1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-03-04 07:35+0000\n" 7"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 146#, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "%1$s: %2$s" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 157#: app/Services/RelationshipService.php:2204 158#, php-format 159msgid "%1$s’s %2$s" 160msgstr "%1$sой %2$s" 161 162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:604 164msgid "%H:%i:%s" 165msgstr "%g:%i:%s %a" 166 167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:242 169msgid "%j %F %Y" 170msgstr "%j %F %Y" 171 172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s до н. э." 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 179#: app/Services/MediaFileService.php:93 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s Кбайт" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s и ее предки" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s и его предки" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s и их дети" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s и их потомки" 210 211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 216msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 217msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 218 219#: resources/views/family-page-children.phtml:21 220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 224#, php-format 225msgid "%s child" 226msgid_plural "%s children" 227msgstr[0] "%s ребёнок" 228msgstr[1] "%s ребёнка" 229msgstr[2] "%s детей" 230 231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 234#, php-format 235msgid "%s day" 236msgid_plural "%s days" 237msgstr[0] "%s день" 238msgstr[1] "%s дня" 239msgstr[2] "%s дней" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 245#, php-format 246msgid "%s does not exist." 247msgstr "%s не существует." 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:25 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s семья" 254msgstr[1] "%s семей" 255msgstr[2] "%s семей" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s семья была обновлена." 263msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 264msgstr[2] "%s семей были обновлены." 265 266#: resources/views/admin/locations.phtml:111 267#, php-format 268msgid "%s family tree" 269msgid_plural "%s family trees" 270msgstr[0] "%s семейное дерево" 271msgstr[1] "%s семейных деревьев" 272msgstr[2] "%s семейные деревья" 273 274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 276#, php-format 277msgid "%s grandchild" 278msgid_plural "%s grandchildren" 279msgstr[0] "%s внук/внучка" 280msgstr[1] "%s внука/внучки" 281msgstr[2] "%s внуков/внучек" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 285#: resources/views/calendar-list.phtml:20 286#, php-format 287msgid "%s individual" 288msgid_plural "%s individuals" 289msgstr[0] "%s лицо" 290msgstr[1] "%s персоны" 291msgstr[2] "%s лиц" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 296#, php-format 297msgid "%s individual has been updated." 298msgid_plural "%s individuals have been updated." 299msgstr[0] "%s персона обновлена." 300msgstr[1] "%s персоны обновлены." 301msgstr[2] "%s персон были обновлены." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s сообщение" 308msgstr[1] "%s сообщения" 309msgstr[2] "%s сообщений" 310 311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 315#, php-format 316msgid "%s month" 317msgid_plural "%s months" 318msgstr[0] "%s месяц" 319msgstr[1] "%s месяца" 320msgstr[2] "%s месяцев" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 323#, php-format 324msgid "%s note has been updated." 325msgid_plural "%s notes have been updated." 326msgstr[0] "%s запись была обновлена." 327msgstr[1] "%s записей было обновлено." 328msgstr[2] "%s записей было обновлено." 329 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 332#, php-format 333msgid "%s occurs too many times." 334msgstr "%s встречается слишком много раз." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2151 338#, php-format 339msgid "%s once removed ascending" 340msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2156 344#, php-format 345msgid "%s once removed descending" 346msgstr "%s двоюродных по убыванию" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 349#, php-format 350msgid "%s repository has been updated." 351msgid_plural "%s repositories have been updated." 352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 355 356#. I18N: %s is a person's name 357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 359#, php-format 360msgid "%s sent you the following message." 361msgstr "%s прислал вам новое письмо." 362 363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 364#, php-format 365msgid "%s signed-in user" 366msgid_plural "%s signed-in users" 367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 372#, php-format 373msgid "%s source has been updated." 374msgid_plural "%s sources have been updated." 375msgstr[0] "%s источник был обновлен." 376msgstr[1] "%s источника было обновлено." 377msgstr[2] "%s источников было обновлено." 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2169 381#, php-format 382msgid "%s three times removed ascending" 383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2174 387#, php-format 388msgid "%s three times removed descending" 389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2160 393#, php-format 394msgid "%s twice removed ascending" 395msgstr "%s троюродных по возрастанию" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Services/RelationshipService.php:2165 399#, php-format 400msgid "%s twice removed descending" 401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 402 403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 404#, php-format 405msgid "%s week" 406msgid_plural "%s weeks" 407msgstr[0] "%s неделя" 408msgstr[1] "%s недели" 409msgstr[2] "%s недель" 410 411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 417#, php-format 418msgid "%s year" 419msgid_plural "%s years" 420msgstr[0] "%s год" 421msgstr[1] "%s года" 422msgstr[2] "%s лет" 423 424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 426#, php-format 427msgid "%s year anniversary" 428msgstr "%s года/лет назад" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2354 431#, php-format 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 434 435#: app/Services/RelationshipService.php:2318 436#, php-format 437msgctxt "FEMALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 440 441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 442#: app/Services/RelationshipService.php:2281 443#, php-format 444msgctxt "MALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 447 448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:98 450#, php-format 451msgid "%s BCE" 452msgstr "%s до н.э." 453 454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 456#, php-format 457msgid "%s CE" 458msgstr "%s н. э." 459 460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 462#, php-format 463msgid "%s+" 464msgstr "%s+" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 467#, php-format 468msgid "%s, her ancestors and their families" 469msgstr "%s, ее предки и их семьи" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 472#, php-format 473msgid "%s, her parents and siblings" 474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and children" 479msgstr "%s, ее супруги и дети" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and descendants" 484msgstr "%s, ее супруги и потомки" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 487#, php-format 488msgid "%s, his ancestors and their families" 489msgstr "%s, его предки и их семьи" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 492#, php-format 493msgid "%s, his parents and siblings" 494msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and children" 499msgstr "%s, его супруги и дети" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and descendants" 504msgstr "%s, его супруги и потомки" 505 506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 509msgid "<select>" 510msgstr "<выберите>" 511 512#: resources/views/fact-date.phtml:121 513#, php-format 514msgid "(%s after death)" 515msgstr "(%s после смерти)" 516 517#. I18N: The current age of a living individual 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 519#, php-format 520msgid "(age %s)" 521msgstr "(возраст %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 526#: resources/views/fact-date.phtml:103 527#, php-format 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(в возрасте %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 534#: resources/views/fact-date.phtml:99 535#, php-format 536msgctxt "Female" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(в возрасте %s)" 539 540#. I18N: The age of an individual at a given date 541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 543#: resources/views/fact-date.phtml:95 544#, php-format 545msgctxt "Male" 546msgid "(aged %s)" 547msgstr "(в возрасте %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 551#, php-format 552msgid "(filtered from %s total entries)" 553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 554 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 557msgid "(includes media files)" 558msgstr "(включает медиафайлы)" 559 560#: resources/views/fact-date.phtml:117 561msgid "(on the date of death)" 562msgstr "(на день смерти)" 563 564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 565#: app/I18N.php:315 566msgid ", " 567msgstr ", " 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "10th" 572msgstr "10-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "11th" 577msgstr "11-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "12th" 582msgstr "12-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "13th" 587msgstr "13-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "14th" 592msgstr "14-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "15th" 597msgstr "15-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "16th" 602msgstr "16-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "17th" 607msgstr "17-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "18th" 612msgstr "18-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "19th" 617msgstr "19-ый" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "1st" 622msgstr "1-ый" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "20th" 627msgstr "20-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "21st" 632msgstr "21-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "2nd" 637msgstr "2-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "3rd" 642msgstr "3-ий" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "4th" 647msgstr "4-ый" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "5th" 652msgstr "5-ый" 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "6th" 657msgstr "6-ой" 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "7th" 662msgstr "7-ой" 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "8th" 667msgstr "8-ой" 668 669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 670msgctxt "CENTURY" 671msgid "9th" 672msgstr "9-ый" 673 674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 676msgid "<default theme>" 677msgstr "<тема по умолчанию>" 678 679#: resources/views/register-page.phtml:28 680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 681msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 685msgid "A URL" 686msgstr "URL-адрес" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "График предков персоны." 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "График потомков персоны." 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "График продолжительности жизни персон." 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 726 727#. I18N: Description of a “Data fix” module 728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 731 732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 733#: app/Module/FanChartModule.php:150 734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Веерный график предков персоны." 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 742msgid "A file on the server" 743msgstr "Файл на сервер(е)" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 750msgid "A file on your computer" 751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 752 753#. I18N: Description of the “My page” module 754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 755msgid "A greeting message and useful links for a user." 756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 757 758#. I18N: Description of the “Home page” module 759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 760msgid "A greeting message for site visitors." 761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 762 763#. I18N: Description of the “Contact information” module 764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 765msgid "A link to the site contacts." 766msgstr "Ссылка на контакты сайта." 767 768#. I18N: Description of the “webtrees” module 769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 770msgid "A link to the webtrees home page." 771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 772 773#. I18N: Description of the “Branches” module 774#: app/Module/BranchesListModule.php:112 775msgid "A list of branches of a family." 776msgstr "Список ветвей семьи." 777 778#. I18N: Description of the “Pending changes” module 779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 782 783#. I18N: Description of the “Families” module 784#: app/Module/FamilyListModule.php:56 785msgid "A list of families." 786msgstr "Список семей." 787 788#. I18N: Description of the “FAQ” module 789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 790msgid "A list of frequently asked questions and answers." 791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 792 793#. I18N: Description of the “Individuals” module 794#: app/Module/IndividualListModule.php:99 795msgid "A list of individuals." 796msgstr "Список лиц." 797 798#. I18N: Description of the “Locations” module 799#: app/Module/LocationListModule.php:76 800msgid "A list of locations." 801msgstr "Список мест." 802 803#. I18N: Description of the “Media objects” module 804#: app/Module/MediaListModule.php:98 805msgid "A list of media objects." 806msgstr "Список медиа-объектов." 807 808#. I18N: Description of the “Recent changes” module 809#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 810msgid "A list of records that have been updated recently." 811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 812 813#. I18N: Description of the “Repositories” module 814#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 815msgid "A list of repositories." 816msgstr "Список репозиториев." 817 818#. I18N: Description of the “Shared notes” module 819#: app/Module/NoteListModule.php:73 820msgid "A list of shared notes." 821msgstr "Список общих заметок." 822 823#. I18N: Description of the “Sources” module 824#: app/Module/SourceListModule.php:75 825msgid "A list of sources." 826msgstr "Список источников." 827 828#. I18N: Description of the “Submitters” module 829#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 830msgid "A list of submitters." 831msgstr "Список отправителей." 832 833#. I18N: Description of “Research tasks” module 834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 837 838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 839#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “On this day” module 844#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 845msgid "A list of the anniversaries that occur today." 846msgstr "Список годовщин в этот день." 847 848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 852 853#. I18N: Description of the “Top given names” module 854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 855msgid "A list of the most popular given names." 856msgstr "Список самых популярных имен." 857 858#. I18N: Description of the “Top surnames” module 859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 860msgid "A list of the most popular surnames." 861msgstr "Список распространенных фамилий." 862 863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 866msgstr "Список часто посещаемых страниц." 867 868#. I18N: Description of the “Who is online” module 869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 870msgid "A list of users and visitors who are currently online." 871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 872 873#: resources/views/help/media-object.phtml:10 874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 876 877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 880#, php-format 881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 890msgid "A new version of webtrees is available." 891msgstr "Доступна новая версия webtrees." 892 893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 894#, php-format 895msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 897 898#. I18N: Description of the “Journal” module 899#: app/Module/UserJournalModule.php:66 900msgid "A private area to record notes or keep a journal." 901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 902 903#. I18N: %s is a server name/URL 904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 906#, php-format 907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 909 910#. I18N: Description of the “Pedigree” module 911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 915 916#. I18N: Description of the “Ancestors” module 917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 921 922#. I18N: Description of the “Descendants” module 923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 927 928#. I18N: Description of the “Individual” module 929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 931msgid "A report of an individual’s details." 932msgstr "Отчет о личных данных персоны." 933 934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 935msgid "A report of facts which are supported by a given source." 936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 937 938#. I18N: Description of the “Family” module 939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 941msgid "A report of family members and their details." 942msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 943 944#. I18N: Description of the “Deaths” module 945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 948 949#. I18N: Description of the “Occupations” module 950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who had a given occupation." 953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 954 955#. I18N: Description of the “Births” module 956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 959 960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 965 966#. I18N: Description of the “Marriages” module 967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 971 972#. I18N: Description of the “Changes” module 973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 975msgid "A report of recent and pending changes." 976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 977 978#. I18N: Description of the “Related families” 979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 983 984#. I18N: Description of the “Related individuals” module 985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 989 990#. I18N: Description of the “Source” module 991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 992msgid "A report of the information provided by a source." 993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 994 995#. I18N: Description of the “Missing data” 996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1000 1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1004msgid "A report of vital records for a given date or place." 1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1010 1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1015 1016#. I18N: Description of the “Extra information” module 1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1020 1021#. I18N: Description of the “Descendants” module 1022#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Families” module 1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1030 1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1035 1036#. I18N: Description of the “Media” module 1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1040 1041#. I18N: Description of the “Notes” module 1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “Sources” module 1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1050 1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1053msgid "A timeline displaying individual events." 1054msgstr "График отображения отдельных событий." 1055 1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A3" 1078msgstr "А3" 1079 1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1096msgctxt "paper size" 1097msgid "A4" 1098msgstr "А4" 1099 1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1105msgid "API key" 1106msgstr "Ключ API" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/Elements/TempleCode.php:53 1110msgid "Aba, Nigeria" 1111msgstr "Аба, Нигерия" 1112 1113#: app/Date/JalaliDate.php:280 1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абан" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:153 1120msgctxt "GENITIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абана" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:243 1126msgctxt "INSTRUMENTAL" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абаном" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:198 1132msgctxt "LOCATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Абане" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:108 1138msgctxt "NOMINATIVE" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Абан" 1141 1142#. I18N: A configuration setting 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1146msgid "Abbreviate place names" 1147msgstr "Сокращать название мест" 1148 1149#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1150#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1152msgid "Abbreviation" 1153msgstr "Сокращение" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1157msgid "Accept" 1158msgstr "Принять изменения" 1159 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1161msgid "Accept all changes" 1162msgstr "Принять все изменения" 1163 1164#: resources/views/admin/components.phtml:43 1165#: resources/views/admin/components.phtml:106 1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1167msgid "Access level" 1168msgstr "Уровень доступа" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1171msgid "Access to family trees" 1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1175msgid "Account approval and email verification" 1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1177 1178#. I18N: Location of an LDS church temple 1179#: app/Elements/TempleCode.php:54 1180msgid "Accra, Ghana" 1181msgstr "Аккра, Гана" 1182 1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1184msgid "Action" 1185msgstr "Действие" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:205 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "адара" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:309 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "адаром" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:257 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "адара" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:153 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar" 1209msgstr "адар" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:203 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "адара I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:307 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "адаром I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:255 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "адара I" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:151 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar I" 1233msgstr "адар I" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:223 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "адара II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:327 1243msgctxt "INSTRUMENTAL" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "адаром II" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:275 1249msgctxt "LOCATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "адара II" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:171 1255msgctxt "NOMINATIVE" 1256msgid "Adar II" 1257msgstr "адар II" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1261msgid "Add" 1262msgstr "Добавить" 1263 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1272#, php-format 1273msgid "Add %s to the clippings cart" 1274msgstr "Добавить %s в корзину" 1275 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1277msgid "Add a brother" 1278msgstr "Добавить брата" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1283msgid "Add a child" 1284msgstr "Добавить нового ребенка" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1288msgid "Add a child to create a one-parent family" 1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1292#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1294msgid "Add a daughter" 1295msgstr "Добавить дочь" 1296 1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1300msgid "Add a fact" 1301msgstr "Добавить факт" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1307msgid "Add a father" 1308msgstr "Добавить отца" 1309 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1312msgid "Add a favorite" 1313msgstr "Добавить в избранное" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1321msgid "Add a husband" 1322msgstr "Добавить нового мужа" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1326msgid "Add a husband using an existing individual" 1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1328 1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1330msgid "Add a journal entry" 1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1336msgid "Add a media file" 1337msgstr "Добавить медиафайл" 1338 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1342msgid "Add a media object" 1343msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1349msgid "Add a mother" 1350msgstr "Добавить мать" 1351 1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1353msgid "Add a name" 1354msgstr "Добавить новое имя" 1355 1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1357msgid "Add a news article" 1358msgstr "Добавить новость" 1359 1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1361msgid "Add a note" 1362msgstr "Добавить новое примечание" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1365msgid "Add a sibling" 1366msgstr "Добавить брата или сестру" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1369msgid "Add a sister" 1370msgstr "Добавить сестру" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1373#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1375msgid "Add a son" 1376msgstr "Добавить сына" 1377 1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1379msgid "Add a source citation" 1380msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1383msgid "Add a spouse" 1384msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1385 1386#: app/Module/StoriesModule.php:291 1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1389msgid "Add a story" 1390msgstr "Добавить историю" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1394msgid "Add a user" 1395msgstr "Добавить нового пользователя" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1403msgid "Add a wife" 1404msgstr "Добавить жену" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1408msgid "Add a wife using an existing individual" 1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1410 1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1414msgid "Add an FAQ" 1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1418msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1422msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1424 1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1426msgid "Add from clipboard" 1427msgstr "Добавить из буфера обмена" 1428 1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1430msgid "Add historic events to an individual’s page." 1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1432 1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1434msgid "Add individuals" 1435msgstr "Добавить людей" 1436 1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1438msgid "Add marriage details" 1439msgstr "Добавить подробности брака" 1440 1441#. I18N: Name of a module 1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1443msgid "Add missing death records" 1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1445 1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1447msgid "Add more blocks from the following list." 1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1449 1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1451msgid "Add more fields" 1452msgstr "Добавить еще поле" 1453 1454#. I18N: Description of the “Stories” module 1455#: app/Module/StoriesModule.php:76 1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1458 1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1460msgid "Add new, and update existing records" 1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1462 1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1466 1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1469msgid "Add styling and scripts to every page." 1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Добавить несвязанные записи" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1499 1500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1501#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1502#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1506msgid "Address" 1507msgstr "Адрес" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1510#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1511#: app/Gedcom.php:852 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Строка адреса 1" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1516#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1517#: app/Gedcom.php:853 1518msgid "Address line 2" 1519msgstr "Строка адреса 2" 1520 1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1522#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1523msgid "Address line 3" 1524msgstr "Строка адреса 3" 1525 1526#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1527msgid "Addresses" 1528msgstr "Адреса" 1529 1530#. I18N: Location of an LDS church temple 1531#: app/Elements/TempleCode.php:55 1532msgid "Adelaide, Australia" 1533msgstr "Аделаида, Австралия" 1534 1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1536msgid "Administrative ID" 1537msgstr "Административный идентификатор" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Администратор" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Аккаунт администратора" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Комментарий администратора" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Администраторы" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Удочерённая" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Усыновлённый" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Приёмыш" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Усыновлён отцом" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Усыновлен матерью" 1584 1585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1586#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "Принятое имя" 1589 1590#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Усыновление" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Усыновление брата" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Усыновление ребёнка" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Удочерение" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Усыновление внука/внучки" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Удочерение внучки" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Усыновление внука" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Усыновление брата/сестры" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Удочерение сестры" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Усыновление" 1664 1665#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "Приемные родители" 1668 1669#: app/Gedcom.php:621 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Расширенный поиск" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Афганистан" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Африка" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1690 1691#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1693#: resources/views/fact-date.phtml:138 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1698msgid "Age" 1699msgstr "Возраст" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Разница в возрасте" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Возраст вступления в брак" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Возрастной интервал" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1746 1747#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1748#: app/Gedcom.php:833 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Учреждение" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1754msgid "Albania" 1755msgstr "Албания" 1756 1757#. I18N: Name of a module 1758#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1759msgid "Album" 1760msgstr "Альбом" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Алжир" 1771 1772#: app/Gedcom.php:580 1773msgid "Alias" 1774msgstr "Прозвище" 1775 1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1777msgid "Alive" 1778msgstr "Живые" 1779 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1803msgid "All" 1804msgstr "Все" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1808msgid "All facts and events" 1809msgstr "Все факты и события" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Все персоны" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1821#: resources/views/admin/components.phtml:30 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1823msgid "All modules" 1824msgstr "Все модули" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1828msgid "All records" 1829msgstr "Все записи" 1830 1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1834msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1839msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1843msgid "Allow visitors to request a new user account" 1844msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1845 1846#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1848#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Иначе" 1852 1853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1854msgid "Alternative spelling of surname" 1855msgstr "Альтернативное написание фамилии" 1856 1857#. I18N: Name of a country or state 1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1859msgid "American Samoa" 1860msgstr "Американские Самоа" 1861 1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1865msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1866 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1869msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1870 1871#. I18N: Description of the “Album” module 1872#: app/Module/AlbumModule.php:53 1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1874msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1875 1876#. I18N: Description of the “Charts” module 1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1878msgid "An alternative way to display charts." 1879msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1880 1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1884msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1885 1886#. I18N: Description of the “Theme change” module 1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1888msgid "An alternative way to select a new theme." 1889msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1890 1891#. I18N: Description of the “Sign in” module 1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1893msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1894msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1900 1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1903msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1914 1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1916msgid "An upgrade is available." 1917msgstr "Доступно обновление." 1918 1919#. I18N: Name of a module/report 1920#. I18N: Name of a module/chart 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Предки" 1926 1927#: app/Gedcom.php:581 1928msgid "Ancestors interest" 1929msgstr "Интерес к предкам" 1930 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1932msgid "Ancestors of " 1933msgstr "Предки " 1934 1935#. I18N: %s is an individual’s name 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1937#, php-format 1938msgid "Ancestors of %s" 1939msgstr "Предки от %s" 1940 1941#: app/Gedcom.php:579 1942msgid "Ancestral file number" 1943msgstr "Номер потомственного файла" 1944 1945#. I18N: GEDCOM tag _APID 1946#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "Родовой PID" 1949 1950#. I18N: GEDCOM tag _APID 1951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1952msgid "Ancestry.com source identifier" 1953msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com" 1954 1955#. I18N: Location of an LDS church temple 1956#: app/Elements/TempleCode.php:58 1957msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1958msgstr "Анкоридж, Аляска" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1962msgid "Andorra" 1963msgstr "Андорра" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1967msgid "Angola" 1968msgstr "Ангола" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "Ангилья" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Годовщина" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Календарь юбилеев" 1987 1988#: app/Gedcom.php:444 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "Аннулирование" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1993msgid "Answer" 1994msgstr "Ответ" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998msgid "Antarctica" 1999msgstr "Антарктида" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2003msgid "Antigua and Barbuda" 2004msgstr "Антигуа и Барбуда" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2007msgid "Anyone with a user account can access this website." 