotte"
9371msgstr "Майотта"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/Elements/TempleCode.php:131
9375msgid "Medford, Oregon, United States"
9376msgstr "Медфорд, Орегон"
9377
9378#. I18N: Name of a module
9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9380#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9383#: resources/views/admin/media.phtml:104
9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9386msgid "Media"
9387msgstr "Медиа"
9388
9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9390#: resources/views/admin/media.phtml:100
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9392#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9395msgid "Media file"
9396msgstr "Медиафайл"
9397
9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9399msgid "Media file to upload"
9400msgstr "Выберите медиафайл"
9401
9402#: resources/views/admin/media.phtml:31
9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9404msgid "Media files"
9405msgstr "Мультимедийные файлы"
9406
9407#. I18N: A configuration setting
9408#: resources/views/admin/media.phtml:61
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9410msgid "Media folder"
9411msgstr "Медиапапка"
9412
9413#: resources/views/admin/media.phtml:32
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9415msgid "Media folders"
9416msgstr "Медиапапки"
9417
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9421#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9422#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9423#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9424#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9425#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9428#: resources/views/admin/media.phtml:108
9429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9430#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9433msgid "Media object"
9434msgstr "Медиаобъект"
9435
9436#. I18N: Name of a module/list
9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9438#: app/Services/AdminService.php:186
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9448#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9449#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9450#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9451msgid "Media objects"
9452msgstr "Медиаобъекты"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9455msgid "Media objects found"
9456msgstr "Найдены медиаобъекты"
9457
9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9459msgid "Media objects per page"
9460msgstr "Медиаобъектов на странице"
9461
9462#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9465msgid "Media type"
9466msgstr "Тип носителя"
9467
9468#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9469#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9470msgid "Medical"
9471msgstr "Медицинский работник"
9472
9473#. I18N: The name of a colour-scheme
9474#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9475msgid "Mediterranio"
9476msgstr "Средиземноморье"
9477
9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9480msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9481
9482#: app/Date/JalaliDate.php:279
9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Мехр"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:151
9489msgctxt "GENITIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Мехра"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:241
9495msgctxt "INSTRUMENTAL"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Мехром"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:196
9501msgctxt "LOCATIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Мехре"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:106
9507msgctxt "NOMINATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Мехр"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:132
9513msgid "Melbourne, Australia"
9514msgstr "Мельбурн, Австралия"
9515
9516#. I18N: Listbox entry; name of a role
9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9522msgid "Member"
9523msgstr "Участник"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:133
9527msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9528msgstr "Мемфис, Теннесси"
9529
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9532msgid "Menu"
9533msgstr "Меню"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9539msgid "Menus"
9540msgstr "Меню"
9541
9542#. I18N: The name of a colour-scheme
9543#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9544msgid "Mercury"
9545msgstr "Меркурий"
9546
9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9548msgid "Merge"
9549msgstr "Слияние"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9553msgid "Merge family trees"
9554msgstr "Объединить семейные деревья"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9558#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9559msgid "Merge records"
9560msgstr "Слияние записей"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:134
9564msgid "Merida, Mexico"
9565msgstr "Мерида, Мексика"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:60
9569msgid "Mesa, Arizona, United States"
9570msgstr "Меса, Аризона"
9571
9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9576#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9577msgid "Message"
9578msgstr "Сообщение"
9579
9580#. I18N: Name of a module
9581#. I18N: A configuration setting
9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9584msgid "Messages"
9585msgstr "Сообщения"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:167
9589msgctxt "GENITIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Мессидора"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:261
9595msgctxt "INSTRUMENTAL"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Мессидором"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:214
9601msgctxt "LOCATIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Мессидоре"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:120
9607msgctxt "NOMINATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Мессидор"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9613msgid "Mexico"
9614msgstr "Мексика"
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/Elements/TempleCode.php:135
9618msgid "Mexico City, Mexico"
9619msgstr "Мехико, Мексика"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9623msgid "Microfiche"
9624msgstr "Микрофиша"
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9628msgid "Microfilm"
9629msgstr "Микрофильм"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9633msgid "Micronesia"
9634msgstr "Микронезия"
9635
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9637msgid "Middle East"
9638msgstr "Средний Восток"
9639
9640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9641msgid "Military"
9642msgstr "Военная служба"
9643
9644#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9645msgid "Military service"
9646msgstr "Военная служба"
9647
9648#. I18N: Name of a module/report
9649#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9652msgid "Missing data"
9653msgstr "Отсутствующие данные"
9654
9655#. I18N: Listbox entry; name of a role
9656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9658msgid "Moderator"
9659msgstr "Модератор"
9660
9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9662msgid "Moderators"
9663msgstr "Модераторы"
9664
9665#: resources/views/admin/components.phtml:40
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9667msgid "Module"
9668msgstr "Модуль"
9669
9670#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9671msgid "Module administration"
9672msgstr "Настройка модуля"
9673
9674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9676#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9685#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9688msgid "Modules"
9689msgstr "Модули"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9693msgid "Moldova"
9694msgstr "Молдавия"
9695
9696#. I18N: abbreviation for Monday
9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9699msgid "Mon"
9700msgstr "Пн"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9704msgid "Monaco"
9705msgstr "Монако"
9706
9707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9708msgid "Monday"
9709msgstr "Понедельник"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9713msgid "Mongolia"
9714msgstr "Монголия"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9718msgid "Montenegro"
9719msgstr "Черногория"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/Elements/TempleCode.php:137
9723msgid "Monterrey, Mexico"
9724msgstr "Монтеррей, Мексика"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/Elements/TempleCode.php:136
9728msgid "Montevideo, Uruguay"
9729msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9730
9731#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9737#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9738msgid "Month"
9739msgstr "Месяц"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9743msgid "Month of birth"
9744msgstr "По месяцам рождения"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9748msgid "Month of birth of first child in a relation"
9749msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9753msgid "Month of death"
9754msgstr "По месяцам кончины"
9755
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9758msgid "Month of first marriage"
9759msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9760
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9763msgid "Month of marriage"
9764msgstr "По месяцам вступления в брак"
9765
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9769msgid "Month:"
9770msgstr "Месяц:"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/Elements/TempleCode.php:138
9774msgid "Monticello, Utah, United States"
9775msgstr "Монтичелло, Юта"
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/Elements/TempleCode.php:139
9779msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9780msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9784msgid "Montserrat"
9785msgstr "Монсеррат"
9786
9787#: app/Date/JalaliDate.php:277
9788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9789msgid "Mor"
9790msgstr "Мор"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:147
9794msgctxt "GENITIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Мордада"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:237
9800msgctxt "INSTRUMENTAL"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Мордадом"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:192
9806msgctxt "LOCATIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Мордаде"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:102
9812msgctxt "NOMINATIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Мордад"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9818msgid "Morocco"
9819msgstr "Марокко"
9820
9821#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9823msgid "Most SMTP servers require a password."
9824msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9825
9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9829msgid "Most common surnames"
9830msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9831
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9833msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9834msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9835
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9837msgid "Most mail servers require a valid email address."
9838msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9839
9840#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9842msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9843msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9844
9845#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9847msgid "Most servers do not use secure connections."
9848msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9853msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9854msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9858msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9862msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9866msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9867
9868#. I18N: Name of a module
9869#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9870msgid "Most viewed pages"
9871msgstr "Часто посещаемые страницы"
9872
9873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9880msgid "Mother"
9881msgstr "Мать"
9882
9883#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9884#, php-format
9885msgid "Mother: %s"
9886msgstr "Мать: %s"
9887
9888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9889msgid "Mother’s age"
9890msgstr "Возраст матери"
9891
9892#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9893#: app/Individual.php:894
9894#, php-format
9895msgid "Mother’s family with %s"
9896msgstr "Семья матери с %s"
9897
9898#. I18N: A step-family.
9899#: app/Individual.php:898
9900msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9901msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9902
9903#. I18N: Location of an LDS church temple
9904#: app/Elements/TempleCode.php:140
9905msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9906msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:47
9909#: resources/views/admin/components.phtml:154
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9911msgid "Move down"
9912msgstr "Вниз"
9913
9914#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9915msgid "Move the media object?"
9916msgstr "Переместить медиаобъект?"
9917
9918#: resources/views/admin/components.phtml:46
9919#: resources/views/admin/components.phtml:148
9920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9921msgid "Move up"
9922msgstr "Вверх"
9923
9924#. I18N: Name of a country or state
9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9926msgid "Mozambique"
9927msgstr "Мозамбик"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:142
9931msgctxt "GENITIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Мухаррам"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:232
9937msgctxt "INSTRUMENTAL"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Мухаррам"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:187
9943msgctxt "LOCATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Мухаррам"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:97
9949msgctxt "NOMINATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Мухаррам"
9952
9953#. I18N: twin, triplet, etc.
9954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9955msgid "Multiple birth"
9956msgstr "Множественное рождение"
9957
9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9959msgid "Multiple marriages"
9960msgstr "Несколько браков"
9961
9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9964msgid "My account"
9965msgstr "Мои настройки"
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9968msgid "My family tree"
9969msgstr "Моя родословная"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9972msgid "My individual record"
9973msgstr "Моя персональная запись"
9974
9975#. I18N: Name of a module
9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9978#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9980msgid "My page"
9981msgstr "Моя страница"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9984msgid "My pages"
9985msgstr "Мои страницы"
9986
9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9988msgid "My pedigree"
9989msgstr "Моя родословная"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9993msgid "Myanmar"
9994msgstr "Бирма"
9995
9996#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10023msgid "Name"
10024msgstr "Имя, фамилия"
10025
10026#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10027msgctxt "Repository"
10028msgid "Name"
10029msgstr "Название"
10030
10031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10032msgid "Name in Hebrew"
10033msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10034
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10038#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10039msgid "Name of addressee"
10040msgstr "Имя адресата"
10041
10042#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10043msgid "Name prefix"
10044msgstr "Префикс имени"
10045
10046#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10047msgid "Name suffix"
10048msgstr "Суффикс имени"
10049
10050#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10051#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10055msgid "Names"
10056msgstr "Имена"
10057
10058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10059msgid "Namesake"
10060msgstr "Тезка"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10064msgid "Namibia"
10065msgstr "Намибия"
10066
10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10068msgid "Nanny"
10069msgstr "Няня"
10070
10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10072msgid "Narrative description"
10073msgstr "Описание в виде рассказа"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:141
10077msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10078msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10079
10080#: app/Gedcom.php:710
10081msgid "Nationality"
10082msgstr "Национальность"
10083
10084#: app/Gedcom.php:711
10085msgid "Naturalization"
10086msgstr "Натурализация"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10090msgid "Nauru"
10091msgstr "Науру"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:142
10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10096msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:143
10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10101msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10105msgid "Nepal"
10106msgstr "Непал"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10110msgid "Netherlands"
10111msgstr "Нидерланды"
10112
10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10114#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10115msgid "Never"
10116msgstr "Никогда"
10117
10118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10119msgid "Never married"
10120msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10124msgid "New Caledonia"
10125msgstr "Новая Каледония"
10126
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10130msgid "New GEDCOM tag"
10131msgstr "Новый тег GEDCOM"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:146
10135msgid "New York, New York, United States"
10136msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10140msgid "New Zealand"
10141msgstr "Новая Зеландия"
10142
10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10144msgid "New data"
10145msgstr "Новые данные"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10149#, php-format
10150msgid "New registration at %s"
10151msgstr "Новая регистрация на %s"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10156#, php-format
10157msgid "New user at %s"
10158msgstr "Новый пользователь на %s"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/Elements/TempleCode.php:144
10162msgid "Newport Beach, California, United States"
10163msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10164
10165#. I18N: Name of a module
10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10167msgid "News"
10168msgstr "Новости"
10169
10170#. I18N: Type of media object
10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10172msgid "Newspaper"
10173msgstr "Газета"
10174
10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10176msgid "Next email reminder will be sent after "
10177msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10178
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10181msgid "Next image"
10182msgstr "Следующее изображение"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10186msgid "Nicaragua"
10187msgstr "Никарагуа"
10188
10189#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10190msgid "Nickname"
10191msgstr "Прозвище"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10195msgid "Niger"
10196msgstr "Нигер"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10200msgid "Nigeria"
10201msgstr "Нигерия"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:207
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "нисана"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:311
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "нисаном"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:259
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "нисана"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:155
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "нисан"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10229msgid "Niue"
10230msgstr "Ниуэ"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:155
10234msgctxt "GENITIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Нивоз"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:249
10240msgctxt "INSTRUMENTAL"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Нивоз"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:202
10246msgctxt "LOCATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Нивоз"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:107
10252msgctxt "NOMINATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Нивоз"
10255
10256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10257msgid "No"
10258msgstr "Нет"
10259
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10262msgid "No GEDCOM file was received."
10263msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10266msgid "No GEDCOM files found."
10267msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10271msgid "No calendar conversion"
10272msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10273
10274#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10275#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10276msgid "No children"
10277msgstr "Сведений о детях нет"
10278
10279#: app/Services/MessageService.php:235
10280msgid "No contact"
10281msgstr "Не хочу получать сообщения"
10282
10283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10284msgid "No duplicates have been found."
10285msgstr "Дубликаты не найдены."
10286
10287#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10288msgid "No errors have been found."
10289msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10292#, php-format
10293msgid "No events exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10296msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10297msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10298
10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10300msgid "No events exist for today."
10301msgstr "Сегодня событий нет."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10304msgid "No events exist for tomorrow."
10305msgstr "Завтра событий нет."
10306
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10308msgid "No events for living individuals exist for today."
10309msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10312msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10313msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10314
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10316#, php-format
10317msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10318msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10319msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10320msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10321msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10322
10323#: resources/views/family-page.phtml:41
10324msgid "No facts exist for this family."
10325msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10329msgid "No file was received."
10330msgstr "Файл не получен."
10331
10332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10335msgid "No file was received. Please try again."
10336msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10337
10338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10339msgid "No link between the two individuals could be found."
10340msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10341
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10345msgid "No matching facts found"
10346msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10347
10348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10349#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10350msgid "No news articles have been submitted."
10351msgstr "Нет новостей."
10352
10353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10354msgid "No predefined text"
10355msgstr "Никакого предопределенного текста"
10356
10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10359msgid "No records to display"
10360msgstr "Нет записей для отображения"
10361
10362#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10363#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10364#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10365#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10367msgid "No results found."
10368msgstr "Информация по запросу не найдена."
10369
10370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10371msgid "No signed-in and no anonymous users"
10372msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10373
10374#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10376#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10377#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10378#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10380#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10381#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10382msgid "No surname"
10383msgstr "Без фамилии"
10384
10385#: app/Elements/TempleCode.php:211
10386msgid "No temple - living ordinance"
10387msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10388
10389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10391#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10392msgid "No upgrade information is available."
10393msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10394
10395#. I18N: The name of a colour-scheme
10396#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10397msgid "Nocturnal"
10398msgstr "Ночной"
10399
10400#. I18N: https://nominatim.org
10401#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10402msgid "Nominatim"
10403msgstr "А именно"
10404
10405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10407#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10410msgid "None"
10411msgstr "Нет"
10412
10413#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10414#: app/Date/FrenchDate.php:317
10415msgid "Nonidi"
10416msgstr "Нониди"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10420msgid "Norfolk Island"
10421msgstr "Остров Норфолк"
10422
10423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10424msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10425msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10429msgid "North Korea"
10430msgstr "Северная Корея"
10431
10432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10433msgid "Northern America"
10434msgstr "Северная Америка"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10438msgid "Northern Ireland"
10439msgstr "Северная Ирландия"
10440
10441#. I18N: Name of a country or state
10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10443msgid "Northern Mariana Islands"
10444msgstr "Северные Марианские острова"
10445
10446#. I18N: Name of a country or state
10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10448msgid "Norway"
10449msgstr "Норвегия"
10450
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10452msgid "Not approved by an administrator"
10453msgstr "Не утверждено администратором"
10454
10455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10456msgid "Not living"
10457msgstr "Мертв"
10458
10459#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10460#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10461#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10462msgid "Not married"
10463msgstr "Не женат/не замужем"
10464
10465#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10466#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10468msgid "Not recorded"
10469msgstr "Не записано"
10470
10471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10472msgid "Not verified by the user"
10473msgstr "Не прошли самопроверку"
10474
10475#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10478#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10479#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10480#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10485#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10486#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10487#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10488#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10495msgid "Note"
10496msgstr "Примечание"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10499#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10500msgid "Note on association"
10501msgstr "Примечание об ассоциации"
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10504#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10505#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10506msgid "Note on last change"
10507msgstr "Примечание о последнем изменении"
10508
10509#: app/Gedcom.php:686
10510msgid "Note on phonetic name"
10511msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10514msgid "Note on place"
10515msgstr "Примечание на месте"
10516
10517#: app/Gedcom.php:846
10518msgid "Note on repository reference"
10519msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10520
10521#: app/Gedcom.php:700
10522msgid "Note on romanized name"
10523msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10524
10525#: app/Gedcom.php:838
10526msgid "Note on source"
10527msgstr "Примечание об источнике"
10528
10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10531#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10532#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10533#: app/Gedcom.php:922
10534msgid "Note on source citation"
10535msgstr "Примечание по цитированию источника"
10536
10537#: app/Gedcom.php:837
10538msgid "Note on source data"
10539msgstr "Примечание к исходным данным"
10540
10541#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10542msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10543msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10544
10545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10546msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10547msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10548
10549#. I18N: Name of a module
10550#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10551#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10554#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10555#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10556#: resources/views/search-results.phtml:83
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10559msgid "Notes"
10560msgstr "Примечания"
10561
10562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10563msgid "Nothing found to cleanup"
10564msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10565
10566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10567msgid "Nothing found."
10568msgstr "Ничего не найдено."
10569
10570#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10571#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10572msgid "Nothing to show"
10573msgstr "Ничего нет для показа"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10576msgctxt "Abbreviation for November"
10577msgid "Nov"
10578msgstr "Ноя"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10581msgctxt "GENITIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "ноября"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10586msgctxt "INSTRUMENTAL"
10587msgid "November"
10588msgstr "ноябрём"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10591msgctxt "LOCATIVE"
10592msgid "November"
10593msgstr "ноября"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10598msgctxt "NOMINATIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "ноябрь"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:145
10604msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10605msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10606
10607#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10609#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10610#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10612msgid "Number of children"
10613msgstr "Число детей"
10614
10615#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10616#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10617#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10618msgid "Number of days to show"
10619msgstr "Количество дней"
10620
10621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10622#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10623msgid "Number of families without children"
10624msgstr "Число бездетных семей"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10628msgid "Number of given names"
10629msgstr "Кол-во имён"
10630
10631#: app/Gedcom.php:715
10632msgid "Number of marriages"
10633msgstr "Количество браков"
10634
10635#. I18N: ... to show in a list
10636#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10637msgid "Number of pages"
10638msgstr "Кол-во страниц"
10639
10640#. I18N: ... to show in a list
10641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10642#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10643msgid "Number of surnames"
10644msgstr "Кол-во фамилий"
10645
10646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "Кормилица"
10649
10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10651msgctxt "FEMALE"
10652msgid "Nurse"
10653msgstr "Кормилица"
10654
10655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10656msgctxt "MALE"
10657msgid "Nurse"
10658msgstr "Кормилец"
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/Elements/TempleCode.php:148
10662msgid "Oakland, California, United States"
10663msgstr "Окленд, Калифорния"
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/Elements/TempleCode.php:149
10667msgid "Oaxaca, Mexico"
10668msgstr "Оахака, Мексика"
10669
10670#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10673msgid "Occupation"
10674msgstr "Род занятий"
10675
10676#. I18N: Name of a report
10677#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10680msgid "Occupations"
10681msgstr "Профессии"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10685msgid "Occupied Palestinian Territory"
10686msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10689msgctxt "Abbreviation for October"
10690msgid "Oct"
10691msgstr "Окт"
10692
10693#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10694#: app/Date/FrenchDate.php:315
10695msgid "Octidi"
10696msgstr "Октиди"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10699msgctxt "GENITIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "октября"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10704msgctxt "INSTRUMENTAL"
10705msgid "October"
10706msgstr "октябрём"
10707
10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10709msgctxt "LOCATIVE"
10710msgid "October"
10711msgstr "октября"
10712
10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10716msgctxt "NOMINATIVE"
10717msgid "October"
10718msgstr "октябрь"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:150
10722msgid "Ogden, Utah, United States"
10723msgstr "Огден, штат Юта"
10724
10725#. I18N: Location of an LDS church temple
10726#: app/Elements/TempleCode.php:151
10727msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10728msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10729
10730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10731msgid "Old data"
10732msgstr "Прежние данные"
10733
10734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10735msgid "Old files found"
10736msgstr "Найдены старые файлы"
10737
10738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10739msgid "Oldest father"
10740msgstr "Самый пожилой отец"
10741
10742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10743msgid "Oldest female"
10744msgstr "Самая пожилая женщина"
10745
10746#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10747msgid "Oldest living individuals"
10748msgstr "Старейшие живущие персоны"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10751msgid "Oldest male"
10752msgstr "Самый пожилой мужчина"
10753
10754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10755msgid "Oldest mother"
10756msgstr "Самая пожилая мать"
10757
10758#. I18N: The name of a colour-scheme
10759#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10760msgid "Olivia"
10761msgstr "Оливковый"
10762
10763#. I18N: Name of a country or state
10764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10765msgid "Oman"
10766msgstr "Оман"
10767
10768#. I18N: Name of a module
10769#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10770msgid "On this day"
10771msgstr "В этот день"
10772
10773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10774msgid "On this day…"
10775msgstr "В этот день, в прошлом …"
10776
10777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10778msgid "Only add new records"
10779msgstr "Добавление только новых записей"
10780
10781#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10783msgid "Only managers can edit"
10784msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10785
10786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10787msgid "Only update existing records"
10788msgstr "Обновление только существующих записей"
10789
10790#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10791msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10792msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10793
10794#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10795msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10796msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10797
10798#. I18N: https://openrouteservice.org
10799#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10800#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10801msgid "OpenRouteService"
10802msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10803
10804#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10805msgid "OpenStreetMap™"
10806msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10807
10808#. I18N: Location of an LDS church temple
10809#: app/Elements/TempleCode.php:152
10810msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10811msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10812
10813#: app/Date/JalaliDate.php:274
10814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10815msgid "Ord"
10816msgstr "Орд"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:141
10820msgctxt "GENITIVE"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ордибехешта"
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:231
10826msgctxt "INSTRUMENTAL"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr "Ордибехештом"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:186
10832msgctxt "LOCATIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ордибехеште"
10835
10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10837#: app/Date/JalaliDate.php:96
10838msgctxt "NOMINATIVE"
10839msgid "Ordibehesht"
10840msgstr "Ордибехешт"
10841
10842#: app/Gedcom.php:882
10843msgid "Ordinance"
10844msgstr "Посвящение у мормонов"
10845
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10847msgid "Ordination"
10848msgstr "Посвящение в сан"
10849
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10852msgid "Orientation"
10853msgstr "Ориентация"
10854
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10856msgid "Origin"
10857msgstr "Источник"
10858
10859#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10860#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10861msgid "Original text"
10862msgstr "Оригинальный текст"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:153
10866msgid "Orlando, Florida, United States"
10867msgstr "Орландо, Флорида"
10868
10869#. I18N: Type of media object
10870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10871#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10873#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10874#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10876msgid "Other"
10877msgstr "Другие"
10878
10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10880msgid "Other facts to show in charts"
10881msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10882
10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10884msgid "Other preferences"
10885msgstr "Другие настройки"
10886
10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Владелец"
10890
10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10892msgctxt "FEMALE"
10893msgid "Owner"
10894msgstr "Владелеца"
10895
10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10897msgctxt "MALE"
10898msgid "Owner"
10899msgstr "Владелец"
10900
10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10903msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10904msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10905
10906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10908msgid "PHP failed to write to disk."
10909msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10910
10911#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10912msgid "PHP information"
10913msgstr "Информация о PHP"
10914
10915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10919#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10920#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10930msgid "Page"
10931msgstr "Страница"
10932
10933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10934#, php-format
10935msgid "Page %s of %s"
10936msgstr "Страница %s из %s"
10937
10938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10954msgid "Page size"
10955msgstr "Формат страницы"
10956
10957#. I18N: Type of media object
10958#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10959msgid "Painting"
10960msgstr "Картина"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10964msgid "Pakistan"
10965msgstr "Пакистан"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10969msgid "Palau"
10970msgstr "Палау"
10971
10972#. I18N: A colour scheme
10973#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10974msgid "Palette"
10975msgstr "Палитра"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:155
10979msgid "Palmyra, New York, United States"
10980msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10984msgid "Panama"
10985msgstr "Панама"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:156
10989msgid "Panama City, Panama"
10990msgstr "Панама-Сити, Панама"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:157
10994msgid "Papeete, Tahiti"
10995msgstr "Папеэте, Таити"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10999msgid "Papua New Guinea"
11000msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11004msgid "Paraguay"
11005msgstr "Парагвай"
11006
11007#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11008msgid "Parent location"
11009msgstr "Родительское местоположение"
11010
11011#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11014#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11015msgid "Parents"
11016msgstr "Родители"
11017
11018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11023msgid "Parents and siblings"
11024msgstr "Родители, братья, сёстры"
11025
11026#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11027msgid "Parent’s age"
11028msgstr "Возраст родителя"
11029
11030#. I18N: A configuration setting
11031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11035#: resources/views/login-page.phtml:44
11036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11037#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11038#: resources/views/register-page.phtml:73
11039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11040msgid "Password"
11041msgstr "Пароль"
11042
11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11047#: resources/views/register-page.phtml:78
11048msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11049msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11050
11051#. I18N: Location of an LDS church temple
11052#: app/Elements/TempleCode.php:158
11053msgid "Payson, Utah, United States"
11054msgstr "Пейсон, Юта, США"
11055
11056#. I18N: Name of a module/chart
11057#. I18N: Name of a report
11058#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11060#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11063msgid "Pedigree"
11064msgstr "Родословная"
11065
11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11067msgid "Pedigree chart"
11068msgstr "Восходящее Дерево"
11069
11070#. I18N: Name of a module
11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11072msgid "Pedigree map"
11073msgstr "Карта родословной"
11074
11075#. I18N: %s is an individual’s name
11076#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11077#, php-format
11078msgid "Pedigree map of %s"
11079msgstr "Карта родословной для %s"
11080
11081#. I18N: %s is an individual’s name
11082#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11083#, php-format
11084msgid "Pedigree tree of %s"
11085msgstr "Родословное дерево для %s"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11091#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11095#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11096msgid "Pending changes"
11097msgstr "Ожидающие изменения"
11098
11099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11100msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11101msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11102
11103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11104msgid "Permanent number"
11105msgstr "Постоянный номер"
11106
11107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11109msgid "Permanently delete these records?"