2008msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2009 2010#. I18N: Location of an LDS church temple 2011#: app/Elements/TempleCode.php:59 2012msgid "Apia, Samoa" 2013msgstr "Апиа, Самоа" 2014 2015#: app/Gedcom.php:511 2016msgid "Application ID" 2017msgstr "Идентификатор приложения" 2018 2019#: app/Gedcom.php:528 2020msgid "Application name" 2021msgstr "Имя приложения" 2022 2023#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2024msgid "Apply privacy settings" 2025msgstr "Применить права доступа" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2030msgid "Apply these preferences to all family trees" 2031msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2036msgid "Apply these preferences to new family trees" 2037msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2038 2039#: resources/views/admin/users.phtml:37 2040msgid "Approved" 2041msgstr "Утверждено" 2042 2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2044msgid "Approved by administrator" 2045msgstr "Одобрено администратором" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2048msgctxt "Abbreviation for April" 2049msgid "Apr" 2050msgstr "Апр" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2053msgctxt "GENITIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "апреля" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2058msgctxt "INSTRUMENTAL" 2059msgid "April" 2060msgstr "апрелем" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2063msgctxt "LOCATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "апреля" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2070msgctxt "NOMINATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "апрель" 2073 2074#. I18N: The name of a colour-scheme 2075#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2076msgid "Aqua Marine" 2077msgstr "Аквамарин" 2078 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2082msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2083 2084#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2085#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2086msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2087msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2088 2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2092msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2093 2094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2096#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2106#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2107#, php-format 2108msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2109msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2110 2111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2112msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2113msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2114 2115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2116msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2117msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2121msgid "Argentina" 2122msgstr "Аргентина" 2123 2124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2140msgctxt "font name" 2141msgid "Arial" 2142msgstr "Ариал" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2146msgid "Armenia" 2147msgstr "Армения" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2151msgid "Aruba" 2152msgstr "Аруба" 2153 2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2156msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2157 2158#. I18N: The name of a colour-scheme 2159#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2160msgid "Ash" 2161msgstr "Пепел" 2162 2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2164msgid "Asia" 2165msgstr "Азия" 2166 2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2171#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2174msgid "Associate" 2175msgstr "Знакомые" 2176 2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2178msgid "Associate events with this source" 2179msgstr "Связать факты с этим источником" 2180 2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2182msgid "Associated events" 2183msgstr "Связанные события" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:61 2187msgid "Asunción, Paraguay" 2188msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2192msgid "At sea" 2193msgstr "На море" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:62 2197msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2198msgstr "Атланта, Джорджия" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Помощник" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Помощница" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Помощник" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Прислуга" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Прислуга" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Прислуга" 2227 2228#. I18N: Type of media object 2229#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2230msgid "Audio" 2231msgstr "Аудио" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2234msgctxt "Abbreviation for August" 2235msgid "Aug" 2236msgstr "Авг" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2239msgctxt "GENITIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "августа" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2244msgctxt "INSTRUMENTAL" 2245msgid "August" 2246msgstr "августом" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2249msgctxt "LOCATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "августа" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2256msgctxt "NOMINATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "август" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2262msgid "Australia" 2263msgstr "Австралия" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2267msgid "Austria" 2268msgstr "Австрия" 2269 2270#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2272msgid "Author" 2273msgstr "Автор" 2274 2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2278#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2279#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Автор последнего изменения" 2282 2283#. I18N: Automatic suggestions when you type 2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2286msgid "Autocomplete" 2287msgstr "Автозаполнение" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2290msgid "Automatically accept changes made by this user" 2291msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2295msgid "Automatically expand notes" 2296msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2300msgid "Automatically expand sources" 2301msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:215 2305msgctxt "GENITIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "ава" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:319 2311msgctxt "INSTRUMENTAL" 2312msgid "Av" 2313msgstr "авом" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:267 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "ава" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:163 2323msgctxt "NOMINATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "ав" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Средний возраст" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Среднее число" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Среднее число детей на семью" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:281 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Азар" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:155 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Азара" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:245 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Азаром" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:200 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Азаре" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:110 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Азар" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Азербайджан" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Азорские острова" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:283 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Бах" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Багамы" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:159 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Бахмана" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:249 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Бахманом" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:204 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Бахмане" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:114 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Бахман" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Бахрейн" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Бангладеш" 2454 2455#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Крещение" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Крещение брата" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Крещение ребенка" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Крещение дочери" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2477msgid "Baptism of a grandchild" 2478msgstr "Крещение внука" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Крещение внучки" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2485msgctxt "daughter’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Крещение внучки" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2490msgctxt "son’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Крещение внучки" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Крещение внука" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2499msgctxt "daughter’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Крещение внука" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2504msgctxt "son’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Крещение внука" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2509msgid "Baptism of a half-brother" 2510msgstr "Крещение неполнородного брата" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2513msgid "Baptism of a half-sibling" 2514msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2517msgid "Baptism of a half-sister" 2518msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2521msgid "Baptism of a sibling" 2522msgstr "Крещение брата/сестры" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2525msgid "Baptism of a sister" 2526msgstr "Крещение сестры" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2529msgid "Baptism of a son" 2530msgstr "Крещение сына" 2531 2532#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Бар-мицва" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Барбадос" 2540 2541#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2544 2545#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Бат-мицва" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:73 2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2552msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2553 2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2555msgid "Begins with" 2556msgstr "Начинется с" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2560msgid "Belarus" 2561msgstr "Белоруссия" 2562 2563#. I18N: The name of a colour-scheme 2564#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2565msgid "Belgian Chocolate" 2566msgstr "Бельгийский шоколад" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2570msgid "Belgium" 2571msgstr "Бельгия" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2575msgid "Belize" 2576msgstr "Белиз" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2580msgid "Benin" 2581msgstr "Бенин" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2585msgid "Bermuda" 2586msgstr "Бермуды" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:191 2590msgid "Bern, Switzerland" 2591msgstr "Берн, Швейцария" 2592 2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2594msgid "Best man" 2595msgstr "Поручители со стороны жениха" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2599msgid "Bhutan" 2600msgstr "Бутан" 2601 2602#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "Библиография" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:64 2608msgid "Billings, Montana, United States" 2609msgstr "Биллингс, Монтана" 2610 2611#: app/Gedcom.php:780 2612msgid "Binary data object" 2613msgstr "Бинарный объект данных" 2614 2615#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2616msgid "Bing™ maps" 2617msgstr "Карты Bing™" 2618 2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2620msgid "Bing™ webmaster tools" 2621msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:65 2625msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2626msgstr "Бирмингем, Алабама" 2627 2628#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Рождение" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Рождение" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Рождение" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Рождение" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Рождения по странам" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Период даты рождения (конец)" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Период даты рождения (начало)" 2784 2785#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2786msgid "Birth name" 2787msgstr "Имя при рождении" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Рождение брата" 2792 2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2795msgid "Birth of a child" 2796msgstr "Рождение ребенка" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2799msgid "Birth of a daughter" 2800msgstr "Рождение дочери" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Рождение внука/внучки" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Рождение внучки" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Рождение внучки" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Рождение внучки" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Рождение внука" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Рождение внука" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Рождение внука" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Рождение неполнородного брата" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Рождение брата или сестры" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Рождение сестры" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Рождение сына" 2861 2862#: app/Gedcom.php:601 2863msgid "Birth parents" 2864msgstr "Биологические родители" 2865 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Место рождения" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Место рождения" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Рождения" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Рождения по столетиям" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:66 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2891 2892#: app/Gedcom.php:603 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Благословение" 2895 2896#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2897msgid "Block" 2898msgstr "Блок" 2899 2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Блоки" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Голубая лагуна" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "Голубая лагуна" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:67 2919msgid "Bogotá, Colombia" 2920msgstr "Богота, Колумбия" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:68 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "Бойсе, Айдахо" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "Боливия" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2934msgid "Book" 2935msgstr "Книга" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Босния и Герцеговина" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "Бостон, Массачусетс" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Оба живы" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Оба скончались" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Ботсвана" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "Баунтифул, Юта" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Остров Буве" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Ветви дерева" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Ветви семьи %s" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Бразилия" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Поручители со стороны невесты" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "Брисбен, Австралия" 3006 3007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Обрезание" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "Британские Виргинские острова" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Брат" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Брюмера" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Брюмером" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Брюмере" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Брюмер" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Бруней Даруссалам" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Болгария" 3064 3065#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Похороны" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Похороны брата" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Похороны ребенка" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Похороны дочери" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Похороны отца" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Похороны внука" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Похороны внучки" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Похороны внучки" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Похороны внучки" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Похороны дедушки" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Похороны бабушки" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Похороны внука" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Похороны внука" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Похороны внука" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Похороны неполнородного брата" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Похороны мужа" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Похороны дедушки по маме" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Похороны бабушки по маме" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Похороны матери" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Похороны родителя" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Похороны брата/сестры" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Похороны сестры" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Похороны сына" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Похороны супруга(и)" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Похороны жены" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Место захоронения" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Похороны" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Буркина Фасо" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Бурунди" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Покупатель" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Покупатель" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Покупатель" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKEditor™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "CSS и JS" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Вычисляется…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Календарь" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Конвертация календаря" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3269 3270#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3271msgid "Call number" 3272msgstr "Номер телефона" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "Камбоджа" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "Камерун" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:75 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "Кампинас, Бразилия" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3291msgid "Canada" 3292msgstr "Канада" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "Кабо-Верде" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "Каракас, Венесуэла" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Карточка" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3313 3314#: app/Gedcom.php:609 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Каста" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Категории" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3324msgid "Category" 3325msgstr "Категория" 3326 3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Причина" 3330 3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Причина смерти" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Каймановы острова" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Себу, Филиппины" 3350 3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Кладбище" 3354 3355#: app/Gedcom.php:610 3356msgid "Census" 3357msgstr "Перепись" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Ассистент переписей" 3363 3364#: app/Gedcom.php:611 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Дата переписи" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "Дата и место переписи" 3372 3373#: app/Gedcom.php:612 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Место переписи" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400msgid "Century" 3401msgstr "Век" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Удостоверение" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Чад" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Редактировать членов семьи" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "Изменено %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Изменено на %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Изменения" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3459msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3460msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "История изменений" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Кодировка символов" 3471 3472#: app/Gedcom.php:497 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Набор символов" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Диаграмма" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Настройки графика" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Тип графика" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Графики" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3508 3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3510msgid "Check for new version" 3511msgstr "Проверить наличие новой версии" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Тест сервера" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3529 3530#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3533msgid "Child" 3534msgstr "Ребёнок" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Ребёнок от " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Ребёнок от %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Дети" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Детей в семье" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Дети от " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3583 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3599msgid "Chile" 3600msgstr "Чили" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3604msgid "China" 3605msgstr "Китай" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Выберите родственников" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3620 3621#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Крещение" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Крещение брата" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Крещение ребенка" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Крещение дочери" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Крещение внука" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Крещение внучки" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Крещение внучки" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Крещение внучки" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Крещение внука" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Крещение внука" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Крещение внука" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Крещение неполнородного брата" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Крещение брата/сестры" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Крещение сестры" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Крещение сына" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "Остров Рождества" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Совершающий обрезание" 3706 3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3708msgid "Circumcision" 3709msgstr "Обрезание" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3712msgid "Citation" 3713msgstr "Цитирование" 3714 3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3717#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3718#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3719#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Подробности цитаты" 3725 3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Гражданство" 3729 3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3731#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3732#: app/Gedcom.php:855 3733msgid "City" 3734msgstr "Город" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3739msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3740 3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Зарегистрированный брак" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Гражданский регистратор" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Корзина вырезок" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Герб" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:80 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "Кочабамба, Боливия" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "Кофе и сливки" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "Холодный день" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "Колумбия" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3803msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "Колумбус, Огайо" 3819 3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Комментарий" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3827#: resources/views/register-page.phtml:85 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Комментарии" 3830 3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Законный брак" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Коморы" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "График бабочка" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "График бабочка для %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "Сравнение" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3874msgid "Completed; date unknown" 3875msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3876 3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3879msgid "Completion date" 3880msgstr "Дата завершения" 3881 3882#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "Конфирмация" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "Информация о контакте" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "Контактный метод" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3901msgid "Contains" 3902msgstr "Содержит" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3907msgid "Content" 3908msgstr "Содержание" 3909 3910#: app/Gedcom.php:765 3911msgid "Continuation" 3912msgstr "Продолжение" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3923#: resources/views/admin/components.phtml:30 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3930#: resources/views/admin/media.phtml:23 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3956#: resources/views/admin/users.phtml:17 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "Панель управления" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3977#, php-format 3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "Конвертировать в" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "Острова Кука" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Куки" 3994 3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3996#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3997msgid "Coordinates" 3998msgstr "Координаты" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/Elements/TempleCode.php:84 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "Копенгаген, Дания" 4004 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4010msgid "Copy" 4011msgstr "Копировать" 4012 4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4015#, php-format 4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4017msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4020msgid "Copy files…" 4021msgstr "Копирование файлов…" 4022 4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4025msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена" 4026 4027#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4028msgid "Copyright" 4029msgstr "Авторские права" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/Elements/TempleCode.php:85 4033msgid "Córdoba, Argentina" 4034msgstr "Кордова, Аргентина" 4035 4036#: app/Gedcom.php:512 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Корпорация" 4039 4040#. I18N: Description of a “Data fix” module 4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4044 4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4046msgid "Correspondence" 4047msgstr "Переписка" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4051msgid "Costa Rica" 4052msgstr "Коста Рика" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4062 4063#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4064#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4065#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4066msgid "Country" 4067msgstr "Страна" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4070msgid "Create" 4071msgstr "Создать" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4075msgid "Create a family tree" 4076msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4077 4078#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4079#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4080msgid "Create a location" 4081msgstr "Создать локацию" 4082 4083#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4086msgid "Create a media object" 4087msgstr "Создать новый медиаобъект" 4088 4089#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4091msgid "Create a repository" 4092msgstr "Создать архив" 4093 4094#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4096msgid "Create a shared note" 4097msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4098 4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4100msgid "Create a shared note using the census assistant" 4101msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4102 4103#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4104msgid "Create a source" 4105msgstr "Создать новый источник" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4109msgid "Create a submission" 4110msgstr "Создать заявку" 4111 4112#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4114msgid "Create a submitter" 4115msgstr "Создать подателя" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4118msgid "Create a temporary folder…" 4119msgstr "Создать временную папку…" 4120 4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4122msgid "Create a unique filename" 4123msgstr "Создать уникальное имя файла" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4126msgid "Create an individual" 4127msgstr "Создать новую персону" 4128 4129#. I18N: %s is a link/URL 4130#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4131#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4132#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4133#, php-format 4134msgid "Create maps using %s." 4135msgstr "Создавайте карты, используя %s." 4136 4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4138msgid "Create your own chart" 4139msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4140 4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4143msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4144 4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4146#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4150msgid "Created at" 4151msgstr "Создан в" 4152 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4158msgid "Creation date" 4159msgstr "Дата создания" 4160 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4165msgid "Creation time" 4166msgstr "Время создания" 4167 4168#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "Кремация" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Кремация брата" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "Кремация ребенка" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Кремация дочери" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "Кремация отца" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Кремация внука" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Кремация внучки" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Кремация внучки" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Кремация внучки" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Кремация дедушки" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Кремация бабушки" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "Кремация деда/бабки" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Кремация внука" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Кремация внука" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Кремация внука" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "Кремация неполнородного брата" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "Кремация мужа" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "Кремация дедушки по маме" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "Кремация бабушки по маме" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "Кремация матери" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "Кремация родителя" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "Кремация брата/сестры" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "Кремация сестры" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "Кремация сына" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "Кремация супруга(и)" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "Кремация жены" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Хорватия" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "Куба" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4311msgid "Curaçao" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/Elements/TempleCode.php:87 4316msgid "Curitiba, Brazil" 4317msgstr "Куритиба, Бразилия" 4318 4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4320msgid "Custom" 4321msgstr "Произвольный" 4322 4323#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4324msgid "Custom GEDCOM tags" 4325msgstr "Пользовательские теги GEDCOM" 4326 4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4329msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM." 4330 4331#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4332msgid "Custom event" 4333msgstr "Нестандартное событие" 4334 4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4336msgid "Custom module" 4337msgstr "Пользовательские модули" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4341msgid "Custom welcome text" 4342msgstr "Свой текст с приветствием" 4343 4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4345msgid "Customize this page" 4346msgstr "Настроить эту страницу" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4350msgid "Cyprus" 4351msgstr "Кипр" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4355msgid "Czech Republic" 4356msgstr "Чехия" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4360msgid "Côte d’Ivoire" 4361msgstr "Берег Слоновой Кости" 4362 4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4365msgid "DKIM digital signature" 4366msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4367 4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4369msgid "DNA markers" 4370msgstr "ДНК маркеры" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4375msgid "Daitch-Mokotoff" 4376msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4377 4378#. I18N: Location of an LDS church temple 4379#: app/Elements/TempleCode.php:88 4380msgid "Dallas, Texas, United States" 4381msgstr "Даллас, Техас" 4382 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4385#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4386#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4387#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4389msgid "Data" 4390msgstr "Данные" 4391 4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4393msgid "Data controller" 4394msgstr "Управление данными" 4395 4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "Правка данных" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4412msgid "Data fixes" 4413msgstr "Правки данных" 4414 4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4417msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4418 4419#. I18N: A configuration setting 4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4421msgid "Data folder" 4422msgstr "Папка данных" 4423 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4428msgid "Database connection" 4429msgstr "подключение базы данных" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4436msgid "Database name" 4437msgstr "Имя базы данных" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4443msgid "Database password" 4444msgstr "Пароль базы данных" 4445 4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4447msgid "Database type" 4448msgstr "Тип базы данных" 4449 4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4454msgid "Database user account" 4455msgstr "Пользователь базы данных" 4456 4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4466#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4482msgid "Date" 4483msgstr "Дата" 4484 4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4486msgid "Date differences" 4487msgstr "Разницы дат" 4488 4489#: app/Gedcom.php:585 4490msgid "Date of LDS baptism" 4491msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4492 4493#: app/Gedcom.php:739 4494msgid "Date of LDS child sealing" 4495msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4496 4497#: app/Gedcom.php:627 4498msgid "Date of LDS confirmation" 4499msgstr "Дата конфирмации LDS" 4500 4501#: app/Gedcom.php:647 4502msgid "Date of LDS endowment" 4503msgstr "Дата мормонского обличения" 4504 4505#: app/Gedcom.php:479 4506msgid "Date of LDS spouse sealing" 4507msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4508 4509#: app/Gedcom.php:575 4510msgid "Date of adoption" 4511msgstr "Дата усыновления" 4512 4513#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4514msgid "Date of baptism" 4515msgstr "Дата крещения" 4516 4517#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4518msgid "Date of bar mitzvah" 4519msgstr "Дата бар-мицва" 4520 4521#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4522msgid "Date of bat mitzvah" 4523msgstr "Дата бат-мицва" 4524 4525#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4529msgid "Date of birth" 4530msgstr "Дата рождения" 4531 4532#: app/Gedcom.php:604 4533msgid "Date of blessing" 4534msgstr "Дата благословения" 4535 4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4537msgid "Date of brit milah" 4538msgstr "Дата обрезания" 4539 4540#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4541msgid "Date of burial" 4542msgstr "Дата похорон" 4543 4544#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4545msgid "Date of christening" 4546msgstr "Дата крещения" 4547 4548#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4549msgid "Date of confirmation" 4550msgstr "Дата конфирмации" 4551 4552#: app/Gedcom.php:633 4553msgid "Date of cremation" 4554msgstr "Дата кремации" 4555 4556#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4559msgid "Date of death" 4560msgstr "Дата смерти" 4561 4562#: app/Gedcom.php:452 4563msgid "Date of divorce" 4564msgstr "Дата развода" 4565 4566#: app/Gedcom.php:644 4567msgid "Date of emigration" 4568msgstr "Дата эмиграции" 4569 4570#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4571msgid "Date of engagement" 4572msgstr "Дата обручения" 4573 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4576#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4577#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4578#: app/Gedcom.php:918 4579msgid "Date of entry in original source" 4580msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4583msgid "Date of event" 4584msgstr "Дата события" 4585 4586#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4587msgid "Date of first communion" 4588msgstr "Дата первого причастия" 4589 4590#: app/Gedcom.php:670 4591msgid "Date of immigration" 4592msgstr "Дата иммиграции" 4593 4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4595#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4596#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4597msgid "Date of last change" 4598msgstr "Дата последнего изменения" 4599 4600#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4602msgid "Date of marriage" 4603msgstr "Дата свадьбы" 4604 4605#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4606msgid "Date of marriage banns" 4607msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4608 4609#: app/Gedcom.php:712 4610msgid "Date of naturalization" 4611msgstr "Дата натурализации" 4612 4613#: app/Gedcom.php:722 4614msgid "Date of ordination" 4615msgstr "Дата посвящения" 4616 4617#: app/Gedcom.php:730 4618msgid "Date of residence" 4619msgstr "Дата проживания" 4620 4621#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4622msgid "Date of status change" 4623msgstr "Дата изменения статуса" 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:107 4626msgid "Date period" 4627msgstr "Период времени" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:100 4630msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4631msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4632 4633#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4635msgid "Date range" 4636msgstr "Диапазон дат" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:62 4639msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4640msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4641 4642#: resources/views/admin/users.phtml:33 4643msgid "Date registered" 4644msgstr "Дата регистрации" 4645 4646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4647msgid "Date sent" 4648msgstr "Дата отправки" 4649 4650#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4652#, php-format 4653msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4654msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:24 4657msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4658msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4659 4660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4664msgid "Daughter" 4665msgstr "Дочь" 4666 4667#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4669#, php-format 4670msgid "Daughter of %s" 4671msgstr "Дочь от %s" 4672 4673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4674msgid "Day" 4675msgstr "День" 4676 4677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4678msgid "Day not set" 4679msgstr "День не установлен" 4680 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4684msgid "Day:" 4685msgstr "День:" 4686 4687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4689msgid "Dead" 4690msgstr "Мертвые" 4691 4692#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4693#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4697#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4818msgid "Death" 4819msgstr "Смерть" 4820 4821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4822msgid "Death by country" 4823msgstr "Смерти по странам" 4824 4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4827msgid "Death date range end" 4828msgstr "Период даты смерти (конец)" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4832msgid "Death date range start" 4833msgstr "Период даты смерти (начало)" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4836msgid "Death of a brother" 4837msgstr "Смерть брата" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4841msgid "Death of a child" 4842msgstr "Смерть ребенка" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4845msgid "Death of a daughter" 4846msgstr "Смерть дочери" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4850msgid "Death of a father" 4851msgstr "Смерть отца" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4857msgid "Death of a grandchild" 4858msgstr "Смерть внука/внучки" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Смерть внучки" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4865msgctxt "daughter’s daughter" 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Смерть внучки" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4870msgctxt "son’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Смерть внучки" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4875msgid "Death of a grandfather" 4876msgstr "Смерть дедушки" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4879msgid "Death of a grandmother" 4880msgstr "Смерть бабушки" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4886msgid "Death of a grandparent" 4887msgstr "Смерть пра-родителя" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Смерть внука" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4894msgctxt "daughter’s son" 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Смерть внука" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4899msgctxt "son’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Смерть внука" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4904msgid "Death of a half-brother" 4905msgstr "Смерть неполнородного брата" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4908msgid "Death of a half-sibling" 4909msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4912msgid "Death of a half-sister" 4913msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4916msgid "Death of a husband" 4917msgstr "Смерть мужа" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4920msgid "Death of a maternal grandfather" 4921msgstr "Смерть дедушки по маме" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4924msgid "Death of a maternal grandmother" 4925msgstr "Смерть бабушки по маме" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4929msgid "Death of a mother" 4930msgstr "Смерть матери" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4935msgid "Death of a parent" 4936msgstr "Смерть родителя" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4939msgid "Death of a paternal grandfather" 4940msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4943msgid "Death of a paternal grandmother" 4944msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4948msgid "Death of a sibling" 4949msgstr "Смерть брата/сестры" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4952msgid "Death of a sister" 4953msgstr "Смерть сестры" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4956msgid "Death of a son" 4957msgstr "Смерть сына" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4961msgid "Death of a spouse" 4962msgstr "Смерть супруга(и)" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4965msgid "Death of a wife" 4966msgstr "Смерть жены" 4967 4968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4969msgid "Death of one spouse" 4970msgstr "Смерть супруга(и)" 4971 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4973msgid "Death place contains" 4974msgstr "Место смерти" 4975 4976#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4977msgid "Death places" 4978msgstr "Место смерти" 4979 4980#. I18N: Name of a module/report 4981#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4985msgid "Deaths" 4986msgstr "Смерти" 4987 4988#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4990msgid "Deaths by century" 4991msgstr "Смерти по столетиям" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4994msgctxt "Abbreviation for December" 4995msgid "Dec" 4996msgstr "Дек" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4999msgctxt "GENITIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "декабря" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5004msgctxt "INSTRUMENTAL" 5005msgid "December" 5006msgstr "декабрём" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5009msgctxt "LOCATIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "декабря" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5016msgctxt "NOMINATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "декабрь" 5019 5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5021#: app/Date/FrenchDate.php:319 5022msgid "Decidi" 5023msgstr "Декади" 5024 5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5026msgid "Default chart" 5027msgstr "График по умолчанию" 5028 5029#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5030msgid "Default family tree" 5031msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5037msgid "Default individual" 5038msgstr "Персона по умолчанию" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5042msgid "Default theme" 5043msgstr "Тема по умолчанию" 5044 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5048msgid "Definition" 5049msgstr "Определение" 5050 5051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5052msgid "Degree" 5053msgstr "Звание, чин" 5054 5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5071msgctxt "font name" 5072msgid "DejaVu" 5073msgstr "DejaVu" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5078#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5098msgid "Delete" 5099msgstr "Удалить" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5103msgid "Delete inactive users" 5104msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5105 5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5107msgid "Delete selected messages" 5108msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5109 5110#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5111msgid "Delete the preferences for this module." 5112msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5113 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5116msgid "Delete this name" 5117msgstr "Удалить имя" 5118 5119#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5120msgid "Delete unused locations" 5121msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения" 5122 5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5124msgid "Delete your account" 5125msgstr "Удалить свой аккаунт" 5126 5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5129msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5130 5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5132msgid "Deleting…" 5133msgstr "Удаление…" 5134 5135#. I18N: Name of a country or state 5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5137msgid "Democratic Republic of the Congo" 5138msgstr "Демократическая Республика Конго" 5139 5140#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5141msgid "Demographic data" 5142msgstr "Демографические данные" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5146msgid "Denmark" 5147msgstr "Дания" 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/Elements/TempleCode.php:89 5151msgid "Denver, Colorado, United States" 5152msgstr "Денвер, Колорадо" 5153 5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5156msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5157 5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5159msgid "Descendant generations" 5160msgstr "Генерации потомков" 5161 5162#. I18N: Name of a module/chart 5163#. I18N: Name of a module/sidebar 5164#. I18N: Name of a module/report 5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5174msgid "Descendants" 5175msgstr "Потомки" 5176 5177#: app/Gedcom.php:639 5178msgid "Descendants interest" 5179msgstr "Интерес к потомкам" 5180 5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5182msgid "Descendants of " 5183msgstr "Потомки от " 5184 5185#. I18N: %s is an individual’s name 5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5187#, php-format 5188msgid "Descendants of %s" 5189msgstr "Потомки %s" 5190 5191#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5192#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5193#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5200msgid "Description" 5201msgstr "Описание" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "Мета тег Description" 5207 5208#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Назначение" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5217msgid "Details" 5218msgstr "Детали" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Детройт, Мичиган" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Дей" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Дея" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Деем" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Дее" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Дей" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Зульхиджа" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Зульхиджа" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Зульхиджа" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "Зульхиджа" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Зулькада" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Зулькада" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Зулькада" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Зулькада" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется." 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Различия" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Прямая линия предков" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "Показать %s" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5358 5359#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Развод" 5363 5364#: app/Gedcom.php:453 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Дело о разводе" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Разводы по столетиям" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Джибути" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Документ" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "Доменное имя" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Доминика" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Доминиканская республика" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5412msgid "Download" 5413msgstr "Скачать" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "Загрузить %s…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Скачать файл" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Дуоди" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "Самое давнее рождение" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "Первая известная смерть" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "Самый давний развод" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "Самый давний брак" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Эквадор" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5497#: resources/views/admin/users.phtml:26 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Правка" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Редактирование медиафайла" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Параметры редактирования" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Редактировать пол" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Редактировать имя" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Редактировать общее примечание" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:301 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Редактировать историю" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Редактировать данные пользователя" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Редактор" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5587 5588#: app/Gedcom.php:641 5589msgid "Education" 5590msgstr "Образование" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Египет" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "Сальвадор" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Электронный документ" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "элула" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "элулом" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "элула" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "элул" 5630 5631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5633#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5634msgid "Email" 5635msgstr "Email" 5636 5637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5638#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5639#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5640#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5642#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5643#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5647#: resources/views/register-page.phtml:49 5648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5649msgid "Email address" 5650msgstr "Адрес электронной почты" 5651 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5653msgid "Email verified" 5654msgstr "Электронная почта подтверждена" 5655 5656#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5657msgid "Emigration" 5658msgstr "Эмиграция" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Работник" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5665msgctxt "FEMALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Сотрудник" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5670msgctxt "MALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Сотрудник" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5675#: app/Gedcom.php:734 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Наниматель" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Работодатель" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Работодатель" 5688 5689#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5690msgid "Empty the clipboard" 5691msgstr "Очистить буфер обмена" 5692 5693#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5694msgid "Empty the clippings cart" 5695msgstr "Очистить корзину" 5696 5697#: resources/views/admin/components.phtml:41 5698#: resources/views/admin/components.phtml:87 5699#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5700msgid "Enabled" 5701msgstr "Включено" 5702 5703#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5705msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5706msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5707 5708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5709msgid "End year" 5710msgstr "Год конца" 5711 5712#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5713msgid "Ending range of change dates" 5714msgstr "Конец диапазона дат" 5715 5716#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5717#: app/Elements/TempleCode.php:93 5718msgid "Endowment House" 5719msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5720 5721#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5722msgid "Engagement" 5723msgstr "Обручение" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5727msgid "England" 5728msgstr "Англия" 5729 5730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5731msgid "Enter an optional note about this favorite" 5732msgstr "Ваш комментарий" 5733 5734#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5735#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5736msgid "Enter fullscreen" 5737msgstr "Войти в полноэкранный режим" 5738 5739#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5740msgid "Entire record" 5741msgstr "Запись полностью" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5745msgid "Equatorial Guinea" 5746msgstr "Экваториальная Гвинея" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5750msgid "Eritrea" 5751msgstr "Эритрея" 5752 5753#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5754#, php-format 5755msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5756msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5757 5758#: app/Date/JalaliDate.php:284 5759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5760msgid "Esf" 5761msgstr "Эсф" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:161 5765msgctxt "GENITIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Эсфанда" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:251 5771msgctxt "INSTRUMENTAL" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Эсфандом" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:206 5777msgctxt "LOCATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Эсфанде" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:116 5783msgctxt "NOMINATIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Эсфанд" 5786 5787#. I18N: Name of a mapping organisation 5788#: app/Module/EsriMaps.php:38 5789msgid "Esri/ArcGIS" 5790msgstr "Эсри/АркГИС" 5791 5792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5793msgid "Estate name" 5794msgstr "Название поместья" 5795 5796#. I18N: A configuration setting 5797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5798msgid "Estimated dates for birth and death" 5799msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5803msgid "Estonia" 5804msgstr "Эстония" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5808msgid "Ethiopia" 5809msgstr "Эфиопия" 5810 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5812msgid "Europe" 5813msgstr "Европа" 5814 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5818#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5819#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5820#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5824msgid "Event" 5825msgstr "Событие" 5826 5827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5828msgid "Event did not occur" 5829msgstr "" 5830 5831#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5837msgid "Events" 5838msgstr "События" 5839 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5841msgid "Events in countries" 5842msgstr "События в странах" 5843 5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5845msgid "Events of close relatives" 5846msgstr "События близких родственников" 5847 5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5850msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5853msgid "Exact" 5854msgstr "В точности" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5857msgid "Exact date" 5858msgstr "Точная дата" 5859 5860#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5861#, php-format 5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5863msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5864 5865#: resources/views/admin/media.phtml:73 5866msgid "Exclude subfolders" 5867msgstr "Исключить папки" 5868 5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5875msgid "Excluded from this submission" 5876msgstr "Исключены из этого представления" 5877 5878#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5879#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5880msgid "Exit fullscreen" 5881msgstr "Выйти из полноэкранного режима" 5882 5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5884#: resources/views/register-page.phtml:89 5885msgid "Explain why you are requesting an account." 5886msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5887 5888#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5889msgid "Export" 5890msgstr "Сохранить" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5893msgid "Export a GEDCOM file" 5894msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5898msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5902msgid "Export preferences" 5903msgstr "Параметры экспорта" 5904 5905#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5907msgid "Extend privacy to dead individuals" 5908msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5909 5910#. I18N: “External files” are stored on other computers 5911#: resources/views/admin/media.phtml:45 5912msgid "External files" 5913msgstr "Внешние файлы" 5914 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5919msgid "External identifier" 5920msgstr "Внешний идентификатор" 5921 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5923msgid "External link" 5924msgstr "Внешняя ссылка" 5925 5926#: resources/views/admin/media.phtml:77 5927msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5928msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5929 5930#. I18N: Name of a module/sidebar 5931#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5932msgid "Extra information" 5933msgstr "Дополнительные сведения" 5934 5935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5936msgid "Eye color" 5937msgstr "Цвет глаз" 5938 5939#. I18N: Name of a theme. 5940#: app/Module/FabTheme.php:39 5941msgid "F.A.B." 5942msgstr "F.A.B." 5943 5944#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5945#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5946msgid "FAQ" 5947msgstr "«ЧаВо»" 5948 5949#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5951msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5952msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5953 5954#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5955msgid "Fact" 5956msgstr "Факт" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5960msgid "Fact 1" 5961msgstr "Факт 1" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5965msgid "Fact 10" 5966msgstr "Факт 10" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5970msgid "Fact 11" 5971msgstr "Факт 11" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5975msgid "Fact 12" 5976msgstr "Факт 12" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5980msgid "Fact 13" 5981msgstr "Факт 13" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5985msgid "Fact 2" 5986msgstr "Факт 2" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5990msgid "Fact 3" 5991msgstr "Факт 3" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5996msgid "Fact 4" 5997msgstr "Факт 4" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6002msgid "Fact 5" 6003msgstr "Факт 5" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6008msgid "Fact 6" 6009msgstr "Факт 6" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6014msgid "Fact 7" 6015msgstr "Факт 7" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6020msgid "Fact 8" 6021msgstr "Факт 8" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6026msgid "Fact 9" 6027msgstr "Факт 9" 6028 6029#. I18N: A configuration setting 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6031msgid "Fact icons" 6032msgstr "Значки фактов" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6035msgid "Fact or event" 6036msgstr "Факт или событие" 6037 6038#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6041#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6042#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6043#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6046msgid "Facts and events" 6047msgstr "Факты и события" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6050msgid "Facts for family records" 6051msgstr "Факты для Семейных записей" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6054msgid "Facts for individual records" 6055msgstr "Факты персональных записей" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6058msgid "Facts for new families" 6059msgstr "Факты для новых семей" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6062msgid "Facts for new individuals" 6063msgstr "Факты для новых людей" 6064 6065#. I18N: Name of a country or state 6066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6067msgid "Falkland Islands" 6068msgstr "Фолклендские острова" 6069 6070#. I18N: Name of a module/list 6071#. I18N: Name of a module 6072#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6075#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6082#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6083#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6086#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6092#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6093#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6094#: resources/views/search-results.phtml:50 6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6097msgid "Families" 6098msgstr "Семьи" 6099 6100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6101#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6102msgid "Families with sources" 6103msgstr "Семьи с источниками" 6104 6105#. I18N: Name of a module/report 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6108#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6110#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6111#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6112#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6121msgid "Family" 6122msgstr "Семья" 6123 6124#: app/Gedcom.php:658 6125msgid "Family as a child" 6126msgstr "Семья будучи ребёнком" 6127 6128#: app/Gedcom.php:661 6129msgid "Family as a spouse" 6130msgstr "Семья как супруг(а)" 6131 6132#. I18N: Name of a module/chart 6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6134msgid "Family book" 6135msgstr "Семейная книга" 6136 6137#. I18N: %s is an individual’s name 6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6139#, php-format 6140msgid "Family book of %s" 6141msgstr "Семейная книга для %s" 6142 6143#: app/Gedcom.php:445 6144msgid "Family census" 6145msgstr "Семейная перепись" 6146 6147#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6148msgid "Family fact" 6149msgstr "Семейный факт" 6150 6151#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6152msgid "Family facts and events" 6153msgstr "Семейные факты и события" 6154 6155#: app/Gedcom.php:880 6156msgid "Family file" 6157msgstr "Семейный файл" 6158 6159#. I18N: Name of a module/sidebar 6160#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6161msgid "Family navigator" 6162msgstr "Семейный навигатор" 6163 6164#. I18N: Description of the “News” module 6165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6166msgid "Family news and site announcements." 6167msgstr "Новости и объявления сайта." 6168 6169#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6170#, php-format 6171msgid "Family of %s" 6172msgstr "Семья %s" 6173 6174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6175msgid "Family residence" 6176msgstr "Семейное жильё" 6177 6178#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6179msgid "Family status" 6180msgstr "Семейный статус" 6181 6182#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6186#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6189#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6195msgid "Family tree" 6196msgstr "Дерево" 6197 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6200msgid "Family tree clippings cart" 6201msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6202 6203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6205msgid "Family tree title" 6206msgstr "Название генеалогического дерева" 6207 6208#. I18N: Name of a module 6209#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6212#: resources/views/search-trees.phtml:19 6213msgid "Family trees" 6214msgstr "Семейные деревья" 6215 6216#. I18N: %s is the spouse name 6217#: app/Individual.php:923 6218#, php-format 6219msgid "Family with %s" 6220msgstr "Семья с %s" 6221 6222#: app/Individual.php:853 6223msgid "Family with adoptive parents" 6224msgstr "Семья с приемными родителями" 6225 6226#: app/Individual.php:854 6227msgid "Family with foster parents" 6228msgstr "Семья опекуна" 6229 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6232msgid "Family with husband" 6233msgstr "Семья с мужем" 6234 6235#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6238msgid "Family with parents" 6239msgstr "Семья с родителями" 6240 6241#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6242#: app/Individual.php:858 6243msgid "Family with rada parents" 6244msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6245 6246#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6247#: app/Individual.php:856 6248msgid "Family with sealing parents" 6249msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6250 6251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6252msgid "Family with spouse" 6253msgstr "Семья с супругом" 6254 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6258msgid "Family with the most children" 6259msgstr "Самая многодетная семья" 6260 6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6263msgid "Family with wife" 6264msgstr "Семья с женой" 6265 6266#. I18N: familysearch.org 6267#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6268msgid "FamilySearch ID" 6269msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6270 6271#. I18N: Name of a module/chart 6272#: app/Module/FanChartModule.php:139 6273msgid "Fan chart" 6274msgstr "Веерный график" 6275 6276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6277#: app/Module/FanChartModule.php:185 6278#, php-format 6279msgid "Fan chart of %s" 6280msgstr "Веерный график для %s" 6281 6282#: app/Date/JalaliDate.php:273 6283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6284msgid "Far" 6285msgstr "Фар" 6286 6287#. I18N: Name of a country or state 6288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6289msgid "Faroe Islands" 6290msgstr "Фарерские острова" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:139 6294msgctxt "GENITIVE" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "Фарвардина" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:229 6300msgctxt "INSTRUMENTAL" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Фарвардином" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:184 6306msgctxt "LOCATIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Фарвардине" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:94 6312msgctxt "NOMINATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Фарвардин" 6315 6316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6323msgid "Father" 6324msgstr "Отец" 6325 6326#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6327#, php-format 6328msgid "Father: %s" 6329msgstr "Отец: %s" 6330 6331#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6332msgid "Father’s age" 6333msgstr "Возраст отца" 6334 6335#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6336#: app/Individual.php:884 6337#, php-format 6338msgid "Father’s family with %s" 6339msgstr "Семья отца с %s" 6340 6341#. I18N: A step-family. 