11110msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11111
11112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11113msgid "Personal data"
11114msgstr "Персональные данные"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/Elements/TempleCode.php:159
11118msgid "Perth, Australia"
11119msgstr "Перт, Австралия"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11123msgid "Peru"
11124msgstr "Перу"
11125
11126#. I18N: Name of a country or state
11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11128msgid "Philippines"
11129msgstr "Филиппины"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/Elements/TempleCode.php:160
11133msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11134msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11135
11136#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11137#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11138#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11139#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11140msgid "Phone"
11141msgstr "Телефон"
11142
11143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11144msgid "Phonetic algorithm"
11145msgstr "Фонетический алгоритм"
11146
11147#: app/Gedcom.php:683
11148msgid "Phonetic name"
11149msgstr "Фонетическое имя"
11150
11151#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11152msgid "Phonetic place"
11153msgstr "Место (фонетически)"
11154
11155#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11156#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11157#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11158msgid "Phonetic search"
11159msgstr "Фонетический поиск"
11160
11161#: app/Gedcom.php:692
11162msgid "Phonetic type"
11163msgstr "Фонетический тип"
11164
11165#. I18N: Type of media object
11166#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11167msgid "Photo"
11168msgstr "Фотография"
11169
11170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11171msgid "Photograph"
11172msgstr "Фотография"
11173
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11180msgid "Phrase"
11181msgstr "Фраза"
11182
11183#. I18N: The name of a colour-scheme
11184#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11185msgid "Pink Plastic"
11186msgstr "Розовый пластик"
11187
11188#. I18N: Name of a country or state
11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11190msgid "Pitcairn"
11191msgstr "Питкэрн"
11192
11193#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11194#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11195#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11199#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11200#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11204#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11205#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11210#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11212#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11215msgid "Place"
11216msgstr "Место"
11217
11218#. I18N: Name of a module/list
11219#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11221#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11222msgid "Place hierarchy"
11223msgstr "Иерархия мест"
11224
11225#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11226msgid "Place in Hebrew"
11227msgstr "Место на иврите"
11228
11229#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11230msgid "Place list"
11231msgstr "Список мест"
11232
11233#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11235msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11236msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11237
11238#: resources/views/help/place.phtml:14
11239msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11240msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11241
11242#: resources/views/help/place.phtml:10
11243msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11244msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11245
11246#: app/Gedcom.php:586
11247msgid "Place of LDS baptism"
11248msgstr "Место крещения (мормоны)"
11249
11250#: app/Gedcom.php:741
11251msgid "Place of LDS child sealing"
11252msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11253
11254#: app/Gedcom.php:628
11255msgid "Place of LDS confirmation"
11256msgstr "Место конфирмации LDS"
11257
11258#: app/Gedcom.php:648
11259msgid "Place of LDS endowment"
11260msgstr "Место мормонского обличения"
11261
11262#: app/Gedcom.php:480
11263msgid "Place of LDS spouse sealing"
11264msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11265
11266#: app/Gedcom.php:578
11267msgid "Place of adoption"
11268msgstr "Место усыновления"
11269
11270#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11271msgid "Place of baptism"
11272msgstr "Место крещения"
11273
11274#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11275msgid "Place of bar mitzvah"
11276msgstr "Место бар-мицва"
11277
11278#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11279msgid "Place of bat mitzvah"
11280msgstr "Место бат-мицва"
11281
11282#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11284msgid "Place of birth"
11285msgstr "Место рождения"
11286
11287#: app/Gedcom.php:605
11288msgid "Place of blessing"
11289msgstr "Место благословения"
11290
11291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11292msgid "Place of brit milah"
11293msgstr "Место обрезания"
11294
11295#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11296msgid "Place of burial"
11297msgstr "Место захоронения"
11298
11299#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11301msgid "Place of christening"
11302msgstr "Место крещения"
11303
11304#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11305msgid "Place of confirmation"
11306msgstr "Место конфирмации"
11307
11308#: app/Gedcom.php:634
11309msgid "Place of cremation"
11310msgstr "Место кремации"
11311
11312#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11314msgid "Place of death"
11315msgstr "Место смерти"
11316
11317#: app/Gedcom.php:645
11318msgid "Place of emigration"
11319msgstr "Место эмиграции"
11320
11321#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11322msgid "Place of engagement"
11323msgstr "Место обручения"
11324
11325#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11326msgid "Place of event"
11327msgstr "Место события"
11328
11329#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11330msgid "Place of first communion"
11331msgstr "Место первого причастия"
11332
11333#: app/Gedcom.php:671
11334msgid "Place of immigration"
11335msgstr "Место иммиграции"
11336
11337#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11339msgid "Place of marriage"
11340msgstr "Место свадьбы"
11341
11342#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11343msgid "Place of marriage banns"
11344msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11345
11346#: app/Gedcom.php:713
11347msgid "Place of naturalization"
11348msgstr "Место натурализации"
11349
11350#: app/Gedcom.php:723
11351msgid "Place of ordination"
11352msgstr "Место посвящения"
11353
11354#: app/Gedcom.php:731
11355msgid "Place of residence"
11356msgstr "Место проживания"
11357
11358#. I18N: Name of a module
11359#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11361#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11363msgid "Places"
11364msgstr "Места"
11365
11366#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11369msgid "Play"
11370msgstr "Пуск"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11373msgid "Please enter a valid email address."
11374msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11380msgid "Please try again."
11381msgstr "Попробуйте еще раз."
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:157
11385msgctxt "GENITIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "Плювиоз"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:251
11391msgctxt "INSTRUMENTAL"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr "Плювиоз"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:204
11397msgctxt "LOCATIVE"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr "Плювиоз"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:109
11403msgctxt "NOMINATIVE"
11404msgid "Pluviose"
11405msgstr "Плювиоз"
11406
11407#. I18N: Name of a country or state
11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11409msgid "Poland"
11410msgstr "Польша"
11411
11412#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11413msgctxt "Surname tradition"
11414msgid "Polish"
11415msgstr "Польский"
11416
11417#. I18N: A configuration setting
11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11422msgid "Port number"
11423msgstr "Номер порта"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/Elements/TempleCode.php:162
11427msgid "Portland, Oregon, United States"
11428msgstr "Портленд, штат Орегон"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:154
11432msgid "Porto Alegre, Brazil"
11433msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11434
11435#. I18N: page orientation
11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11439msgid "Portrait"
11440msgstr "Вертикально"
11441
11442#. I18N: Name of a country or state
11443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11444msgid "Portugal"
11445msgstr "Португалия"
11446
11447#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11448msgctxt "Surname tradition"
11449msgid "Portuguese"
11450msgstr "Португальский"
11451
11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11453#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11455#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11456#: app/Gedcom.php:857
11457msgid "Postal code"
11458msgstr "Почтовый индекс"
11459
11460#. I18N: Name of a module
11461#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11462msgid "Powered by webtrees™"
11463msgstr "Сделано на webtrees ™"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:165
11467msgctxt "GENITIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "Прериаля"
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:259
11473msgctxt "INSTRUMENTAL"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr "Прериалем"
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:212
11479msgctxt "LOCATIVE"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr "Прериале"
11482
11483#. I18N: a month in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:118
11485msgctxt "NOMINATIVE"
11486msgid "Prairial"
11487msgstr "Прериаль"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11490msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11491msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11494msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11495msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11498msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11499msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11503#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11504#: resources/views/admin/components.phtml:62
11505#: resources/views/admin/components.phtml:65
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11514msgid "Preferences"
11515msgstr "Установки"
11516
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11518#, php-format
11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11520msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11521
11522#. I18N: A configuration setting
11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11524msgid "Preferred contact method"
11525msgstr "Способ для связи"
11526
11527#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11528#: app/Elements/TempleCode.php:161
11529msgid "President’s Office"
11530msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/Elements/TempleCode.php:163
11534msgid "Preston, England"
11535msgstr "Престон, Англия"
11536
11537#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11538#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11540msgid "Preview"
11541msgstr "Предпросмотр"
11542
11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11544msgid "Priest"
11545msgstr "Священник"
11546
11547#. I18N: The first day in the French republican calendar
11548#: app/Date/FrenchDate.php:301
11549msgid "Primidi"
11550msgstr "Примиди"
11551
11552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11553msgid "Print basic events when blank"
11554msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11555
11556#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11558msgid "Priority"
11559msgstr "Приоритет"
11560
11561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11562#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11563msgid "Privacy"
11564msgstr "Конфиденциальность"
11565
11566#. I18N: Name of a module
11567#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11569msgid "Privacy policy"
11570msgstr "Политика конфиденциальности"
11571
11572#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11574msgid "Privacy restrictions"
11575msgstr "Ограничения доступа"
11576
11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11578msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11579msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11580
11581#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11582#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11583#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11584#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11586msgid "Private"
11587msgstr "Приватно"
11588
11589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11590msgid "Private key"
11591msgstr "Секретный ключ"
11592
11593#: app/Gedcom.php:724
11594msgid "Probate"
11595msgstr "Утверждение завещания"
11596
11597#: app/Gedcom.php:725
11598msgid "Property"
11599msgstr "Собственность"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:164
11603msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11604msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11605
11606#. I18N: Location of an LDS church temple
11607#: app/Elements/TempleCode.php:165
11608msgid "Provo, Utah, United States"
11609msgstr "Прово, Юта"
11610
11611#. I18N: An individual that represents another
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11613msgid "Proxy"
11614msgstr "Прокси"
11615
11616#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11618msgid "Publication"
11619msgstr "Публикация"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11623msgid "Puerto Rico"
11624msgstr "Пуэрто Рико"
11625
11626#. I18N: Name of a country or state
11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11628msgid "Qatar"
11629msgstr "Катар"
11630
11631#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11632#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11633#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11634#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11635#: app/Gedcom.php:925
11636msgid "Quality of data"
11637msgstr "Качество данных"
11638
11639#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11640#: app/Date/FrenchDate.php:307
11641msgid "Quartidi"
11642msgstr "Квартиди"
11643
11644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11646msgid "Question"
11647msgstr "Вопрос"
11648
11649#. I18N: Location of an LDS church temple
11650#: app/Elements/TempleCode.php:166
11651msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11652msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11653
11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11655msgid "Quick family facts"
11656msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11657
11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11659msgid "Quick individual facts"
11660msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11661
11662#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11663#: app/Date/FrenchDate.php:309
11664msgid "Quintidi"
11665msgstr "Квинтиди"
11666
11667#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11670msgid "RE: "
11671msgstr "RE: "
11672
11673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11674msgid "Rabbi"
11675msgstr "Раввин"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:146
11679msgctxt "GENITIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Рабиуль-Аввал"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:236
11685msgctxt "INSTRUMENTAL"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "Рабиуль-Аввал"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11690#: app/Date/HijriDate.php:191
11691msgctxt "LOCATIVE"
11692msgid "Rabi’ al-awwal"
11693msgstr "Рабиуль-Аввал"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11696#: app/Date/HijriDate.php:101
11697msgctxt "NOMINATIVE"
11698msgid "Rabi’ al-awwal"
11699msgstr "Рабиуль-Аввал"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:148
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Раби ас-сани"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:238
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "Раби ас-сани"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11714#: app/Date/HijriDate.php:193
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Rabi’ al-thani"
11717msgstr "Раби ас-сани"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11720#: app/Date/HijriDate.php:103
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Rabi’ al-thani"
11723msgstr "Раби ас-сани"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11727msgctxt "Female pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "Рада"
11730
11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11733msgctxt "Male pedigree"
11734msgid "Rada"
11735msgstr "Рада"
11736
11737#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11739msgctxt "Pedigree"
11740msgid "Rada"
11741msgstr "Рада"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:154
11745msgctxt "GENITIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Раджаб"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:244
11751msgctxt "INSTRUMENTAL"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "Раджаб"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11756#: app/Date/HijriDate.php:199
11757msgctxt "LOCATIVE"
11758msgid "Rajab"
11759msgstr "Раджаб"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11762#: app/Date/HijriDate.php:109
11763msgctxt "NOMINATIVE"
11764msgid "Rajab"
11765msgstr "Раджаб"
11766
11767#. I18N: Location of an LDS church temple
11768#: app/Elements/TempleCode.php:167
11769msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11770msgstr "Роли, Северная Каролина"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:158
11774msgctxt "GENITIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Рамадан"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:248
11780msgctxt "INSTRUMENTAL"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "Рамадан"
11783
11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11785#: app/Date/HijriDate.php:203
11786msgctxt "LOCATIVE"
11787msgid "Ramadan"
11788msgstr "Рамадан"
11789
11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11791#: app/Date/HijriDate.php:113
11792msgctxt "NOMINATIVE"
11793msgid "Ramadan"
11794msgstr "Рамадан"
11795
11796#. I18N: Description of the “Slide show” module
11797#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11798msgid "Random images from the current family tree."
11799msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11802#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11803#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11804#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11805msgid "Re-order children"
11806msgstr "Пересортировать детей"
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11811#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11812msgid "Re-order families"
11813msgstr "Изменить порядок семей"
11814
11815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11818#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11821msgid "Re-order media"
11822msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11823
11824#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11825msgid "Re-order media files"
11826msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11827
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11831msgid "Re-order names"
11832msgstr "Изменить порядок имен"
11833
11834#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11836#: resources/views/admin/users.phtml:29
11837#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11840#: resources/views/register-page.phtml:37
11841msgid "Real name"
11842msgstr "Настоящее имя"
11843
11844#. I18N: Name of a module
11845#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11846#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11847msgid "Recent changes"
11848msgstr "Последние изменения"
11849
11850#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11851msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11852msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:168
11856msgid "Recife, Brazil"
11857msgstr "Ресифе, Бразилия"
11858
11859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11863#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11866#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11867msgid "Record"
11868msgstr "Запись"
11869
11870#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11872#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11873#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11874#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11875msgid "Record ID number"
11876msgstr "Номер записи"
11877
11878#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11879msgid "Record file number"
11880msgstr "Номер записи"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11883#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11884#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11885msgid "Records"
11886msgstr "Записей"
11887
11888#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11889#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11890msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11891msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/Elements/TempleCode.php:169
11895msgid "Redlands, California, United States"
11896msgstr "Редлендс, Калифорния"
11897
11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11901#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11902#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11903#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11904msgid "Reference number"
11905msgstr "Шифр документа"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/Elements/TempleCode.php:170
11909msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11910msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11911
11912#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11914msgid "Registered partnership"
11915msgstr "Гражданское партнёрство"
11916
11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Официальный регистратор"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11922msgctxt "FEMALE"
11923msgid "Registry officer"
11924msgstr "Официальный регистратор"
11925
11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11927msgctxt "MALE"
11928msgid "Registry officer"
11929msgstr "Официальный регистратор"
11930
11931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11933msgid "Regular expression"
11934msgstr "Регулярное выражение"
11935
11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11937msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11938msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11939
11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11942msgid "Reject"
11943msgstr "Отклонить"
11944
11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11946msgid "Reject all changes"
11947msgstr "Отменить все изменения"
11948
11949#. I18N: Name of a module/report
11950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11952msgid "Related families"
11953msgstr "Семьи родственников"
11954
11955#. I18N: Name of a report
11956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11958msgid "Related individuals"
11959msgstr "Родственники"
11960
11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11962#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11963#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11964#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11965#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11966msgid "Relationship"
11967msgstr "Связь"
11968
11969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11971msgid "Relationship to father"
11972msgstr "Связь с отцом"
11973
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11975msgid "Relationship to me"
11976msgstr "Родственная связь со мной"
11977
11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11980msgid "Relationship to mother"
11981msgstr "Связь с матерью"
11982
11983#: app/Gedcom.php:659
11984msgid "Relationship to parents"
11985msgstr "Связь с родителями"
11986
11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11988#, php-format
11989msgid "Relationship: %s"
11990msgstr "Связь: %s"
11991
11992#. I18N: Name of a module/chart
11993#. I18N: Configuration option
11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11998msgid "Relationships"
11999msgstr "Родственные связи"
12000
12001#. I18N: %s are individual’s names
12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12003#, php-format
12004msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12005msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12006
12007#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12008#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12011msgid "Religion"
12012msgstr "Вероисповедание"
12013
12014#: app/Gedcom.php:721
12015msgid "Religious institution"
12016msgstr "Религиозные Учреждение"
12017
12018#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12020msgid "Religious marriage"
12021msgstr "Церковный брак"
12022
12023#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12024msgid "Reload map"
12025msgstr "Обновить карту"
12026
12027#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12028#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12029msgid "Reminder date"
12030msgstr "Дата напоминания"
12031
12032#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12033msgid "Reminder email frequency (days)"
12034msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12035
12036#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12037msgid "Remote server"
12038msgstr "Удалённый сервер"
12039
12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12041#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12043#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12045msgid "Remove"
12046msgstr "Удалить"
12047
12048#. I18N: Name of a module
12049#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12050msgid "Remove duplicate links"
12051msgstr "Удалить двойные ссылки"
12052
12053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12054msgid "Remove individual"
12055msgstr "Удалить человека"
12056
12057#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12059msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12060msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12061
12062#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12063msgid "Remove this location?"
12064msgstr "Удалить это местоположение?"
12065
12066#. I18N: Location of an LDS church temple
12067#: app/Elements/TempleCode.php:171
12068msgid "Reno, Nevada, United States"
12069msgstr "Рино, штат Невада"
12070
12071#. I18N: Renumber the records in a family tree
12072#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12075#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12076msgid "Renumber XREFs"
12077msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12080msgid "Replace"
12081msgstr "Заменить"
12082
12083#. I18N: Description of a “Data fix” module
12084#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12085msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12086msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12087
12088#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12089msgid "Replace with"
12090msgstr "Заменить на"
12091
12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12093msgid "Replacement text"
12094msgstr "Текст для замены"
12095
12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12098msgid "Reply"
12099msgstr "Ответ"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12104#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12105msgid "Report"
12106msgstr "Отчёт"
12107
12108#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12109#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12110msgid "Report phrase"
12111msgstr "Сообщить фразу"
12112
12113#. I18N: Name of a module
12114#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12115#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12118#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12119msgid "Reports"
12120msgstr "Отчёты"
12121
12122#. I18N: Name of a module/list
12123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12125#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12132#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12133#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12134#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12135#: resources/views/search-results.phtml:72
12136msgid "Repositories"
12137msgstr "Архивы"
12138
12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12140#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12143#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12146#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12147msgid "Repository"
12148msgstr "Архив"
12149
12150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12151msgid "Repository name"
12152msgstr "Название архива"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12156msgid "Republic of the Congo"
12157msgstr "Республика Конго"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12162msgid "Request a new password"
12163msgstr "Запрос нового пароля"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12166#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12167#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12169msgid "Request a new user account"
12170msgstr "Регистрация нового пользователя"
12171
12172#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12173msgid "Research"
12174msgstr "Исследовать"
12175
12176#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12177#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12178#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12180#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12181msgid "Research task"
12182msgstr "Задачи исследования"
12183
12184#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12186msgid "Research tasks"
12187msgstr "Исследовательские задачи"
12188
12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12190msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12191msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12192
12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12194msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12195msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12196
12197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12198#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12199msgid "Residence"
12200msgstr "Место проживания"
12201
12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12204msgid "Restore the default block layout"
12205msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12209msgid "Restrict to immediate family"
12210msgstr "Указать число ступеней родства"
12211
12212#. I18N: a restriction on viewing data
12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12214#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12215#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12216#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12218#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12219msgid "Restriction"
12220msgstr "Ограниченный доступ"
12221
12222#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12223msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12224msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12225
12226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12227msgid "Results"
12228msgstr "Результаты"
12229
12230#: app/Gedcom.php:733
12231msgid "Retirement"
12232msgstr "Отставка"
12233
12234#. I18N: Location of an LDS church temple
12235#: app/Elements/TempleCode.php:172
12236msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12237msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12238
12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12240#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12242#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12243#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12244#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12245#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12246msgid "Role"
12247msgstr "Роль"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12251msgid "Romania"
12252msgstr "Румыния"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12255msgid "Romanized"
12256msgstr "Латиницей"
12257
12258#: app/Gedcom.php:697
12259msgid "Romanized name"
12260msgstr "Латинизированное имя"
12261
12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12263msgid "Romanized place"
12264msgstr "Место латиницей"
12265
12266#: app/Gedcom.php:706
12267msgid "Romanized type"
12268msgstr "Латинизированный шрифт"
12269
12270#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12272msgid "Roots"
12273msgstr "Корни"
12274
12275#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12276msgid "Rufname"
12277msgstr "Как зовут"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12280#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12281#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12282msgid "Russell"
12283msgstr "Расселл"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12287msgid "Russia"
12288msgstr "Россия"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12292msgid "Rwanda"
12293msgstr "Руанда"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12297msgid "Réunion"
12298msgstr "Реюньон"
12299
12300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12301msgid "SMTP mail server"
12302msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12303
12304#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12305msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12306msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12307
12308#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12309#, php-format
12310msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12311msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12312
12313#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12314#: app/Services/EmailService.php:209
12315msgid "SSL/TLS"
12316msgstr "SSL/TLS"
12317
12318#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12319#: app/Services/EmailService.php:211
12320msgid "STARTTLS"
12321msgstr "STARTTLS"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:173
12325msgid "Sacramento, California, United States"
12326msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:144
12330msgctxt "GENITIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Сафар"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:234
12336msgctxt "INSTRUMENTAL"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Сафар"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:189
12342msgctxt "LOCATIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "Сафар"
12345
12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:99
12348msgctxt "NOMINATIVE"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "Сафар"
12351
12352#. I18N: The name of a colour-scheme
12353#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12354msgid "Sage"
12355msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12356
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12358msgid "Saint Barthélemy"
12359msgstr "Варфоломеевская ночь"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12363msgid "Saint Helena"
12364msgstr "Остров Святой Елены"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12368msgid "Saint Kitts and Nevis"
12369msgstr "Сент-Китс и Невис"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12373msgid "Saint Lucia"
12374msgstr "Сент-Люсия"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12378msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12379msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12383msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12384msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:183
12388msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12389msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12390
12391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12392msgid "Same as uploaded file"
12393msgstr "Как у загруженного файла"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12397msgid "Samoa"
12398msgstr "Самоа"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:176
12402msgid "San Antonio, Texas, United States"
12403msgstr "Сан Антонио, Техас"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:177
12407msgid "San Diego, California, United States"
12408msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:182
12412msgid "San José, Costa Rica"
12413msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12417msgid "San Marino"
12418msgstr "Сан Марино"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:174
12422msgid "San Salvador, El Salvador"
12423msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:175
12427msgid "Santiago, Chile"
12428msgstr "Сантьяго, Чили"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:178
12432msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12433msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:186
12437msgid "São Paulo, Brazil"
12438msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12442msgid "Sao Tome and Principe"
12443msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12444
12445#. I18N: abbreviation for Saturday
12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12448msgid "Sat"
12449msgstr "Сб"
12450
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12452msgid "Saturday"
12453msgstr "Суббота"
12454
12455#. I18N: Name of a country or state
12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12457msgid "Saudi Arabia"
12458msgstr "Саудовская Аравия"
12459
12460#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12461msgid "Schema"
12462msgstr "Схема"
12463
12464#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12465msgid "School or college"
12466msgstr "Школа или колледж"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12470msgid "Scotland"
12471msgstr "Шотландия"
12472
12473#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12474msgid "Scrapbook"
12475msgstr "Альбом наклеек"
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12479msgctxt "Female pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12485msgctxt "Male pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12491msgctxt "Pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12494
12495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12496#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12497#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12498msgid "Sealing canceled (divorce)"
12499msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#. I18N: A button label.
12503#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12509#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12511#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12512#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12514msgid "Search"
12515msgstr "Поиск"
12516
12517#. I18N: Name of a module
12518#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12520msgid "Search and replace"
12521msgstr "Найти и заменить"
12522
12523#. I18N: Description of a “Data fix” module
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12525msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12526msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12527
12528#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12530msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12531msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12532
12533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12534msgid "Search filters"
12535msgstr "Фильтры поиска"
12536
12537#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12538#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12539msgid "Search for"
12540msgstr "Найти"
12541
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12543msgid "Search for locations in an external database."
12544msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12547msgid "Search for place names in an external database."
12548msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12549
12550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12552#, php-format
12553msgid "Search for place names using %s."
12554msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12557msgid "Search method"
12558msgstr "Метод поиска"
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12561msgid "Search text/pattern"
12562msgstr "Поиск текст/шаблон"
12563
12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12566msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12567
12568#. I18N: Location of an LDS church temple
12569#: app/Elements/TempleCode.php:179
12570msgid "Seattle, Washington, United States"
12571msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12574msgid "Second record"
12575msgstr "Вторая запись"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12579msgid "Secure connection"
12580msgstr "Безопасное соединение"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12584msgid "Security code"
12585msgstr "Код безопасности"
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12588#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12589#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12591#, php-format
12592msgid "See %s for more information."
12593msgstr "См. %s для более подробной информации."
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12598msgid "Select"
12599msgstr "Выбрать"
12600
12601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12602msgid "Select a GEDCOM file to import"
12603msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12604
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12606#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12607msgid "Select a date"
12608msgstr "Выбрать дату"
12609
12610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12611msgid "Select individuals by place or date"
12612msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12613
12614#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12616msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12617msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12618
12619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12620msgid "Select the desired age interval"
12621msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12624msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12625msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12628msgid "Select two records to merge."
12629msgstr "Выберите две записи для слияния."
12630
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12632msgid "Selector"
12633msgstr "Переключатель"
12634
12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Продавец"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12640msgctxt "FEMALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Продавщица"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12645msgctxt "MALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Продавец"
12648
12649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12650#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12651#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12653msgid "Send"
12654msgstr "Отправить"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12657#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12658#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12661msgid "Send a message"
12662msgstr "Послать сообщение"
12663
12664#: app/Services/MessageService.php:217
12665msgid "Send a message to all users"
12666msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:218
12669msgid "Send a message to users who have never signed in"
12670msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:219
12673msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12674msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12675
12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12677msgid "Send a test email using these settings"
12678msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12679
12680#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12681msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12682msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление."