6342#: app/Individual.php:888 6343msgid "Father’s family with an unknown individual" 6344msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6345 6346#. I18N: Name of a module 6347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6349msgid "Favorites" 6350msgstr "Избранное" 6351 6352#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6353#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6354#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6355msgid "Fax" 6356msgstr "Факс" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6359msgctxt "Abbreviation for February" 6360msgid "Feb" 6361msgstr "Фев" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6364msgctxt "GENITIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "февраля" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6369msgctxt "INSTRUMENTAL" 6370msgid "February" 6371msgstr "февралём" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6374msgctxt "LOCATIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "февраля" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6381msgctxt "NOMINATIVE" 6382msgid "February" 6383msgstr "февраль" 6384 6385#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6386msgid "Female" 6387msgstr "Жен" 6388 6389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6391#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6392#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6399#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6400msgid "Females" 6401msgstr "Женщины" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6405msgid "Field" 6406msgstr "Поле" 6407 6408#. I18N: Data entry field 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6411msgid "Field name" 6412msgstr "Имя поля" 6413 6414#. I18N: Data entry field 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6417msgid "Field value" 6418msgstr "Значение поля" 6419 6420#. I18N: Name of a country or state 6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6422msgid "Fiji" 6423msgstr "Фиджи" 6424 6425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6426#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6427msgid "File size" 6428msgstr "Размер файла" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6431msgid "File successfully uploaded" 6432msgstr "Файл успешно загружен" 6433 6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6435#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6439msgid "Filename" 6440msgstr "Имя файла" 6441 6442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6444msgid "Filename on server" 6445msgstr "Имя файла на сервере" 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6450msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6453#, php-format 6454msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6455msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6456 6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6458msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6459msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6460 6461#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6462#, php-format 6463msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6464msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6465 6466#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6468msgid "Filter" 6469msgstr "Фильтр" 6470 6471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6472msgid "Find a source" 6473msgstr "Найти источник" 6474 6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6479msgid "Find a special character" 6480msgstr "Найти специальный символ" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6483msgid "Find all possible relationships" 6484msgstr "Найти все возможные отношения" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6487msgid "Find any relationship" 6488msgstr "Найти любые отношения" 6489 6490#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6491#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6492msgid "Find duplicates" 6493msgstr "Поиск дубликатов" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6496msgid "Find other relationships" 6497msgstr "Найти другие отношения" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6501msgid "Find relationships via ancestors" 6502msgstr "Найти отношения через предков" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6506msgid "Find the closest relationships" 6507msgstr "Найти близкие отношения" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6510#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6511msgid "Find unrelated individuals" 6512msgstr "Найти не связанные персоны" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6516msgid "Finland" 6517msgstr "Финляндия" 6518 6519#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6520msgid "First communion" 6521msgstr "Первое причастие" 6522 6523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6524msgid "First event" 6525msgstr "Самый давний факт" 6526 6527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6528msgid "First record" 6529msgstr "Первая запись" 6530 6531#. I18N: Name of a module 6532#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6533msgid "Fix name slashes and spaces" 6534msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6535 6536#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6537msgid "Flag" 6538msgstr "Флаг" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6542msgid "Flanders" 6543msgstr "Фландрия" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:163 6547msgctxt "GENITIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Флореаль" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:257 6553msgctxt "INSTRUMENTAL" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Флореаль" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:210 6559msgctxt "LOCATIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "Флореаль" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:116 6565msgctxt "NOMINATIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Флореаль" 6568 6569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6571msgid "Folder" 6572msgstr "Папка" 6573 6574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6575msgid "Folder name on server" 6576msgstr "Имя папки на сервере" 6577 6578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6580msgid "Follow this link to verify your email address." 6581msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6582 6583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6599msgid "Font" 6600msgstr "Шрифт" 6601 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6604msgid "Footer" 6605msgstr "Нижний колонтитул" 6606 6607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6611msgid "Footers" 6612msgstr "Нижние колонтитулы" 6613 6614#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6616#, php-format 6617msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6618msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6619 6620#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6621msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6622msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6623 6624#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6625msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6626msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6629#, php-format 6630msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6631msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6632 6633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6634#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6641#, php-format 6642msgid "For more information, see %s." 6643msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6646#, php-format 6647msgid "For technical support and information contact %s." 6648msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6649 6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6651#, php-format 6652msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6653msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6654 6655#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6657msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6658msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6659 6660#: resources/views/login-page.phtml:61 6661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6662msgid "Forgot password?" 6663msgstr "Забыли пароль?" 6664 6665#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6666#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6667#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6668#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6669#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6670#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6671msgid "Format" 6672msgstr "Формат" 6673 6674#. I18N: A configuration setting 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6676msgid "Format text and notes" 6677msgstr "Форматирование текста и примечания" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:94 6681msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6682msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6685msgctxt "Female pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Опекаемая" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6690msgctxt "Male pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Опекаемый" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6695msgctxt "Pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Опекаемый" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6700msgid "Foster child" 6701msgstr "Опекаемый" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6704msgid "Foster father" 6705msgstr "Опекун" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6708msgid "Foster mother" 6709msgstr "Опекунша" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6713msgid "France" 6714msgstr "Франция" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:95 6718msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6719msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:96 6723msgid "Freiburg, Germany" 6724msgstr "Фрайбург, Германия" 6725 6726#. I18N: The French calendar 6727#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6728#: resources/views/help/date.phtml:219 6729msgid "French" 6730msgstr "Французский" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6734msgid "French Guiana" 6735msgstr "Французская Гвиана" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6739msgid "French Polynesia" 6740msgstr "Французская Полинезия" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6744msgid "French Southern Territories" 6745msgstr "Французские Южные Территории" 6746 6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6751msgid "Frequently asked questions" 6752msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:97 6756msgid "Fresno, California, United States" 6757msgstr "Фресно, Калифорния" 6758 6759#. I18N: abbreviation for Friday 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6762msgid "Fri" 6763msgstr "Пт" 6764 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6766msgid "Friday" 6767msgstr "Пятница" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Приятель" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6774msgctxt "FEMALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Подруга" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6779msgctxt "MALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Друг" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:153 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Фримера" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:247 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Фримером" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:200 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Фримере" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:105 6803msgctxt "NOMINATIVE" 6804msgid "Frimaire" 6805msgstr "Фример" 6806 6807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6808#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6809#: resources/views/message-page.phtml:29 6810msgctxt "Email sender" 6811msgid "From" 6812msgstr "Из" 6813 6814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6816msgctxt "Start of date range" 6817msgid "From" 6818msgstr "Из" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:171 6822msgctxt "GENITIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Фрюктидора" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:265 6828msgctxt "INSTRUMENTAL" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Фрюктидором" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:218 6834msgctxt "LOCATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Фрюктидоре" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:124 6840msgctxt "NOMINATIVE" 6841msgid "Fructidor" 6842msgstr "Фрюктидор" 6843 6844#. I18N: Location of an LDS church temple 6845#: app/Elements/TempleCode.php:98 6846msgid "Fukuoka, Japan" 6847msgstr "Фукуока, Япония" 6848 6849#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6850msgid "Funeral" 6851msgstr "Захоронение" 6852 6853#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6854msgid "GEDCOM" 6855msgstr "GEDCOM" 6856 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6858msgid "GEDCOM 7" 6859msgstr "GEDCOM 7" 6860 6861#. I18N: A configuration setting 6862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6864msgid "GEDCOM errors" 6865msgstr "Ошибки GEDCOM" 6866 6867#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6868msgid "GEDCOM file" 6869msgstr "Файл GEDCOM" 6870 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6876msgid "GEDCOM tag" 6877msgstr "Тег GEDCOM" 6878 6879#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6881msgid "GEDCOM tags" 6882msgstr "Тег GEDCOM" 6883 6884#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6886msgid "GEDCOM-L" 6887msgstr "GEDCOM-L" 6888 6889#. I18N: GEDZIP = file format 6890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6891msgid "GEDZIP" 6892msgstr "GEDZIP" 6893 6894#. I18N: https://gov.genealogy.net 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6897msgid "GOV identifier" 6898msgstr "Идентификатор GOV" 6899 6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6901msgid "GOV identifier type" 6902msgstr "Тип идентификатора GOV" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6906msgid "Gabon" 6907msgstr "Габон" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6911msgid "Gambia" 6912msgstr "Гамбия" 6913 6914#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6915#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6921msgid "Gender" 6922msgstr "Пол" 6923 6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6925msgid "Genealogy" 6926msgstr "Генеалогия" 6927 6928#. I18N: A configuration setting 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6930msgid "Genealogy contact" 6931msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6932 6933#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6934#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6935msgid "Genealogy data" 6936msgstr "Генеалогические данные" 6937 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6940msgid "General" 6941msgstr "Общие" 6942 6943#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6944#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6945msgid "General search" 6946msgstr "Общий поиск" 6947 6948#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6949#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6950msgid "Generate sitemap files for search engines." 6951msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6952 6953#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6954#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6955#, php-format 6956msgid "Generated by %s" 6957msgstr "Сгенерировано %s" 6958 6959#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6960msgid "Generation" 6961msgstr "Поколение" 6962 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6965msgid "Generation " 6966msgstr "Поколение " 6967 6968#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6971#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6972#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6973#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6974#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6979msgid "Generations" 6980msgstr "Поколения" 6981 6982#: app/Gedcom.php:874 6983msgid "Generations of ancestors" 6984msgstr "Генерации предков" 6985 6986#: app/Gedcom.php:879 6987msgid "Generations of descendants" 6988msgstr "Поколения потомков" 6989 6990#. I18N: https://www.geonames.org 6991#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6992#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6993msgid "GeoNames" 6994msgstr "Геоназвания" 6995 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6998msgid "Geographic area" 6999msgstr "Географический регион" 7000 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7007msgid "Geographic data" 7008msgstr "Географические данные" 7009 7010#. I18N: find latitude/longitude for a place 7011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7013msgid "Geolocation" 7014msgstr "Геолокация" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7018msgid "Georgia" 7019msgstr "Грузия" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7023msgid "Germany" 7024msgstr "Германия" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:161 7028msgctxt "GENITIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Жерминаля" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:255 7034msgctxt "INSTRUMENTAL" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "Жерминалем" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:208 7040msgctxt "LOCATIVE" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "Жерминале" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:114 7047msgctxt "NOMINATIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "Жерминаль" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7053msgid "Ghana" 7054msgstr "Гана" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7058msgid "Gibraltar" 7059msgstr "Гибралтар" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:99 7063msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7064msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7065 7066#. I18N: Location of an LDS church temple 7067#: app/Elements/TempleCode.php:100 7068msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7069msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7070 7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7073msgid "Given name" 7074msgstr "Имя, отчество" 7075 7076#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7081msgid "Given names" 7082msgstr "Имя (имена)" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7085msgid "Godchild" 7086msgstr "Крестник(ца)" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7090msgid "Goddaughter" 7091msgstr "Крестница" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7095msgid "Godfather" 7096msgstr "Крестный отец" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7100msgid "Godmother" 7101msgstr "Крестная мать" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7104msgid "Godparent" 7105msgstr "Крестный родитель" 7106 7107#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7108#: app/Gedcom.php:619 7109msgid "Godparents" 7110msgstr "Крестные родители" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7114msgid "Godson" 7115msgstr "Крестник" 7116 7117#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7118msgid "Google™ analytics" 7119msgstr "Google™ аналитика" 7120 7121#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7122msgid "Google™ maps" 7123msgstr "Карты Google™" 7124 7125#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7126msgid "Google™ webmaster tools" 7127msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7128 7129#: app/Gedcom.php:665 7130msgid "Graduation" 7131msgstr "Образование (диплом)" 7132 7133#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7134msgid "Greatest age at death" 7135msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7136 7137#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7138msgid "Greatest age between siblings" 7139msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7143msgid "Greece" 7144msgstr "Греция" 7145 7146#. I18N: The name of a colour-scheme 7147#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7148msgid "Green Beam" 7149msgstr "Зеленый луч" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7153msgid "Greenland" 7154msgstr "Гренландия" 7155 7156#. I18N: The gregorian calendar 7157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7158msgid "Gregorian" 7159msgstr "Григорианский" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7163msgid "Grenada" 7164msgstr "Гренада" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/Elements/TempleCode.php:101 7168msgid "Guadalajara, Mexico" 7169msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7173msgid "Guadeloupe" 7174msgstr "Гваделупа" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7178msgid "Guam" 7179msgstr "Гуам" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Опекун" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7186msgctxt "FEMALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Опекунша" 7189 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7191msgctxt "MALE" 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Опекун" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7197msgid "Guatemala" 7198msgstr "Гватемала" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:102 7202msgid "Guatemala City, Guatemala" 7203msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/Elements/TempleCode.php:103 7207msgid "Guayaquil, Ecuador" 7208msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7212msgid "Guernsey" 7213msgstr "Гернси" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7217msgid "Guinea" 7218msgstr "Гвинея" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7222msgid "Guinea-Bissau" 7223msgstr "Гвинея-Биссау" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7227msgid "Guyana" 7228msgstr "Гвиана" 7229 7230#. I18N: Name of a module 7231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7232msgid "HTML" 7233msgstr "Блок HTML" 7234 7235#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7236msgid "Hair color" 7237msgstr "Цвет волос" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7241msgid "Haiti" 7242msgstr "Гаити" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:105 7246msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7247msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:147 7251msgid "Hamilton, New Zealand" 7252msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:106 7256msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7257msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7258 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7260msgid "He " 7261msgstr "Он " 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7264msgid "He died" 7265msgstr "Он умер" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7269msgid "He married" 7270msgstr "Он женился на" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7273msgid "He resided at" 7274msgstr "Он проживал в" 7275 7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7277msgid "He was born" 7278msgstr "Родился" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7281msgid "He was buried" 7282msgstr "Был похоронён" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7285msgid "He was christened" 7286msgstr "Он был крещён" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7289msgid "He was cremated" 7290msgstr "Он был кримирован" 7291 7292#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7294msgid "Header" 7295msgstr "Заголовок" 7296 7297#. I18N: Name of a country or state 7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7299msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7300msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7301 7302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7303msgid "Hebrew" 7304msgstr "Иврит" 7305 7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7307msgid "Hebrew name" 7308msgstr "Еврейское имя" 7309 7310#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7311msgid "Height" 7312msgstr "Высота" 7313 7314#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7316#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7320#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7323#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7324#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…" 7330msgstr "Здравствуйте, %s…" 7331 7332#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7333#, php-format 7334msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7335msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7336 7337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7341msgid "Hello administrator…" 7342msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7345#: resources/views/help/link.phtml:15 7346msgid "Help" 7347msgstr "Помощник" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:108 7351msgid "Helsinki, Finland" 7352msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7370msgctxt "font name" 7371msgid "Helvetica" 7372msgstr "Гельветика" 7373 7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7375msgid "Her occupation was" 7376msgstr "Её род занятий было" 7377 7378#. I18N: https://wego.here.com 7379#: app/Module/HereMaps.php:96 7380msgid "Here maps" 7381msgstr "Здесь карты" 7382 7383#. I18N: Location of an LDS church temple 7384#: app/Elements/TempleCode.php:109 7385msgid "Hermosillo, Mexico" 7386msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:195 7390msgctxt "GENITIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "хешвана" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:299 7396msgctxt "INSTRUMENTAL" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "хешваном" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:247 7402msgctxt "LOCATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "хешвана" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:143 7408msgctxt "NOMINATIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "хешван" 7411 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7417msgid "Hide GEDCOM tags" 7418msgstr "Скрыть теги GEDCOM" 7419 7420#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7424msgid "Hide from everyone" 7425msgstr "Скрыть от всех" 7426 7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7431#: resources/views/login-page.phtml:47 7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7434#: resources/views/register-page.phtml:76 7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7439msgid "Hide password" 7440msgstr "Скрыть пароль" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7445msgid "Hide these errors" 7446msgstr "Скрыть эти ошибки" 7447 7448#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7449msgid "Hide unused locations" 7450msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7451 7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7453msgid "Hierarchical relationship" 7454msgstr "Иерархические отношения" 7455 7456#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7457#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7460msgid "Highlighted image" 7461msgstr "Главная" 7462 7463#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7464#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7465#: resources/views/help/date.phtml:187 7466msgid "Hijri" 7467msgstr "Хиджра" 7468 7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7470msgid "His occupation was" 7471msgstr "Его род занятий было" 7472 7473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7479#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7480msgid "Historic events" 7481msgstr "Исторические события" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#. I18N: A configuration setting 7485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7487msgid "Hit counters" 7488msgstr "Счетчики посещений" 7489 7490#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7491msgid "Holocaust" 7492msgstr "Холокост" 7493 7494#. I18N: Name of a module 7495#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7499msgid "Home page" 7500msgstr "Домашняя страница" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7504msgid "Honduras" 7505msgstr "Гондурас" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Elements/TempleCode.php:110 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7511msgid "Hong Kong" 7512msgstr "Гонк Конг" 7513 7514#. I18N: Name of a module/chart 7515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7517msgid "Hourglass chart" 7518msgstr "График «Песочные часы»" 7519 7520#. I18N: %s is an individual’s name 7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7522#, php-format 7523msgid "Hourglass chart of %s" 7524msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7525 7526#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7527msgid "Household" 7528msgstr "Домашнее хозяйство" 7529 7530#. I18N: Location of an LDS church temple 7531#: app/Elements/TempleCode.php:111 7532msgid "Houston, Texas, United States" 7533msgstr "Хьюстон, Техас" 7534 7535#. I18N: Configuration option 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7537msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7538msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7542msgid "Hungary" 7543msgstr "Венгрия" 7544 7545#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7549#: resources/views/fact-date.phtml:139 7550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7551#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7561msgid "Husband" 7562msgstr "Супруг" 7563 7564#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7565msgid "Husband’s age" 7566msgstr "Возраст супруга" 7567 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7570msgid "IP address" 7571msgstr "Адрес IP" 7572 7573#. I18N: Name of a country or state 7574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7575msgid "Iceland" 7576msgstr "Исландия" 7577 7578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7579msgctxt "Surname tradition" 7580msgid "Icelandic" 7581msgstr "Исландский" 7582 7583#. I18N: Location of an LDS church temple 7584#: app/Elements/TempleCode.php:112 7585msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7586msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7587 7588#: app/Gedcom.php:667 7589msgid "Identification number" 7590msgstr "Идентификационный номер" 7591 7592#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7593msgid "Identifiers" 7594msgstr "Идентификаторы" 7595 7596#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7597msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7598msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7599 7600#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7602msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7603msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7607msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:24 7610#, php-format 7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:21 7615#, php-format 7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:30 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:27 7625#, php-format 7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:18 7630#, php-format 7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7632msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7636msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7640msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7645msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7649msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7650msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7654msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7655msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7656 7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7658msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7659msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7662msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664 7665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7666msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7667msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7671msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7672 7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7676msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7677 7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7681msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7682 7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7685msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7689msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7690 7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7694msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл." 7695 7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7698msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7703msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7708msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7709 7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7712msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7716msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7719msgid "Image dimensions" 7720msgstr "Размеры картинки" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7723msgid "Images without watermarks" 7724msgstr "Без водяных знаков" 7725 7726#: app/Gedcom.php:669 7727msgid "Immigration" 7728msgstr "Иммиграция" 7729 7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7732msgid "Import" 7733msgstr "Загрузить" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7736msgid "Import a GEDCOM file" 7737msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7742msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7745msgid "Import geographic data" 7746msgstr "Импорт географических данных" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7749msgid "Import preferences" 7750msgstr "Параметры импорта" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7755msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7756 7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7759msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7760 7761#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7763msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7767msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7768msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7769 7770#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7772msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7773msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7776msgid "In this month…" 7777msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7780msgid "In this year…" 7781msgstr "В этом году, в прошлом …" 7782 7783#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7785msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7786msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7787 7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7789msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7790msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7791 7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7793msgid "Include aliases" 7794msgstr "Включить псевдонимы" 7795 7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7797msgid "Include associates" 7798msgstr "Включить связи" 7799 7800#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7801#, php-format 7802msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7803msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7804 7805#. I18N: Label for check-box 7806#: resources/views/admin/media.phtml:68 7807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7808msgid "Include subfolders" 7809msgstr "Включая вложенные папки" 7810 7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7812msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7813msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7814 7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7816msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7817msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7818 7819#. I18N: Label for a configuration option 7820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7821msgid "Include the individual’s immediate family" 7822msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7826msgid "India" 7827msgstr "Индия" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/Elements/TempleCode.php:113 7831msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7832msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7833 7834#. I18N: Name of a module/report 7835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7840#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7870msgid "Individual" 7871msgstr "Персона" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7874msgid "Individual 1" 7875msgstr "Лицо 1" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7878msgid "Individual 2" 7879msgstr "Лицо 2" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7882msgid "Individual distribution chart" 7883msgstr "Карта распределения персон" 7884 7885#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7886msgid "Individual facts and events" 7887msgstr "Отдельные факты и события" 7888 7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7890msgid "Individual page" 7891msgstr "Индивидуальная страница" 7892 7893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7894msgid "Individual pages" 7895msgstr "Страницы персон" 7896 7897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7898#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7899msgid "Individual record" 7900msgstr "Персональная запись" 7901 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7905msgid "Individual who lived the longest" 7906msgstr "Долгожитель" 7907 7908#. I18N: Name of a module/list 7909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7922#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7923#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7924#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7938#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7939#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7940#: resources/views/search-results.phtml:39 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7943msgid "Individuals" 7944msgstr "Персоны" 7945 7946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7947#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7948msgid "Individuals with sources" 7949msgstr "Персоны с источниками" 7950 7951#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7952#, php-format 7953msgid "Individuals with surname %s" 7954msgstr "Персоны по фамилии %s" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7958msgid "Indonesia" 7959msgstr "Индонезия" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Информатор" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7966msgctxt "FEMALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Информант" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7971msgctxt "MALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Информант" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7976msgid "Inline-source records are discouraged." 