12683
12684#. I18N: Label for a configuration option
12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12686msgid "Send out reminder emails"
12687msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12691msgid "Sender email"
12692msgstr "Электронная почта отправителя"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12696msgid "Sender name"
12697msgstr "Имя отправителя"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12701msgid "Sending email"
12702msgstr "Отправка электронного письма"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12706msgid "Sending server name"
12707msgstr "Имя сервера отправки"
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12711msgid "Senegal"
12712msgstr "Сенегал"
12713
12714#. I18N: Location of an LDS church temple
12715#: app/Elements/TempleCode.php:180
12716msgid "Seoul, Korea"
12717msgstr "Сеул, Карея"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12720msgctxt "Abbreviation for September"
12721msgid "Sep"
12722msgstr "Сеп"
12723
12724#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12725msgid "Separated"
12726msgstr "В разводе"
12727
12728#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12729msgid "Separation"
12730msgstr "Разделение"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "сентября"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "September"
12740msgstr "сентябрём"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12743msgctxt "LOCATIVE"
12744msgid "September"
12745msgstr "сентября"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "сентябрь"
12753
12754#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12755#: app/Date/FrenchDate.php:313
12756msgid "Septidi"
12757msgstr "Септиди"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12761msgid "Serbia"
12762msgstr "Сербия"
12763
12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Слуга"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12769msgctxt "FEMALE"
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Служанка"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12774msgctxt "MALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Слуга"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12780msgid "Server information"
12781msgstr "Информация о сервере"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12788msgid "Server name"
12789msgstr "Имя сервера"
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12792msgid "Set a new password"
12793msgstr "Установите новый пароль"
12794
12795#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12796msgid "Set as default"
12797msgstr "Установить по умолчанию"
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12802msgid "Set the access level for each tree."
12803msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12807msgid "Set the default blocks for new family trees"
12808msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12812msgid "Set the default blocks for new users"
12813msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12814
12815#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12817msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12818msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12819
12820#. I18N: You need to:
12821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12823msgid "Set the status to “approved”."
12824msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12825
12826#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12828msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12829msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12830
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12832#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12833msgid "Setup wizard for webtrees"
12834msgstr "Мастер установки webtrees"
12835
12836#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12837#: app/Date/FrenchDate.php:311
12838msgid "Sextidi"
12839msgstr "Секстиди"
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12843msgid "Seychelles"
12844msgstr "Сейшелы"
12845
12846#: app/Date/JalaliDate.php:278
12847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12848msgid "Shah"
12849msgstr "Шах"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:149
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Шахривара"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:239
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Шахриваром"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:194
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Шахриваре"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:104
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Шахривар"
12874
12875#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12876#: resources/views/individual-page.phtml:68
12877msgid "Share"
12878msgstr "Делиться"
12879
12880#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12881msgid "Share the URL"
12882msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12883
12884#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12885msgid "Share the anniversary of an event"
12886msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12887
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12892#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12893#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12894#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12895#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12896#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12897msgid "Shared note"
12898msgstr "Общее примечание"
12899
12900#. I18N: Name of a module/list
12901#: app/Module/NoteListModule.php:62
12902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12903#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12904msgid "Shared notes"
12905msgstr "Общие примечания"
12906
12907#. I18N: plural noun - things that can be shared
12908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12910msgid "Shares"
12911msgstr "Поделиться"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:160
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Шавваль"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:250
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "Шавваль"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:205
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "Шавваль"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:115
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "Шавваль"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:156
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Шаабан"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:246
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "Шаабан"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:201
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "Шаабан"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:111
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "Шаабан"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12962msgid "She "
12963msgstr "Она "
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12966msgid "She died"
12967msgstr "Она умерла"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12971msgid "She married"
12972msgstr "Она вышла замуж за"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12975msgid "She resided at"
12976msgstr "Она проживала в"
12977
12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12979msgid "She was born"
12980msgstr "Родилась"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12983msgid "She was buried"
12984msgstr "Была похоронена"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12987msgid "She was christened"
12988msgstr "Она была крещена"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12991msgid "She was cremated"
12992msgstr "Она была кримирована"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:201
12996msgctxt "GENITIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "швата"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:305
13002msgctxt "INSTRUMENTAL"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "шватом"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:253
13008msgctxt "LOCATIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "швата"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:149
13014msgctxt "NOMINATIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "шват"
13017
13018#. I18N: The name of a colour-scheme
13019#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13020msgid "Shiny Tomato"
13021msgstr "Блестящий томат"
13022
13023#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13024#: resources/views/help/date.phtml:113
13025msgid "Shortcut"
13026msgstr "Сочетание клавиш"
13027
13028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13029msgid "Shortest marriage"
13030msgstr "Самый короткий брак"
13031
13032#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13033msgid "Show"
13034msgstr "Показать"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13038msgid "Show a download link in the media viewer"
13039msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13040
13041#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13042#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13043msgid "Show a privacy policy."
13044msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13048msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13049msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13050
13051#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13052msgid "Show all media"
13053msgstr "Показать все медиа"
13054
13055#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13056msgid "Show all notes"
13057msgstr "Показать все примечания"
13058
13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13060msgid "Show all places in a list"
13061msgstr "Показать все места в виде списка"
13062
13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13064msgid "Show all sources"
13065msgstr "Показать все источники"
13066
13067#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13069msgid "Show an age cursor"
13070msgstr "Показывать курсор возраста"
13071
13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13073msgid "Show children of ancestors"
13074msgstr "Показать детей предков"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13077msgid "Show couples where either partner married more than once."
13078msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13081msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13082msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13085msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13086msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13089msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13090msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13093msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13094msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13097msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13098msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13099
13100#. I18N: label for yes/no option
13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13102msgid "Show date of last update"
13103msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13107msgid "Show dead individuals"
13108msgstr "Видимость мертвых людей"
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13111msgid "Show divorced couples."
13112msgstr "Показать разведенных супругов."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13115msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13116msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13119msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13120msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13123msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13124msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13125
13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13128msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13129msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13132msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13133msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13136msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13137msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13141msgid "Show list of family trees"
13142msgstr "Показать список родословных"
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13146msgid "Show living individuals"
13147msgstr "Показывать живых людей"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13151msgid "Show names of private individuals"
13152msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13158msgid "Show notes"
13159msgstr "Показывать примечания"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13162msgid "Show occupations"
13163msgstr "Показывать профессии"
13164
13165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13167msgid "Show only events of living individuals"
13168msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13171msgid "Show only females."
13172msgstr "Показать только персон женского пола."
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13175msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13176msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13177
13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13179msgid "Show only individuals, events, or all"
13180msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13183msgid "Show only males."
13184msgstr "Показать только персон мужского пола."
13185
13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13188msgid "Show parents"
13189msgstr "Показать родителей"
13190
13191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13192#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13194#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13195#: resources/views/login-page.phtml:47
13196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13197#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13198#: resources/views/register-page.phtml:76
13199#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13200#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13201#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13202#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13203msgid "Show password"
13204msgstr "Показать пароль"
13205
13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13207msgid "Show pending changes"
13208msgstr "Показать внесённые изменения"
13209
13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13213msgid "Show photos"
13214msgstr "Показать фото"
13215
13216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13217msgid "Show place hierarchy"
13218msgstr "Показывать иерархию места"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13222msgid "Show private relationships"
13223msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13226msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13227msgstr "Показывать задания других пользователей"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13230msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13231msgstr "Показывать неназначенные задания"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13234msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13235msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13236
13237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13238msgid "Show residences"
13239msgstr "Показать место жительства"
13240
13241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13242msgid "Show slide show controls"
13243msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13244
13245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13250msgid "Show sources"
13251msgstr "Показать источники"
13252
13253#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13255#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13256msgid "Show spouses"
13257msgstr "Показать супруг(ов)"
13258
13259#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13261#, php-format
13262msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13263msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13264
13265#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13267msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13268msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13269
13270#. I18N: label for a yes/no option
13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13272msgid "Show the date and time"
13273msgstr "Показать дату и время"
13274
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13276msgid "Show the date and time of update"
13277msgstr "Показывать дату и время обновления"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13280msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13281msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13282
13283#. I18N: A configuration setting
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13285msgid "Show the family tree"
13286msgstr "Показывать семейное дерево"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13289msgid "Show the list of individuals"
13290msgstr "Показать список персон"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13293msgid "Show the list of surnames"
13294msgstr "Показать список фамилий"
13295
13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13298msgid "Show the location of an event on an external map."
13299msgstr "Показать место события на внешней карте."
13300
13301#. I18N: Description of the “Places” module
13302#: app/Module/PlacesModule.php:96
13303msgid "Show the location of events on a map."
13304msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13305
13306#. I18N: label for a yes/no option
13307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13308msgid "Show the user who made the change"
13309msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13310
13311#. I18N: Label for a configuration option
13312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13313#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13315msgid "Show this block for which languages"
13316msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13317
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13320msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13321
13322#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13326msgid "Show to managers"
13327msgstr "Показывать менеджерам"
13328
13329#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13335msgid "Show to members"
13336msgstr "Показывать членам"
13337
13338#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13344msgid "Show to visitors"
13345msgstr "Показывать посетителям"
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13350msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13355msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13356
13357#. I18N: %s are placeholders for numbers
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13361#, php-format
13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13363msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13366msgid "Sibling"
13367msgstr "Брат/сестра"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13370msgid "Siblings"
13371msgstr "Братья/сестры"
13372
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13375msgid "Sidebar"
13376msgstr "Боковая панель"
13377
13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13382msgid "Sidebars"
13383msgstr "Боковые панели"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13387msgid "Sierra Leone"
13388msgstr "Сьерра-Леоне"
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13393msgid "Sign in"
13394msgstr "Войти"
13395
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13398msgid "Sign out"
13399msgstr "Выйти"
13400
13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13403msgid "Sign-in and registration"
13404msgstr "Вход в систему и регистрация"
13405
13406#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13407msgid "Signature"
13408msgstr "Подпись"
13409
13410#: resources/views/help/date.phtml:138
13411msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13412msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13416msgid "Singapore"
13417msgstr "Сингапур"
13418
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13421msgid "Sister"
13422msgstr "Сестра"
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13426#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13427#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13429msgid "Site identification code"
13430msgstr "Идентификационный код сайта"
13431
13432#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13434#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13435msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13436msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13437
13438#. I18N: A configuration setting
13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13441msgid "Site verification code"
13442msgstr "Проверочный код сайта"
13443
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13446msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13447msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13448
13449#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13450#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13451msgid "Sitemaps"
13452msgstr "Карты сайта"
13453
13454#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13456msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13457msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:211
13461msgctxt "GENITIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "сивана"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:315
13467msgctxt "INSTRUMENTAL"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "сиваном"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:263
13473msgctxt "LOCATIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "сивана"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:159
13479msgctxt "NOMINATIVE"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "сиван"
13482
13483#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13485#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13486msgid "Skip to content"
13487msgstr "Перейти к содержанию"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Невольник"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13494msgctxt "FEMALE"
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Невольница"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13499msgctxt "MALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Невольник"
13502
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13505msgid "Slide show"
13506msgstr "Слайд-шоу"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13510msgid "Slovakia"
13511msgstr "Словакия"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13515msgid "Slovenia"
13516msgstr "Словения"
13517
13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13520msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:185
13524msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13525msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13526
13527#: app/Gedcom.php:755
13528msgid "Social security number"
13529msgstr "Номер социального страхования"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13533msgid "Solomon Islands"
13534msgstr "Соломоновы острова"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13538msgid "Somalia"
13539msgstr "Сомали"
13540
13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13544msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13545
13546#. I18N: Description of a “Data fix” module
13547#: app/Module/FixNameTags.php:95
13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13549msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени."
13550
13551#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13553msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются."
13554
13555#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13557msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13558msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13562msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13563msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13564
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13569msgid "Son"
13570msgstr "Сын"
13571
13572#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13574#, php-format
13575msgid "Son of %s"
13576msgstr "Сын от %s"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13579#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13580msgid "Sort date"
13581msgstr "Дата сортировки"
13582
13583#. I18N: Label for a configuration option
13584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13593#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13599msgid "Sort order"
13600msgstr "Порядок сортировки"
13601
13602#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13603msgid "Sort time"
13604msgstr "Время сортировки"
13605
13606#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13608msgid "Sosa"
13609msgstr "Кекуле-номер"
13610
13611#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13612msgid "Sosa-Stradonitz number"
13613msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13614
13615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13616msgid "Sounds like"
13617msgstr "Звучит как"
13618
13619#. I18N: Name of a module/report
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13625#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13627#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13633#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13638#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13654msgid "Source"
13655msgstr "Источник"
13656
13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13658#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13659#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13660#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13661#: app/Gedcom.php:916
13662msgid "Source citation"
13663msgstr "Источник цитаты"
13664
13665#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13666msgid "Source citations"
13667msgstr "Ссылки на источники"
13668
13669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13670msgid "Source type"
13671msgstr "Тип источника"
13672
13673#. I18N: Name of a module/list
13674#. I18N: Name of a module
13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13676#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13677#: app/Services/AdminService.php:183
13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13679#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13681#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13683#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13685#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13691#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13692#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13693#: resources/views/search-results.phtml:61
13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13699msgid "Sources"
13700msgstr "Источники"
13701
13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13703msgid "Sources to the events"
13704msgstr "Источники событий"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13708msgid "South Africa"
13709msgstr "Южная Африка"
13710
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13712msgid "South America"
13713msgstr "Южная Америка"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13717msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13718msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13722msgid "South Sudan"
13723msgstr "Южный Судан"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13727msgid "Spain"
13728msgstr "Испания"
13729
13730#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13731msgctxt "Surname tradition"
13732msgid "Spanish"
13733msgstr "Испанский"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:188
13737msgid "Spokane, Washington, United States"
13738msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13747msgid "Spouse"
13748msgstr "Супруг(а)"
13749
13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13754msgid "Spouses"
13755msgstr "Супруги"
13756
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13762msgid "Spouses and children"
13763msgstr "Супруги и дети"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13767msgid "Sri Lanka"
13768msgstr "Шри Ланка"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:181
13772msgid "St. George, Utah, United States"
13773msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:184
13777msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13778msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:187
13782msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13783msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13784
13785#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13786msgid "Standard GEDCOM tags"
13787msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13788
13789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13790msgid "Start slide show on page load"
13791msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13792
13793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13794msgid "Start year"
13795msgstr "Год начала"
13796
13797#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13798msgid "Starting range of change dates"
13799msgstr "Начало диапазона дат"
13800
13801#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13802msgid "Statcounter™"
13803msgstr "Statcounter™"
13804
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13806#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13807#: app/Gedcom.php:858
13808msgid "State"
13809msgstr "Область"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#. I18N: Name of a module/chart
13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13814#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13818msgid "Statistics"
13819msgstr "Статистика"
13820
13821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13822#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13823#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13824#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13827msgid "Status"
13828msgstr "Статус"
13829
13830#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13831#: app/Gedcom.php:743
13832msgid "Status change date"
13833msgstr "Дата изменения статуса"
13834
13835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13840msgid "Stillborn: exempt"
13841msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13842
13843#. I18N: Location of an LDS church temple
13844#: app/Elements/TempleCode.php:189
13845msgid "Stockholm, Sweden"
13846msgstr "Стокгольм, Швеция"
13847
13848#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13851msgid "Stop"
13852msgstr "Стоп"
13853
13854#. I18N: Name of a module
13855#: app/Module/StoriesModule.php:206
13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13858msgid "Stories"
13859msgstr "Истории"
13860
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13862msgid "Story"
13863msgstr "История"
13864
13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13868msgid "Story title"
13869msgstr "Заголовок истории"
13870
13871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13872#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13873#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13874#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13875msgid "Subject"
13876msgstr "Тема"
13877
13878#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13880#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13881msgid "Submission"
13882msgstr "Подача"
13883
13884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13890msgid "Submitted but not yet cleared"
13891msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13892
13893#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13894#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13895#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13896#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13898msgid "Submitter"
13899msgstr "Заявитель"
13900
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13902msgid "Submitter name"
13903msgstr "Имя отправителя"
13904
13905#. I18N: Name of a module/list
13906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13907#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13910#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13912#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13913msgid "Submitters"
13914msgstr "Отправители"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13918msgid "Sudan"
13919msgstr "Судан"
13920
13921#. I18N: abbreviation for Sunday
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13924msgid "Sun"
13925msgstr "Вс"
13926
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13928msgid "Sunday"
13929msgstr "Воскресенье"
13930
13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13933#, php-format
13934msgid "Support and documentation can be found at %s."
13935msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13936
13937#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13939msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13940
13941#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13942msgid "Support for SQL Server is experimental."
13943msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13947msgid "Suriname"
13948msgstr "Суринам"
13949
13950#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13952#: resources/views/branches-page.phtml:27
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13954#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13959msgid "Surname"
13960msgstr "Фамилия"
13961
13962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13963msgid "Surname distribution chart"
13964msgstr "График распределения фамилий"
13965
13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13967msgid "Surname list style"
13968msgstr "Стиль списка фамилий"
13969
13970#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13971msgid "Surname option"
13972msgstr "Традиция смены фамилии"
13973
13974#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13975msgid "Surname prefix"
13976msgstr "Префикс фамилии"
13977
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13979msgid "Surname tradition"
13980msgstr "Традиция наследования фамилии"
13981
13982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13986msgid "Surnames"
13987msgstr "Фамилии"
13988
13989#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13991msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13992
13993#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13995msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:190
13999msgid "Suva, Fiji"
14000msgstr "Сува, Фиджи"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14004msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14005msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14006
14007#. I18N: Reverse the order of two individuals
14008#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14009msgid "Swap individuals"
14010msgstr "поменять персон местами"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14014msgid "Swaziland"
14015msgstr "Свазиленд"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14019msgid "Sweden"
14020msgstr "Швеция"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14024msgid "Switzerland"
14025msgstr "Швейцария"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:192
14029msgid "Sydney, Australia"
14030msgstr "Сидней, Австралия"
14031
14032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14033msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14034msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14038msgid "Syria"
14039msgstr "Сирия"
14040
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14043msgid "Tab"
14044msgstr "Вкладка"
14045
14046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14050msgid "Table prefix"
14051msgstr "Префикс таблицы"
14052
14053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14068msgctxt "paper size"
14069msgid "Tabloid"
14070msgstr "Бульварный"
14071
14072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14075#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14076msgid "Tabs"
14077msgstr "Вкладки"
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:193
14081msgid "Taipei, Taiwan"
14082msgstr "Тайпей, Тайвань"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14086msgid "Taiwan"
14087msgstr "Тайвань"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14091msgid "Tajikistan"
14092msgstr "Таджикистан"
14093
14094#. I18N: Location of an LDS church temple
14095#: app/Elements/TempleCode.php:194
14096msgid "Tampico, Mexico"
14097msgstr "Тампико, Мексика"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:213
14101msgctxt "GENITIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "тамуза"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:317
14107msgctxt "INSTRUMENTAL"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "тамузом"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:265
14113msgctxt "LOCATIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "тамуза"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:161
14119msgctxt "NOMINATIVE"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "тамуз"
14122
14123#. I18N: Name of a country or state
14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14125msgid "Tanzania"
14126msgstr "Танзания"
14127
14128#. I18N: The name of a colour-scheme
14129#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14130msgid "Teal Top"
14131msgstr "Бирюзовый Топ"
14132
14133#. I18N: A configuration setting
14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14135msgid "Technical help contact"
14136msgstr "Контакт для технической помощи"
14137
14138#. I18N: Location of an LDS church temple
14139#: app/Elements/TempleCode.php:195
14140msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14141msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14142
14143#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14144msgid "Template"
14145msgstr "Шаблон"
14146
14147#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14148msgid "Templates"
14149msgstr "Образцы"
14150
14151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14153#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14155msgid "Temple"
14156msgstr "Храм мормонов"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:199
14160msgctxt "GENITIVE"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "тевета"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:303
14166msgctxt "INSTRUMENTAL"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "теветом"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:251
14172msgctxt "LOCATIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "тевета"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:147
14178msgctxt "NOMINATIVE"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "тевет"
14181
14182#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14183#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14184#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14185#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14186#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14188#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14189msgid "Text"
14190msgstr "Текст"
14191
14192#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14193msgid "Text direction"
14194msgstr "Направление текста"
14195
14196#. I18N: Name of a country or state
14197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14198msgid "Thailand"
14199msgstr "Таиланд"
14200
14201#: resources/views/help/name.phtml:10
14202msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14203msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14204
14205#: resources/views/help/surname.phtml:10
14206msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14207msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14210#, php-format
14211msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14212msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14213
14214#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14215msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14216msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами."
14217
14218#. I18N: Location of an LDS church temple
14219#: app/Elements/TempleCode.php:104
14220msgid "The Hague, Netherlands"
14221msgstr "Гаага, Нидерланды"
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14224#, php-format
14225msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14226msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14229#, php-format
14230msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14231msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14232
14233#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14234#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14235msgid "The PHP temporary folder is missing."
14236msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14239#, php-format
14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14241msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14242
14243#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14244#, php-format
14245msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14246msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14247
14248#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14249msgid "The URL was copied to the clipboard"
14250msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14251
14252#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14253#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14254#, php-format
14255msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14256msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14257
14258#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14259msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14260msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14261
14262#. I18N: Description of the “Calendar” module
14263#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14264msgid "The calendar menu."
14265msgstr "Меню календаря."
14266
14267#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14270#, php-format
14271msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14272msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14277#, php-format
14278msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14279msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14280
14281#. I18N: Description of the “Charts” module
14282#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14283msgid "The charts menu."
14284msgstr "Меню графиков."
14285
14286#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14287msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14288msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14289
14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14291msgid "The date and time of the last update"
14292msgstr "Дата и время последнего обновления"
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14295#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14296#, php-format
14297msgid "The details for “%s” have been updated."
14298msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14299
14300#. I18N: %s is a filename
14301#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14303#, php-format
14304msgid "The family tree has been exported to %s."
14305msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” already exists."
14310msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14313#, php-format
14314msgid "The family tree “%s” has been created."
14315msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14316
14317#. I18N: %s is the name of a family tree
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14319#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14322msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14323
14324#. I18N: %s is the name of a family tree
14325#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14326#, php-format
14327msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14328msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14331msgid "The family trees have been merged successfully."
14332msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14333
14334#. I18N: Description of the “Family trees” module
14335#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14336msgid "The family trees menu."
14337msgstr "Меню семейных деревьев."
14338
14339#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14341#, php-format
14342msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14343msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14346#, php-format
14347msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14348msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be created."
14353msgstr "Файл %s не может быть создан."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14357#, php-format
14358msgid "The file %s could not be deleted."
14359msgstr "Файл %s не может быть удален."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14362#, php-format
14363msgid "The file %s has been deleted."
14364msgstr "Файл %s удалён."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14367#, php-format
14368msgid "The file %s has been uploaded."
14369msgstr "Файл %s был загружен."
14370
14371#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14372#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14373msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14374msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14375
14376#. I18N: %s is a filename
14377#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14378#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14379#, php-format
14380msgid "The file “%s” does not exist."
14381msgstr "Файл «%s» не существует."
14382
14383#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14384msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14385msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s could not be deleted."
14390msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s has been created."
14395msgstr "Папка %s была создана."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s has been deleted."
14400msgstr "Папка %s была удалена."
14401
14402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14403msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14404msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14407#, php-format
14408msgid "The folder “%s” does not exist."
14409msgstr "Папка «%s» не существует."
14410
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14412msgid "The following facts and events were found in both records."
14413msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14414
14415#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14418#, php-format
14419msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14420msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14421
14422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14423msgid "The following list shows typical requirements."
14424msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14425
14426#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14427msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14428msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?"
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14431msgid "The help text has not been written for this item."
14432msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14436msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14437msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14441msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14442msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14443
14444#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14445#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14446#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14447#, php-format
14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14449msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14452#, php-format
14453msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14454msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14455
14456#. I18N: Description of the “Lists” module
14457#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14458msgid "The lists menu."
14459msgstr "Меню \"Списки\"."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14463msgid "The location has been created"
14464msgstr "Локация создана"
14465
14466#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14467msgid "The location of this place is not known."
14468msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14471#, php-format
14472msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14473msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14476#, php-format
14477msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14478msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14481msgid "The media object has been created"
14482msgstr "Медиаобъект создан"
14483
14484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14485msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14486msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14489#, php-format
14490msgid "The message was not sent to %s."
14491msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14494#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14495#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14496msgid "The message was not sent."
14497msgstr "Сообщение не отправлено."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14501#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14502#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14503#, php-format
14504msgid "The message was successfully sent to %s."
14505msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14511#, php-format
14512msgid "The module “%s” has been disabled."
14513msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14517#, php-format
14518msgid "The module “%s” has been enabled."
14519msgstr "Модуль “%s” был включен."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14523msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14528msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14529msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14530
14531#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14532msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14533msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14534
14535#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14536msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14537msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14540msgid "The note has been created"
14541msgstr "Примечание создано"
14542
14543#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14544#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14545#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14546#, php-format
14547msgid "The parameter “%s” is missing."
14548msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14551msgid "The password needs to be at least six characters long."
14552msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14553
14554#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14556msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14557msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14560#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14561msgid "The password reset link has expired."
14562msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14563
14564#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14565#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14566msgid "The place hierarchy."
14567msgstr "Иерархия мест."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14571msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14572msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14576msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14577msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14583msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14588msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14589
14590#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14591#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14592#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14593#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14594#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14595#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14597#, php-format
14598msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14599msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14600
14601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14605msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14606msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14609#, php-format
14610msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14611msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14612
14613#. I18N: Description of the “Reports” module
14614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14615msgid "The reports menu."
14616msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14619msgid "The repository has been created"
14620msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14621
14622#. I18N: Description of the “Search” module
14623#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14624msgid "The search menu."
14625msgstr "Меню \"Поиск\"."
14626
14627#: app/Services/SearchService.php:1178
14628msgid "The search returned too many results."
14629msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14630
14631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14632msgid "The server configuration is OK."
14633msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14634
14635#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14636msgid "The server could not understand this request."
14637msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14638
14639#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14640msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14641msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14644#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14646msgid "The server’s time limit has been reached."