7977msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются." 7978 7979#. I18N: Name of a module 7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7982msgid "Interactive tree" 7983msgstr "Интерактивное дерево" 7984 7985#. I18N: %s is an individual’s name 7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7987#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7989#, php-format 7990msgid "Interactive tree of %s" 7991msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7992 7993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7994msgid "Interment" 7995msgstr "Погребение" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:231 7998msgid "Internal messaging" 7999msgstr "Внутренние сообщения" 8000 8001#: app/Services/MessageService.php:232 8002msgid "Internal messaging with emails" 8003msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8006msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8007msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8010msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8011msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8014msgid "Invalid GEDCOM level number." 8015msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM." 8016 8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8018msgid "Invalid GEDCOM record" 8019msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8022msgid "Invalid GEDCOM record." 8023msgstr "Недопустимая запись GEDCOM." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8026msgid "Invalid GEDCOM tag." 8027msgstr "Неверный тег GEDCOM." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8030msgid "Invalid GEDCOM value." 8031msgstr "Недопустимое значение GEDCOM." 8032 8033#: app/Date.php:224 8034msgid "Invalid date" 8035msgstr "Недопустимая дата" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iran" 8040msgstr "Иран" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8044msgid "Iraq" 8045msgstr "Ирак" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8049msgid "Ireland" 8050msgstr "Ирландия" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8054msgid "Isle of Man" 8055msgstr "Остров Мэн" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8059msgid "Israel" 8060msgstr "Израиль" 8061 8062#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8063msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8064msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8065 8066#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8067msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8068msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения." 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8072msgid "Italy" 8073msgstr "Италия" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:209 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "ияра" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:313 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "ияром" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:261 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "ияра" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:157 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "ияр" 8098 8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8101#: resources/views/help/date.phtml:203 8102msgid "Jalali" 8103msgstr "Джалали" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8107msgid "Jamaica" 8108msgstr "Ямайка" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8111msgctxt "Abbreviation for January" 8112msgid "Jan" 8113msgstr "Янв" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8116msgctxt "GENITIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "января" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8121msgctxt "INSTRUMENTAL" 8122msgid "January" 8123msgstr "январём" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "января" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8133msgctxt "NOMINATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "январь" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8139msgid "Japan" 8140msgstr "Япония" 8141 8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8144#: resources/views/help/date.phtml:171 8145msgid "Jewish" 8146msgstr "Еврейский" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:114 8150msgid "Johannesburg, South Africa" 8151msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8152 8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8154#: app/Services/TreeService.php:226 8155msgid "John /DOE/" 8156msgstr "Иван /Иванов/" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8160msgid "Jordan" 8161msgstr "Иордания" 8162 8163#. I18N: Location of an LDS church temple 8164#: app/Elements/TempleCode.php:115 8165msgid "Jordan River, Utah, United States" 8166msgstr "Река Иордан, Юта" 8167 8168#. I18N: Name of a module 8169#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8170msgid "Journal" 8171msgstr "Дневник" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8174msgctxt "Abbreviation for July" 8175msgid "Jul" 8176msgstr "Июл" 8177 8178#. I18N: The julian calendar 8179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8180#: resources/views/help/date.phtml:155 8181msgid "Julian" 8182msgstr "Юлианский" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "июля" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "July" 8192msgstr "июлем" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "июля" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "июль" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:150 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Джумада аль-уля" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:240 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "Джумада аль-уля" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:195 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "Джумада аль-уля" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:105 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "Джумада аль-уля" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:152 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Джумада ас-сани" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:242 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "Джумада ас-сани" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:197 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "Джумада ас-сани" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:107 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "Джумада ас-сани" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8255msgctxt "Abbreviation for June" 8256msgid "Jun" 8257msgstr "Июн" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8260msgctxt "GENITIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "июня" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8265msgctxt "INSTRUMENTAL" 8266msgid "June" 8267msgstr "июнем" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "июня" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8277msgctxt "NOMINATIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "июнь" 8280 8281#. I18N: Location of an LDS church temple 8282#: app/Elements/TempleCode.php:116 8283msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8284msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8288msgid "Kazakhstan" 8289msgstr "Казахстан" 8290 8291#. I18N: A configuration setting 8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8293msgid "Keep media objects" 8294msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8295 8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8297msgid "Keep open" 8298msgstr "Держать открытыми" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8303#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8304msgid "Keep the existing “last change” information" 8305msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8309msgid "Kenya" 8310msgstr "Кения" 8311 8312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8313msgid "Keyword examples" 8314msgstr "Примеры ключевых слов" 8315 8316#: app/Date/JalaliDate.php:275 8317msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8318msgid "Khor" 8319msgstr "Хор" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:143 8323msgctxt "GENITIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Хордада" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:233 8329msgctxt "INSTRUMENTAL" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "Хордадом" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:188 8335msgctxt "LOCATIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "Хордаде" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:98 8341msgctxt "NOMINATIVE" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Хордад" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8347msgid "Kiribati" 8348msgstr "Кирибати" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:197 8352msgctxt "GENITIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "кислева" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:301 8358msgctxt "INSTRUMENTAL" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "кислевом" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:249 8364msgctxt "LOCATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "кислева" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:145 8370msgctxt "NOMINATIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "кислев" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:117 8376msgid "Kona, Hawaii, United States" 8377msgstr "Кона, Гавайи" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8381msgid "Korea" 8382msgstr "Корея" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8386msgid "Kuwait" 8387msgstr "Кувейт" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/Elements/TempleCode.php:118 8391msgid "Kyiv, Ukraine" 8392msgstr "Киев, Украина" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8396msgid "Kyrgyzstan" 8397msgstr "Киргизия" 8398 8399#: app/Gedcom.php:584 8400msgid "LDS baptism" 8401msgstr "Крещение (мормоны)" 8402 8403#: app/Gedcom.php:738 8404msgid "LDS child sealing" 8405msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8406 8407#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8408msgid "LDS church" 8409msgstr "Церковь СПД" 8410 8411#: app/Gedcom.php:626 8412msgid "LDS confirmation" 8413msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8414 8415#: app/Gedcom.php:646 8416msgid "LDS endowment" 8417msgstr "Мормонское обличение" 8418 8419#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8420#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8421msgid "LDS initiatory" 8422msgstr "Инициатива СПД" 8423 8424#: app/Gedcom.php:478 8425msgid "LDS spouse sealing" 8426msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8427 8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8430msgid "Label" 8431msgstr "Метка" 8432 8433#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8434msgid "Label for husband" 8435msgstr "Ярлык для мужа" 8436 8437#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8438msgid "Label for wife" 8439msgstr "Ярлык для жены" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/Elements/TempleCode.php:107 8443msgid "Laie, Hawaii, United States" 8444msgstr "Лаи, Гавайи" 8445 8446#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8447#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8448msgid "Land purchase" 8449msgstr "Покупка земли" 8450 8451#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8452#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8453msgid "Land sale" 8454msgstr "Продажа земли" 8455 8456#. I18N: page orientation 8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8460msgid "Landscape" 8461msgstr "Горизонтально" 8462 8463#. I18N: A configuration setting 8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8470#: resources/views/admin/users.phtml:31 8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8474msgid "Language" 8475msgstr "Язык" 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8481msgid "Languages" 8482msgstr "Языки" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8486msgid "Laos" 8487msgstr "Лаос" 8488 8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8491msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8492 8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8495msgid "Largest families" 8496msgstr "Самые большие семьи" 8497 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8499msgid "Largest number of grandchildren" 8500msgstr "Наибольшее количество внуков" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8505msgstr "Лас Вегас, Невада" 8506 8507#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8508#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8509#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8522msgid "Last change" 8523msgstr "Последнее изменение" 8524 8525#. I18N: Last checked X hours ago. 8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8528#, php-format 8529msgid "Last checked %s." 8530msgstr "" 8531 8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8533msgid "Last email reminder was sent " 8534msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8537msgid "Last event" 8538msgstr "Самый недавний факт" 8539 8540#: resources/views/admin/users.phtml:35 8541msgid "Last signed in" 8542msgstr "Последний вход" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8548msgid "Latest birth" 8549msgstr "Самое недавнее рождение" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8555msgid "Latest death" 8556msgstr "Последняя смерть" 8557 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8559msgid "Latest divorce" 8560msgstr "Самый недавний развод" 8561 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8563msgid "Latest marriage" 8564msgstr "Самый недавний брак" 8565 8566#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8567#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8569#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8572#: resources/views/fact-place.phtml:35 8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8574msgid "Latitude" 8575msgstr "Широта" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8579msgid "Latvia" 8580msgstr "Латвия" 8581 8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8593msgid "Layout" 8594msgstr "Макет" 8595 8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8598msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8599 8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8602msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8603 8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8606msgid "Leaves" 8607msgstr "Крона" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8611msgid "Lebanon" 8612msgstr "Ливан" 8613 8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8616msgid "Legacy URLs" 8617msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8618 8619#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8620msgid "Legatee" 8621msgstr "Наследник" 8622 8623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8624msgid "Length" 8625msgstr "Длина" 8626 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8628msgid "Length of marriage" 8629msgstr "Продолжительность брака" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8633msgid "Lesotho" 8634msgstr "Лесото" 8635 8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8652msgctxt "paper size" 8653msgid "Letter" 8654msgstr "Письмо" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8658msgid "Liberia" 8659msgstr "Либерия" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8663msgid "Libya" 8664msgstr "Ливия" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8668msgid "Liechtenstein" 8669msgstr "Лихтеншнейн" 8670 8671#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8672msgid "Lifespan" 8673msgstr "Продолжительность жизни" 8674 8675#. I18N: Name of a module/chart 8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8677msgid "Lifespans" 8678msgstr "Жизненные отрезки" 8679 8680#. I18N: Location of an LDS church temple 8681#: app/Elements/TempleCode.php:120 8682msgid "Lima, Peru" 8683msgstr "Лима, Перу" 8684 8685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8686msgid "Line endings" 8687msgstr "Окончания строк" 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8690msgid "Line number" 8691msgstr "Номер строки" 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8695msgid "Link media objects to facts and events" 8696msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8697 8698#. I18N: You need to: 8699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8701msgid "Link the user account to an individual." 8702msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8703 8704#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8706msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8707msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8710#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8711msgid "Link this media object to a family" 8712msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8713 8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8715#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8716msgid "Link this media object to a source" 8717msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8718 8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8720#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8721msgid "Link this media object to an individual" 8722msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8723 8724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8725msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8726msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8727 8728#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8729#: resources/views/chart-box.phtml:126 8730msgid "Links" 8731msgstr "Связи" 8732 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8735msgid "List" 8736msgstr "Список" 8737 8738#. I18N: Name of a module 8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8745msgid "Lists" 8746msgstr "Списки" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8750msgid "Lithuania" 8751msgstr "Литва" 8752 8753#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8754msgctxt "Surname tradition" 8755msgid "Lithuanian" 8756msgstr "Литовская" 8757 8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8759msgid "Living" 8760msgstr "Живые" 8761 8762#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8763msgid "Living individuals" 8764msgstr "Персоны, живущие ныне" 8765 8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8767msgid "Loading…" 8768msgstr "Загрузка…" 8769 8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8771#: resources/views/admin/media.phtml:40 8772msgid "Local files" 8773msgstr "Локальные файлы" 8774 8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8780msgid "Location" 8781msgstr "Расположение" 8782 8783#. I18N: Name of a module/list 8784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8785#: app/Module/LocationListModule.php:144 8786#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8789#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8790#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8791#: resources/views/search-results.phtml:94 8792msgid "Locations" 8793msgstr "Локации" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Квартирант" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8800msgctxt "FEMALE" 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Квартирантка" 8803 8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8805msgctxt "MALE" 8806msgid "Lodger" 8807msgstr "Квартирант" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:121 8811msgid "Logan, Utah, United States" 8812msgstr "Логан, Юта" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:122 8816msgid "London, England" 8817msgstr "Лондон, Англия" 8818 8819#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8821msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8822msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8823 8824#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8825msgid "Longest marriage" 8826msgstr "Самый долгий брак" 8827 8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8829#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8831#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8832#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8834#: resources/views/fact-place.phtml:36 8835#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8836msgid "Longitude" 8837msgstr "Долгота" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:119 8841msgid "Los Angeles, California, United States" 8842msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:123 8846msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8847msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:124 8851msgid "Lubbock, Texas, United States" 8852msgstr "Лаббок, Техас" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8856msgid "Luxembourg" 8857msgstr "Люксембург" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8861msgid "Macau" 8862msgstr "Макао" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8866msgid "Macedonia" 8867msgstr "Македония" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8871msgid "Madagascar" 8872msgstr "Мадагаскар" 8873 8874#. I18N: Location of an LDS church temple 8875#: app/Elements/TempleCode.php:126 8876msgid "Madrid, Spain" 8877msgstr "Мадрид, Испания" 8878 8879#. I18N: Type of media object 8880#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8881msgid "Magazine" 8882msgstr "Журнал" 8883 8884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8887msgid "Maidenhead location code" 8888msgstr "Код местоположения Мейденхед" 8889 8890#: app/Services/MessageService.php:234 8891msgid "Mailto link" 8892msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8896msgid "Malawi" 8897msgstr "Малави" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8901msgid "Malaysia" 8902msgstr "Малайзия" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8906msgid "Maldives" 8907msgstr "Мальдивы" 8908 8909#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8910msgid "Male" 8911msgstr "Муж." 8912 8913#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8914#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8916#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8924msgid "Males" 8925msgstr "Мужчины" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8929msgid "Mali" 8930msgstr "Мали" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8934msgid "Malta" 8935msgstr "Мальта" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8951msgid "Manage family trees" 8952msgstr "Управление семейными деревьями" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8957msgid "Manage media" 8958msgstr "Управление медиаданными" 8959 8960#. I18N: Listbox entry; name of a role 8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8965msgid "Manager" 8966msgstr "Менеджер" 8967 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8969msgid "Managers" 8970msgstr "Менеджеры" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:127 8974msgid "Manaus, Brazil" 8975msgstr "Манаус, Бразилия" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:128 8979msgid "Manhattan, New York, United States" 8980msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:129 8984msgid "Manila, Philippines" 8985msgstr "Манила, Филиппины" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:130 8989msgid "Manti, Utah, United States" 8990msgstr "Манти, Юта" 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8994msgid "Manuscript" 8995msgstr "Рукопись" 8996 8997#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8999msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них." 9000 9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9004msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9005 9006#. I18N: Type of media object 9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9010msgid "Map" 9011msgstr "Карта" 9012 9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9014msgid "Map link" 9015msgstr "Ссылка на карту" 9016 9017#. I18N: Links to maps 9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9020msgid "Map links" 9021msgstr "Ссылки на карту" 9022 9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9024#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9026msgid "Map providers" 9027msgstr "Поставщики карт" 9028 9029#. I18N: mapbox.com 9030#: app/Module/MapBox.php:96 9031msgid "Mapbox" 9032msgstr "Картографический ящик" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9035msgctxt "Abbreviation for March" 9036msgid "Mar" 9037msgstr "Мар" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9040msgctxt "GENITIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "марта" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9045msgctxt "INSTRUMENTAL" 9046msgid "March" 9047msgstr "мартом" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9050msgctxt "LOCATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "марта" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9057msgctxt "NOMINATIVE" 9058msgid "March" 9059msgstr "март" 9060 9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9064msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9065 9066#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9067#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9068#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9073#: resources/views/selects/family.phtml:15 9074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9123msgid "Marriage" 9124msgstr "Брак" 9125 9126#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9127msgid "Marriage banns" 9128msgstr "Оглашение объявления о браке" 9129 9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9131msgid "Marriage beginning status" 9132msgstr "Статус брака, начало" 9133 9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9135msgid "Marriage bond" 9136msgstr "Брачные узы" 9137 9138#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9139msgid "Marriage by country" 9140msgstr "Вступления в брак по странам" 9141 9142#: app/Gedcom.php:463 9143msgid "Marriage contract" 9144msgstr "Брачный контракт" 9145 9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9147msgid "Marriage date range end" 9148msgstr "Период даты брака (конец)" 9149 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9151msgid "Marriage date range start" 9152msgstr "Период даты брака (начало)" 9153 9154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9155msgid "Marriage ending status" 9156msgstr "Статус брака, окончание" 9157 9158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9159msgid "Marriage intention" 9160msgstr "Помолвка" 9161 9162#: app/Gedcom.php:464 9163msgid "Marriage license" 9164msgstr "Разрешение на брак" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9167msgid "Marriage of a brother" 9168msgstr "Брак брата" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9172msgid "Marriage of a child" 9173msgstr "Брак ребёнка" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9176msgid "Marriage of a daughter" 9177msgstr "Брак дочери" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9180msgid "Marriage of a father" 9181msgstr "Брак отца" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9187msgid "Marriage of a grandchild" 9188msgstr "Брак внука/внучки" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Брак внучки" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9195msgctxt "daughter’s daughter" 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Брак внучки" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9200msgctxt "son’s daughter" 9201msgid "Marriage of a granddaughter" 9202msgstr "Брак внучки" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Брак внука" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9209msgctxt "daughter’s son" 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Брак внука" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9214msgctxt "son’s son" 9215msgid "Marriage of a grandson" 9216msgstr "Брак внука" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9219msgid "Marriage of a half-brother" 9220msgstr "Брак неполнородного брата" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9223msgid "Marriage of a half-sibling" 9224msgstr "Брак неполнородного сибса" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9227msgid "Marriage of a half-sister" 9228msgstr "Брак неполнородной сестры" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9231msgid "Marriage of a mother" 9232msgstr "Брак матери" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9236msgid "Marriage of a parent" 9237msgstr "Брак родителя" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9241msgid "Marriage of a sibling" 9242msgstr "Брак брата или сестры" 9243 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9245msgid "Marriage of a sister" 9246msgstr "Брак сестры" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9249msgid "Marriage of a son" 9250msgstr "Брак сына" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9253msgid "Marriage of parents" 9254msgstr "Брак родителей" 9255 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9257msgid "Marriage place contains" 9258msgstr "Место брака" 9259 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9261msgid "Marriage places" 9262msgstr "Место вступления в брак" 9263 9264#: app/Gedcom.php:469 9265msgid "Marriage settlement" 9266msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9267 9268#. I18N: Name of a module/report 9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9273msgid "Marriages" 9274msgstr "Бракосочетания" 9275 9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9278msgid "Marriages by century" 9279msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9280 9281#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9287msgid "Married name" 9288msgstr "Имя, фамилия в браке" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9292msgid "Marshall Islands" 9293msgstr "Маршалловы острова" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9297msgid "Martinique" 9298msgstr "Мартиника" 9299 9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9301msgid "Masquerade as this user" 9302msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9303 9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9305msgid "Match both upper and lower case letters." 9306msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9315 9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9322msgid "Mauritania" 9323msgstr "Мавритания" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9327msgid "Mauritius" 9328msgstr "Мавтрития" 9329 9330#. I18N: A configuration setting 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9332msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9333msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9337msgid "Maximum upload size: " 9338msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9341msgctxt "Abbreviation for May" 9342msgid "May" 9343msgstr "Май" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9346msgctxt "GENITIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "мая" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9351msgctxt "INSTRUMENTAL" 9352msgid "May" 9353msgstr "маем" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9356msgctxt "LOCATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "мая" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9363msgctxt "NOMINATIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "май" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9369msgid "Mayotte" 9370msgstr "Майотта" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/Elements/TempleCode.php:131 9374msgid "Medford, Oregon, United States" 9375msgstr "Медфорд, Орегон" 9376 9377#. I18N: Name of a module 9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9379#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9382#: resources/views/admin/media.phtml:104 9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9385msgid "Media" 9386msgstr "Медиа" 9387 9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9389#: resources/views/admin/media.phtml:100 9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9391#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9394msgid "Media file" 9395msgstr "Медиафайл" 9396 9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9398msgid "Media file to upload" 9399msgstr "Выберите медиафайл" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:31 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9403msgid "Media files" 9404msgstr "Мультимедийные файлы" 9405 9406#. I18N: A configuration setting 9407#: resources/views/admin/media.phtml:61 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9409msgid "Media folder" 9410msgstr "Медиапапка" 9411 9412#: resources/views/admin/media.phtml:32 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9414msgid "Media folders" 9415msgstr "Медиапапки" 9416 9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9420#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9421#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9422#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9423#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9424#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9427#: resources/views/admin/media.phtml:108 9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9429#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9432msgid "Media object" 9433msgstr "Медиаобъект" 9434 9435#. I18N: Name of a module/list 9436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9437#: app/Services/AdminService.php:186 9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9441#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9449#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9450msgid "Media objects" 9451msgstr "Медиаобъекты" 9452 9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9454msgid "Media objects found" 9455msgstr "Найдены медиаобъекты" 9456 9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9458msgid "Media objects per page" 9459msgstr "Медиаобъектов на странице" 9460 9461#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9464msgid "Media type" 9465msgstr "Тип носителя" 9466 9467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9468#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9469msgid "Medical" 9470msgstr "Медицинский работник" 9471 9472#. I18N: The name of a colour-scheme 9473#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9474msgid "Mediterranio" 9475msgstr "Средиземноморье" 9476 9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9479msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9480 9481#: app/Date/JalaliDate.php:279 9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Мехр" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:151 9488msgctxt "GENITIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Мехра" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:241 9494msgctxt "INSTRUMENTAL" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Мехром" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:196 9500msgctxt "LOCATIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Мехре" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:106 9506msgctxt "NOMINATIVE" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Мехр" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:132 9512msgid "Melbourne, Australia" 9513msgstr "Мельбурн, Австралия" 9514 9515#. I18N: Listbox entry; name of a role 9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9521msgid "Member" 9522msgstr "Участник" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:133 9526msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9527msgstr "Мемфис, Теннесси" 9528 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9531msgid "Menu" 9532msgstr "Меню" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9538msgid "Menus" 9539msgstr "Меню" 9540 9541#. I18N: The name of a colour-scheme 9542#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9543msgid "Mercury" 9544msgstr "Меркурий" 9545 9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9547msgid "Merge" 9548msgstr "Слияние" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9552msgid "Merge family trees" 9553msgstr "Объединить семейные деревья" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9557#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9558msgid "Merge records" 9559msgstr "Слияние записей" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:134 9563msgid "Merida, Mexico" 9564msgstr "Мерида, Мексика" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/Elements/TempleCode.php:60 9568msgid "Mesa, Arizona, United States" 9569msgstr "Меса, Аризона" 9570 9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9575#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9576msgid "Message" 9577msgstr "Сообщение" 9578 9579#. I18N: Name of a module 9580#. I18N: A configuration setting 9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9583msgid "Messages" 9584msgstr "Сообщения" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:167 9588msgctxt "GENITIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Мессидора" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:261 9594msgctxt "INSTRUMENTAL" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Мессидором" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:214 9600msgctxt "LOCATIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Мессидоре" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:120 9606msgctxt "NOMINATIVE" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Мессидор" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9612msgid "Mexico" 9613msgstr "Мексика" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/Elements/TempleCode.php:135 9617msgid "Mexico City, Mexico" 9618msgstr "Мехико, Мексика" 9619 9620#. I18N: Type of media object 9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9622msgid "Microfiche" 9623msgstr "Микрофиша" 9624 9625#. I18N: Type of media object 9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9627msgid "Microfilm" 9628msgstr "Микрофильм" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9632msgid "Micronesia" 9633msgstr "Микронезия" 9634 9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9636msgid "Middle East" 9637msgstr "Средний Восток" 9638 9639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9640msgid "Military" 9641msgstr "Военная служба" 9642 9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9644msgid "Military service" 9645msgstr "Военная служба" 9646 9647#. I18N: Name of a module/report 9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9651msgid "Missing data" 9652msgstr "Отсутствующие данные" 9653 9654#. I18N: Listbox entry; name of a role 9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9657msgid "Moderator" 9658msgstr "Модератор" 9659 9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9661msgid "Moderators" 9662msgstr "Модераторы" 9663 9664#: resources/views/admin/components.phtml:40 9665#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9666msgid "Module" 9667msgstr "Модуль" 9668 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9670msgid "Module administration" 9671msgstr "Настройка модуля" 9672 9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9687msgid "Modules" 9688msgstr "Модули" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9692msgid "Moldova" 9693msgstr "Молдавия" 9694 9695#. I18N: abbreviation for Monday 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9698msgid "Mon" 9699msgstr "Пн" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9703msgid "Monaco" 9704msgstr "Монако" 9705 9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9707msgid "Monday" 9708msgstr "Понедельник" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9712msgid "Mongolia" 9713msgstr "Монголия" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9717msgid "Montenegro" 9718msgstr "Черногория" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:137 9722msgid "Monterrey, Mexico" 9723msgstr "Монтеррей, Мексика" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:136 9727msgid "Montevideo, Uruguay" 9728msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9729 9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9736#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9737msgid "Month" 9738msgstr "Месяц" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9742msgid "Month of birth" 9743msgstr "По месяцам рождения" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9747msgid "Month of birth of first child in a relation" 9748msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9752msgid "Month of death" 9753msgstr "По месяцам кончины" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9757msgid "Month of first marriage" 9758msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9762msgid "Month of marriage" 9763msgstr "По месяцам вступления в брак" 9764 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9768msgid "Month:" 9769msgstr "Месяц:" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:138 9773msgid "Monticello, Utah, United States" 9774msgstr "Монтичелло, Юта" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:139 9778msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9779msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9783msgid "Montserrat" 9784msgstr "Монсеррат" 9785 9786#: app/Date/JalaliDate.php:277 9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9788msgid "Mor" 9789msgstr "Мор" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:147 9793msgctxt "GENITIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Мордада" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:237 9799msgctxt "INSTRUMENTAL" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Мордадом" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:192 9805msgctxt "LOCATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Мордаде" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:102 9811msgctxt "NOMINATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Мордад" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9817msgid "Morocco" 9818msgstr "Марокко" 9819 9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9822msgid "Most SMTP servers require a password." 9823msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9824 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9828msgid "Most common surnames" 9829msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9832msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9833msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9836msgid "Most mail servers require a valid email address." 9837msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9838 9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9842msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9843 9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9846msgid "Most servers do not use secure connections." 9847msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9852msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9853msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9857msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9861msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9865msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9866 9867#. I18N: Name of a module 9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9869msgid "Most viewed pages" 9870msgstr "Часто посещаемые страницы" 9871 9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9879msgid "Mother" 9880msgstr "Мать" 9881 9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9883#, php-format 9884msgid "Mother: %s" 9885msgstr "Мать: %s" 9886 9887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9888msgid "Mother’s age" 9889msgstr "Возраст матери" 9890 9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9892#: app/Individual.php:894 9893#, php-format 9894msgid "Mother’s family with %s" 9895msgstr "Семья матери с %s" 9896 9897#. I18N: A step-family. 9898#: app/Individual.php:898 9899msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9900msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:140 9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9905msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:47 9908#: resources/views/admin/components.phtml:154 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9910msgid "Move down" 9911msgstr "Вниз" 9912 9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9914msgid "Move the media object?" 9915msgstr "Переместить медиаобъект?" 9916 9917#: resources/views/admin/components.phtml:46 9918#: resources/views/admin/components.phtml:148 9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9920msgid "Move up" 9921msgstr "Вверх" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9925msgid "Mozambique" 9926msgstr "Мозамбик" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:142 9930msgctxt "GENITIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Мухаррам" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:232 9936msgctxt "INSTRUMENTAL" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Мухаррам" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:187 9942msgctxt "LOCATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Мухаррам" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:97 9948msgctxt "NOMINATIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "Мухаррам" 9951 9952#. I18N: twin, triplet, etc. 9953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9954msgid "Multiple birth" 9955msgstr "Множественное рождение" 9956 9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9958msgid "Multiple marriages" 9959msgstr "Несколько браков" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9963msgid "My account" 9964msgstr "Мои настройки" 9965 9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9967msgid "My family tree" 9968msgstr "Моя родословная" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9971msgid "My individual record" 9972msgstr "Моя персональная запись" 9973 9974#. I18N: Name of a module 9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9977#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9979msgid "My page" 9980msgstr "Моя страница" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9983msgid "My pages" 9984msgstr "Мои страницы" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9987msgid "My pedigree" 9988msgstr "Моя родословная" 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9992msgid "Myanmar" 9993msgstr "Бирма" 9994 9995#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10001#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10022msgid "Name" 10023msgstr "Имя, фамилия" 10024 10025#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10026msgctxt "Repository" 10027msgid "Name" 10028msgstr "Название" 10029 10030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10031msgid "Name in Hebrew" 10032msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10033 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10037#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10038msgid "Name of addressee" 10039msgstr "Имя адресата" 10040 10041#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10042msgid "Name prefix" 10043msgstr "Префикс имени" 10044 10045#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10046msgid "Name suffix" 10047msgstr "Суффикс имени" 10048 10049#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10050#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10054msgid "Names" 10055msgstr "Имена" 10056 10057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10058msgid "Namesake" 10059msgstr "Тезка" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10063msgid "Namibia" 10064msgstr "Намибия" 10065 10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10067msgid "Nanny" 10068msgstr "Няня" 10069 10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10071msgid "Narrative description" 10072msgstr "Описание в виде рассказа" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:141 10076msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10077msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10078 10079#: app/Gedcom.php:710 10080msgid "Nationality" 10081msgstr "Национальность" 10082 10083#: app/Gedcom.php:711 10084msgid "Naturalization" 10085msgstr "Натурализация" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10089msgid "Nauru" 10090msgstr "Науру" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:142 10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10095msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:143 10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10100msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10104msgid "Nepal" 10105msgstr "Непал" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10109msgid "Netherlands" 10110msgstr "Нидерланды" 10111 10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10113#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10114msgid "Never" 10115msgstr "Никогда" 10116 10117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10118msgid "Never married" 10119msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10123msgid "New Caledonia" 10124msgstr "Новая Каледония" 10125 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10129msgid "New GEDCOM tag" 10130msgstr "Новый тег GEDCOM" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:146 10134msgid "New York, New York, United States" 10135msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10139msgid "New Zealand" 10140msgstr "Новая Зеландия" 10141 10142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10143msgid "New data" 10144msgstr "Новые данные" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10148#, php-format 10149msgid "New registration at %s" 10150msgstr "Новая регистрация на %s" 10151 10152#. I18N: %s is a server name/URL 10153#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10154#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10155#, php-format 10156msgid "New user at %s" 10157msgstr "Новый пользователь на %s" 10158 10159#. I18N: Location of an LDS church temple 10160#: app/Elements/TempleCode.php:144 10161msgid "Newport Beach, California, United States" 10162msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10163 10164#. I18N: Name of a module 10165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10166msgid "News" 10167msgstr "Новости" 10168 10169#. I18N: Type of media object 10170#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10171msgid "Newspaper" 10172msgstr "Газета" 10173 10174#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10175msgid "Next email reminder will be sent after " 10176msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10177 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10180msgid "Next image" 10181msgstr "Следующее изображение" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10185msgid "Nicaragua" 10186msgstr "Никарагуа" 10187 10188#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10189msgid "Nickname" 10190msgstr "Прозвище" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10194msgid "Niger" 10195msgstr "Нигер" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10199msgid "Nigeria" 10200msgstr "Нигерия" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:207 10204msgctxt "GENITIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "нисана" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:311 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "нисаном" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:259 10216msgctxt "LOCATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "нисана" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:155 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "нисан" 10225 10226#. I18N: Name of a country or state 10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10228msgid "Niue" 10229msgstr "Ниуэ" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:155 10233msgctxt "GENITIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Нивоз" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:249 10239msgctxt "INSTRUMENTAL" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Нивоз" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:202 10245msgctxt "LOCATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Нивоз" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:107 10251msgctxt "NOMINATIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Нивоз" 10254 10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10256msgid "No" 10257msgstr "Нет" 10258 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10261msgid "No GEDCOM file was received." 10262msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10265msgid "No GEDCOM files found." 10266msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10270msgid "No calendar conversion" 10271msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10272 10273#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10274#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10275msgid "No children" 10276msgstr "Сведений о детях нет" 10277 10278#: app/Services/MessageService.php:235 10279msgid "No contact" 10280msgstr "Не хочу получать сообщения" 10281 10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10283msgid "No duplicates have been found." 10284msgstr "Дубликаты не найдены." 10285 10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10287msgid "No errors have been found." 10288msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10291#, php-format 10292msgid "No events exist for the next %s day." 10293msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10294msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10295msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10296msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10297 10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10299msgid "No events exist for today." 10300msgstr "Сегодня событий нет." 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10303msgid "No events exist for tomorrow." 10304msgstr "Завтра событий нет." 10305 10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10307msgid "No events for living individuals exist for today." 10308msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10309 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10311msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10312msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10313 10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10315#, php-format 10316msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10317msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10318msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10319msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10320msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10321 10322#: resources/views/family-page.phtml:41 10323msgid "No facts exist for this family." 10324msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10325 10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10328msgid "No file was received." 10329msgstr "Файл не получен." 10330 10331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10334msgid "No file was received. Please try again." 10335msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10336 10337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10338msgid "No link between the two individuals could be found." 10339msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10340 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10344msgid "No matching facts found" 10345msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10346 10347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10348#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10349msgid "No news articles have been submitted." 10350msgstr "Нет новостей." 10351 10352#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10353msgid "No predefined text" 10354msgstr "Никакого предопределенного текста" 10355 10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10358msgid "No records to display" 10359msgstr "Нет записей для отображения" 10360 10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10362#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10364#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10366msgid "No results found." 10367msgstr "Информация по запросу не найдена." 10368 10369#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10370msgid "No signed-in and no anonymous users" 10371msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10372 10373#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10374#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10376#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10377#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10378#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10380#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10381msgid "No surname" 10382msgstr "Без фамилии" 10383 10384#: app/Elements/TempleCode.php:211 10385msgid "No temple - living ordinance" 10386msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10387 10388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10391msgid "No upgrade information is available." 10392msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10393 10394#. I18N: The name of a colour-scheme 10395#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10396msgid "Nocturnal" 10397msgstr "Ночной" 10398 10399#. I18N: https://nominatim.org 10400#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10401msgid "Nominatim" 10402msgstr "А именно" 10403 10404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10406#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10409msgid "None" 10410msgstr "Нет" 10411 10412#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10413#: app/Date/FrenchDate.php:317 10414msgid "Nonidi" 10415msgstr "Нониди" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10419msgid "Norfolk Island" 10420msgstr "Остров Норфолк" 10421 10422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10423msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10424msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10428msgid "North Korea" 10429msgstr "Северная Корея" 10430 10431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10432msgid "Northern America" 10433msgstr "Северная Америка" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10437msgid "Northern Ireland" 10438msgstr "Северная Ирландия" 10439 10440#. I18N: Name of a country or state 10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10442msgid "Northern Mariana Islands" 10443msgstr "Северные Марианские острова" 10444 10445#. I18N: Name of a country or state 10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10447msgid "Norway" 10448msgstr "Норвегия" 10449 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10451msgid "Not approved by an administrator" 10452msgstr "Не утверждено администратором" 10453 10454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10455msgid "Not living" 10456msgstr "Мертв" 10457 10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10459#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10460#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10461msgid "Not married" 10462msgstr "Не женат/не замужем" 10463 10464#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10465#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10466#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10467msgid "Not recorded" 10468msgstr "Не записано" 10469 10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10471msgid "Not verified by the user" 10472msgstr "Не прошли самопроверку" 10473 10474#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10477#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10478#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10479#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10483#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10484#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10485#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10486#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10487#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10494msgid "Note" 10495msgstr "Примечание" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10498#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10499msgid "Note on association" 10500msgstr "Примечание об ассоциации" 10501 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10503#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10504#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10505msgid "Note on last change" 10506msgstr "Примечание о последнем изменении" 10507 10508#: app/Gedcom.php:686 10509msgid "Note on phonetic name" 10510msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10513msgid "Note on place" 10514msgstr "Примечание на месте" 10515 10516#: app/Gedcom.php:846 10517msgid "Note on repository reference" 10518msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий" 10519 10520#: app/Gedcom.php:700 10521msgid "Note on romanized name" 10522msgstr "Примечание о латинизированном имени" 10523 10524#: app/Gedcom.php:838 10525msgid "Note on source" 10526msgstr "Примечание об источнике" 10527 10528#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10530#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10531#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10532#: app/Gedcom.php:922 10533msgid "Note on source citation" 10534msgstr "Примечание по цитированию источника" 10535 10536#: app/Gedcom.php:837 10537msgid "Note on source data" 10538msgstr "Примечание к исходным данным" 10539 10540#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10541msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10542msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10543 10544#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10545msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10546msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10547 10548#. I18N: Name of a module 10549#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10550#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10554#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10555#: resources/views/search-results.phtml:83 10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10558msgid "Notes" 10559msgstr "Примечания" 10560 10561#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10562msgid "Nothing found to cleanup" 10563msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10564 10565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10566msgid "Nothing found." 10567msgstr "Ничего не найдено." 10568 10569#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10570#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10571msgid "Nothing to show" 10572msgstr "Ничего нет для показа" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10575msgctxt "Abbreviation for November" 10576msgid "Nov" 10577msgstr "Ноя" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10580msgctxt "GENITIVE" 10581msgid "November" 10582msgstr "ноября" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10585msgctxt "INSTRUMENTAL" 10586msgid "November" 10587msgstr "ноябрём" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10590msgctxt "LOCATIVE" 10591msgid "November" 10592msgstr "ноября" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10596#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10597msgctxt "NOMINATIVE" 10598msgid "November" 10599msgstr "ноябрь" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:145 10603msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10604msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10605 10606#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10608#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10609#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10611msgid "Number of children" 10612msgstr "Число детей" 10613 10614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10616#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10617msgid "Number of days to show" 10618msgstr "Количество дней" 10619 10620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10622msgid "Number of families without children" 10623msgstr "Число бездетных семей" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10627msgid "Number of given names" 10628msgstr "Кол-во имён" 10629 10630#: app/Gedcom.php:715 10631msgid "Number of marriages" 10632msgstr "Количество браков" 10633 10634#. I18N: ... to show in a list 10635#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10636msgid "Number of pages" 10637msgstr "Кол-во страниц" 10638 10639#. I18N: ... to show in a list 10640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10641#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10642msgid "Number of surnames" 10643msgstr "Кол-во фамилий" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Кормилица" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10650msgctxt "FEMALE" 10651msgid "Nurse" 10652msgstr "Кормилица" 10653 10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10655msgctxt "MALE" 10656msgid "Nurse" 10657msgstr "Кормилец" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:148 10661msgid "Oakland, California, United States" 10662msgstr "Окленд, Калифорния" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:149 10666msgid "Oaxaca, Mexico" 10667msgstr "Оахака, Мексика" 10668 10669#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10672msgid "Occupation" 10673msgstr "Род занятий" 10674 10675#. I18N: Name of a report 10676#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10679msgid "Occupations" 10680msgstr "Профессии" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10684msgid "Occupied Palestinian Territory" 10685msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10688msgctxt "Abbreviation for October" 10689msgid "Oct" 10690msgstr "Окт" 10691 10692#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10693#: app/Date/FrenchDate.php:315 10694msgid "Octidi" 10695msgstr "Октиди" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10698msgctxt "GENITIVE" 10699msgid "October" 10700msgstr "октября" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10703msgctxt "INSTRUMENTAL" 10704msgid "October" 10705msgstr "октябрём" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10708msgctxt "LOCATIVE" 10709msgid "October" 10710msgstr "октября" 10711 10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10715msgctxt "NOMINATIVE" 10716msgid "October" 10717msgstr "октябрь" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:150 10721msgid "Ogden, Utah, United States" 10722msgstr "Огден, штат Юта" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:151 10726msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10727msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10728 10729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10730msgid "Old data" 10731msgstr "Прежние данные" 10732 10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10734msgid "Old files found" 10735msgstr "Найдены старые файлы" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10738msgid "Oldest father" 10739msgstr "Самый пожилой отец" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10742msgid "Oldest female" 10743msgstr "Самая пожилая женщина" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10746msgid "Oldest living individuals" 10747msgstr "Старейшие живущие персоны" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10750msgid "Oldest male" 10751msgstr "Самый пожилой мужчина" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10754msgid "Oldest mother" 10755msgstr "Самая пожилая мать" 10756 10757#. I18N: The name of a colour-scheme 10758#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10759msgid "Olivia" 10760msgstr "Оливковый" 10761 10762#. I18N: Name of a country or state 10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10764msgid "Oman" 10765msgstr "Оман" 10766 10767#. I18N: Name of a module 10768#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10769msgid "On this day" 10770msgstr "В этот день" 10771 10772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10773msgid "On this day…" 10774msgstr "В этот день, в прошлом …" 10775 10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10777msgid "Only add new records" 10778msgstr "Добавление только новых записей" 10779 10780#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10782msgid "Only managers can edit" 10783msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10784 10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10786msgid "Only update existing records" 10787msgstr "Обновление только существующих записей" 10788 10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10791msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10792 10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10795msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10796 10797#. I18N: https://openrouteservice.org 10798#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10799#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10800msgid "OpenRouteService" 10801msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут" 10802 10803#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10804msgid "OpenStreetMap™" 10805msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10806 10807#. I18N: Location of an LDS church temple 10808#: app/Elements/TempleCode.php:152 10809msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10810msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10811 10812#: app/Date/JalaliDate.php:274 10813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10814msgid "Ord" 10815msgstr "Орд" 10816 10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10818#: app/Date/JalaliDate.php:141 10819msgctxt "GENITIVE" 10820msgid "Ordibehesht" 10821msgstr "Ордибехешта" 10822 10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10824#: app/Date/JalaliDate.php:231 10825msgctxt "INSTRUMENTAL" 10826msgid "Ordibehesht" 10827msgstr "Ордибехештом" 10828 10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10830#: app/Date/JalaliDate.php:186 10831msgctxt "LOCATIVE" 10832msgid "Ordibehesht" 10833msgstr "Ордибехеште" 10834 10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10836#: app/Date/JalaliDate.php:96 10837msgctxt "NOMINATIVE" 10838msgid "Ordibehesht" 10839msgstr "Ордибехешт" 10840 10841#: app/Gedcom.php:882 10842msgid "Ordinance" 10843msgstr "Посвящение у мормонов" 10844 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10846msgid "Ordination" 10847msgstr "Посвящение в сан" 10848 10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10851msgid "Orientation" 10852msgstr "Ориентация" 10853 10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10855msgid "Origin" 10856msgstr "Источник" 10857 10858#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10859#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10860msgid "Original text" 10861msgstr "Оригинальный текст" 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/Elements/TempleCode.php:153 10865msgid "Orlando, Florida, United States" 10866msgstr "Орландо, Флорида" 10867 10868#. I18N: Type of media object 10869#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10870#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10872#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10873#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10875msgid "Other" 10876msgstr "Другие" 10877 10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10879msgid "Other facts to show in charts" 10880msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10881 10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10883msgid "Other preferences" 10884msgstr "Другие настройки" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Владелец" 10889 10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10891msgctxt "FEMALE" 10892msgid "Owner" 10893msgstr "Владелеца" 10894 10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10896msgctxt "MALE" 10897msgid "Owner" 10898msgstr "Владелец" 10899 10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10902msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10903msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10904 10905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10907msgid "PHP failed to write to disk." 10908msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10909 10910#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10911msgid "PHP information" 10912msgstr "Информация о PHP" 10913 10914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10918#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10919#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10929msgid "Page" 10930msgstr "Страница" 10931 10932#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10933#, php-format 10934msgid "Page %s of %s" 10935msgstr "Страница %s из %s" 10936 10937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10942#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10953msgid "Page size" 10954msgstr "Формат страницы" 10955 10956#. I18N: Type of media object 10957#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10958msgid "Painting" 10959msgstr "Картина" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10963msgid "Pakistan" 10964msgstr "Пакистан" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10968msgid "Palau" 10969msgstr "Палау" 10970 10971#. I18N: A colour scheme 10972#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10973msgid "Palette" 10974msgstr "Палитра" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:155 10978msgid "Palmyra, New York, United States" 10979msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10983msgid "Panama" 10984msgstr "Панама" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:156 10988msgid "Panama City, Panama" 10989msgstr "Панама-Сити, Панама" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:157 10993msgid "Papeete, Tahiti" 10994msgstr "Папеэте, Таити" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10998msgid "Papua New Guinea" 10999msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11003msgid "Paraguay" 11004msgstr "Парагвай" 11005 11006#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11007msgid "Parent location" 11008msgstr "Родительское местоположение" 11009 11010#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11011#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11012#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11013#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11014msgid "Parents" 11015msgstr "Родители" 11016 11017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11022msgid "Parents and siblings" 11023msgstr "Родители, братья, сёстры" 11024 11025#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11026msgid "Parent’s age" 11027msgstr "Возраст родителя" 11028 11029#. I18N: A configuration setting 11030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11031#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11033#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11034#: resources/views/login-page.phtml:44 11035#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11037#: resources/views/register-page.phtml:73 11038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11039msgid "Password" 11040msgstr "Пароль" 11041 11042#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11044#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11045#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11046#: resources/views/register-page.phtml:78 11047msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11048msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11049 11050#. I18N: Location of an LDS church temple 11051#: app/Elements/TempleCode.php:158 11052msgid "Payson, Utah, United States" 11053msgstr "Пейсон, Юта, США" 11054 11055#. I18N: Name of a module/chart 11056#. I18N: Name of a report 11057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11058#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11059#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11062msgid "Pedigree" 11063msgstr "Родословная" 11064 11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11066msgid "Pedigree chart" 11067msgstr "Восходящее Дерево" 11068 11069#. I18N: Name of a module 11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11071msgid "Pedigree map" 11072msgstr "Карта родословной" 11073 11074#. I18N: %s is an individual’s name 11075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11076#, php-format 11077msgid "Pedigree map of %s" 11078msgstr "Карта родословной для %s" 11079 11080#. I18N: %s is an individual’s name 11081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11082#, php-format 11083msgid "Pedigree tree of %s" 11084msgstr "Родословное дерево для %s" 11085 11086#. I18N: Name of a module 11087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11094#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11095msgid "Pending changes" 11096msgstr "Ожидающие изменения" 11097 11098#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11099msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11100msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11101 11102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11103msgid "Permanent number" 11104msgstr "Постоянный номер" 11105 11106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11108msgid "Permanently delete these records?" 