14647msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14648
14649#. I18N: Description of “Statistics” module
14650#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14651msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14652msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14653
14654#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14655msgid "The solution"
14656msgstr "Решение"
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14659msgid "The source has been created"
14660msgstr "Источник создан"
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14663msgid "The submission has been created"
14664msgstr "Заявка создана"
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14667msgid "The submitter has been created"
14668msgstr "Заявитель создан"
14669
14670#: resources/views/help/name.phtml:15
14671#, php-format
14672msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14673msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14674
14675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14678msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14679msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14680
14681#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14682#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14683#, php-format
14684msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14685msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14686msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14687msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14688msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14691msgid "The upgrade is complete."
14692msgstr "Обновление завершено."
14693
14694#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14695#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14696msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14697msgstr "Слишком большой файл."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14700#, php-format
14701msgid "The user %s has been deleted."
14702msgstr "Пользователь %s был удален."
14703
14704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14706msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14707msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14710#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14711msgid "The username or password is incorrect."
14712msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14713
14714#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14716msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14717msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14740#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14741msgid "The website preferences have been updated."
14742msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14743
14744#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14745#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14746msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14747msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14748
14749#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14750#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14751#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14753msgid "Theme"
14754msgstr "Тема"
14755
14756#. I18N: Name of a module
14757#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14758msgid "Theme change"
14759msgstr "Выбор темы"
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14764#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14765msgid "Themes"
14766msgstr "Темы"
14767
14768#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14769msgid "There are no facts for this individual."
14770msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14773msgid "There are no links to this media object."
14774msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14775
14776#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14777msgid "There are no media objects for this individual."
14778msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14779
14780#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14781msgid "There are no notes for this individual."
14782msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14786msgid "There are no pending changes."
14787msgstr "Нет отложенных изменений."
14788
14789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14790msgid "There are no research tasks in this family tree."
14791msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14792
14793#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14794msgid "There are no source citations for this individual."
14795msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14796
14797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14798#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14799#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14800msgid "There are pending changes for you to moderate."
14801msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14802
14803#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14804#, php-format
14805msgid "There have been no changes within the last %s day."
14806msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14807msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14808msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14809msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14810
14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14812msgid "There was an error checking for a new version."
14813msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии."
14814
14815#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14816#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14818#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14819#: app/Services/MediaFileService.php:222
14820msgid "There was an error uploading your file."
14821msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:169
14825msgctxt "GENITIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "Термидора"
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:263
14831msgctxt "INSTRUMENTAL"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr "Термидором"
14834
14835#. I18N: a month in the French republican calendar
14836#: app/Date/FrenchDate.php:216
14837msgctxt "LOCATIVE"
14838msgid "Thermidor"
14839msgstr "Термидоре"
14840
14841#. I18N: a month in the French republican calendar
14842#: app/Date/FrenchDate.php:122
14843msgctxt "NOMINATIVE"
14844msgid "Thermidor"
14845msgstr "Термидор"
14846
14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14848msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14849msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14850
14851#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14852#, php-format
14853msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14854msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14855
14856#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14857msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14858msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14861msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14862msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14865msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14866msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14867
14868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14869msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14870msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14871
14872#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14875#: resources/views/register-page.phtml:54
14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14877msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14878msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14879
14880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14881msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14882msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14883
14884#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14885msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14886msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14887
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14889msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14894#, php-format
14895msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14896msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14897
14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14899msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14900msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14901
14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14904#, php-format
14905msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14906msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14907
14908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14909#, php-format
14910msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14911msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14912msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14913msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14914msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14915
14916#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14917msgid "This family tree has no images to display."
14918msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14919
14920#. I18N: do not translate the #keywords#
14921#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14922msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14923msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14924
14925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14927#, php-format
14928msgid "This family tree was last updated on %s."
14929msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14930
14931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14932msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14933msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14934
14935#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14937msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14938msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14942msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14943msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14944
14945#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14946msgid "This form has expired. Try again."
14947msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14948
14949#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14950msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14951msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14952
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14954msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14959#, php-format
14960msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14961msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14962
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14964msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14969#, php-format
14970msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14971msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14972
14973#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14976msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14977msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14978
14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14980#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14987#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14989#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14990#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14991#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14992#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14993#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14995#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14996#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14997#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14998#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14999msgid "This information is not available."
15000msgstr "Эта информация недоступна."
15001
15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15016msgid "This information is private and cannot be shown."
15017msgstr "Детальные сведения являются личными."
15018
15019#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15020msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15021msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15022
15023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15029msgid "This is case sensitive."
15030msgstr "С учётом регистра."
15031
15032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15035msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15036msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15040msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15041msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15042
15043#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15046#: resources/views/register-page.phtml:42
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15048msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15049msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15050
15051#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15052msgid "This link is valid for one hour."
15053msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15054
15055#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15056msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15057msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15058
15059#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15060msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15061msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15062
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15064msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15069#, php-format
15070msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15071msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15072
15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15074msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15075msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15076
15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15079#, php-format
15080msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15081msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15082
15083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15085#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15086#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15087msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15088msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15089
15090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15091msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15092msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15097msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15098msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15099
15100#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15101#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15102msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15103msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15104
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15106msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15107msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15108
15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15111#, php-format
15112msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15113msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15116msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15121#, php-format
15122msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15123msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15128msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15133msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15137msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15138msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15142msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15143msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15147msgid "This option will make it easier for users to download images."
15148msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15152msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15153msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15157msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15158msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15159
15160#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15161#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15162msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15163msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15164
15165#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15166#, php-format
15167msgid "This page has been viewed %s time."
15168msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15169msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15170msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15171msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15172
15173#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15174msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15175msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15176
15177#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15178#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15179msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15180msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15181
15182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15183msgid "This record does not exist."
15184msgstr "Эта запись не существует."
15185
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15187msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15188msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15189
15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15192#, php-format
15193msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15194msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15195
15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15197msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15198msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15199
15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15202#, php-format
15203msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15204msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15205
15206#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15207msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15208msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15209
15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15211msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15212msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15215msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15216msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15219msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15220msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15223msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15224msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15227msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15228msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15231msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15232msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15233
15234#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15235#, php-format
15236msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15237msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15238
15239#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15240#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15241msgid "This service requires an API key."
15242msgstr "Для этой службы требуется ключ API."
15243
15244#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15245msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15246msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15247
15248#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15250msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15251msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15252
15253#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15254msgid "This user account does not have access to any tree."
15255msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15256
15257#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15258msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15259msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15260
15261#: app/Services/UpgradeService.php:314
15262msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15263msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15264
15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15266msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15267msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15270msgid "This website is operated by the following individuals."
15271msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15272
15273#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15274#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15276msgid "This website is temporarily unavailable"
15277msgstr "Сайт временно недоступен"
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15280msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15281msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15284msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15285msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15288msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15289msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15292msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15293msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15294
15295#. I18N: %s is the name of a family tree
15296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15297#, php-format
15298msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15299msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15300
15301#. I18N: abbreviation for Thursday
15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15304msgid "Thu"
15305msgstr "Чт"
15306
15307#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15309msgid "Thumbnail image"
15310msgstr "Миниатюрное изображение"
15311
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15314msgid "Thumbnail images"
15315msgstr "Миниатюры"
15316
15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15318msgid "Thursday"
15319msgstr "Четверг"
15320
15321#. I18N: Location of an LDS church temple
15322#: app/Elements/TempleCode.php:197
15323msgid "Tijuana, Mexico"
15324msgstr "Тихуана, Мексика"
15325
15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15327#: app/Gedcom.php:501
15328msgid "Time"
15329msgstr "Время"
15330
15331#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15332#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15333msgid "Time of birth"
15334msgstr "Время рождения"
15335
15336#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15337msgid "Time of birth and time of death"
15338msgstr "Время рождения и время смерти"
15339
15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15341#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15342msgid "Time of death"
15343msgstr "Время смерти"
15344
15345#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15346#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15347#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15348msgid "Time of last change"
15349msgstr "Время последнего изменения"
15350
15351#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15352msgid "Time of status change"
15353msgstr "Время изменения статуса"
15354
15355#. I18N: A configuration setting
15356#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15359#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15360msgid "Time zone"
15361msgstr "Часовой пояс"
15362
15363#. I18N: Name of a module/chart
15364#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15365msgid "Timeline"
15366msgstr "Шкала времени"
15367
15368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15370msgid "Timestamp"
15371msgstr "Отметка времени"
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15375msgid "Timor-Leste"
15376msgstr "Восточный Тимор"
15377
15378#: app/Date/JalaliDate.php:276
15379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Тир"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:145
15385msgctxt "GENITIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Тира"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:235
15391msgctxt "INSTRUMENTAL"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "Тиром"
15394
15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15396#: app/Date/JalaliDate.php:190
15397msgctxt "LOCATIVE"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "Тире"
15400
15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15402#: app/Date/JalaliDate.php:100
15403msgctxt "NOMINATIVE"
15404msgid "Tir"
15405msgstr "Тир"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:193
15409msgctxt "GENITIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "тишрея"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:297
15415msgctxt "INSTRUMENTAL"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "тишреем"
15418
15419#. I18N: a month in the Jewish calendar
15420#: app/Date/JewishDate.php:245
15421msgctxt "LOCATIVE"
15422msgid "Tishrei"
15423msgstr "тишрея"
15424
15425#. I18N: a month in the Jewish calendar
15426#: app/Date/JewishDate.php:141
15427msgctxt "NOMINATIVE"
15428msgid "Tishrei"
15429msgstr "тишрей"
15430
15431#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15432#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15433#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15438#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15444#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15445msgid "Title"
15446msgstr "Заголовок"
15447
15448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15449#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15450#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15451msgctxt "Email recipient"
15452msgid "To"
15453msgstr "По"
15454
15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15457msgctxt "End of date range"
15458msgid "To"
15459msgstr "По"
15460
15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15462msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15463msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15464
15465#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15466msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15467msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить."
15468
15469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15470msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15471msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15472
15473#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15474msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15475msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления."
15476
15477#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15479msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15480msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15481
15482#. I18N: “Apache” is a software program.
15483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15484msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15485msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15486
15487#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15488#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15489msgid "To set a new password, follow this link."
15490msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15491
15492#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15494msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15495msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15496
15497#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15498msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15499msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15500
15501#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15502#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15503#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15504#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15505#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15506msgid "To use this service, you need an API key."
15507msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15508
15509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15510msgid "To use this service, you need an account."
15511msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15515msgid "Togo"
15516msgstr "Того"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15520msgid "Tokelau"
15521msgstr "Токелау"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:198
15525msgid "Tokyo, Japan"
15526msgstr "Токио, Япония"
15527
15528#. I18N: Type of media object
15529#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15530msgid "Tombstone"
15531msgstr "Надгробие"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15535msgid "Tonga"
15536msgstr "Тонга"
15537
15538#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15539msgid "Too many requests. Try again later."
15540msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15541
15542#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15544#, php-format
15545msgid "Top %s given name"
15546msgid_plural "Top %s given names"
15547msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15548msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15549msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15550
15551#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15553#, php-format
15554msgid "Top %s surname"
15555msgid_plural "Top %s surnames"
15556msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15557msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15558msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15559
15560#. I18N: i.e. most popular given name.
15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15562msgid "Top given name"
15563msgstr "Самые распространенные имена"
15564
15565#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15568msgid "Top given names"
15569msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15570
15571#. I18N: i.e. most popular surname.
15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15573msgid "Top surname"
15574msgstr "Распространенная фамилия"
15575
15576#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15579msgid "Top surnames"
15580msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/Elements/TempleCode.php:199
15584msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15585msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15586
15587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15588#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15589#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15590#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15591#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15593#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15594#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15595#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15596#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15597#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15603msgid "Total"
15604msgstr "Всего"
15605
15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15607msgid "Total accepted changes: "
15608msgstr "Всего принятых изменений: "
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15611msgid "Total births"
15612msgstr "Всего рождений"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15615msgid "Total dead"
15616msgstr "Всего умерло"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15619msgid "Total deaths"
15620msgstr "Всего смертей"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15623msgid "Total divorces"
15624msgstr "Всего разводов"
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15629msgid "Total events"
15630msgstr "Всего событий"
15631
15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15639msgid "Total families"
15640msgstr "Всего семей"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15643msgid "Total females"
15644msgstr "Всего женщин"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15647msgid "Total given names"
15648msgstr "Всего имен и отчеств"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15662msgid "Total individuals"
15663msgstr "Всего персон"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15666msgid "Total living"
15667msgstr "Всего ныне живущих"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15670msgid "Total males"
15671msgstr "Всего мужчин"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15674msgid "Total marriages"
15675msgstr "Всего браков"
15676
15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15678msgid "Total pending changes: "
15679msgstr "Всего изменений: "
15680
15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15684msgid "Total surnames"
15685msgstr "Всего фамилий"
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15688msgid "Total users"
15689msgstr "Всего пользователей"
15690
15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15700msgid "Tracking and analytics"
15701msgstr "Отслеживание и аналитика"
15702
15703#: app/Gedcom.php:886
15704msgid "Trailer"
15705msgstr "Анонс"
15706
15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15711msgid "Tree"
15712msgstr "Дерево"
15713
15714#. I18N: The third day in the French republican calendar
15715#: app/Date/FrenchDate.php:305
15716msgid "Tridi"
15717msgstr "Триди"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15721msgid "Trinidad and Tobago"
15722msgstr "Тринидад и Тобаго"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:200
15726msgid "Trujillo, Peru"
15727msgstr "Трухильо, Перу"
15728
15729#. I18N: abbreviation for Tuesday
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15732msgid "Tue"
15733msgstr "Вт"
15734
15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15736msgid "Tuesday"
15737msgstr "Вторник"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15741msgid "Tunisia"
15742msgstr "Тунис"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15746msgid "Turkey"
15747msgstr "Турция"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15751msgid "Turkmenistan"
15752msgstr "Туркменистан"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15756msgid "Turks and Caicos Islands"
15757msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15761msgid "Tuvalu"
15762msgstr "Тувалу"
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:196
15766msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15767msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15768
15769#. I18N: Location of an LDS church temple
15770#: app/Elements/TempleCode.php:201
15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15772msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15773
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15783#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15784#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15795msgid "Type"
15796msgstr "Тип"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15799msgid "Type of abbreviation"
15800msgstr "Тип сокращения"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15803msgid "Type of administrative ID"
15804msgstr "Тип административного идентификатора"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15807msgid "Type of demographic data"
15808msgstr "Тип демографических данных"
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15811msgid "Type of event"
15812msgstr "Тип события"
15813
15814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15815msgid "Type of fact"
15816msgstr "Тип факта"
15817
15818#: app/Gedcom.php:668
15819msgid "Type of identification number"
15820msgstr "Тип идентификационного номера"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15823msgid "Type of location"
15824msgstr "Тип локации"
15825
15826#: app/Gedcom.php:468
15827msgid "Type of marriage"
15828msgstr "Тип брака"
15829
15830#: app/Gedcom.php:709
15831msgid "Type of name"
15832msgstr "Тип имени"
15833
15834#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15835#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15836msgid "Type of reference number"
15837msgstr "Тип номера ссылки"
15838
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15840msgid "Type of research task"
15841msgstr "Тип исследовательской задачи"
15842
15843#. I18N: A configuration setting
15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15848#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15849#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15859msgid "URL"
15860msgstr "Адрес URL"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15864msgid "US Minor Outlying Islands"
15865msgstr "США Внешние малые острова"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15869msgid "US Virgin Islands"
15870msgstr "Американские Виргинские острова"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15874msgid "Uganda"
15875msgstr "Уганда"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15879msgid "Ukraine"
15880msgstr "Украина"
15881
15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15888msgid "Uncleared: insufficient data"
15889msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15890
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15914msgid "Unique identifier"
15915msgstr "Уникальный идентификатор"
15916
15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15920msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15924msgid "United Arab Emirates"
15925msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15929msgid "United Kingdom"
15930msgstr "Великобритания"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15934msgid "United States"
15935msgstr "Соединенные Штаты"
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Неизвестно"
15944
15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15946msgctxt "unknown century"
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "неизвестно"
15949
15950#: app/Elements/SexValue.php:87
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15956msgctxt "unknown gender"
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Нет данных"
15959
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15961msgctxt "unknown people"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "неизвестно"
15964
15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15967msgid "Unlink"
15968msgstr "Разъединить"
15969
15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15971msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15972msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15973
15974#: resources/views/admin/media.phtml:50
15975msgid "Unused files"
15976msgstr "Неиспользуемые файлы"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15979#, php-format
15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15981msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15985msgid "Upcoming events"
15986msgstr "Предстоящие события"
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15989msgid "Update"
15990msgstr "Обновить"
15991
15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15993msgid "Update all"
15994msgstr "Обновить всё"
15995
15996#. I18N: Name of a module
15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15998msgid "Update place names"
15999msgstr "Обновить географические названия"
16000
16001#. I18N: Description of a “Data fix” module
16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16004msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16005
16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16008msgid "Updated at"
16009msgstr "Обновлено в"
16010
16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16012#. I18N: %s is a version number
16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16016#, php-format
16017msgid "Upgrade to webtrees %s."
16018msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16022msgid "Upgrade wizard"
16023msgstr "Мастер обновления"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16027msgid "Upload media files"
16028msgstr "Загрузить медиафайлы"
16029
16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16032msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16033
16034#. I18N: Name of a country or state
16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16036msgid "Uruguay"
16037msgstr "Уругвай"
16038
16039#: app/Services/EmailService.php:225
16040msgid "Use SMTP to send messages"
16041msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16042
16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16045msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16046
16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16048msgid "Use an external service to find locations."
16049msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16050
16051#. I18N: placeholder text for new-password field
16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16054#: resources/views/register-page.phtml:76
16055#, php-format
16056msgid "Use at least %s character."
16057msgid_plural "Use at least %s characters."
16058msgstr[0] "Минимум %s символ."
16059msgstr[1] "Минимум %s символа."
16060msgstr[2] "Минимум %s символов."
16061
16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16065msgid "Use colors"
16066msgstr "Использовать цвета"
16067
16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16069msgid "Use compact layout"
16070msgstr "Использовать компактное резмещение"
16071
16072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16077msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16078msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16081msgid "Use maps in webtrees."
16082msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16086msgid "Use password"
16087msgstr "Использовать пароль"
16088
16089#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16090#: app/Services/EmailService.php:224
16091msgid "Use sendmail to send messages"
16092msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16093
16094#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16096msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16097msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16101msgid "Use silhouettes"
16102msgstr "Использовать силуэты"
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16105msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16106msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16107
16108#: resources/views/register-page.phtml:91
16109msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16110msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16111
16112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16117msgid "User"
16118msgstr "Пользователь"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16122#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16126msgid "User administration"
16127msgstr "Управление пользователями"
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16130msgid "User didn’t verify within 7 days."
16131msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16132
16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16134msgid "User not verified by administrator."
16135msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16138msgid "User verification"
16139msgstr "Проверка пользователя"
16140
16141#. I18N: A configuration setting
16142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16145#: resources/views/admin/users.phtml:28
16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16149#: resources/views/login-page.phtml:35
16150#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16153#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16154#: resources/views/register-page.phtml:61
16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16156msgid "Username"
16157msgstr "Имя пользователя"
16158
16159#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16161msgid "Username or email address"
16162msgstr "Имя пользователя или email"
16163
16164#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16167#: resources/views/register-page.phtml:66
16168msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16169msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16170
16171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16174msgid "Users"
16175msgstr "Пользователи"
16176
16177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16178msgid "User’s account has been inactive too long: "
16179msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16183msgid "Uzbekistan"
16184msgstr "Узбекистан"
16185
16186#. I18N: Location of an LDS church temple
16187#: app/Elements/TempleCode.php:202
16188msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16189msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16193msgid "Vanuatu"
16194msgstr "Вануату"
16195
16196#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16198msgid "Various statistics charts."
16199msgstr "Различные статистические графики."
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16203msgid "Vatican City"
16204msgstr "Ватикан"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:149
16208msgctxt "GENITIVE"
16209msgid "Vendemiaire"
16210msgstr "Вандемьер"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:243
16214msgctxt "INSTRUMENTAL"
16215msgid "Vendemiaire"
16216msgstr "Вандемьер"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:196
16220msgctxt "LOCATIVE"
16221msgid "Vendemiaire"
16222msgstr "Вандемьер"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:101
16226msgctxt "NOMINATIVE"
16227msgid "Vendemiaire"
16228msgstr "Вандемьер"
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16232msgid "Venezuela"
16233msgstr "Венесуэла"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:159
16237msgctxt "GENITIVE"
16238msgid "Ventose"
16239msgstr "Вантоз"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:253
16243msgctxt "INSTRUMENTAL"
16244msgid "Ventose"
16245msgstr "Вантоз"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:206
16249msgctxt "LOCATIVE"
16250msgid "Ventose"
16251msgstr "Вантоз"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:111
16255msgctxt "NOMINATIVE"
16256msgid "Ventose"
16257msgstr "Вантоз"
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:203
16261msgid "Veracruz, Mexico"
16262msgstr "Веракрус, Мексика"
16263
16264#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16265#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16266#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16267msgid "Verified"
16268msgstr "Подтверждено"
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:204
16272msgid "Vernal, Utah, United States"
16273msgstr "Вернал, Юта"
16274
16275#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16276#: app/Gedcom.php:529
16277msgid "Version"
16278msgstr "Версия"
16279
16280#. I18N: Type of media object
16281#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16282msgid "Video"
16283msgstr "Видео"
16284
16285#. I18N: Name of a country or state
16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16287msgid "Vietnam"
16288msgstr "Вьетнам"
16289
16290#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16291#, php-format
16292msgid "View table of events occurring in %s"
16293msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16296msgid "View this day"
16297msgstr "Показать этот день"
16298
16299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16300#: resources/views/fact.phtml:110
16301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16302#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16303msgid "View this family"
16304msgstr "Смотреть сведения о семье"
16305
16306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16307#, php-format
16308msgid "View this location using %s"
16309msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16310
16311#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16312msgid "View this month"
16313msgstr "Показать месяц"
16314
16315#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16316msgid "View this year"
16317msgstr "Показать год"
16318
16319#. I18N: Location of an LDS church temple
16320#: app/Elements/TempleCode.php:205
16321msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16322msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16323
16324#. I18N: A configuration setting
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16326#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16327msgid "Visible online"
16328msgstr "Отображать онлайн статус"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16332#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16333msgid "Visible to other users when online"
16334msgstr "Отображать онлайн статус"
16335
16336#. I18N: Listbox entry; name of a role
16337#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16342msgid "Visitor"
16343msgstr "Посетитель"
16344
16345#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16346#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16347#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16350msgid "Vital records"
16351msgstr "ЗАГС"
16352
16353#. I18N: Name of a country or state
16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16355msgid "Wales"
16356msgstr "Уэльс"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16360msgid "Wallis and Futuna"
16361msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16362
16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16364msgid "Ward"
16365msgstr "Подопечный"
16366
16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16368msgctxt "FEMALE"
16369msgid "Ward"
16370msgstr "Подопечная"
16371
16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16373msgctxt "MALE"
16374msgid "Ward"
16375msgstr "Подопечный"
16376
16377#. I18N: Location of an LDS church temple
16378#: app/Elements/TempleCode.php:206
16379msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16380msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16381
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16383msgid "Watermarks"
16384msgstr "Водяные знаки"
16385
16386#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16388msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16389msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16390
16391#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16392#, php-format
16393msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16394msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16395
16396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16399msgid "Website"
16400msgstr "Веб-сайт"
16401
16402#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16404msgid "Website logs"
16405msgstr "Журналы сайта"
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16409msgid "Website preferences"
16410msgstr "Настройки веб-сайта"
16411
16412#. I18N: abbreviation for Wednesday
16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16415msgid "Wed"
16416msgstr "Ср"
16417
16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16419msgid "Wednesday"
16420msgstr "Среда"
16421
16422#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16423msgid "Weight"
16424msgstr "Вес"
16425
16426#. I18N: A %s is the user’s name
16427#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16428#, php-format
16429msgid "Welcome %s"
16430msgstr "Добро пожаловать %s"
16431
16432#. I18N: A configuration setting
16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16434msgid "Welcome text on sign-in page"
16435msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16436
16437#: resources/views/login-page.phtml:23
16438msgid "Welcome to this genealogy website"
16439msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16440
16441#. I18N: Name of a country or state
16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16443msgid "Western Sahara"
16444msgstr "Западная Сахара"
16445
16446#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16448msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16449msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16450
16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16452msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16453msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16454
16455#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16456msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16457msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16458
16459#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16461msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16462msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16463
16464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16465msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16466msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16467
16468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16469msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16470msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16471
16472#. I18N: Label for a configuration option
16473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16474msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16475msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16476
16477#. I18N: A configuration setting
16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16479msgid "Who can upload new media files"
16480msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16481
16482#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16483#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16484msgid "Who is online"
16485msgstr "Сейчас на сайте"
16486
16487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16488msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16489msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16490
16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16492msgid "Widow"
16493msgstr "Вдова"
16494
16495#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16496msgid "Widower"
16497msgstr "Вдовец"
16498
16499#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16503#: resources/views/fact-date.phtml:140
16504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16513msgid "Wife"
16514msgstr "Супруга"
16515
16516#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16517msgid "Wife’s age"
16518msgstr "Возраст супруги"
16519
16520#: app/Gedcom.php:758
16521msgid "Will"
16522msgstr "Завещание"
16523
16524#. I18N: Location of an LDS church temple
16525#: app/Elements/TempleCode.php:207
16526msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16527msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16528
16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16531msgid "With sources"
16532msgstr "С источниками"
16533
16534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16536msgid "Without sources"
16537msgstr "Без источников"
16538
16539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16540msgid "Witness"
16541msgstr "Свидетель"
16542
16543#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16544msgid "Witnesses"
16545msgstr "Свидетели"
16546
16547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16549#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16550msgid "Wives take their husband’s surname."
16551msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16554#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16555#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16557msgid "World"
16558msgstr "Мир"
16559
16560#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16562msgid "Yahrzeit"
16563msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16564
16565#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16566#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16567msgid "Yahrzeiten"
16568msgstr "Мемориал"
16569
16570#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16571msgid "Year"
16572msgstr "Год"
16573
16574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16576msgid "Year:"
16577msgstr "Год:"
16578
16579#. I18N: Name of a country or state
16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16581msgid "Yemen"
16582msgstr "Йемен"
16583
16584#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16587#, php-format
16588msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16589msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16593msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16594msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16595
16596#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16597#, php-format
16598msgid "You are signed in as %s."
16599msgstr "Вы вошли как %s."
16600
16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16602msgid "You can apply for an account using the link below."
16603msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16604
16605#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16607msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16608msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16609
16610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16611#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16612msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16613msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16614
16615#. I18N: %s is a URL
16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16618#, php-format
16619msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16620msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16621
16622#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16623msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16624msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16625
16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16627msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16628msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16629
16630#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16631msgid "You can renumber this family tree."
16632msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16633
16634#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16636msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16637msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16638
16639#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16640msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16641msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16642
16643#. I18N: Description of a “Data fix” module
16644#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16645msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16646msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16649msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16650msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16651
16652#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16653#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16654msgid "You do not have permission to view this page."
16655msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16656
16657#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16658msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16659msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16660
16661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16662msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16663msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16666msgid "You have signed out."
16667msgstr "Вы вышли из системы."
16668
16669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16670msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16671msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16674msgid "You must enter all the administrator account fields."
16675msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16676
16677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16678msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16679msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16680
16681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16682msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16683msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16684
16685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16686msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16687msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16690msgid "You need to be a family member to access this website."
16691msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16694msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16695msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16696
16697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16698#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16699msgid "You need to create a family tree."
16700msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16701
16702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16704msgid "You need to review the account details."
16705msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16706
16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16708msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16709msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16710
16711#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16712#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16713msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16714msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16715
16716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16717msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16718msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16719
16720#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16721#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16723#, php-format
16724msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16725msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16726
16727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16728msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16729msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16730
16731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16733msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16734msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16735
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16737msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16738msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16739
16740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16741msgid "Youngest father"
16742msgstr "Самый молодой отец"
16743
16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16745msgid "Youngest female"
16746msgstr "Самая молодая новобрачная"
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16749msgid "Youngest male"
16750msgstr "Самый молодой новобрачный"
16751
16752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16753msgid "Youngest mother"
16754msgstr "Самая молодая мать"
16755
16756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16757msgid "Your clippings cart is empty."
16758msgstr "Ваша корзина пуста."
16759
16760#: resources/views/contact-page.phtml:43
16761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16762msgid "Your name"
16763msgstr "Ваше имя"
16764
16765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16766msgid "Your password has been updated."
16767msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16768
16769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16770#, php-format
16771msgid "Your registration at %s"
16772msgstr "Ваша регистрация на %s"
16773
16774#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16775#, php-format
16776msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16777msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16778
16779#. I18N: ZIP = file format
16780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16782msgid "ZIP"
16783msgstr "ZIP"
16784
16785#. I18N: Name of a country or state
16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16787msgid "Zambia"
16788msgstr "Замбия"
16789
16790#. I18N: Name of a country or state
16791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16792msgid "Zimbabwe"
16793msgstr "Зимбабве"
16794
16795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16796msgid "Zoom"
16797msgstr "Масштабирование"
16798
16799#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16801msgid "Zoom in"
16802msgstr "Приблизить"
16803
16804#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16806msgid "Zoom out"
16807msgstr "Отдалить"
16808
16809#. I18N: Description of a “Data fix” module
16810#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16811msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16812msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым."
16813
16814#. I18N: Gedcom ABT dates
16815#: app/Date.php:185
16816#, php-format
16817msgid "about %s"
16818msgstr "около %s"
16819
16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16827msgid "accept"
16828msgstr "принять"
16829
16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16836msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16837msgid "accept"
16838msgstr "принять"
16839
16840#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16842msgid "accepted"
16843msgstr "принято"
16844
16845#. I18N: A button label.
16846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16852msgid "add"
16853msgstr "добавить"
16854
16855#. I18N: A button label.
16856#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16857msgid "add place"
16858msgstr "добавить место"
16859
16860#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16861#: app/Elements/NameType.php:71
16862msgid "adopted name"
16863msgstr "имя после адопции"
16864
16865#. I18N: Gedcom AFT dates
16866#: app/Date.php:205
16867#, php-format
16868msgid "after %s"
16869msgstr "после %s"
16870
16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16874msgid "age"
16875msgstr "возраст"
16876
16877#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16878#: app/Elements/NameType.php:73
16879msgid "also known as"
16880msgstr "также известен как"
16881
16882#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16883#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16885#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16893msgid "and"
16894msgstr "и"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:781
16897msgctxt "father’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "тётя"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:539
16902msgctxt "father’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "тётя"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:861
16907msgctxt "mother’s brother’s wife"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "тётя"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:577
16912msgctxt "mother’s sister"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "тётя"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:913
16917msgctxt "parent’s brother’s wife"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "тётя"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:595
16922msgctxt "parent’s sister"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "тётя"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:537
16927msgctxt "father’s sibling"
16928msgid "aunt/uncle"
16929msgstr "тётя/дядя"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:575
16932msgctxt "mother’s sibling"
16933msgid "aunt/uncle"
16934msgstr "тётя/дядя"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:593
16937msgctxt "parent’s sibling"
16938msgid "aunt/uncle"
16939msgstr "тётя/дядя"
16940
16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16942msgid "automatic"
16943msgstr "автоматический"
16944
16945#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16946msgid "back to top"
16947msgstr "назад вверх"
16948
16949#. I18N: Gedcom BEF dates
16950#: app/Date.php:201
16951#, php-format
16952msgid "before %s"
16953msgstr "перед %s"
16954
16955#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16956#: app/Date.php:217
16957#, php-format
16958msgid "between %s and %s"
16959msgstr "между %s и %s"
16960
16961#. I18N: The name given to an individual at their birth
16962#: app/Elements/NameType.php:75
16963msgid "birth name"
16964msgstr "имя при рождении"
16965
16966#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16968#, php-format
16969msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16970msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:451
16973msgid "brother"
16974msgstr "брат"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:719
16977msgctxt "brother’s wife’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "шурин (брат жены брата)"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:545
16982msgctxt "husband’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "деверь(брат мужа)"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:835
16987msgctxt "husband’s sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "зять"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:613
16992msgctxt "sister’s husband"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "зять"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16997msgctxt "sister’s husband’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "деверь"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:625
17002msgctxt "spouse’s brother"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "деверь/шурин"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:643
17007msgctxt "wife’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "шурин (брат жены)"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17012msgctxt "wife’s sister’s husband"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "деверь"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:721
17017msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "шурин/свояченица"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:555
17022msgctxt "husband’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "брат/сестра мужа"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:607
17027msgctxt "sibling’s spouse"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17032msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "Деверь/Золовка"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:641
17037msgctxt "spouse’s sibling"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:653
17042msgctxt "wife’s sibling"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "шурин/свояченица"
17045
17046#. I18N: An option in a list-box
17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17048msgid "bullet list"
17049msgstr "маркированный список"
17050
17051#. I18N: Gedcom CAL dates
17052#: app/Date.php:189
17053#, php-format
17054msgid "calculated %s"
17055msgstr "вычислено %s"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17059#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17060#: resources/views/admin/components.phtml:171
17061#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17067#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17070#: resources/views/contact-page.phtml:83
17071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17073#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17074#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17076#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17077#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17078#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17079#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17080#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17081#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17082#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17083#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17084#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17085#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17086#: resources/views/message-page.phtml:71
17087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17088#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17089#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17091#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17092#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17093#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17095#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17096#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17101#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17102#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17103msgid "cancel"
17104msgstr "Отмена"
17105
17106#. I18N: Status of child-parent link
17107#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17108msgid "challenged"
17109msgstr "оспаривается"
17110
17111#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17112#: app/Elements/NameType.php:77
17113msgid "change of name"
17114msgstr "изменение имени"
17115
17116#. I18N: button label
17117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17119msgid "check now"
17120msgstr "проверьте сейчас"
17121
17122#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17123#: app/Services/RelationshipService.php:430
17124msgid "child"
17125msgstr "ребенок"
17126
17127#. I18N: Type of demographic data
17128#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17129msgid "citizen"
17130msgstr "гражданин"
17131
17132#: resources/views/admin/components.phtml:108
17133#: resources/views/admin/components.phtml:129
17134#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17135#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17136#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17137#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17139#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17140#: resources/views/modals/header.phtml:17
17141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17143msgid "close"
17144msgstr "закрыть"
17145
17146#. I18N: Name of a theme.
17147#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17148msgid "clouds"
17149msgstr "облака"
17150
17151#. I18N: Name of a theme.
17152#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17153msgid "colors"
17154msgstr "цветная"
17155
17156#. I18N: An option in a list-box
17157#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17158msgid "compact list"
17159msgstr "компактный список"
17160
17161#. I18N: A button label.
17162#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17163#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17168#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17170#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17171#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17172#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17174#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17175#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17177#: resources/views/register-page.phtml:101
17178#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17179msgid "continue"
17180msgstr "Продолжить"
17181
17182#. I18N: A button label.
17183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17184msgid "create"
17185msgstr "Создать"
17186
17187#. I18N: Type of location hierarchy
17188#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17189msgid "cultural"
17190msgstr "культурный"
17191
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17193msgid "date periods"
17194msgstr "отрезок времени"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:428
17197msgid "daughter"
17198msgstr "дочь"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17201msgid "daughter of"
17202msgstr "дочь от"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:515
17205msgctxt "child’s wife"
17206msgid "daughter-in-law"
17207msgstr "невестка"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:623
17210msgctxt "son’s wife"
17211msgid "daughter-in-law"
17212msgstr "невестка"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17215msgctxt "son’s wife’s father"
17216msgid "daughter-in-law’s father"
17217msgstr "сват"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17220msgctxt "son’s wife’s mother"
17221msgid "daughter-in-law’s mother"
17222msgstr "сватья"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17225msgctxt "son’s wife’s parent"
17226msgid "daughter-in-law’s parent"
17227msgstr "сват"
17228
17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17231msgid "degrees"
17232msgstr "градусов"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17236#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17237#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17239#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17241msgid "delete"
17242msgstr "Удалить"
17243
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "died"
17248msgstr "умерла"
17249
17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "died"
17254msgstr "умер"
17255
17256#. I18N: Status of child-parent link
17257#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17258msgid "disproven"
17259msgstr "опровергнутый"
17260
17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17262#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17263#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17264msgid "down"
17265msgstr "вниз"
17266
17267#. I18N: A button label.
17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17271#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17273#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17274msgid "download"
17275msgstr "скачать"
17276
17277#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17278msgid "d’Aboville number"
17279msgstr "Номер d’Aboville"
17280
17281#: resources/views/admin/components.phtml:141
17282#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17284#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17285#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17286msgid "edit"
17287msgstr "Изменить"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17290msgid "eighth cousin"
17291msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "eighth cousin"
17296msgstr "9-тиюродная сестра"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "eighth cousin"
17302msgstr "9-тиюродный брат"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:446
17305msgid "elder brother"
17306msgstr "старший брат"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:488
17309msgid "elder sibling"
17310msgstr "старший брат/сестра"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:467
17313msgid "elder sister"
17314msgstr "старшая сестра"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17317msgid "eleventh cousin"
17318msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "eleventh cousin"
17323msgstr "12-тиюродная сестра"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "eleventh cousin"
17329msgstr "12-тиюродный брат"
17330
17331#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17332#: app/Elements/NameType.php:79
17333msgid "estate name"
17334msgstr "название недвижимости"
17335
17336#. I18N: Gedcom EST dates
17337#: app/Date.php:193
17338#, php-format
17339msgid "estimated %s"
17340msgstr "предполагаемо в %s г"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:365
17343msgid "ex-husband"
17344msgstr "бывший муж"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:412
17347msgid "ex-spouse"
17348msgstr "бывший супруг"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:389
17351msgid "ex-wife"
17352msgstr "бывшая жена"
17353
17354#. I18N: A button label.
17355#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17356msgid "export file"
17357msgstr "экспорт файла"
17358
17359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17361msgid "facts"
17362msgstr "факты"
17363
17364#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17365msgid "father"
17366msgstr "отец"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:551
17369msgctxt "husband’s father"
17370msgid "father-in-law"
17371msgstr "свёкор"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:631
17374msgctxt "spouse’s father"
17375msgid "father-in-law"
17376msgstr "отец супруга(и)"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:649
17379msgctxt "wife’s father"
17380msgid "father-in-law"
17381msgstr "тесть"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:369
17384msgid "fiancé"
17385msgstr "жених"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:416
17388msgid "fiancé(e)"
17389msgstr "жених(и)"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:393
17392msgid "fiancée"
17393msgstr "невеста"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17396msgid "fifteenth cousin"
17397msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifteenth cousin"
17402msgstr "16-тиюродная сестра"
17403
17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "16-тиюродный брат"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17412#, php-format
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "пятый/пятая %s"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17418#, php-format
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fifth %s"
17421msgstr "пятая %s"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17425#, php-format
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "fifth %s"
17428msgstr "пятый %s"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17431msgid "fifth cousin"
17432msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fifth cousin"
17437msgstr "6-тиюродная сестра"
17438
17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "6-тиюродный брат"
17444
17445#. I18N: A button label, first page
17446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17450msgid "first"
17451msgstr "первая"
17452
17453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17455msgid "first"
17456msgstr "первые"
17457
17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17460#, php-format
17461msgid "first %s"
17462msgstr "первый/первая %s"
17463
17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17466#, php-format
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "first %s"
17469msgstr "первая %s"
17470
17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17473#, php-format
17474msgctxt "MALE"
17475msgid "first %s"
17476msgstr "первый %s"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "двоюродный брат/сестра"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "двоюродная сестра"
17486
17487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "двоюродный брат"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:775
17494msgctxt "father’s brother’s child"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "двоюродный брат/сестра"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:777
17499msgctxt "father’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "двоюродная сестра"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:779
17504msgctxt "father’s brother’s son"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "двоюродный брат"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:819
17509msgctxt "father’s sister’s child"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "двоюродный брат/сестра"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:821
17514msgctxt "father’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "двоюродная сестра"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:825
17519msgctxt "father’s sister’s son"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "двоюродный брат"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:855
17524msgctxt "mother’s brother’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "двоюродный брат/сестра"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:857
17529msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "двоюродная сестра"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:859
17534msgctxt "mother’s brother’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "двоюродный брат"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:905
17539msgctxt "mother’s sister’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "двоюродный брат/сестра"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:907
17544msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "двоюродная сестра"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:911
17549msgctxt "mother’s sister’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "двоюродный брат"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17554msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17559msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "двоюродная тётя"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17564msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "двоюродный дядя"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17569msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17574msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "двоюродная тётя"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17579msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "двоюродный дядя"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17584msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17589msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "двоюродная тётя"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17594msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "двоюродный дядя"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17599msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17604msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "двоюродная тётя"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17609msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "двоюродный дядя"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17614msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17619msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "двоюродная тётя"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17624msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "двоюродный дядя"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17629msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17634msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "двоюродная тётя"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17639msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "двоюродный дядя"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "двоюродная тётя"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17654msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "двоюродный дядя"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "двоюродная тётя"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17669msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "двоюродный дядя"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17674msgid "fourteenth cousin"
17675msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourteenth cousin"
17680msgstr "15-тиюродная сестра"
17681
17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "15-тиюродный брат"
17687
17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17690#, php-format
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17693
17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17696#, php-format
17697msgctxt "FEMALE"
17698msgid "fourth %s"
17699msgstr "четвертая %s"
17700
17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17703#, php-format
17704msgctxt "MALE"
17705msgid "fourth %s"
17706msgstr "четвёртый %s"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17709msgid "fourth cousin"
17710msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17713msgctxt "FEMALE"
17714msgid "fourth cousin"
17715msgstr "5-тиюродная сестра"
17716
17717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17719msgctxt "MALE"
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "5-тиюродный брат"
17722
17723#. I18N: from 1700 interval 50 years
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17730#, php-format
17731msgid "from %1$s interval %2$s year"
17732msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17733msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17734msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17735msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17736
17737#. I18N: Gedcom FROM dates
17738#: app/Date.php:209
17739#, php-format
17740msgid "from %s"
17741msgstr "с %s"
17742
17743#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17744#: app/Date.php:221
17745#, php-format
17746msgid "from %s to %s"
17747msgstr "с %s до %s"
17748
17749#. I18N: layout option for the fan chart
17750#: app/Module/FanChartModule.php:521
17751msgid "full circle"
17752msgstr "полный круг"
17753
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17755msgid "gender"
17756msgstr "пол"
17757
17758#. I18N: Type of location hierarchy
17759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17760msgid "geographic"
17761msgstr "географический"
17762
17763#. I18N: A button label.
17764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17765msgid "go to new individual"
17766msgstr "перейти к новой персоне"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:505
17769msgctxt "child’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "внук"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:517
17774msgctxt "daughter’s child"
17775msgid "grandchild"
17776msgstr "внук"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:617
17779msgctxt "son’s child"
17780msgid "grandchild"
17781msgstr "внук"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:507
17784msgctxt "child’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "внучка"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:519
17789msgctxt "daughter’s daughter"
17790msgid "granddaughter"
17791msgstr "внучка"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:619
17794msgctxt "son’s daughter"
17795msgid "granddaughter"
17796msgstr "внучка"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:735
17799msgctxt "child’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr "супруг внучки"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:757
17804msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17805msgid "granddaughter’s husband"
17806msgstr "супруг внучки"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17809msgctxt "son’s daughter’s husband"
17810msgid "granddaughter’s husband"
17811msgstr "супруг внучки"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:587
17814msgctxt "parent’s father"
17815msgid "grandfather"
17816msgstr "дедушка"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:589
17819msgctxt "parent’s mother"
17820msgid "grandmother"
17821msgstr "бабушка"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:591
17824msgctxt "parent’s parent"
17825msgid "grandparent"
17826msgstr "дедушка/бабушка"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:511
17829msgctxt "child’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "внук"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:523
17834msgctxt "daughter’s son"
17835msgid "grandson"
17836msgstr "внук"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:621
17839msgctxt "son’s son"
17840msgid "grandson"
17841msgstr "внук"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:745
17844msgctxt "child’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr "супруга внука"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:773
17849msgctxt "daughter’s son’s wife"
17850msgid "grandson’s wife"
17851msgstr "супруга внука"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17854msgctxt "son’s son’s wife"
17855msgid "grandson’s wife"
17856msgstr "супруга внука"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s aunt"
17866msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s aunt/uncle"
17876msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandchild"
17885msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s granddaughter"
17894msgstr "пра(х%s) внучка"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s grandfather"
17905msgstr "%sх пра-дед"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandmother"
17916msgstr "%sх пра-бабушка"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s grandparent"
17927msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s grandson"
17936msgstr "пра(х%s) внук"
17937
17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s nephew"
17944msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17951msgid "great ×%s nephew"
17952msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17959msgid "great ×%s nephew"
17960msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17965#, php-format
17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17967msgid "great ×%s nephew"
17968msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s nephew/niece"
17975msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17982msgid "great ×%s nephew/niece"
17983msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17990msgid "great ×%s nephew/niece"
17991msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17998msgid "great ×%s nephew/niece"
17999msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s niece"
18006msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18011#, php-format
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18013msgid "great ×%s niece"
18014msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18019#, php-format
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18021msgid "great ×%s niece"
18022msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18027#, php-format
18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18029msgid "great ×%s niece"
18030msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18031
18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18038#, php-format
18039msgid "great ×%s uncle"
18040msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18043#, php-format
18044msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18045msgid "great ×%s uncle"
18046msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18049#, php-format
18050msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18055#, php-format
18056msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18061msgid "great ×4 aunt"
18062msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18065msgid "great ×4 aunt/uncle"
18066msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18069msgid "great ×4 grandchild"
18070msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18073msgid "great ×4 granddaughter"
18074msgstr "пра(х4) внучка"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18077msgid "great ×4 grandfather"
18078msgstr "4х пра-дед"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18081msgid "great ×4 grandmother"
18082msgstr "4х пра-бабушка"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18085msgid "great ×4 grandparent"
18086msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18089msgid "great ×4 grandson"
18090msgstr "пра(х4) внук"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18094msgid "great ×4 nephew"
18095msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18099msgid "great ×4 nephew"
18100msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18104msgid "great ×4 nephew"
18105msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18109msgid "great ×4 nephew/niece"
18110msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18114msgid "great ×4 nephew/niece"
18115msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18119msgid "great ×4 nephew/niece"
18120msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18124msgid "great ×4 niece"
18125msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18129msgid "great ×4 niece"
18130msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18134msgid "great ×4 niece"
18135msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18138msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18139msgid "great ×4 uncle"
18140msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18143msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18144msgid "great ×4 uncle"
18145msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18148msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18149msgid "great ×4 uncle"
18150msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18153msgid "great ×5 aunt"
18154msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18157msgid "great ×5 aunt/uncle"
18158msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18161msgid "great ×5 grandchild"
18162msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18165msgid "great ×5 granddaughter"
18166msgstr "пра(х5) внучка"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18169msgid "great ×5 grandfather"
18170msgstr "5х пра-дед"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18173msgid "great ×5 grandmother"
18174msgstr "5х пра-бабушка"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18177msgid "great ×5 grandparent"
18178msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18181msgid "great ×5 grandson"
18182msgstr "пра(х5) внук"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18186msgid "great ×5 nephew"
18187msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18191msgid "great ×5 nephew"
18192msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18196msgid "great ×5 nephew"
18197msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18201msgid "great ×5 nephew/niece"
18202msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18206msgid "great ×5 nephew/niece"
18207msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18211msgid "great ×5 nephew/niece"
18212msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18216msgid "great ×5 niece"
18217msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18221msgid "great ×5 niece"
18222msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18226msgid "great ×5 niece"
18227msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18230msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18231msgid "great ×5 uncle"
18232msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18235msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18236msgid "great ×5 uncle"
18237msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18240msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18241msgid "great ×5 uncle"
18242msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18245msgid "great ×6 aunt"
18246msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18249msgid "great ×6 aunt/uncle"
18250msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18253msgid "great ×6 grandchild"
18254msgstr "пра(х6) внук"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18257msgid "great ×6 granddaughter"
18258msgstr "пра(х6) внучка"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18261msgid "great ×6 grandfather"
18262msgstr "6х пра-дед"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18265msgid "great ×6 grandmother"
18266msgstr "6х пра-бабушка"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18269msgid "great ×6 grandparent"
18270msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18273msgid "great ×6 grandson"
18274msgstr "пра(х6) внук"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18277msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18278msgid "great ×6 uncle"
18279msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18282msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18283msgid "great ×6 uncle"
18284msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18287msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18288msgid "great ×6 uncle"
18289msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18292msgid "great ×7 aunt"
18293msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18296msgid "great ×7 aunt/uncle"
18297msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18300msgid "great ×7 grandchild"
18301msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18304msgid "great ×7 granddaughter"
18305msgstr "пра(х7) внучка"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18308msgid "great ×7 grandfather"
18309msgstr "7х пра-дед"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18312msgid "great ×7 grandmother"
18313msgstr "7х пра-бабушка"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18316msgid "great ×7 grandparent"
18317msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18320msgid "great ×7 grandson"
18321msgstr "пра(х7) внук"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18324msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18325msgid "great ×7 uncle"
18326msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18329msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18330msgid "great ×7 uncle"
18331msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18334msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18335msgid "great ×7 uncle"
18336msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18339msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "двоюродная бабушка"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:793
18344msgctxt "father’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "двоюродная бабушка"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18349msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "двоюродная бабушка"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:805
18354msgctxt "father’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "двоюродная бабушка"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18359msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "двоюродная бабушка"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:817
18364msgctxt "father’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "двоюродная бабушка"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18369msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "двоюродная бабушка"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:873
18374msgctxt "mother’s father’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "двоюродная бабушка"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18379msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "двоюродная бабушка"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:891
18384msgctxt "mother’s mother’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "двоюродная бабушка"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18389msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "двоюродная бабушка"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:903
18394msgctxt "mother’s parent’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "двоюродная бабушка"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18399msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "двоюродная бабушка"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:925
18404msgctxt "parent’s father’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "двоюродная бабушка"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18409msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "двоюродная бабушка"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:937
18414msgctxt "parent’s mother’s sister"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "двоюродная бабушка"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18419msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "двоюродная бабушка"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:949
18424msgctxt "parent’s parent’s sister"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "двоюродная бабушка"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:791
18429msgctxt "father’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18434msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:803
18439msgctxt "father’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18444msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:815
18449msgctxt "father’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18454msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:871
18459msgctxt "mother’s father’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18464msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:889
18469msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18474msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:901
18479msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18484msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:923
18489msgctxt "parent’s father’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18494msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:935
18499msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18504msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:947
18509msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18514msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:725
18519msgctxt "child’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "пра-внук/внучка"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:731
18524msgctxt "child’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "пра-внук/внучка"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:739
18529msgctxt "child’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "пра-внук/внучка"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:747
18534msgctxt "daughter’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "пра-внук/внучка"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:753
18539msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "пра-внук/внучка"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:767
18544msgctxt "daughter’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "пра-внук/внучка"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18549msgctxt "son’s child’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "пра-внук/внучка"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18554msgctxt "son’s daughter’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "пра-внук/внучка"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18559msgctxt "son’s son’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "пра-внук/внучка"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:727
18564msgctxt "child’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "правнучка"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:733
18569msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "правнучка"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:741
18574msgctxt "child’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "правнучка"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:749
18579msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "правнучка"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:755
18584msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "правнучка"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:769
18589msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "правнучка"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18594msgctxt "son’s child’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "правнучка"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18599msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "правнучка"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18604msgctxt "son’s son’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "правнучка"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:785
18609msgctxt "father’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "прадед"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:797
18614msgctxt "father’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "прадед"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:809
18619msgctxt "father’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "прадед"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:865
18624msgctxt "mother’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "прадед"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:883
18629msgctxt "mother’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "прадед"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:895
18634msgctxt "mother’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "прадед"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:917
18639msgctxt "parent’s father’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "прадед"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:929
18644msgctxt "parent’s mother’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "прадед"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:941
18649msgctxt "parent’s parent’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "прадед"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:787
18654msgctxt "father’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "прабабушка"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:799
18659msgctxt "father’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "прабабушка"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:811
18664msgctxt "father’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "прабабушка"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:867
18669msgctxt "mother’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "прабабушка"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:885
18674msgctxt "mother’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "прабабушка"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:897
18679msgctxt "mother’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "прабабушка"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:919
18684msgctxt "parent’s father’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "прабабушка"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:931
18689msgctxt "parent’s mother’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "прабабушка"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:943
18694msgctxt "parent’s parent’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "прабабушка"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:789
18699msgctxt "father’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "пра-дед/бабушка"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:801
18704msgctxt "father’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "пра-дед/бабушка"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:813
18709msgctxt "father’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "пра-дед/бабушка"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:869
18714msgctxt "mother’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "пра-дед/бабушка"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:887
18719msgctxt "mother’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "пра-дед/бабушка"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:899
18724msgctxt "mother’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "пра-дед/бабушка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:921
18729msgctxt "parent’s father’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "пра-дед/бабушка"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:933
18734msgctxt "parent’s mother’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "пра-дед/бабушка"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:945
18739msgctxt "parent’s parent’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "пра-дед/бабушка"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:729
18744msgctxt "child’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "правнук"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:737
18749msgctxt "child’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "правнук"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:743
18754msgctxt "child’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "правнук"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:751
18759msgctxt "daughter’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "правнук"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:759
18764msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "правнук"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:771
18769msgctxt "daughter’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "правнук"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18774msgctxt "son’s child’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "правнук"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18779msgctxt "son’s daughter’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "правнук"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18784msgctxt "son’s son’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "правнук"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18789msgid "great-great-aunt"
18790msgstr "двоюродная прабабушка"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18793msgid "great-great-aunt/uncle"
18794msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18797msgid "great-great-grandchild"
18798msgstr "прапра-внук/внучка"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18801msgid "great-great-granddaughter"
18802msgstr "праправнучка"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18805msgid "great-great-grandfather"
18806msgstr "прапрадед"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18809msgid "great-great-grandmother"
18810msgstr "прапрабабушка"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18813msgid "great-great-grandparent"
18814msgstr "прапра-дед/бабушка"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18817msgid "great-great-grandson"
18818msgstr "праправнук"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18821msgid "great-great-great-aunt"
18822msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18825msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18826msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18829msgid "great-great-great-grandchild"
18830msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18833msgid "great-great-great-granddaughter"
18834msgstr "прапраправнучка"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18837msgid "great-great-great-grandfather"
18838msgstr "пра-пра-прадед"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18841msgid "great-great-great-grandmother"
18842msgstr "пра-пра-прабабушка"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18845msgid "great-great-great-grandparent"
18846msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18849msgid "great-great-great-grandson"
18850msgstr "прапраправнук"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18854msgid "great-great-great-nephew"
18855msgstr "праправнучатый племянник"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18859msgid "great-great-great-nephew"
18860msgstr "праправнучатый племянник"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18864msgid "great-great-great-nephew"
18865msgstr "праправнучатый племянник"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18869msgid "great-great-great-nephew/niece"
18870msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18874msgid "great-great-great-nephew/niece"
18875msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18879msgid "great-great-great-nephew/niece"
18880msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18884msgid "great-great-great-niece"
18885msgstr "праправнучатая племянница"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18889msgid "great-great-great-niece"
18890msgstr "праправнучатая племянница"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18894msgid "great-great-great-niece"
18895msgstr "праправнучатая племянница"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18898msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18899msgid "great-great-great-uncle"
18900msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18903msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18904msgid "great-great-great-uncle"
18905msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18908msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18909msgid "great-great-great-uncle"
18910msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18914msgid "great-great-nephew"
18915msgstr "правнучатый племянник"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18919msgid "great-great-nephew"
18920msgstr "правнучатый племянник"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18924msgid "great-great-nephew"
18925msgstr "правнучатый племянник"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18929msgid "great-great-nephew/niece"
18930msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18934msgid "great-great-nephew/niece"
18935msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18939msgid "great-great-nephew/niece"
18940msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18944msgid "great-great-niece"
18945msgstr "правнучатая племянница"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18949msgid "great-great-niece"
18950msgstr "правнучатая племянница"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18953msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18954msgid "great-great-niece"
18955msgstr "правнучатая племянница"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18958msgctxt "great-grandfather’s brother"
18959msgid "great-great-uncle"
18960msgstr "двоюродный прадедушка"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18963msgctxt "great-grandmother’s brother"
18964msgid "great-great-uncle"
18965msgstr "двоюродный прадедушка"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18968msgctxt "great-grandparent’s brother"
18969msgid "great-great-uncle"
18970msgstr "двоюродный прадедушка"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:674
18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "внучатый племянник"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:694
18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "внучатый племянник"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:712
18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "внучатый племянник"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:994
18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "внучатый племянник"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "внучатый племянник"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "внучатый племянник"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:677
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "внучатый племянник"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:697
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "внучатый племянник"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:715
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "внучатый племянник"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:997
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "внучатый племянник"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "внучатый племянник"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "внучатый племянник"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:963
19033msgctxt "sibling’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "внучатый племянник"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:971
19038msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "внучатый племянник"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:977
19043msgctxt "sibling’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "внучатый племянник"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:662
19048msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "внучатый племянник/племянница"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:680
19053msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "внучатый племянник/племянница"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:700
19058msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "внучатый племянник/племянница"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:982
19063msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "внучатый племянник/племянница"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19068msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "внучатый племянник/племянница"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19073msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "внучатый племянник/племянница"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:665
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "внучатый племянник/племянница"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:683
19083msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "внучатый племянник/племянница"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:703
19088msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "внучатый племянник/племянница"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:985
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "внучатый племянник/племянница"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19098msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "внучатый племянник/племянница"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19103msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "внучатый племянник/племянница"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:959
19108msgctxt "sibling’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "внучатый племянник/племянница"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:965
19113msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "внучатый племянник/племянница"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:973
19118msgctxt "sibling’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "внучатый племянник/племянница"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:668
19123msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "внучатая племянница"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:686
19128msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "внучатая племянница"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:706
19133msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "внучатая племянница"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:988
19138msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "внучатая племянница"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19143msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "внучатая племянница"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19148msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "внучатая племянница"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:671
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "внучатая племянница"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:689
19158msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "внучатая племянница"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:709
19163msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "внучатая племянница"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:991
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "внучатая племянница"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19173msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "внучатая племянница"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19178msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "внучатая племянница"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:961
19183msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "внучатая племянница"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:967
19188msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "внучатая племянница"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:975
19193msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "внучатая племянница"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:783
19198msgctxt "father’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "двоюродный дедушка"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19203msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "двоюродный дедушка"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:795
19208msgctxt "father’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "двоюродный дедушка"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19213msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "двоюродный дедушка"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:807
19218msgctxt "father’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "двоюродный дедушка"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19223msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "двоюродный дедушка"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:863
19228msgctxt "mother’s father’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "двоюродный дедушка"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19233msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "двоюродный дедушка"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:881
19238msgctxt "mother’s mother’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "двоюродный дедушка"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19243msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "двоюродный дедушка"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:893
19248msgctxt "mother’s parent’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "двоюродный дедушка"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19253msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "двоюродный дедушка"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:915
19258msgctxt "parent’s father’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "двоюродный дедушка"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19263msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "двоюродный дедушка"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:927
19268msgctxt "parent’s mother’s brother"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "двоюродный дедушка"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19273msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "двоюродный дедушка"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:939
19278msgctxt "parent’s parent’s brother"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "двоюродный дедушка"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19283msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "двоюродный дедушка"
19286
19287#. I18N: layout option for the fan chart
19288#: app/Module/FanChartModule.php:517
19289msgid "half circle"
19290msgstr "полукруг"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:541
19293msgctxt "father’s son"
19294msgid "half-brother"
19295msgstr "неполнородный брат"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:579
19298msgctxt "mother’s son"
19299msgid "half-brother"
19300msgstr "неполнородный брат"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:597
19303msgctxt "parent’s son"
19304msgid "half-brother"
19305msgstr "неполнородный брат"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:527
19308msgctxt "father’s child"
19309msgid "half-sibling"
19310msgstr "неполнородный брат/сестра"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:563
19313msgctxt "mother’s child"
19314msgid "half-sibling"
19315msgstr "неполнородный брат/сестра"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:583
19318msgctxt "parent’s child"
19319msgid "half-sibling"
19320msgstr "неполнородный брат/сестра"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:529
19323msgctxt "father’s daughter"
19324msgid "half-sister"
19325msgstr "неполнородная сестра"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:565
19328msgctxt "mother’s daughter"
19329msgid "half-sister"
19330msgstr "неполнородная сестра"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:585
19333msgctxt "parent’s daughter"
19334msgid "half-sister"
19335msgstr "неполнородная сестра"
19336
19337#. I18N: reflexive pronoun
19338#: app/Services/RelationshipService.php:244
19339msgid "herself"
19340msgstr " "
19341
19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19374#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19376#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19377#: resources/views/login-page.phtml:47
19378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19379#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19380#: resources/views/register-page.phtml:76
19381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19385msgid "hide"
19386msgstr "Скрыть"
19387
19388#. I18N: reflexive pronoun
19389#: app/Services/RelationshipService.php:241
19390msgid "himself"
19391msgstr " "
19392
19393#. I18N: Type of demographic data
19394#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19395msgid "household"
19396msgstr "домашнее хозяйство"
19397
19398#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19399msgid "husband"
19400msgstr "муж"
19401
19402#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19403#: app/Elements/NameType.php:81
19404msgid "immigration name"
19405msgstr "имя после иммиграции"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19409msgid "import file"
19410msgstr "импорт файла"
19411
19412#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19413msgid "infant"
19414msgstr "Младенец"
19415
19416#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19417msgid "inline note"
19418msgstr "встроенная заметка"
19419
19420#. I18N: Gedcom INT dates
19421#: app/Date.php:197
19422#, php-format
19423msgid "interpreted %s (%s)"
19424msgstr "распознано как %s (%s)"
19425
19426#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19427#: resources/views/search-trees.phtml:54
19428msgid "invert selection"
19429msgstr "инвертировать выделение"
19430
19431#. I18N: a month in the French republican calendar
19432#: app/Date/FrenchDate.php:173
19433msgctxt "GENITIVE"
19434msgid "jours complementaires"
19435msgstr "дополнительные дни"
19436
19437#. I18N: a month in the French republican calendar
19438#: app/Date/FrenchDate.php:267
19439msgctxt "INSTRUMENTAL"
19440msgid "jours complementaires"
19441msgstr "дополнительные дни"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:220
19445msgctxt "LOCATIVE"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr "дополнительные дни"
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:126
19451msgctxt "NOMINATIVE"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr "дополнительные дни"
19454
19455#. I18N: A button label, last page
19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19457#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19460msgid "last"
19461msgstr "последняя"
19462
19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19464msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19465msgid "last"
19466msgstr "последнии"
19467
19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19470msgid "left"
19471msgstr "налево"
19472
19473#. I18N: Layout option for lists of names
19474#. I18N: An option in a list-box
19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19476#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19479#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19480msgid "list"
19481msgstr "список"
19482
19483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19484#, php-format
19485msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19486msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19487
19488#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19489#: app/Elements/NameType.php:83
19490msgid "maiden name"
19491msgstr "девичья фамилия"
19492
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19494msgid "managers"
19495msgstr "менеджеры"
19496
19497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19499msgid "markdown"
19500msgstr "markdown"
19501
19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19503msgctxt "FEMALE"
19504msgid "married"
19505msgstr "вышла замуж"
19506
19507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19508msgctxt "MALE"
19509msgid "married"
19510msgstr "женился"
19511
19512#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19513#: app/Elements/NameType.php:85
19514msgid "married name"
19515msgstr "Фамилия в замужестве"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:567
19518msgctxt "mother’s father"
19519msgid "maternal grandfather"
19520msgstr "дедушка по маме"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:571
19523msgctxt "mother’s mother"
19524msgid "maternal grandmother"
19525msgstr "бабушка по маме"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:573
19528msgctxt "mother’s parent"
19529msgid "maternal grandparent"
19530msgstr "пра-родители по маме"
19531
19532#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19533#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19534msgid "matrilineal"
19535msgstr "матрилейно"
19536
19537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19540#, php-format
19541msgid "maximum %s day"
19542msgid_plural "maximum %s days"
19543msgstr[0] "максимально %s день"
19544msgstr[1] "максимально %s дня"
19545msgstr[2] "максимально %s дней"
19546
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19552msgid "members"
19553msgstr "члены"
19554
19555#. I18N: Name of a theme.
19556#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19557msgid "minimal"
19558msgstr "минимум"
19559
19560#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19561msgid "mother"
19562msgstr "мать"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:553
19565msgctxt "husband’s mother"
19566msgid "mother-in-law"
19567msgstr "свекровь"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:633
19570msgctxt "spouse’s mother"
19571msgid "mother-in-law"
19572msgstr "мать супруга(и)"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:651
19575msgctxt "wife’s mother"
19576msgid "mother-in-law"
19577msgstr "тёща"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:639
19580msgctxt "spouse’s parent"
19581msgid "mother/father-in-law"
19582msgstr "родитель супруга(и)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:501
19585msgctxt "brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "племянник"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:853
19590msgctxt "husband’s brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "племянник"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:849
19595msgctxt "husband’s sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "племянник"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:851
19600msgctxt "husband’s sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "племянник"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:605
19605msgctxt "sibling’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "племянник"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:615
19610msgctxt "sister’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "племянник"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19615msgctxt "wife’s brother’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "племянник"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19620msgctxt "wife’s sibling’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "племянник"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19625msgctxt "wife’s sister’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "племянник"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:691
19630msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19631msgid "nephew-in-law"
19632msgstr "муж племянницы"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:969
19635msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19636msgid "nephew-in-law"
19637msgstr "муж племянницы"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19640msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19641msgid "nephew-in-law"
19642msgstr "муж племянницы"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:497
19645msgctxt "brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "племянник/племянница"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:841
19650msgctxt "husband’s brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "племянник/племянница"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:837
19655msgctxt "husband’s sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "племянник/племянница"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:839
19660msgctxt "husband’s sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "племянник/племянница"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:601
19665msgctxt "sibling’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "племянник/племянница"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:609
19670msgctxt "sister’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "племянник/племянница"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19675msgctxt "wife’s brother’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "племянник/племянница"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19680msgctxt "wife’s sibling’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "племянник/племянница"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19685msgctxt "wife’s sister’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "племянник/племянница"
19688
19689#. I18N: A button label, next page
19690#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19692#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19695#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19697#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19703msgid "next"
19704msgstr "следующий"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:499
19707msgctxt "brother’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "племянница"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:847
19712msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "племянница"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:843
19717msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "племянница"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:845
19722msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "племянница"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:603
19727msgctxt "sibling’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "племянница"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:611
19732msgctxt "sister’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr "племянница"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19737msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr "племянница"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19742msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr "племянница"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19747msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "племянница"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:717
19752msgctxt "brother’s son’s wife"
19753msgid "niece-in-law"
19754msgstr "жена племянника"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:979
19757msgctxt "sibling’s son’s wife"
19758msgid "niece-in-law"
19759msgstr "жена племянника"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19762msgctxt "sisters’s son’s wife"
19763msgid "niece-in-law"
19764msgstr "жена племянника"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19767msgid "ninth cousin"
19768msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19771msgctxt "FEMALE"
19772msgid "ninth cousin"
19773msgstr "10-тиюродная сестра"
19774
19775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19776#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19777msgctxt "MALE"
19778msgid "ninth cousin"
19779msgstr "10-тиюродный брат"
19780
19781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19795#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19797#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19815msgid "no"
19816msgstr "нет"
19817
19818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19820#: app/Services/EmailService.php:207
19821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19822msgid "none"
19823msgstr "Нет"
19824
19825#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19826msgctxt "Surname tradition"
19827msgid "none"
19828msgstr "отсутствует"
19829
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19831msgid "numbers"
19832msgstr "числа"
19833
19834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19839#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19847msgid "of"
19848msgstr "из"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:353
19851msgid "parent"
19852msgstr "родитель"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:423
19855msgid "partner"
19856msgstr "партнер"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:400
19859msgctxt "FEMALE"
19860msgid "partner"
19861msgstr "партнер"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:376
19864msgctxt "MALE"
19865msgid "partner"
19866msgstr "партнер"
19867
19868#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19869msgctxt "Surname tradition"
19870msgid "paternal"
19871msgstr "по отцу"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:531
19874msgctxt "father’s father"
19875msgid "paternal grandfather"
19876msgstr "дедушка по отцу"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:533
19879msgctxt "father’s mother"
19880msgid "paternal grandmother"
19881msgstr "бабушка по отцу"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:535
19884msgctxt "father’s parent"
19885msgid "paternal grandparent"
19886msgstr "пра-родители по отцу"
19887
19888#. I18N: A system where children take their father’s surname
19889#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19890msgid "patrilineal"
19891msgstr "патрилейно"
19892
19893#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19895msgid "pending"
19896msgstr "в ожидании"
19897
19898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19899msgid "percentage"
19900msgstr "процент"
19901
19902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19903#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19904msgid "plain text"
19905msgstr "простой текст"
19906
19907#. I18N: Type of location hierarchy
19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19909msgid "political"
19910msgstr "политический"
19911
19912#. I18N: A button label, previous page
19913#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19914#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19924msgid "previous"
19925msgstr "предыдущий"
19926
19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19929msgid "primary evidence"
19930msgstr "первоисточник"
19931
19932#. I18N: Status of child-parent link
19933#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19934msgid "proven"
19935msgstr "доказано"
19936
19937#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19938#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19939msgid "questionable evidence"
19940msgstr "достоверность под вопросом"
19941
19942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19944msgid "records"
19945msgstr "записи"
19946
19947#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19949#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19950#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19951#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19952msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19953msgid "reject"
19954msgstr "отклонить"
19955
19956#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19958#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19959#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19960#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19961msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19962msgid "reject"
19963msgstr "отклонить"
19964
19965#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19967msgid "rejected"
19968msgstr "отклонено"
19969
19970#. I18N: Type of location hierarchy
19971#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19972msgid "religious"
19973msgstr "религиозный"
19974
19975#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19976#: app/Elements/NameType.php:87
19977msgid "religious name"
19978msgstr "религиозное имя"
19979
19980#. I18N: A button label.
19981#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19982msgid "replace"
19983msgstr "заменить"
19984
19985#. I18N: A button label.
19986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19988#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19991msgid "reset"
19992msgstr "сбросить"
19993
19994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19996msgid "right"
19997msgstr "направо"
19998
19999#. I18N: A button label.
20000#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20001#: resources/views/admin/components.phtml:166
20002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20004#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20008#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20012#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20014#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20031#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20032#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20034#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20037#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20038#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20040#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20041#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20042#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20043#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20044#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20047msgid "save"
20048msgstr "Сохранить"
20049
20050#. I18N: A button label.
20051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20054#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20055#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20057msgid "search"
20058msgstr "поиск"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20062#, php-format
20063msgid "second %s"
20064msgstr "второй/вторая %s"
20065
20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20068#, php-format
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "second %s"
20071msgstr "вторая %s"
20072
20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20075#, php-format
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "second %s"
20078msgstr "второй %s"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "троюродный брат/сестра"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20085msgctxt "FEMALE"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "троюродная сестра"
20088
20089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20091msgctxt "MALE"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "троюродный брат"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "троюродный брат/сестра"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20101msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "троюродная сестра"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20106msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "троюродный брат"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "троюродный брат/сестра"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20116msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "троюродная сестра"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20121msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "троюродный брат"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "троюродный брат/сестра"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20131msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "троюродная сестра"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20136msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "троюродный брат"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "троюродный брат/сестра"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20146msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "троюродная сестра"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20151msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "троюродный брат"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "троюродный брат/сестра"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20161msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "троюродная сестра"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20166msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "троюродный брат"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "троюродный брат/сестра"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20176msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "троюродный брат/сестра"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20181msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "троюродный брат"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "троюродный брат/сестра"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20191msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "троюродная сестра"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20196msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "троюродный брат"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "троюродный брат/сестра"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20206msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "троюродная сестра"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20211msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "троюродный брат"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "троюродный брат/сестра"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20221msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "троюродная сестра"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20226msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "троюродный брат"
20229
20230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20231#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20232msgid "secondary evidence"
20233msgstr "второисточник"
20234
20235#. I18N: select all (of a list of options)
20236#: resources/views/search-trees.phtml:47
20237msgid "select all"
20238msgstr "выбрать всё"
20239
20240#. I18N: select none (of a list of options)
20241#: resources/views/search-trees.phtml:50
20242msgid "select none"
20243msgstr "нет выбора"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:346
20246msgid "self"
20247msgstr " "
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20250msgid "seventh cousin"
20251msgstr "8-ми юродный брат/сестра"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20254msgctxt "FEMALE"
20255msgid "seventh cousin"
20256msgstr "8-ми юродная сестра"
20257
20258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20260msgctxt "MALE"
20261msgid "seventh cousin"
20262msgstr "8-ми юродный брат"
20263
20264#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20265msgid "shared note"
20266msgstr "общая заметка"
20267
20268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20269#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20270#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20271#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20282#: resources/views/login-page.phtml:47
20283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20286#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20287#: resources/views/register-page.phtml:76
20288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20292msgid "show"
20293msgstr "показать"
20294
20295#. I18N: An option in a list-box
20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20297msgid "show changes made in webtrees"
20298msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20299
20300#. I18N: An option in a list-box
20301#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20302msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20303msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20304
20305#. I18N: button label
20306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20307#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20311#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20312msgid "show more"
20313msgstr "подробнее"
20314
20315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20316msgid "show the chart"
20317msgstr "показать диаграмму"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:493
20320msgid "sibling"
20321msgstr "брат/сестра"
20322
20323#. I18N: A button label.
20324#: resources/views/login-page.phtml:57
20325#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20326msgid "sign in"
20327msgstr "вход"
20328
20329#. I18N: A button label.
20330#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20331msgid "sign out"
20332msgstr "выйти"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:472
20335msgid "sister"
20336msgstr "сестра"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:503
20339msgctxt "brother’s wife"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr "Невестка"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:723
20344msgctxt "brother’s wife’s sister"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "своячница"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:833
20349msgctxt "husband’s brother’s wife"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "своячница"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:557
20354msgctxt "husband’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "Золовка"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20359msgctxt "sister’s husband’s sister"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "золовка"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:635
20364msgctxt "spouse’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "свояченица"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20369msgctxt "wife’s brother’s wife"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "золовка"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:655
20374msgctxt "wife’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "свояченица"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20379msgid "sixth cousin"
20380msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20383msgctxt "FEMALE"
20384msgid "sixth cousin"
20385msgstr "7-миюродная сестра"
20386
20387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20388#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20389msgctxt "MALE"
20390msgid "sixth cousin"
20391msgstr "7-миюродный брат"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:426
20394msgid "son"
20395msgstr "сын"
20396
20397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20398msgid "son of"
20399msgstr "сын от"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:509
20402msgctxt "child’s husband"
20403msgid "son-in-law"
20404msgstr "зять"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:521
20407msgctxt "daughter’s husband"
20408msgid "son-in-law"
20409msgstr "зять"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:761
20412msgctxt "daughter’s husband’s father"
20413msgid "son-in-law’s father"
20414msgstr "Сват"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:763
20417msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20418msgid "son-in-law’s mother"
20419msgstr "сватья"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:765
20422msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20423msgid "son-in-law’s parent"
20424msgstr "сват"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:513
20427msgctxt "child’s spouse"
20428msgid "son/daughter-in-law"
20429msgstr "зять/невестка"
20430
20431#. I18N: An option in a list-box
20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20434msgid "sort by date"
20435msgstr "сортировать по дате"
20436
20437#. I18N: A button label.
20438#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20446msgid "sort by date of birth"
20447msgstr "сортировать по дате рождения"
20448
20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20453msgid "sort by date of death"
20454msgstr "сортировать по дате смерти"
20455
20456#. I18N: A button label.
20457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20459msgid "sort by date of marriage"
20460msgstr "сортировать по дате брака"
20461
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20464msgid "sort by date, newest first"
20465msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20466
20467#. I18N: An option in a list-box
20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20469msgid "sort by date, oldest first"
20470msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20471
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20478#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20479#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20485msgid "sort by name"
20486msgstr "сортировать по имени"
20487
20488#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20489msgid "spouse"
20490msgstr "супруг(а)"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:831
20493msgctxt "father’s wife’s son"
20494msgid "step-brother"
20495msgstr "сводный брат"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:879
20498msgctxt "mother’s husband’s son"
20499msgid "step-brother"
20500msgstr "сводный брат"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:957
20503msgctxt "parent’s spouse’s son"
20504msgid "step-brother"
20505msgstr "сводный брат"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:547
20508msgctxt "husband’s child"
20509msgid "step-child"
20510msgstr "пасынок/падчерица"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:627
20513msgctxt "spouse’s child"
20514msgid "step-child"
20515msgstr "пасынок/падчерица"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:645
20518msgctxt "wife’s child"
20519msgid "step-child"
20520msgstr "пасынок/падчерица"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:549
20523msgctxt "husband’s daughter"
20524msgid "step-daughter"
20525msgstr "падчерица"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:629
20528msgctxt "spouse’s daughter"
20529msgid "step-daughter"
20530msgstr "падчерица"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:647
20533msgctxt "wife’s daughter"
20534msgid "step-daughter"
20535msgstr "падчерица"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:569
20538msgctxt "mother’s husband"
20539msgid "step-father"
20540msgstr "отчим"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:543
20543msgctxt "father’s wife"
20544msgid "step-mother"
20545msgstr "мачеха"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:599
20548msgctxt "parent’s spouse"
20549msgid "step-parent"
20550msgstr "отчим/мачеха"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:827
20553msgctxt "father’s wife’s child"
20554msgid "step-sibling"
20555msgstr "сводный(-ая)"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:875
20558msgctxt "mother’s husband’s child"
20559msgid "step-sibling"
20560msgstr "сводный(-ая)"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:953
20563msgctxt "parent’s spouse’s child"
20564msgid "step-sibling"
20565msgstr "сводный(-ая)"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:829
20568msgctxt "father’s wife’s daughter"
20569msgid "step-sister"
20570msgstr "сводная сестра"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:877
20573msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20574msgid "step-sister"
20575msgstr "сводная сестра"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:955
20578msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20579msgid "step-sister"
20580msgstr "сводная сестра"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:559
20583msgctxt "husband’s son"
20584msgid "step-son"
20585msgstr "пасынок"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:637
20588msgctxt "spouse’s son"
20589msgid "step-son"
20590msgstr "пасынок"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:657
20593msgctxt "wife’s son"
20594msgid "step-son"
20595msgstr "пасынок"
20596
20597#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20598msgid "stillborn"
20599msgstr "Мертворожденный(ая)"
20600
20601#. I18N: Layout option for lists of names
20602#. I18N: An option in a list-box
20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20604#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20605#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20606#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20607#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20608msgid "table"
20609msgstr "таблица"
20610
20611#. I18N: Layout option for lists of names
20612#. I18N: An option in a list-box
20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20615msgid "tag cloud"
20616msgstr "облако тегов"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20619msgid "tenth cousin"
20620msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "tenth cousin"
20625msgstr "11-тиюродная сестра"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "tenth cousin"
20631msgstr "11-тиюродный брат"
20632
20633#. I18N: [you should check that:] ...
20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20635msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20636msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20637
20638#. I18N: [you should check that:] ...
20639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20640msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20641msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20642
20643#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20644#: app/Services/RelationshipService.php:247
20645msgid "themself"
20646msgstr " "
20647
20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20650#, php-format
20651msgid "third %s"
20652msgstr "третий/третья %s"
20653
20654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20656#, php-format
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "third %s"
20659msgstr "третья %s"
20660
20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20663#, php-format
20664msgctxt "MALE"
20665msgid "third %s"
20666msgstr "третий %s"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20669msgid "third cousin"
20670msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20673msgctxt "FEMALE"
20674msgid "third cousin"
20675msgstr "четвероюродная сестра"
20676
20677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20679msgctxt "MALE"
20680msgid "third cousin"
20681msgstr "четвероюродный брат"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20684msgid "thirteenth cousin"
20685msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20688msgctxt "FEMALE"
20689msgid "thirteenth cousin"
20690msgstr "14-тиюродная сестра"
20691
20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "thirteenth cousin"
20696msgstr "14-тиюродный брат"
20697
20698#. I18N: layout option for the fan chart
20699#: app/Module/FanChartModule.php:519
20700msgid "three-quarter circle"
20701msgstr "три четверти круг"
20702
20703#. I18N: Gedcom TO dates
20704#: app/Date.php:213
20705#, php-format
20706msgid "to %s"
20707msgstr "до %s"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20710msgid "twelfth cousin"
20711msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20714msgctxt "FEMALE"
20715msgid "twelfth cousin"
20716msgstr "13-тиюродная сестра"
20717
20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20720msgctxt "MALE"
20721msgid "twelfth cousin"
20722msgstr "13-тиюродный брат"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:438
20725msgid "twin brother"
20726msgstr "брат близнец"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:480
20729msgid "twin sibling"
20730msgstr "брат/сестра близнец"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:459
20733msgid "twin sister"
20734msgstr "сестра близнец"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:525
20737msgctxt "father’s brother"
20738msgid "uncle"
20739msgstr "дядя"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:823
20742msgctxt "father’s sister’s husband"
20743msgid "uncle"
20744msgstr "дядя"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:561
20747msgctxt "mother’s brother"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "дядя"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:909
20752msgctxt "mother’s sister’s husband"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "дядя"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:581
20757msgctxt "parent’s brother"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "дядя"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:951
20762msgctxt "parent’s sister’s husband"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "дядя"
20765
20766#: app/Place.php:248
20767msgid "unknown"
20768msgstr "неизвестно"
20769
20770#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20771msgctxt "unknown family"
20772msgid "unknown"
20773msgstr "нет данных"
20774
20775#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20776msgid "unlimited"
20777msgstr "неограниченно"
20778
20779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20781msgid "unreliable evidence"
20782msgstr "недостоверный источник"
20783
20784#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20786#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20787msgid "up"
20788msgstr "вверх"
20789
20790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20791msgid "update"
20792msgstr "Обновить"
20793
20794#. I18N: A button label.
20795#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20796msgid "upload"
20797msgstr "загрузить"
20798
20799#. I18N: A button label.
20800#: resources/views/branches-page.phtml:51
20801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20811#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20812#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20813msgid "view"
20814msgstr "просмотр"
20815
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20821msgid "visitors"
20822msgstr "посетители"
20823
20824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20826msgctxt "FEMALE"
20827msgid "was born"
20828msgstr "родилась"
20829
20830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20832msgctxt "MALE"
20833msgid "was born"
20834msgstr "родился"
20835
20836#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20837msgid "webtrees"
20838msgstr "webtrees"
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20841msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20842msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20843
20844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20845msgid "webtrees does not recognise this file format."
20846msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20847
20848#: app/Services/MessageService.php:136
20849msgid "webtrees message"
20850msgstr "Сообщение webtrees"
20851
20852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20853msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20854msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20855
20856#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20858msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20859msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20860
20861#: app/Services/MessageService.php:233
20862msgid "webtrees sends emails with no storage"
20863msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20864
20865#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20866msgid "wife"
20867msgstr "жена"
20868
20869#. I18N: Name of a theme.
20870#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20871msgid "xenea"
20872msgstr "xenea"
20873
20874#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20875msgid "years"
20876msgstr "года(лет)"
20877
20878#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20880#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20894#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20896#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20901#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20907#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20914msgid "yes"
20915msgstr "да"
20916
20917#. I18N: [you should check that:] ...
20918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20919msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20920msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20921
20922#: app/Services/RelationshipService.php:442
20923msgid "younger brother"
20924msgstr "младший брат"
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:484
20927msgid "younger sibling"
20928msgstr "младший брат/сестра"
20929
20930#: app/Services/RelationshipService.php:463
20931msgid "younger sister"
20932msgstr "младшая сестра"
20933
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20939#, php-format
20940msgid "±%s year"
20941msgid_plural "±%s years"
20942msgstr[0] "±%s год"
20943msgstr[1] "±%s года"
20944msgstr[2] "±%s лет"
20945
20946#. I18N: Name of a country or state
20947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20948msgid "Åland Islands"
20949msgstr "Аландские острова"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20952#, php-format
20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20954msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
20955
20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20957#, php-format
20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20959msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
20960
20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20963#: app/Services/MapDataService.php:199
20964#, php-format
20965msgid "“%s” has been deleted."
20966msgstr "\"%s\" был удалён."
20967
20968#. I18N: Description of a “Data fix” module
20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20971msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20972
20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20975msgid "…"
20976msgstr "…"
20977
20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20981#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20982msgctxt "Unknown given name"
20983msgid "…"
20984msgstr "…"
20985
20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20990#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20991#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20992#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20994#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20995msgctxt "Unknown surname"
20996msgid "…"
20997msgstr "…"
20998
20999#~ msgid " per gender"
21000#~ msgstr " по полу"
21001
21002#~ msgid " per time period"
21003#~ msgstr " по диапазону времени"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "#%s"
21007#~ msgstr "№%s"
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21011#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21012
21013#, php-format
21014#~ msgid "%1$s does not exist."
21015#~ msgstr "%1$s не существует."
21016
21017#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21018#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21019#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21020#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21021#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21022
21023#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21024#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21025#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21026#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21027#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21028
21029#~ msgid "%s day ago"
21030#~ msgid_plural "%s days ago"
21031#~ msgstr[0] "%s день назад"
21032#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21033#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21034
21035#~ msgid "%s hour ago"
21036#~ msgid_plural "%s hours ago"
21037#~ msgstr[0] "%s час назад"
21038#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21039#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21040
21041#~ msgid "%s individual is private."
21042#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21043#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21044#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21045#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21046
21047#, php-format
21048#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21049#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21050#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21051#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21052#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%s individual with events in %s"
21056#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21057#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21058#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21059#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21064#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21065#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21066#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21067
21068#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21069#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "%s location has been imported."
21073#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21074#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21075#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21076#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21077
21078#~ msgid "%s minute ago"
21079#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21080#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21081#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21082#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21083
21084#~ msgid "%s month ago"
21085#~ msgid_plural "%s months ago"
21086#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21087#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21088#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21089
21090#~ msgid "%s second ago"
21091#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21092#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21093#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21094#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21095
21096#~ msgid "%s year ago"
21097#~ msgid_plural "%s years ago"
21098#~ msgstr[0] "%s год назад"
21099#~ msgstr[1] "%s года назад"
21100#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "(aged less than %s)"
21104#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21105
21106#, php-format
21107#~ msgid "(aged more than %s)"
21108#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21109
21110#~ msgid "(in childhood)"
21111#~ msgstr "(в детстве)"
21112
21113#~ msgid "(in infancy)"
21114#~ msgstr "(в младенчестве)"
21115
21116#~ msgid "(stillborn)"
21117#~ msgstr "(мертворожденный)"
21118
21119#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21120#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21121
21122#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21123#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21124
21125#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21126#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21127
21128#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21129#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21130
21131#, php-format
21132#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21133#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21134
21135#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21136#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21137
21138#, php-format
21139#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21140#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21141
21142#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21143#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21144
21145#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21146#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21147
21148#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21149#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21150
21151#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21152#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21153
21154#~ msgid "A.M."
21155#~ msgstr "Д. П."
21156
21157#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21158#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21159
21160#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21161#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21162
21163#~ msgid "Acadia"
21164#~ msgstr "Акадия"
21165
21166#~ msgid "Add a blank row"
21167#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21168
21169#~ msgid "Add a brother or sister"
21170#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21171
21172#~ msgid "Add a child to this family"
21173#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21174
21175#~ msgid "Add a geographic location"
21176#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21177
21178#~ msgid "Add a husband to this family"
21179#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21180
21181#~ msgid "Add a restriction"
21182#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21183
21184#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21185#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21186
21187#~ msgid "Add a shared note"
21188#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21189
21190#~ msgid "Add a son or daughter"
21191#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21192
21193#~ msgid "Add a wife to this family"
21194#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21195
21196#~ msgid "Add an associate"
21197#~ msgstr "Добавить новую связь"
21198
21199#~ msgid "Add an event"
21200#~ msgstr "Добавить событие"
21201
21202#~ msgid "Add another individual to the chart"
21203#~ msgstr "Добавить персону на график"
21204
21205#~ msgid "Add links"
21206#~ msgstr "Добавить связи"
21207
21208#~ msgid "Add married names"
21209#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21210
21211#~ msgid "Add missing married names"
21212#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21213
21214#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21215#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21216
21217#~ msgid "Add to favorites"
21218#~ msgstr "Добавить в избранное"
21219
21220#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21221#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21222
21223#~ msgctxt "FEMALE"
21224#~ msgid "Adopted by both parents"
21225#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21226
21227#~ msgctxt "MALE"
21228#~ msgid "Adopted by both parents"
21229#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21230
21231#~ msgctxt "FEMALE"
21232#~ msgid "Adopted by father"
21233#~ msgstr "Удочерена отцом"
21234
21235#~ msgctxt "MALE"
21236#~ msgid "Adopted by father"
21237#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21238
21239#~ msgctxt "FEMALE"
21240#~ msgid "Adopted by mother"
21241#~ msgstr "Удочерена матерью"
21242
21243#~ msgctxt "MALE"
21244#~ msgid "Adopted by mother"
21245#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21246
21247#~ msgid "Advanced"
21248#~ msgstr "Дополнительно"
21249
21250#~ msgid "Advanced fact preferences"
21251#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21252
21253#~ msgid "Advanced name facts"
21254#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21255
21256#~ msgid "Advanced place name facts"
21257#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21258
21259#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21260#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21261
21262#~ msgid "Age of item"
21263#~ msgstr "по возрасту статьи"
21264
21265#~ msgid "Age related to birth year"
21266#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21267
21268#~ msgid "Age related to death year"
21269#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21270
21271#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21272#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21273
21274#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21275#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21276
21277#~ msgid "All family facts"
21278#~ msgstr "Все семейные факты"
21279
21280#~ msgid "All files have read and write permission."
21281#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21282
21283#~ msgid "All individual facts"
21284#~ msgstr "Все отдельные факты"
21285
21286#~ msgid "All repository facts"
21287#~ msgstr "Все факты хранилища"
21288
21289#~ msgid "All source facts"
21290#~ msgstr "Все исходные факты"
21291
21292#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21293#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21294
21295#~ msgctxt "FEMALE"
21296#~ msgid "Also known as"
21297#~ msgstr "Так же известна как"
21298
21299#~ msgctxt "MALE"
21300#~ msgid "Also known as"
21301#~ msgstr "Так же известен как"
21302
21303#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21304#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21305
21306#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21307#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21308
21309#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21310#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21311
21312#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21313#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21314
21315#~ msgid "An unknown error occurred"
21316#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21317
21318#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21319#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21320
21321#~ msgid "Approval of account at %s"
21322#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21323
21324#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21325#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21326
21327#~ msgid "Associates"
21328#~ msgstr "Поиск по связям"
21329
21330#, fuzzy
21331#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21332#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21333
21334#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21335#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21336
21337#~ msgid "Available blocks"
21338#~ msgstr "Доступные блоки"
21339
21340#~ msgid "Basic"
21341#~ msgstr "Базовый"
21342
21343#~ msgid "Batch update"
21344#~ msgstr "Пакетное обновление"
21345
21346#~ msgid "Bearing"
21347#~ msgstr "Азимут"
21348
21349#~ msgid "Body"
21350#~ msgstr "Текст"
21351
21352#~ msgid "Booklet"
21353#~ msgstr "Буклет"
21354
21355#~ msgid "Brit milah of a brother"
21356#~ msgstr "Обрезание брата"
21357
21358#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21359#~ msgstr "Обрезание внука"
21360
21361#~ msgctxt "daughter’s son"
21362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21363#~ msgstr "Обрезание внука"
21364
21365#~ msgctxt "son’s son"
21366#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21367#~ msgstr "Обрезание внука"
21368
21369#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21370#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21371
21372#~ msgid "Brit milah of a son"
21373#~ msgstr "Обрезание сына"
21374
21375#~ msgid "British West Indies"
21376#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21377
21378#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21379#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21380
21381#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21382#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21383
21384#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21385#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21386
21387#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21388#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21389#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21390#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21391#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21392
21393#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21394#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21395
21396#, fuzzy
21397#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21398#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21399
21400#~ msgid "Cannot create"
21401#~ msgstr "Ошибка создания"
21402
21403#~ msgid "Cape Colony"
21404#~ msgstr "Капская колония"
21405
21406#~ msgid "Case insensitive"
21407#~ msgstr "Без учёта регистра"
21408
21409#~ msgid "Catalonia"
21410#~ msgstr "Каталония"
21411
21412#~ msgid "Caution!"
21413#~ msgstr "Внимание!"
21414
21415#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21416#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21417
21418#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21419#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21420
21421#~ msgid "Cemeteries"
21422#~ msgstr "Кладбище"
21423
21424#~ msgid "Center map here"
21425#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21426
21427#~ msgid "Change"
21428#~ msgstr "Изменить"
21429
21430#~ msgid "Change flag"
21431#~ msgstr "Изменить флаг"
21432
21433#~ msgid "Change language"
21434#~ msgstr "сменить язык"
21435
21436#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21437#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21438
21439#~ msgid "Channel Islands"
21440#~ msgstr "Нормандские острова"
21441
21442#~ msgid "Check file permissions…"
21443#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21444
21445#~ msgid "Check for custom modules…"
21446#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21447
21448#~ msgid "Check for custom themes…"
21449#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21450
21451#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21452#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21453
21454#~ msgid "Check the settings and try again."
21455#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21456
21457#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21458#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21459
21460#~ msgid "Choose: "
21461#~ msgstr "Выберите: "
21462
21463#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21464#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21465
21466#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21467#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21468
21469#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21470#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21471
21472#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21473#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21474
21475#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21476#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21477
21478#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21479#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21480
21481#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21482#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21483
21484#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21485#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21486
21487#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21488#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21489
21490#~ msgid "Columns per page"
21491#~ msgstr "Столбцов на странице"
21492
21493#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21494#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21495
21496#~ msgid "Concatenation"
21497#~ msgstr "Взаимная связь"
21498
21499#~ msgid "Configure"
21500#~ msgstr "Конфигурировать"
21501
21502#~ msgid "Confirm password"
21503#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21504
21505#~ msgid "Continue adding"
21506#~ msgstr "Продолжить добавление"
21507
21508#~ msgid "Continued"
21509#~ msgstr "Продолжение"
21510
21511#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21512#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21513
21514#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21515#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21516
21517#~ msgid "Count"
21518#~ msgstr "Счетчик"
21519
21520#~ msgid "Countries"
21521#~ msgstr "Страны"
21522
21523#~ msgid "Counts "
21524#~ msgstr "счетчик "
21525
21526#~ msgid "County"
21527#~ msgstr "Округ"
21528
21529#~ msgid "Create a family"
21530#~ msgstr "Создать семью"
21531
21532#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21533#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21534
21535#~ msgid "Create a website access rule"
21536#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21537
21538#~ msgid "Current"
21539#~ msgstr "Текущий"
21540
21541#~ msgid "Custom fact"
21542#~ msgstr "Пользовательский факт"
21543
21544#~ msgid "Custom tags"
21545#~ msgstr "Пользовательские метки"
21546
21547#~ msgid "Custom theme"
21548#~ msgstr "Пользовательские темы"
21549
21550#~ msgid "Czechoslovakia"
21551#~ msgstr "Чехословакия"
21552
21553#~ msgid "Dashboard"
21554#~ msgstr "Панель мониторинга"
21555
21556#~ msgid "Database and table names"
21557#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21558
21559#~ msgid "Decade of birth"
21560#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21561
21562#~ msgid "Decade of death"
21563#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21564
21565#~ msgid "Decade of marriage"
21566#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21567
21568#~ msgid "Default"
21569#~ msgstr "По умолчанию"
21570
21571#~ msgid "Default map type"
21572#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21573
21574#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21575#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21576
21577#~ msgid "Default pedigree generations"
21578#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21579
21580#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21581#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21582
21583#~ msgid "Delete temporary files…"
21584#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21585
21586#~ msgid "Description unavailable"
21587#~ msgstr "Описание отсутствует"
21588
21589#~ msgid "Desired password"
21590#~ msgstr "Выберите пароль"
21591
21592#~ msgid "Desired username"
21593#~ msgstr "Имя пользователя"
21594
21595#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21596#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21597
21598#~ msgid "Disable these modules"
21599#~ msgstr "Отключить эти модули"
21600
21601#~ msgid "Disable these themes"
21602#~ msgstr "Отключить эти темы"
21603
21604#~ msgid "Display all"
21605#~ msgstr "Показать все"
21606
21607#~ msgid "Display map coordinates"
21608#~ msgstr "Показать координаты карты"
21609
21610#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21611#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21612
21613#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21614#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21615
21616#~ msgid "Do not use maps"
21617#~ msgstr "Не использовать карту"
21618
21619#~ msgid "Download geographic data"
21620#~ msgstr "Скачать географические данные"
21621
21622#~ msgid "Earliest birth year"
21623#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21624
21625#~ msgid "Earliest death year"
21626#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21627
21628#~ msgid "Edit a website access rule"
21629#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21630
21631#~ msgid "Edit media"
21632#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21633
21634#~ msgid "Edit the details"
21635#~ msgstr "Редактировать подробности"
21636
21637#~ msgid "Edit the media object"
21638#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21639
21640#~ msgid "Edit the note"
21641#~ msgstr "Редактировать примечание"
21642
21643#~ msgid "Edit the repository"
21644#~ msgstr "Редактировать архив"
21645
21646#~ msgid "Edit the source"
21647#~ msgstr "Редактировать источник"
21648
21649#~ msgid "Editing restriction"
21650#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21651
21652#~ msgid "Eire"
21653#~ msgstr "Ирландия"
21654
21655#~ msgid "Elevation"
21656#~ msgstr "Угол возвышения"
21657
21658#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21659#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21660
21661#~ msgid "Embedded variable"
21662#~ msgstr "Встроенные переменные"
21663
21664#~ msgid "End IP address"
21665#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21666
21667#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21668#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21669
21670#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21671#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21672
21673#~ msgid "Enter report values"
21674#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21675
21676#~ msgid "Exact text"
21677#~ msgstr "Точный текст"
21678
21679#~ msgid "FAQ position"
21680#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21681
21682#~ msgid "FAQ visibility"
21683#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21684
21685#~ msgid "Facts for repository records"
21686#~ msgstr "Факты архивов"
21687
21688#~ msgid "Facts for source records"
21689#~ msgstr "Факты для источника"
21690
21691#~ msgid "Family ID prefix"
21692#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21693
21694#~ msgid "Family group information"
21695#~ msgstr "Сведения о семье"
21696
21697#~ msgid "Family list"
21698#~ msgstr "Список семей"
21699
21700#~ msgid "File containing places (CSV)"
21701#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21702
21703#~ msgid "Find a fact or event"
21704#~ msgstr "Найти факт или событие"
21705
21706#~ msgid "Find a family"
21707#~ msgstr "Найти семью"
21708
21709#~ msgid "Find a media object"
21710#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21711
21712#~ msgid "Find a place"
21713#~ msgstr "Найти место"
21714
21715#~ msgid "Find a repository"
21716#~ msgstr "Найти архив"
21717
21718#~ msgid "Find a shared note"
21719#~ msgstr "Найти примечание"
21720
21721#~ msgid "Find an individual"
21722#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21723
21724#, php-format
21725#~ msgid "Flag of %s"
21726#~ msgstr "Флаг для %s"
21727
21728#~ msgid "From"
21729#~ msgstr "С"
21730
21731#~ msgid "Gender icon on charts"
21732#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21733
21734#~ msgid "Get an API key from Google."
21735#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21736
21737#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21738#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21739
21740#~ msgid "Google Street View™"
21741#~ msgstr "Google Street View™"
21742
21743#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21744#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21745
21746#~ msgid "Google™ maps preferences"
21747#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21748
21749#~ msgid "Grandparents"
21750#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21751
21752#~ msgid "Head of household"
21753#~ msgstr "Глава"
21754
21755#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21756#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21757
21758#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21759#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21760
21761#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21762#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21763
21764#~ msgid "Highest population"
21765#~ msgstr "Наибольшая частота"
21766
21767#~ msgid "Historical facts"
21768#~ msgstr "Исторические события"
21769
21770#~ msgid "House"
21771#~ msgstr "Дом"
21772
21773#~ msgid "Hybrid"
21774#~ msgstr "Гибридный режим"
21775
21776#~ msgid "Icon"
21777#~ msgstr "Иконка"
21778
21779#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21780#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21781
21782#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21783#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21784
21785#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21786#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21787
21788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21789#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21790
21791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21792#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21793
21794#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21795#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21796
21797#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21798#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21799
21800#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21801#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21802
21803#~ msgid "Import Options."
21804#~ msgstr "Параметры импорта."
21805
21806#~ msgid "Import all places from a family tree"
21807#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21808
21809#~ msgid "Include fully matched places"
21810#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21811
21812#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21813#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21814
21815#~ msgid "Individual ID prefix"
21816#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21817
21818#~ msgid "Individual distribution"
21819#~ msgstr "Рапределение персон"
21820
21821#~ msgid "Individual list"
21822#~ msgstr "Список персон"
21823
21824#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21825#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21826
21827#~ msgid "Installation folder"
21828#~ msgstr "Папка для установки"
21829
21830#~ msgid "Interred"
21831#~ msgstr "Погребен"
21832
21833#~ msgctxt "FEMALE"
21834#~ msgid "Interred"
21835#~ msgstr "Погребена"
21836
21837#~ msgctxt "MALE"
21838#~ msgid "Interred"
21839#~ msgstr "Погребен"
21840
21841#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21842#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21843
21844#~ msgid "Keep"
21845#~ msgstr "Сохранить"
21846
21847#~ msgid "Keep link in list"
21848#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21849
21850#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21851#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21852
21853#~ msgid "LDS temple"
21854#~ msgstr "Храм мормонов"
21855
21856#~ msgid "Latest birth year"
21857#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21858
21859#~ msgid "Latest death year"
21860#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21861
21862#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21863#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21864
21865#~ msgctxt "paper size"
21866#~ msgid "Legal"
21867#~ msgstr "Допустимый"
21868
21869#~ msgid "Level"
21870#~ msgstr "Уровень"
21871
21872#~ msgid "Limit"
21873#~ msgstr "Предел"
21874
21875#~ msgid "Limit display by"
21876#~ msgstr "Ограничить вывод"
21877
21878#~ msgid "Link to an existing media object"
21879#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21880
21881#~ msgid "Linked database ID"
21882#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21883
21884#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21885#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21886
21887#~ msgid "Login ID"
21888#~ msgstr "Имя пользователя"
21889
21890#~ msgid "Longevity versus time"
21891#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21892
21893#~ msgid "Lost password request"
21894#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21895
21896#~ msgid "Lowest population"
21897#~ msgstr "Наименьшая частота"
21898
21899#~ msgid "Mailing name"
21900#~ msgstr "Почтовый адрес"
21901
21902#~ msgid "Main section blocks"
21903#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21904
21905#~ msgid "Manage family trees "
21906#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21907
21908#~ msgid "Manage the links"
21909#~ msgstr "Редактировать связи"
21910
21911#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21912#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21913
21914#~ msgid "Map provider"
21915#~ msgstr "Поставщик карты"
21916
21917#~ msgid "Marriage status"
21918#~ msgstr "Семейное положение"
21919
21920#~ msgid "Marriage type unknown"
21921#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21922
21923#~ msgid "Married surname"
21924#~ msgstr "Фамилия в браке"
21925
21926#~ msgid "Match calendar"
21927#~ msgstr "Брачный календарь"
21928
21929#~ msgid "Max"
21930#~ msgstr "Максимум"
21931
21932#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21933#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21934
21935#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21936#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21937
21938#~ msgid "Media ID prefix"
21939#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21940
21941#~ msgid "Media contains"
21942#~ msgstr "Медиа содержит"
21943
21944#, php-format
21945#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21946#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21947
21948#~ msgid "Medical condition"
21949#~ msgstr "Состояние здоровья"
21950
21951#~ msgid "Memory limit"
21952#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21953
21954#~ msgid "Midnight"
21955#~ msgstr "Полночь"
21956
21957#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21958#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21959
21960#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21961#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21962
21963#~ msgid "Moderate pending changes"
21964#~ msgstr "Модерировать изменения"
21965
21966#~ msgid "More news articles"
21967#~ msgstr "Больше новостей"
21968
21969#~ msgid "Move left"
21970#~ msgstr "Влево"
21971
21972#~ msgid "Move right"
21973#~ msgstr "Вправо"
21974
21975#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21976#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21977
21978#~ msgid "MySQL variables"
21979#~ msgstr "Переменные MySQL"
21980
21981#~ msgid "Name contains"
21982#~ msgstr "Имя содержит"
21983
21984#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21985#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21986
21987#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21988#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21989
21990#~ msgid "Neighborhood"
21991#~ msgstr "Район"
21992
21993#~ msgid "Netherlands Antilles"
21994#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21995
21996#~ msgid "Neutral Zone"
21997#~ msgstr "Нейтральная зона"
21998
21999#~ msgctxt "FEMALE"
22000#~ msgid "Never married"
22001#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
22002
22003#~ msgctxt "MALE"
22004#~ msgid "Never married"
22005#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22006
22007#~ msgid "No ancestors in the database."
22008#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22009
22010#~ msgid "No custom modules are enabled."
22011#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22012
22013#~ msgid "No custom themes are enabled."
22014#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22015
22016#~ msgid "No limit"
22017#~ msgstr "без ограничений"
22018
22019#~ msgid "No map data exists for this individual"
22020#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22021
22022#~ msgid "No mappable items"
22023#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22024
22025#~ msgid "No media file was provided."
22026#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22027
22028#~ msgid "No places found"
22029#~ msgstr "Места не найдены"
22030
22031#~ msgid "No places have been found."
22032#~ msgstr "Места не обнаружены."
22033
22034#~ msgid "Nobody at all"
22035#~ msgstr "Нет никого"
22036
22037#~ msgid "Noon"
22038#~ msgstr "Полдень"
22039
22040#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22041#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22042
22043#~ msgctxt "FEMALE"
22044#~ msgid "Not married"
22045#~ msgstr "Не замужем"
22046
22047#~ msgctxt "MALE"
22048#~ msgid "Not married"
22049#~ msgstr "Холостой"
22050
22051#~ msgid "Note ID prefix"
22052#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22053
22054#~ msgid "Number of generations"
22055#~ msgstr "Число поколений"
22056
22057#~ msgid "Number of items"
22058#~ msgstr "по количеству статей"
22059
22060#~ msgid "Number of items to show"
22061#~ msgstr "Показать записей"
22062
22063#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22064#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22065
22066#~ msgid "Oldest at bottom"
22067#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22068
22069#~ msgid "Oldest at top"
22070#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22071
22072#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22073#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22074
22075#~ msgid "Order"
22076#~ msgstr "Очередность"
22077
22078#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22079#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
22080
22081#~ msgid "Other folder… please type in"
22082#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22083
22084#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22085#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22086
22087#~ msgid "Others"
22088#~ msgstr "Прочие"
22089
22090#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22091#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22092
22093#~ msgid "Own charts"
22094#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22095
22096#~ msgid "P.M."
22097#~ msgstr "П. П."
22098
22099#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22100#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22101
22102#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22103#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22104
22105#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22106#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22107
22108#~ msgid "PHP time limit"
22109#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22110
22111#~ msgid "Parent"
22112#~ msgstr "Родитель"
22113
22114#~ msgid "Passwords do not match."
22115#~ msgstr "Разные пароли."
22116
22117#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22118#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22119
22120#~ msgid "Pedigree of %s"
22121#~ msgstr "Предки %s"
22122
22123#~ msgid "Phonetic"
22124#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22125
22126#~ msgid "Phonetic title"
22127#~ msgstr "Название (фонетически)"
22128
22129#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22130#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22131
22132#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22133#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22134
22135#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22136#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22137
22138#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22139#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22140
22141#~ msgid "Place check"
22142#~ msgstr "Проверка мест"
22143
22144#~ msgid "Place contains"
22145#~ msgstr "Место содержит"
22146
22147#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22148#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22149
22150#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22151#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22152
22153#~ msgid "Places found"
22154#~ msgstr "Найденные места"
22155
22156#~ msgid "Places in %s"
22157#~ msgstr "Места в %s"
22158
22159#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22160#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22161
22162#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22163#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22164
22165#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22166#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22167
22168#~ msgid "Please enter a message subject."
22169#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22170
22171#~ msgid "Please enter more than one character."
22172#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22173
22174#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22175#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22176
22177#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22178#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22179
22180#~ msgid "Precision"
22181#~ msgstr "Точность"
22182
22183#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22184#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22185
22186#~ msgid "Prefixes"
22187#~ msgstr "Префиксы"
22188
22189#~ msgid "Presentation style"
22190#~ msgstr "Стиль презентации"
22191
22192#~ msgid "Privacy restriction"
22193#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22194
22195#~ msgid "Quick repository facts"
22196#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22197
22198#~ msgid "Quick source facts"
22199#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22200
22201#~ msgid "README documentation"
22202#~ msgstr "Документация README"
22203
22204#~ msgid "Rada"
22205#~ msgstr "Молочный"
22206
22207#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22208#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22209
22210#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22211#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22212
22213#~ msgid "Redraw map"
22214#~ msgstr "Обновить карту"
22215
22216#~ msgid "Religious name"
22217#~ msgstr "Религиозное имя"
22218
22219#~ msgctxt "FEMALE"
22220#~ msgid "Religious name"
22221#~ msgstr "Религиозное имя"
22222
22223#~ msgctxt "MALE"
22224#~ msgid "Religious name"
22225#~ msgstr "Религиозное имя"
22226
22227#~ msgid "Remove flag"
22228#~ msgstr "Удалить флаг"
22229
22230#~ msgid "Remove link from list"
22231#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22232
22233#~ msgid "Renumber"
22234#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22235
22236#~ msgid "Renumber family tree"
22237#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22238
22239#~ msgid "Repositories found"
22240#~ msgstr "Архивы найдены"
22241
22242#~ msgid "Repository ID prefix"
22243#~ msgstr "Префикс ID архива"
22244
22245#~ msgid "Repository contains"
22246#~ msgstr "Архив содержит"
22247
22248#~ msgid "Reset to initial map state"
22249#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22250
22251#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22252#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22253
22254#~ msgid "Resulting value"
22255#~ msgstr "Результирующее значение"
22256
22257#~ msgid "Right section blocks"
22258#~ msgstr "Блоки правой секции"
22259
22260#~ msgid "Romanized title"
22261#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22262
22263#~ msgid "Rule"
22264#~ msgstr "Правило"
22265
22266#~ msgid "Satellite"
22267#~ msgstr "Со спутника"
22268
22269#~ msgid "Search engine"
22270#~ msgstr "Поисковая система"
22271
22272#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22273#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22274
22275#~ msgid "Search globally"
22276#~ msgstr "Глобальный поиск"
22277
22278#~ msgid "Search locally"
22279#~ msgstr "Локальный поиск"
22280
22281#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22282#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22283
22284#~ msgid "Select chart type"
22285#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22286
22287#~ msgid "Select events"
22288#~ msgstr "Выбрать факты"
22289
22290#~ msgid "Select flag"
22291#~ msgstr "Выбрать флаг"
22292
22293#~ msgid "Select the desired count interval"
22294#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22295
22296#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22297#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22298
22299#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22300#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22301
22302#~ msgid "Send broadcast messages"
22303#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22304
22305#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22306#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22307
22308#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22309#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22310
22311#~ msgid "Session timeout"
22312#~ msgstr "Время сессии истекло"
22313
22314#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22315#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22316
22317#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22318#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22319
22320#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22321#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22322
22323#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22324#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22325
22326#~ msgid "Shared note contains"
22327#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22328
22329#~ msgid "Shared notes found"
22330#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22331
22332#~ msgid "Short version"
22333#~ msgstr "Краткая версия"
22334
22335#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22336#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22337
22338#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22339#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22340
22341#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22342#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22343
22344#~ msgid "Show all tags"
22345#~ msgstr "Показать все метки"
22346
22347#~ msgid "Show chart details by default"
22348#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22349
22350#~ msgid "Show common surnames"
22351#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22352
22353#~ msgid "Show counts before or after name"
22354#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22355
22356#~ msgid "Show cousins"
22357#~ msgstr "Показывать кузенов"
22358
22359#~ msgid "Show date differences"
22360#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22361
22362#~ msgid "Show details"
22363#~ msgstr "Показать подробности"
22364
22365#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22366#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22367
22368#~ msgid "Show images"
22369#~ msgstr "Показать изображения"
22370
22371#~ msgid "Show inactive places"
22372#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22373
22374#~ msgid "Show lifespans"
22375#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22376
22377#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22378#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22379
22380#~ msgid "Show only the selected tags"
22381#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22382
22383#~ msgid "Show places in hierarchy"
22384#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22385
22386#~ msgid "Show related individuals/families"
22387#~ msgstr "Показать родственников"
22388
22389#~ msgid "Show statistics charts"
22390#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22391
22392#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22393#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22394
22395#~ msgid "Sicily"
22396#~ msgstr "Сицилия"
22397
22398#~ msgid "Sign-in URL"
22399#~ msgstr "Ссылка для входа"
22400
22401#~ msgid "Signed-in as "
22402#~ msgstr "Вы "
22403
22404#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22405#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22406
22407#~ msgid "Site preferences"
22408#~ msgstr "Настройки сайта"
22409
22410#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22411#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22412
22413#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22414#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22415
22416#~ msgid "Source ID prefix"
22417#~ msgstr "Префикс ID источника"
22418
22419#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22420#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22421
22422#~ msgid "Source contains"
22423#~ msgstr "Источники содержат"
22424
22425#~ msgid "Spouse census date"
22426#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22427
22428#~ msgid "Spouse census place"
22429#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22430
22431#~ msgid "Spouse note"
22432#~ msgstr "Примечание о супруге"
22433
22434#~ msgid "Standard"
22435#~ msgstr "Стандарт"
22436
22437#~ msgid "Start IP address"
22438#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22439
22440#~ msgid "Start at parents"
22441#~ msgstr "Перейти на родителей"
22442
22443#~ msgid "Statistics chart"
22444#~ msgstr "График статистики"
22445
22446#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22447#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22448
22449#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22450#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22451
22452#~ msgid "Subdivision"
22453#~ msgstr "Подразделение"
22454
22455#~ msgid "Suffixes"
22456#~ msgstr "Суффиксы"
22457
22458#~ msgid "System settings"
22459#~ msgstr "Настройки системы"
22460
22461#~ msgid "Tag"
22462#~ msgstr "Метка"
22463
22464#~ msgid "Terrain"
22465#~ msgstr "Ландшафт"
22466
22467#~ msgid "The FAQ list is empty."
22468#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22469
22470#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22471#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22472
22473#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22474#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22475
22476#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22477#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22478
22479#~ msgid "The database reported the following error message:"
22480#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22481
22482#~ msgid "The details of this family are private."
22483#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22484
22485#~ msgid "The details of this individual are private."
22486#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22487
22488#~ msgid "The file %s could not be updated."
22489#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22490
22491#~ msgid "The file %s has been created."
22492#~ msgstr "Файл %s был создан."
22493
22494#, php-format
22495#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22496#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22497
22498#~ msgid "The following places have been changed:"
22499#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22500
22501#~ msgid "The following places would be changed:"
22502#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22503
22504#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22505#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22506
22507#~ msgid "The media file %s does not exist."
22508#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22509
22510#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22511#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22512
22513#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22514#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22515
22516#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22517#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22518
22519#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22520#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22521
22522#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22523#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22524
22525#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22526#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22527
22528#~ msgid "The passwords do not match."
22529#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22530
22531#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22532#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22533
22534#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22535#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22536
22537#~ msgid "The problem"
22538#~ msgstr "Проблема"
22539
22540#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22541#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22542
22543#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22544#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22545
22546#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22547#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22548
22549#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22550#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22551
22552#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22553#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22554
22555#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22556#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22557
22558#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22559#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22560
22561#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22562#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22563
22564#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22565#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22566
22567#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22568#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22569
22570#~ msgid "The version of %s is too new."
22571#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22572
22573#~ msgid "The version of %s is too old."
22574#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22575
22576#~ msgid "The website access rule has been created."
22577#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22578
22579#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22580#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22581
22582#~ msgid "The website access rule has been updated."
22583#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22584
22585#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22586#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22587
22588#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22589#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22590
22591#~ msgid "Theme menu"
22592#~ msgstr "Выбор темы"
22593
22594#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22595#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22596
22597#, php-format
22598#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22599#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22600
22601#, php-format
22602#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22603#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22604
22605#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22606#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22607
22608#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22609#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22610
22611#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22612#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22613
22614#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22615#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22616
22617#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22618#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22619
22620#~ msgid "This family remained childless"
22621#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22622
22623#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22624#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22625
22626#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22627#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22628
22629#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22630#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22631
22632#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22633#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22634
22635#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22636#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22637
22638#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22639#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22640
22641#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22642#~ msgstr ""
22643#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22644#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22645
22646#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22647#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22648
22649#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22650#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22651
22652#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22653#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22654
22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22656#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22657
22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22659#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22660
22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22662#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22663
22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22665#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22666
22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22668#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22669
22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22671#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22672
22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22674#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22675
22676#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22677#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22678
22679#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22680#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22681
22682#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22683#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22684
22685#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22686#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22687
22688#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22689#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22690
22691#~ msgid "This media file does not exist."
22692#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22693
22694#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22695#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22696
22697#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22698#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22699
22700#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22701#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22702
22703#~ msgid "This message will be sent to %s"
22704#~ msgstr "Кому: %s"
22705
22706#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22707#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22708
22709#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22710#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22711
22712#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22713#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22714
22715#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22716#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22717
22718#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22719#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22720
22721#~ msgid "This place has no coordinates"
22722#~ msgstr "У этого места нет координат"
22723
22724#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22725#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22726
22727#, php-format
22728#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22729#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22730
22731#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22732#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22733
22734#, php-format
22735#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22736#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22737
22738#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22739#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22740
22741#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22742#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22743
22744#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22745#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22746
22747#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22748#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22749
22750#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22751#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22752
22753#, php-format
22754#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22755#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22756
22757#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22758#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22759
22760#, php-format
22761#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22762#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22763
22764#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22765#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22766
22767#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22768#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22769
22770#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22771#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22772
22773#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22774#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22775
22776#~ msgid "Thumbnail to upload"
22777#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22778
22779#~ msgid "Title in Hebrew"
22780#~ msgstr "Название на иврите"
22781
22782#~ msgid "To"
22783#~ msgstr "По"
22784
22785#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22786#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22787
22788#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22789#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22790
22791#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22792#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22793
22794#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22795#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22796
22797#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22798#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22799
22800#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22801#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22802
22803#~ msgid "Top level"
22804#~ msgstr "Верхний уровень"
22805
22806#, php-format
22807#~ msgid "Total families: %s"
22808#~ msgstr "Всего семей: %s"
22809
22810#, php-format
22811#~ msgid "Total individuals: %s"
22812#~ msgstr "Всего персон: %s"
22813
22814#~ msgid "Total number of users"
22815#~ msgstr "Всего пользователей"
22816
22817#~ msgid "Total places: %s"
22818#~ msgstr "Всего мест: %s"
22819
22820#~ msgid "Total sources: %s"
22821#~ msgstr "Всего источников: %s"
22822
22823#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22824#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22825
22826#~ msgid "Transylvania"
22827#~ msgstr "Трансильвания"
22828
22829#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22830#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22831
22832#~ msgid "Type the password again."
22833#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22834
22835#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22836#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22837
22838#~ msgid "Types of error"
22839#~ msgstr "Типы ошибки"
22840
22841#~ msgid "USA"
22842#~ msgstr "США"
22843
22844#~ msgid "USSR"
22845#~ msgstr "URSS"
22846
22847#~ msgid "UTC"
22848#~ msgstr "UTC"
22849
22850#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22851#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22852
22853#~ msgid "Unable to find record with ID"
22854#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22855
22856#~ msgid "Unique family facts"
22857#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22858
22859#~ msgid "Unique individual facts"
22860#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22861
22862#~ msgid "Unique repository facts"
22863#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22864
22865#~ msgid "Unique source facts"
22866#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22867
22868#~ msgid "Unlink the media object"
22869#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22870
22871#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22872#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22873
22874#~ msgid "Upgrade anyway"
22875#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22876
22877#~ msgid "Upload"
22878#~ msgstr "Загрузить"
22879
22880#~ msgid "Upload geographic data"
22881#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22882
22883#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22884#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22885
22886#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22887#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22888
22889#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22890#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22891
22892#~ msgid "Use full source citations"
22893#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22894
22895#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22896#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22897
22898#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22899#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22900
22901#~ msgid "Use this value"
22902#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22903
22904#~ msgid "User preferences"
22905#~ msgstr "Настройки пользователя"
22906
22907#~ msgid "User-agent string"
22908#~ msgstr "Строка User-agent"
22909
22910#~ msgid "Users who are signed in"
22911#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22912
22913#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22914#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22915
22916#~ msgid "Verification code"
22917#~ msgstr "Контрольный код"
22918
22919#~ msgid "View"
22920#~ msgstr "Просмотр"
22921
22922#~ msgid "View all records found in this place"
22923#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22924
22925#~ msgid "View the archive"
22926#~ msgstr "Просмотреть архив"
22927
22928#~ msgid "View the details"
22929#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22930
22931#~ msgid "View the notes"
22932#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22933
22934#~ msgid "View the statistics as graphs"
22935#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22936
22937#~ msgid "View this individual"
22938#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22939
22940#~ msgid "View this source"
22941#~ msgstr "Смотреть источник"
22942
22943#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22944#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22945
22946#~ msgid "Website URL"
22947#~ msgstr "Адрес сайта"
22948
22949#~ msgid "Website access rules"
22950#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22951
22952#~ msgid "Website and META tag settings"
22953#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22954
22955#~ msgid "West Africa"
22956#~ msgstr "Africa de Vest"
22957
22958#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22959#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22960
22961#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22962#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
22963
22964#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22965#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22966
22967#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22968#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22969
22970#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22971#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22972
22973#~ msgid "Whole words only"
22974#~ msgstr "Только слова целиком"
22975
22976#~ msgid "Width"
22977#~ msgstr "Ширина"
22978
22979#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22980#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22981
22982#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22983#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22984
22985#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22986#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22987
22988#~ msgid "Wildcards"
22989#~ msgstr "Групповые символы"
22990
22991#~ msgid "XREF prefixes"
22992#~ msgstr "XREF приставки"
22993
22994#~ msgid "Year input box"
22995#~ msgstr "Поле для ввода года"
22996
22997#~ msgid "Yes"
22998#~ msgstr "Да"
22999
23000#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23001#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
23002
23003#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23004#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
23005
23006#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23007#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23008
23009#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23010#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23011
23012#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23013#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23014
23015#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23016#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23017
23018#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23019#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23020
23021#~ msgid "You have not created any journal items."
23022#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23023
23024#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23025#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23026
23027#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23028#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23029
23030#~ msgid "You must change this before you can continue."
23031#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23032
23033#~ msgid "You must enter a name"
23034#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23035
23036#~ msgid "You must enter a real name."
23037#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23038
23039#~ msgid "You must enter a username."
23040#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23041
23042#~ msgid "You must provide a repository name."
23043#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23044
23045#~ msgid "You must provide a source title"
23046#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23047
23048#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23049#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23050
23051#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23052#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23053
23054#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23055#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23056
23057#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23058#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23059
23060#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23061#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23062
23063#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23064#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23065
23066#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23067#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23068
23069#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23070#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23071
23072#~ msgid "Yugoslavia"
23073#~ msgstr "Югославия"
23074
23075#~ msgid "Zaire"
23076#~ msgstr "Заир"
23077
23078#~ msgid "Zip file(s)"
23079#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23080
23081#~ msgid "Zoom in here"
23082#~ msgstr "Приблизить тут"
23083
23084#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23085#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23086
23087#~ msgid "Zoom level"
23088#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23089
23090#~ msgid "Zoom level of map"
23091#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23092
23093#~ msgid "Zoom out here"
23094#~ msgstr "Отдалить тут"
23095
23096#~ msgid "Zoom="
23097#~ msgstr "Увеличить ="
23098
23099#~ msgid "a URL"
23100#~ msgstr "URL-адрес"
23101
23102#~ msgid "a file on the server"
23103#~ msgstr "файл на сервере"
23104
23105#~ msgid "a file on your computer"
23106#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23107
23108#~ msgid "a.m."
23109#~ msgstr "д. п."
23110
23111#~ msgctxt "FEMALE"
23112#~ msgid "adopted name"
23113#~ msgstr "имя после удочерения"
23114
23115#~ msgctxt "MALE"
23116#~ msgid "adopted name"
23117#~ msgstr "имя после усыновления"
23118
23119#~ msgid "adoption"
23120#~ msgstr "усыновление"
23121
23122#~ msgid "after"
23123#~ msgstr "после"
23124
23125#~ msgid "allow"
23126#~ msgstr "разрешить"
23127
23128#~ msgctxt "FEMALE"
23129#~ msgid "also known as"
23130#~ msgstr "также известна как"
23131
23132#~ msgctxt "MALE"
23133#~ msgid "also known as"
23134#~ msgstr "также известен как"
23135
23136#~ msgid "always"
23137#~ msgstr "всегда"
23138
23139#~ msgid "before"
23140#~ msgstr "до"
23141
23142#~ msgid "birth"
23143#~ msgstr "рождение"
23144
23145#~ msgctxt "FEMALE"
23146#~ msgid "birth name"
23147#~ msgstr "имя при рождении"
23148
23149#~ msgctxt "MALE"
23150#~ msgid "birth name"
23151#~ msgstr "имя при рождении"
23152
23153#~ msgid "burial"
23154#~ msgstr "похороны"
23155
23156#~ msgid "by"
23157#~ msgstr "Исполнитель"
23158
23159#~ msgid "census added"
23160#~ msgstr "перепись добавлена"
23161
23162#~ msgid "century"
23163#~ msgstr "столетие"
23164
23165#~ msgctxt "FEMALE"
23166#~ msgid "change of name"
23167#~ msgstr "изменение имени"
23168
23169#~ msgctxt "MALE"
23170#~ msgid "change of name"
23171#~ msgstr "изменение имени"
23172
23173#~ msgid "children"
23174#~ msgstr "детей"
23175
23176#~ msgid "creating thumbnails of images"
23177#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23178
23179#~ msgid "death"
23180#~ msgstr "смерть"
23181
23182#~ msgid "deny"
23183#~ msgstr "отклонить"
23184
23185#~ msgid "east"
23186#~ msgstr "восточная"
23187
23188#~ msgctxt "FEMALE"
23189#~ msgid "estate name"
23190#~ msgstr "название недвижимости"
23191
23192#~ msgctxt "MALE"
23193#~ msgid "estate name"
23194#~ msgstr "название недвижимости"
23195
23196#~ msgid "ex-partner"
23197#~ msgstr "экс-партнер"
23198
23199#~ msgctxt "FEMALE"
23200#~ msgid "ex-partner"
23201#~ msgstr "экс-партнер"
23202
23203#~ msgctxt "MALE"
23204#~ msgid "ex-partner"
23205#~ msgstr "экс-партнер"
23206
23207#~ msgid "file upload capability"
23208#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23209
23210#~ msgid "half-year after marriage"
23211#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23212
23213#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23214#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23215
23216#~ msgctxt "FEMALE"
23217#~ msgid "immigration name"
23218#~ msgstr "имя после иммиграции"
23219
23220#~ msgctxt "MALE"
23221#~ msgid "immigration name"
23222#~ msgstr "имя после иммиграции"
23223
23224#~ msgid "import"
23225#~ msgstr "импортировать"
23226
23227#~ msgid "interval %s year"
23228#~ msgid_plural "interval %s years"
23229#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23230#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23231#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23232
23233#~ msgid "interval one child"
23234#~ msgstr "интервал один ребенок"
23235
23236#~ msgid "interval two children"
23237#~ msgstr "интервал два ребенка"
23238
23239#~ msgid "less than"
23240#~ msgstr "меньше, чем"
23241
23242#~ msgid "link"
23243#~ msgstr "Присоединить"
23244
23245#~ msgid "marriage"
23246#~ msgstr "вступление в брак"
23247
23248#~ msgctxt "FEMALE"
23249#~ msgid "married name"
23250#~ msgstr "имя в браке"
23251
23252#~ msgctxt "MALE"
23253#~ msgid "married name"
23254#~ msgstr "имя в браке"
23255
23256#~ msgid "maximum"
23257#~ msgstr "Максимум"
23258
23259#~ msgid "midnight"
23260#~ msgstr "полночь"
23261
23262#~ msgid "minimum"
23263#~ msgstr "Минимум"
23264
23265#~ msgid "month"
23266#~ msgstr "месяц"
23267
23268#~ msgid "months after marriage"
23269#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23270
23271#~ msgid "months before and after marriage"
23272#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23273
23274#~ msgid "never"
23275#~ msgstr "никогда"
23276
23277#~ msgid "noon"
23278#~ msgstr "полдень"
23279
23280#~ msgid "north"
23281#~ msgstr "северная"
23282
23283#~ msgid "over"
23284#~ msgstr "свыше"
23285
23286#~ msgid "overall"
23287#~ msgstr "всего"
23288
23289#~ msgid "p.m."
23290#~ msgstr "п. п."
23291
23292#~ msgid "pixels"
23293#~ msgstr "пикселей"
23294
23295#~ msgid "preview"
23296#~ msgstr "Предпросмотр"
23297
23298#~ msgid "quarters after marriage"
23299#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23300
23301#~ msgctxt "FEMALE"
23302#~ msgid "religious name"
23303#~ msgstr "религиозное имя"
23304
23305#~ msgctxt "MALE"
23306#~ msgid "religious name"
23307#~ msgstr "религиозное имя"
23308
23309#~ msgid "reporting"
23310#~ msgstr "создание отчетов"
23311
23312#~ msgid "robot"
23313#~ msgstr "робот"
23314
23315#~ msgid "sort by filename"
23316#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23317
23318#~ msgid "sort by title"
23319#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23320
23321#~ msgid "south"
23322#~ msgstr "южная"
23323
23324#~ msgid "ssl"
23325#~ msgstr "ssl"
23326
23327#~ msgid "this record does not exist"
23328#~ msgstr "эта запись не существует"
23329
23330#~ msgid "tls"
23331#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23332
23333#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23334#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23335
23336#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23337#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23338
23339#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23340#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23341
23342#~ msgid "webtrees reply address"
23343#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23344
23345#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23346#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23347
23348#~ msgid "webtrees wiki"
23349#~ msgstr "webtrees wiki"
23350
23351#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23352#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23353
23354#~ msgid "west"
23355#~ msgstr "западная"
23356
23357#, php-format
23358#~ msgid "“%s”"
23359#~ msgstr "«%s»"
23360
23361#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23362#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23363