11109msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11110 11111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11112msgid "Personal data" 11113msgstr "Персональные данные" 11114 11115#. I18N: Location of an LDS church temple 11116#: app/Elements/TempleCode.php:159 11117msgid "Perth, Australia" 11118msgstr "Перт, Австралия" 11119 11120#. I18N: Name of a country or state 11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11122msgid "Peru" 11123msgstr "Перу" 11124 11125#. I18N: Name of a country or state 11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11127msgid "Philippines" 11128msgstr "Филиппины" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/Elements/TempleCode.php:160 11132msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11133msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11134 11135#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11136#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11137#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11138#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11139msgid "Phone" 11140msgstr "Телефон" 11141 11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11143msgid "Phonetic algorithm" 11144msgstr "Фонетический алгоритм" 11145 11146#: app/Gedcom.php:683 11147msgid "Phonetic name" 11148msgstr "Фонетическое имя" 11149 11150#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11151msgid "Phonetic place" 11152msgstr "Место (фонетически)" 11153 11154#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11155#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11156#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11157msgid "Phonetic search" 11158msgstr "Фонетический поиск" 11159 11160#: app/Gedcom.php:692 11161msgid "Phonetic type" 11162msgstr "Фонетический тип" 11163 11164#. I18N: Type of media object 11165#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11166msgid "Photo" 11167msgstr "Фотография" 11168 11169#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11170msgid "Photograph" 11171msgstr "Фотография" 11172 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11179msgid "Phrase" 11180msgstr "Фраза" 11181 11182#. I18N: The name of a colour-scheme 11183#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11184msgid "Pink Plastic" 11185msgstr "Розовый пластик" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11189msgid "Pitcairn" 11190msgstr "Питкэрн" 11191 11192#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11193#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11194#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11198#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11199#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11202#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11204#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11209#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11211#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11214msgid "Place" 11215msgstr "Место" 11216 11217#. I18N: Name of a module/list 11218#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11219#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11220#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11221msgid "Place hierarchy" 11222msgstr "Иерархия мест" 11223 11224#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11225msgid "Place in Hebrew" 11226msgstr "Место на иврите" 11227 11228#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11229msgid "Place list" 11230msgstr "Список мест" 11231 11232#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11234msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11235msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11236 11237#: resources/views/help/place.phtml:14 11238msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11239msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11240 11241#: resources/views/help/place.phtml:10 11242msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11243msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11244 11245#: app/Gedcom.php:586 11246msgid "Place of LDS baptism" 11247msgstr "Место крещения (мормоны)" 11248 11249#: app/Gedcom.php:741 11250msgid "Place of LDS child sealing" 11251msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11252 11253#: app/Gedcom.php:628 11254msgid "Place of LDS confirmation" 11255msgstr "Место конфирмации LDS" 11256 11257#: app/Gedcom.php:648 11258msgid "Place of LDS endowment" 11259msgstr "Место мормонского обличения" 11260 11261#: app/Gedcom.php:480 11262msgid "Place of LDS spouse sealing" 11263msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11264 11265#: app/Gedcom.php:578 11266msgid "Place of adoption" 11267msgstr "Место усыновления" 11268 11269#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11270msgid "Place of baptism" 11271msgstr "Место крещения" 11272 11273#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11274msgid "Place of bar mitzvah" 11275msgstr "Место бар-мицва" 11276 11277#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11278msgid "Place of bat mitzvah" 11279msgstr "Место бат-мицва" 11280 11281#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11283msgid "Place of birth" 11284msgstr "Место рождения" 11285 11286#: app/Gedcom.php:605 11287msgid "Place of blessing" 11288msgstr "Место благословения" 11289 11290#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11291msgid "Place of brit milah" 11292msgstr "Место обрезания" 11293 11294#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11295msgid "Place of burial" 11296msgstr "Место захоронения" 11297 11298#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11300msgid "Place of christening" 11301msgstr "Место крещения" 11302 11303#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11304msgid "Place of confirmation" 11305msgstr "Место конфирмации" 11306 11307#: app/Gedcom.php:634 11308msgid "Place of cremation" 11309msgstr "Место кремации" 11310 11311#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11313msgid "Place of death" 11314msgstr "Место смерти" 11315 11316#: app/Gedcom.php:645 11317msgid "Place of emigration" 11318msgstr "Место эмиграции" 11319 11320#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11321msgid "Place of engagement" 11322msgstr "Место обручения" 11323 11324#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11325msgid "Place of event" 11326msgstr "Место события" 11327 11328#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11329msgid "Place of first communion" 11330msgstr "Место первого причастия" 11331 11332#: app/Gedcom.php:671 11333msgid "Place of immigration" 11334msgstr "Место иммиграции" 11335 11336#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11338msgid "Place of marriage" 11339msgstr "Место свадьбы" 11340 11341#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11342msgid "Place of marriage banns" 11343msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11344 11345#: app/Gedcom.php:713 11346msgid "Place of naturalization" 11347msgstr "Место натурализации" 11348 11349#: app/Gedcom.php:723 11350msgid "Place of ordination" 11351msgstr "Место посвящения" 11352 11353#: app/Gedcom.php:731 11354msgid "Place of residence" 11355msgstr "Место проживания" 11356 11357#. I18N: Name of a module 11358#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11360#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11361#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11362msgid "Places" 11363msgstr "Места" 11364 11365#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11366#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11368msgid "Play" 11369msgstr "Пуск" 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11372msgid "Please enter a valid email address." 11373msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11376#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11379msgid "Please try again." 11380msgstr "Попробуйте еще раз." 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:157 11384msgctxt "GENITIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Плювиоз" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:251 11390msgctxt "INSTRUMENTAL" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "Плювиоз" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:204 11396msgctxt "LOCATIVE" 11397msgid "Pluviose" 11398msgstr "Плювиоз" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:109 11402msgctxt "NOMINATIVE" 11403msgid "Pluviose" 11404msgstr "Плювиоз" 11405 11406#. I18N: Name of a country or state 11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11408msgid "Poland" 11409msgstr "Польша" 11410 11411#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11412msgctxt "Surname tradition" 11413msgid "Polish" 11414msgstr "Польский" 11415 11416#. I18N: A configuration setting 11417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11421msgid "Port number" 11422msgstr "Номер порта" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/Elements/TempleCode.php:162 11426msgid "Portland, Oregon, United States" 11427msgstr "Портленд, штат Орегон" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/Elements/TempleCode.php:154 11431msgid "Porto Alegre, Brazil" 11432msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11433 11434#. I18N: page orientation 11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11438msgid "Portrait" 11439msgstr "Вертикально" 11440 11441#. I18N: Name of a country or state 11442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11443msgid "Portugal" 11444msgstr "Португалия" 11445 11446#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11447msgctxt "Surname tradition" 11448msgid "Portuguese" 11449msgstr "Португальский" 11450 11451#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11453#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11454#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11455#: app/Gedcom.php:857 11456msgid "Postal code" 11457msgstr "Почтовый индекс" 11458 11459#. I18N: Name of a module 11460#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11461msgid "Powered by webtrees™" 11462msgstr "Сделано на webtrees ™" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:165 11466msgctxt "GENITIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Прериаля" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:259 11472msgctxt "INSTRUMENTAL" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "Прериалем" 11475 11476#. I18N: a month in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:212 11478msgctxt "LOCATIVE" 11479msgid "Prairial" 11480msgstr "Прериале" 11481 11482#. I18N: a month in the French republican calendar 11483#: app/Date/FrenchDate.php:118 11484msgctxt "NOMINATIVE" 11485msgid "Prairial" 11486msgstr "Прериаль" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11489msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11490msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11493msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11494msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11497msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11498msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11502#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11503#: resources/views/admin/components.phtml:62 11504#: resources/views/admin/components.phtml:65 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11510#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11511#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11513msgid "Preferences" 11514msgstr "Установки" 11515 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11517#, php-format 11518msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11519msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11520 11521#. I18N: A configuration setting 11522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11523msgid "Preferred contact method" 11524msgstr "Способ для связи" 11525 11526#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11527#: app/Elements/TempleCode.php:161 11528msgid "President’s Office" 11529msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11530 11531#. I18N: Location of an LDS church temple 11532#: app/Elements/TempleCode.php:163 11533msgid "Preston, England" 11534msgstr "Престон, Англия" 11535 11536#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11537#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11538#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11539msgid "Preview" 11540msgstr "Предпросмотр" 11541 11542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11543msgid "Priest" 11544msgstr "Священник" 11545 11546#. I18N: The first day in the French republican calendar 11547#: app/Date/FrenchDate.php:301 11548msgid "Primidi" 11549msgstr "Примиди" 11550 11551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11552msgid "Print basic events when blank" 11553msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11554 11555#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11557msgid "Priority" 11558msgstr "Приоритет" 11559 11560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11561#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11562msgid "Privacy" 11563msgstr "Конфиденциальность" 11564 11565#. I18N: Name of a module 11566#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11567#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11568msgid "Privacy policy" 11569msgstr "Политика конфиденциальности" 11570 11571#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11573msgid "Privacy restrictions" 11574msgstr "Ограничения доступа" 11575 11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11577msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11578msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11579 11580#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11581#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11582#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11583#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11585msgid "Private" 11586msgstr "Приватно" 11587 11588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11589msgid "Private key" 11590msgstr "Секретный ключ" 11591 11592#: app/Gedcom.php:724 11593msgid "Probate" 11594msgstr "Утверждение завещания" 11595 11596#: app/Gedcom.php:725 11597msgid "Property" 11598msgstr "Собственность" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:164 11602msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11603msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:165 11607msgid "Provo, Utah, United States" 11608msgstr "Прово, Юта" 11609 11610#. I18N: An individual that represents another 11611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11612msgid "Proxy" 11613msgstr "Прокси" 11614 11615#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11617msgid "Publication" 11618msgstr "Публикация" 11619 11620#. I18N: Name of a country or state 11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11622msgid "Puerto Rico" 11623msgstr "Пуэрто Рико" 11624 11625#. I18N: Name of a country or state 11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11627msgid "Qatar" 11628msgstr "Катар" 11629 11630#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11631#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11632#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11633#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11634#: app/Gedcom.php:925 11635msgid "Quality of data" 11636msgstr "Качество данных" 11637 11638#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11639#: app/Date/FrenchDate.php:307 11640msgid "Quartidi" 11641msgstr "Квартиди" 11642 11643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11645msgid "Question" 11646msgstr "Вопрос" 11647 11648#. I18N: Location of an LDS church temple 11649#: app/Elements/TempleCode.php:166 11650msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11651msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11652 11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11654msgid "Quick family facts" 11655msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11656 11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11658msgid "Quick individual facts" 11659msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11660 11661#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11662#: app/Date/FrenchDate.php:309 11663msgid "Quintidi" 11664msgstr "Квинтиди" 11665 11666#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11669msgid "RE: " 11670msgstr "RE: " 11671 11672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11673msgid "Rabbi" 11674msgstr "Раввин" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:146 11678msgctxt "GENITIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "Рабиуль-Аввал" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:236 11684msgctxt "INSTRUMENTAL" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "Рабиуль-Аввал" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:191 11690msgctxt "LOCATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "Рабиуль-Аввал" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:101 11696msgctxt "NOMINATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "Рабиуль-Аввал" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:148 11702msgctxt "GENITIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "Раби ас-сани" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:238 11708msgctxt "INSTRUMENTAL" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "Раби ас-сани" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:193 11714msgctxt "LOCATIVE" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "Раби ас-сани" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:103 11720msgctxt "NOMINATIVE" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "Раби ас-сани" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11726msgctxt "Female pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "Рада" 11729 11730#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11732msgctxt "Male pedigree" 11733msgid "Rada" 11734msgstr "Рада" 11735 11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11738msgctxt "Pedigree" 11739msgid "Rada" 11740msgstr "Рада" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:154 11744msgctxt "GENITIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "Раджаб" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:244 11750msgctxt "INSTRUMENTAL" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "Раджаб" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11755#: app/Date/HijriDate.php:199 11756msgctxt "LOCATIVE" 11757msgid "Rajab" 11758msgstr "Раджаб" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11761#: app/Date/HijriDate.php:109 11762msgctxt "NOMINATIVE" 11763msgid "Rajab" 11764msgstr "Раджаб" 11765 11766#. I18N: Location of an LDS church temple 11767#: app/Elements/TempleCode.php:167 11768msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11769msgstr "Роли, Северная Каролина" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:158 11773msgctxt "GENITIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "Рамадан" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:248 11779msgctxt "INSTRUMENTAL" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "Рамадан" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11784#: app/Date/HijriDate.php:203 11785msgctxt "LOCATIVE" 11786msgid "Ramadan" 11787msgstr "Рамадан" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11790#: app/Date/HijriDate.php:113 11791msgctxt "NOMINATIVE" 11792msgid "Ramadan" 11793msgstr "Рамадан" 11794 11795#. I18N: Description of the “Slide show” module 11796#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11797msgid "Random images from the current family tree." 11798msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11799 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11801#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11802#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11803#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11804msgid "Re-order children" 11805msgstr "Пересортировать детей" 11806 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11810#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11811msgid "Re-order families" 11812msgstr "Изменить порядок семей" 11813 11814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11817#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11820msgid "Re-order media" 11821msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11822 11823#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11824msgid "Re-order media files" 11825msgstr "Изменить порядок медиафайлов" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11830msgid "Re-order names" 11831msgstr "Изменить порядок имен" 11832 11833#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11835#: resources/views/admin/users.phtml:29 11836#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11839#: resources/views/register-page.phtml:37 11840msgid "Real name" 11841msgstr "Настоящее имя" 11842 11843#. I18N: Name of a module 11844#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11845#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11846msgid "Recent changes" 11847msgstr "Последние изменения" 11848 11849#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11850msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11851msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/Elements/TempleCode.php:168 11855msgid "Recife, Brazil" 11856msgstr "Ресифе, Бразилия" 11857 11858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11862#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11863#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11865#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11866msgid "Record" 11867msgstr "Запись" 11868 11869#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11872#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11873#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11874msgid "Record ID number" 11875msgstr "Номер записи" 11876 11877#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11878msgid "Record file number" 11879msgstr "Номер записи" 11880 11881#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11882#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11883#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11884msgid "Records" 11885msgstr "Записей" 11886 11887#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11888#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11889msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11890msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/Elements/TempleCode.php:169 11894msgid "Redlands, California, United States" 11895msgstr "Редлендс, Калифорния" 11896 11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11900#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11901#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11902#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11903msgid "Reference number" 11904msgstr "Шифр документа" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/Elements/TempleCode.php:170 11908msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11909msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11910 11911#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11913msgid "Registered partnership" 11914msgstr "Гражданское партнёрство" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Официальный регистратор" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11921msgctxt "FEMALE" 11922msgid "Registry officer" 11923msgstr "Официальный регистратор" 11924 11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11926msgctxt "MALE" 11927msgid "Registry officer" 11928msgstr "Официальный регистратор" 11929 11930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11932msgid "Regular expression" 11933msgstr "Регулярное выражение" 11934 11935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11936msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11937msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11938 11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11941msgid "Reject" 11942msgstr "Отклонить" 11943 11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11945msgid "Reject all changes" 11946msgstr "Отменить все изменения" 11947 11948#. I18N: Name of a module/report 11949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11951msgid "Related families" 11952msgstr "Семьи родственников" 11953 11954#. I18N: Name of a report 11955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11957msgid "Related individuals" 11958msgstr "Родственники" 11959 11960#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11962#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11963#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11964#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11965msgid "Relationship" 11966msgstr "Связь" 11967 11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11970msgid "Relationship to father" 11971msgstr "Связь с отцом" 11972 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11974msgid "Relationship to me" 11975msgstr "Родственная связь со мной" 11976 11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11979msgid "Relationship to mother" 11980msgstr "Связь с матерью" 11981 11982#: app/Gedcom.php:659 11983msgid "Relationship to parents" 11984msgstr "Связь с родителями" 11985 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11987#, php-format 11988msgid "Relationship: %s" 11989msgstr "Связь: %s" 11990 11991#. I18N: Name of a module/chart 11992#. I18N: Configuration option 11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11997msgid "Relationships" 11998msgstr "Родственные связи" 11999 12000#. I18N: %s are individual’s names 12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12002#, php-format 12003msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12004msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12005 12006#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12007#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12010msgid "Religion" 12011msgstr "Вероисповедание" 12012 12013#: app/Gedcom.php:721 12014msgid "Religious institution" 12015msgstr "Религиозные Учреждение" 12016 12017#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12019msgid "Religious marriage" 12020msgstr "Церковный брак" 12021 12022#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12023msgid "Reload map" 12024msgstr "Обновить карту" 12025 12026#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12027#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12028msgid "Reminder date" 12029msgstr "Дата напоминания" 12030 12031#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12032msgid "Reminder email frequency (days)" 12033msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12034 12035#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12036msgid "Remote server" 12037msgstr "Удалённый сервер" 12038 12039#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12041#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12044msgid "Remove" 12045msgstr "Удалить" 12046 12047#. I18N: Name of a module 12048#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12049msgid "Remove duplicate links" 12050msgstr "Удалить двойные ссылки" 12051 12052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12053msgid "Remove individual" 12054msgstr "Удалить человека" 12055 12056#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12058msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12059msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12060 12061#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12062msgid "Remove this location?" 12063msgstr "Удалить это местоположение?" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/Elements/TempleCode.php:171 12067msgid "Reno, Nevada, United States" 12068msgstr "Рино, штат Невада" 12069 12070#. I18N: Renumber the records in a family tree 12071#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12075msgid "Renumber XREFs" 12076msgstr "Перенумеровать внешние ссылки" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12079msgid "Replace" 12080msgstr "Заменить" 12081 12082#. I18N: Description of a “Data fix” module 12083#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12084msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12085msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12086 12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12088msgid "Replace with" 12089msgstr "Заменить на" 12090 12091#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12092msgid "Replacement text" 12093msgstr "Текст для замены" 12094 12095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12097msgid "Reply" 12098msgstr "Ответ" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12101#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12103#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12104msgid "Report" 12105msgstr "Отчёт" 12106 12107#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12108#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12109msgid "Report phrase" 12110msgstr "Сообщить фразу" 12111 12112#. I18N: Name of a module 12113#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12114#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12116#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12118msgid "Reports" 12119msgstr "Отчёты" 12120 12121#. I18N: Name of a module/list 12122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12123#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12131#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12132#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12133#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12134#: resources/views/search-results.phtml:72 12135msgid "Repositories" 12136msgstr "Архивы" 12137 12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12139#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12142#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12143#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12146msgid "Repository" 12147msgstr "Архив" 12148 12149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12150msgid "Repository name" 12151msgstr "Название архива" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12155msgid "Republic of the Congo" 12156msgstr "Республика Конго" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12161msgid "Request a new password" 12162msgstr "Запрос нового пароля" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12166#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12168msgid "Request a new user account" 12169msgstr "Регистрация нового пользователя" 12170 12171#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12172msgid "Research" 12173msgstr "Исследовать" 12174 12175#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12177#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12179#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12180msgid "Research task" 12181msgstr "Задачи исследования" 12182 12183#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12185msgid "Research tasks" 12186msgstr "Исследовательские задачи" 12187 12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12189msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12190msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12191 12192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12193msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12194msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12195 12196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12197#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12198msgid "Residence" 12199msgstr "Место проживания" 12200 12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12203msgid "Restore the default block layout" 12204msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12208msgid "Restrict to immediate family" 12209msgstr "Указать число ступеней родства" 12210 12211#. I18N: a restriction on viewing data 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12213#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12214#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12215#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12218msgid "Restriction" 12219msgstr "Ограниченный доступ" 12220 12221#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12222msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12223msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12224 12225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12226msgid "Results" 12227msgstr "Результаты" 12228 12229#: app/Gedcom.php:733 12230msgid "Retirement" 12231msgstr "Отставка" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:172 12235msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12236msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12237 12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12242#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12243#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12244#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12245msgid "Role" 12246msgstr "Роль" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12250msgid "Romania" 12251msgstr "Румыния" 12252 12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12254msgid "Romanized" 12255msgstr "Латиницей" 12256 12257#: app/Gedcom.php:697 12258msgid "Romanized name" 12259msgstr "Латинизированное имя" 12260 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12262msgid "Romanized place" 12263msgstr "Место латиницей" 12264 12265#: app/Gedcom.php:706 12266msgid "Romanized type" 12267msgstr "Латинизированный шрифт" 12268 12269#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12271msgid "Roots" 12272msgstr "Корни" 12273 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12275msgid "Rufname" 12276msgstr "Как зовут" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12279#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12281msgid "Russell" 12282msgstr "Расселл" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12286msgid "Russia" 12287msgstr "Россия" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12291msgid "Rwanda" 12292msgstr "Руанда" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12296msgid "Réunion" 12297msgstr "Реюньон" 12298 12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12300msgid "SMTP mail server" 12301msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12302 12303#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12304msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12305msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12306 12307#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12308#, php-format 12309msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12310msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12311 12312#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12313#: app/Services/EmailService.php:209 12314msgid "SSL/TLS" 12315msgstr "SSL/TLS" 12316 12317#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12318#: app/Services/EmailService.php:211 12319msgid "STARTTLS" 12320msgstr "STARTTLS" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:173 12324msgid "Sacramento, California, United States" 12325msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12326 12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12328#: app/Date/HijriDate.php:144 12329msgctxt "GENITIVE" 12330msgid "Safar" 12331msgstr "Сафар" 12332 12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12334#: app/Date/HijriDate.php:234 12335msgctxt "INSTRUMENTAL" 12336msgid "Safar" 12337msgstr "Сафар" 12338 12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12340#: app/Date/HijriDate.php:189 12341msgctxt "LOCATIVE" 12342msgid "Safar" 12343msgstr "Сафар" 12344 12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12346#: app/Date/HijriDate.php:99 12347msgctxt "NOMINATIVE" 12348msgid "Safar" 12349msgstr "Сафар" 12350 12351#. I18N: The name of a colour-scheme 12352#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12353msgid "Sage" 12354msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12355 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12357msgid "Saint Barthélemy" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12362msgid "Saint Helena" 12363msgstr "Остров Святой Елены" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12367msgid "Saint Kitts and Nevis" 12368msgstr "Сент-Китс и Невис" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12372msgid "Saint Lucia" 12373msgstr "Сент-Люсия" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12377msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12378msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12382msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12383msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:183 12387msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12388msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12389 12390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12391msgid "Same as uploaded file" 12392msgstr "Как у загруженного файла" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12396msgid "Samoa" 12397msgstr "Самоа" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:176 12401msgid "San Antonio, Texas, United States" 12402msgstr "Сан Антонио, Техас" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:177 12406msgid "San Diego, California, United States" 12407msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:182 12411msgid "San José, Costa Rica" 12412msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12416msgid "San Marino" 12417msgstr "Сан Марино" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:174 12421msgid "San Salvador, El Salvador" 12422msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:175 12426msgid "Santiago, Chile" 12427msgstr "Сантьяго, Чили" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:178 12431msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12432msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:186 12436msgid "São Paulo, Brazil" 12437msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12441msgid "Sao Tome and Principe" 12442msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12443 12444#. I18N: abbreviation for Saturday 12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12447msgid "Sat" 12448msgstr "Сб" 12449 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12451msgid "Saturday" 12452msgstr "Суббота" 12453 12454#. I18N: Name of a country or state 12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12456msgid "Saudi Arabia" 12457msgstr "Саудовская Аравия" 12458 12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12460msgid "Schema" 12461msgstr "Схема" 12462 12463#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12464msgid "School or college" 12465msgstr "Школа или колледж" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12469msgid "Scotland" 12470msgstr "Шотландия" 12471 12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12473msgid "Scrapbook" 12474msgstr "Альбом наклеек" 12475 12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12478msgctxt "Female pedigree" 12479msgid "Sealing" 12480msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12484msgctxt "Male pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12490msgctxt "Pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12493 12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12497msgid "Sealing canceled (divorce)" 12498msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12499 12500#. I18N: Name of a module 12501#. I18N: A button label. 12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12506#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12507#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12508#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12513msgid "Search" 12514msgstr "Поиск" 12515 12516#. I18N: Name of a module 12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12519msgid "Search and replace" 12520msgstr "Найти и заменить" 12521 12522#. I18N: Description of a “Data fix” module 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12525msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12526 12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12530msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12531 12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12533msgid "Search filters" 12534msgstr "Фильтры поиска" 12535 12536#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12538msgid "Search for" 12539msgstr "Найти" 12540 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12542msgid "Search for locations in an external database." 12543msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных." 12544 12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12546msgid "Search for place names in an external database." 12547msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных." 12548 12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12551#, php-format 12552msgid "Search for place names using %s." 12553msgstr "Поиск географических названий с помощью %s." 12554 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12556msgid "Search method" 12557msgstr "Метод поиска" 12558 12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12560msgid "Search text/pattern" 12561msgstr "Поиск текст/шаблон" 12562 12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12565msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12566 12567#. I18N: Location of an LDS church temple 12568#: app/Elements/TempleCode.php:179 12569msgid "Seattle, Washington, United States" 12570msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12573msgid "Second record" 12574msgstr "Вторая запись" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12578msgid "Secure connection" 12579msgstr "Безопасное соединение" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12583msgid "Security code" 12584msgstr "Код безопасности" 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12590#, php-format 12591msgid "See %s for more information." 12592msgstr "См. %s для более подробной информации." 12593 12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12597msgid "Select" 12598msgstr "Выбрать" 12599 12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12601msgid "Select a GEDCOM file to import" 12602msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12603 12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12606msgid "Select a date" 12607msgstr "Выбрать дату" 12608 12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12610msgid "Select individuals by place or date" 12611msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12612 12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12616msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12617 12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12619msgid "Select the desired age interval" 12620msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12621 12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12623msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12624msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12625 12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12627msgid "Select two records to merge." 12628msgstr "Выберите две записи для слияния." 12629 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12631msgid "Selector" 12632msgstr "Переключатель" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Продавец" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12639msgctxt "FEMALE" 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Продавщица" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12644msgctxt "MALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Продавец" 12647 12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12650#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12652msgid "Send" 12653msgstr "Отправить" 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12660msgid "Send a message" 12661msgstr "Послать сообщение" 12662 12663#: app/Services/MessageService.php:217 12664msgid "Send a message to all users" 12665msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:218 12668msgid "Send a message to users who have never signed in" 12669msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:219 12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12673msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12674 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12676msgid "Send a test email using these settings" 12677msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12678 12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12681msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление." 12682 12683#. I18N: Label for a configuration option 12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12685msgid "Send out reminder emails" 12686msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12690msgid "Sender email" 12691msgstr "Электронная почта отправителя" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12695msgid "Sender name" 12696msgstr "Имя отправителя" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12700msgid "Sending email" 12701msgstr "Отправка электронного письма" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12705msgid "Sending server name" 12706msgstr "Имя сервера отправки" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12710msgid "Senegal" 12711msgstr "Сенегал" 12712 12713#. I18N: Location of an LDS church temple 12714#: app/Elements/TempleCode.php:180 12715msgid "Seoul, Korea" 12716msgstr "Сеул, Карея" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12719msgctxt "Abbreviation for September" 12720msgid "Sep" 12721msgstr "Сеп" 12722 12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12724msgid "Separated" 12725msgstr "В разводе" 12726 12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12728msgid "Separation" 12729msgstr "Разделение" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12732msgctxt "GENITIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "сентября" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12737msgctxt "INSTRUMENTAL" 12738msgid "September" 12739msgstr "сентябрём" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12742msgctxt "LOCATIVE" 12743msgid "September" 12744msgstr "сентября" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12749msgctxt "NOMINATIVE" 12750msgid "September" 12751msgstr "сентябрь" 12752 12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12754#: app/Date/FrenchDate.php:313 12755msgid "Septidi" 12756msgstr "Септиди" 12757 12758#. I18N: Name of a country or state 12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12760msgid "Serbia" 12761msgstr "Сербия" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Слуга" 12766 12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12768msgctxt "FEMALE" 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Служанка" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12773msgctxt "MALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Слуга" 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12779msgid "Server information" 12780msgstr "Информация о сервере" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12787msgid "Server name" 12788msgstr "Имя сервера" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12791msgid "Set a new password" 12792msgstr "Установите новый пароль" 12793 12794#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12795msgid "Set as default" 12796msgstr "Установить по умолчанию" 12797 12798#. I18N: You need to: 12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12801msgid "Set the access level for each tree." 12802msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12806msgid "Set the default blocks for new family trees" 12807msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12811msgid "Set the default blocks for new users" 12812msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12813 12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12817msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12818 12819#. I18N: You need to: 12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12822msgid "Set the status to “approved”." 12823msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12824 12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12828msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12829 12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12832msgid "Setup wizard for webtrees" 12833msgstr "Мастер установки webtrees" 12834 12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12836#: app/Date/FrenchDate.php:311 12837msgid "Sextidi" 12838msgstr "Секстиди" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12842msgid "Seychelles" 12843msgstr "Сейшелы" 12844 12845#: app/Date/JalaliDate.php:278 12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12847msgid "Shah" 12848msgstr "Шах" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:149 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "Шахривара" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:239 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Шахриваром" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:194 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Шахриваре" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:104 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Шахривар" 12873 12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12875#: resources/views/individual-page.phtml:68 12876msgid "Share" 12877msgstr "Делиться" 12878 12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12880msgid "Share the URL" 12881msgstr "Поделитесь URL-адресом" 12882 12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12884msgid "Share the anniversary of an event" 12885msgstr "Поделитесь годовщиной события" 12886 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12891#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12892#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12895#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12896msgid "Shared note" 12897msgstr "Общее примечание" 12898 12899#. I18N: Name of a module/list 12900#: app/Module/NoteListModule.php:62 12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12902#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12903msgid "Shared notes" 12904msgstr "Общие примечания" 12905 12906#. I18N: plural noun - things that can be shared 12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12909msgid "Shares" 12910msgstr "Поделиться" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:160 12914msgctxt "GENITIVE" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Шавваль" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:250 12920msgctxt "INSTRUMENTAL" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Шавваль" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:205 12926msgctxt "LOCATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Шавваль" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:115 12932msgctxt "NOMINATIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "Шавваль" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:156 12938msgctxt "GENITIVE" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Шаабан" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:246 12944msgctxt "INSTRUMENTAL" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Шаабан" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:201 12950msgctxt "LOCATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Шаабан" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:111 12956msgctxt "NOMINATIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "Шаабан" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12961msgid "She " 12962msgstr "Она " 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12965msgid "She died" 12966msgstr "Она умерла" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12970msgid "She married" 12971msgstr "Она вышла замуж за" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12974msgid "She resided at" 12975msgstr "Она проживала в" 12976 12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12978msgid "She was born" 12979msgstr "Родилась" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12982msgid "She was buried" 12983msgstr "Была похоронена" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12986msgid "She was christened" 12987msgstr "Она была крещена" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12990msgid "She was cremated" 12991msgstr "Она была кримирована" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:201 12995msgctxt "GENITIVE" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "швата" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:305 13001msgctxt "INSTRUMENTAL" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "шватом" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:253 13007msgctxt "LOCATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "швата" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:149 13013msgctxt "NOMINATIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "шват" 13016 13017#. I18N: The name of a colour-scheme 13018#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13019msgid "Shiny Tomato" 13020msgstr "Блестящий томат" 13021 13022#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13023#: resources/views/help/date.phtml:113 13024msgid "Shortcut" 13025msgstr "Сочетание клавиш" 13026 13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13028msgid "Shortest marriage" 13029msgstr "Самый короткий брак" 13030 13031#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13032msgid "Show" 13033msgstr "Показать" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13037msgid "Show a download link in the media viewer" 13038msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13039 13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13042msgid "Show a privacy policy." 13043msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13048msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13049 13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13051msgid "Show all media" 13052msgstr "Показать все медиа" 13053 13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13055msgid "Show all notes" 13056msgstr "Показать все примечания" 13057 13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13059msgid "Show all places in a list" 13060msgstr "Показать все места в виде списка" 13061 13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13063msgid "Show all sources" 13064msgstr "Показать все источники" 13065 13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13068msgid "Show an age cursor" 13069msgstr "Показывать курсор возраста" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13072msgid "Show children of ancestors" 13073msgstr "Показать детей предков" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13076msgid "Show couples where either partner married more than once." 13077msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13080msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13081msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13084msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13085msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13089msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13092msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13093msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13096msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13097msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13098 13099#. I18N: label for yes/no option 13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13101msgid "Show date of last update" 13102msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13106msgid "Show dead individuals" 13107msgstr "Видимость мертвых людей" 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13110msgid "Show divorced couples." 13111msgstr "Показать разведенных супругов." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13115msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13118msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13119msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13123msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13128msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13132msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13136msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13140msgid "Show list of family trees" 13141msgstr "Показать список родословных" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13145msgid "Show living individuals" 13146msgstr "Показывать живых людей" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13150msgid "Show names of private individuals" 13151msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13157msgid "Show notes" 13158msgstr "Показывать примечания" 13159 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13161msgid "Show occupations" 13162msgstr "Показывать профессии" 13163 13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13166msgid "Show only events of living individuals" 13167msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13170msgid "Show only females." 13171msgstr "Показать только персон женского пола." 13172 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13175msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13178msgid "Show only individuals, events, or all" 13179msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13182msgid "Show only males." 13183msgstr "Показать только персон мужского пола." 13184 13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13187msgid "Show parents" 13188msgstr "Показать родителей" 13189 13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13194#: resources/views/login-page.phtml:47 13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13197#: resources/views/register-page.phtml:76 13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13202msgid "Show password" 13203msgstr "Показать пароль" 13204 13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13206msgid "Show pending changes" 13207msgstr "Показать внесённые изменения" 13208 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13212msgid "Show photos" 13213msgstr "Показать фото" 13214 13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13216msgid "Show place hierarchy" 13217msgstr "Показывать иерархию места" 13218 13219#. I18N: A configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13221msgid "Show private relationships" 13222msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13223 13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13226msgstr "Показывать задания других пользователей" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13230msgstr "Показывать неназначенные задания" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13233msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13234msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13235 13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13237msgid "Show residences" 13238msgstr "Показать место жительства" 13239 13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13241msgid "Show slide show controls" 13242msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13249msgid "Show sources" 13250msgstr "Показать источники" 13251 13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13255msgid "Show spouses" 13256msgstr "Показать супруг(ов)" 13257 13258#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13260#, php-format 13261msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13262msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13263 13264#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13265#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13266msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13267msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13268 13269#. I18N: label for a yes/no option 13270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13271msgid "Show the date and time" 13272msgstr "Показать дату и время" 13273 13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13275msgid "Show the date and time of update" 13276msgstr "Показывать дату и время обновления" 13277 13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13279msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13280msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13281 13282#. I18N: A configuration setting 13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13284msgid "Show the family tree" 13285msgstr "Показывать семейное дерево" 13286 13287#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13288msgid "Show the list of individuals" 13289msgstr "Показать список персон" 13290 13291#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13292msgid "Show the list of surnames" 13293msgstr "Показать список фамилий" 13294 13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13297msgid "Show the location of an event on an external map." 13298msgstr "Показать место события на внешней карте." 13299 13300#. I18N: Description of the “Places” module 13301#: app/Module/PlacesModule.php:96 13302msgid "Show the location of events on a map." 13303msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13304 13305#. I18N: label for a yes/no option 13306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13307msgid "Show the user who made the change" 13308msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13309 13310#. I18N: Label for a configuration option 13311#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13312#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13314msgid "Show this block for which languages" 13315msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13316 13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13318msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13319msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13320 13321#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13325msgid "Show to managers" 13326msgstr "Показывать менеджерам" 13327 13328#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13334msgid "Show to members" 13335msgstr "Показывать членам" 13336 13337#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13343msgid "Show to visitors" 13344msgstr "Показывать посетителям" 13345 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13348msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13349msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13354msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13355 13356#. I18N: %s are placeholders for numbers 13357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13360#, php-format 13361msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13362msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13365msgid "Sibling" 13366msgstr "Брат/сестра" 13367 13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13369msgid "Siblings" 13370msgstr "Братья/сестры" 13371 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13374msgid "Sidebar" 13375msgstr "Боковая панель" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13381msgid "Sidebars" 13382msgstr "Боковые панели" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13386msgid "Sierra Leone" 13387msgstr "Сьерра-Леоне" 13388 13389#. I18N: Name of a module 13390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13392msgid "Sign in" 13393msgstr "Войти" 13394 13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13397msgid "Sign out" 13398msgstr "Выйти" 13399 13400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13402msgid "Sign-in and registration" 13403msgstr "Вход в систему и регистрация" 13404 13405#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13406msgid "Signature" 13407msgstr "Подпись" 13408 13409#: resources/views/help/date.phtml:138 13410msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13411msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13415msgid "Singapore" 13416msgstr "Сингапур" 13417 13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13420msgid "Sister" 13421msgstr "Сестра" 13422 13423#. I18N: A configuration setting 13424#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13425#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13426#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13427#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13428msgid "Site identification code" 13429msgstr "Идентификационный код сайта" 13430 13431#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13433#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13434msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13435msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13436 13437#. I18N: A configuration setting 13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13440msgid "Site verification code" 13441msgstr "Проверочный код сайта" 13442 13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13445msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13446msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13447 13448#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13449#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13450msgid "Sitemaps" 13451msgstr "Карты сайта" 13452 13453#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13455msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13456msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:211 13460msgctxt "GENITIVE" 13461msgid "Sivan" 13462msgstr "сивана" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:315 13466msgctxt "INSTRUMENTAL" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "сиваном" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:263 13472msgctxt "LOCATIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "сивана" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:159 13478msgctxt "NOMINATIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "сиван" 13481 13482#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13483#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13484#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13485msgid "Skip to content" 13486msgstr "Перейти к содержанию" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Невольник" 13491 13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13493msgctxt "FEMALE" 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Невольница" 13496 13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13498msgctxt "MALE" 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Невольник" 13501 13502#. I18N: Name of a module 13503#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13504msgid "Slide show" 13505msgstr "Слайд-шоу" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13509msgid "Slovakia" 13510msgstr "Словакия" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13514msgid "Slovenia" 13515msgstr "Словения" 13516 13517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13518msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13519msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/Elements/TempleCode.php:185 13523msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13524msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13525 13526#: app/Gedcom.php:755 13527msgid "Social security number" 13528msgstr "Номер социального страхования" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13532msgid "Solomon Islands" 13533msgstr "Соломоновы острова" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13537msgid "Somalia" 13538msgstr "Сомали" 13539 13540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13542msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13543msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13544 13545#. I18N: Description of a “Data fix” module 13546#: app/Module/FixNameTags.php:95 13547msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13548msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени." 13549 13550#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13551msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13552msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются." 13553 13554#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13556msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13557msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13558 13559#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13561msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13562msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13563 13564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13568msgid "Son" 13569msgstr "Сын" 13570 13571#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13573#, php-format 13574msgid "Son of %s" 13575msgstr "Сын от %s" 13576 13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13578#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13579msgid "Sort date" 13580msgstr "Дата сортировки" 13581 13582#. I18N: Label for a configuration option 13583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13586#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13592#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13598msgid "Sort order" 13599msgstr "Порядок сортировки" 13600 13601#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13602msgid "Sort time" 13603msgstr "Время сортировки" 13604 13605#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13607msgid "Sosa" 13608msgstr "Кекуле-номер" 13609 13610#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13611msgid "Sosa-Stradonitz number" 13612msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13613 13614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13615msgid "Sounds like" 13616msgstr "Звучит как" 13617 13618#. I18N: Name of a module/report 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13623#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13624#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13626#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13627#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13628#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13630#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13632#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13637#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13653msgid "Source" 13654msgstr "Источник" 13655 13656#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13658#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13659#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13660#: app/Gedcom.php:916 13661msgid "Source citation" 13662msgstr "Источник цитаты" 13663 13664#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13665msgid "Source citations" 13666msgstr "Ссылки на источники" 13667 13668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13669msgid "Source type" 13670msgstr "Тип источника" 13671 13672#. I18N: Name of a module/list 13673#. I18N: Name of a module 13674#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13675#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13676#: app/Services/AdminService.php:183 13677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13679#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13680#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13681#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13684#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13688#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13689#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13690#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13691#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13692#: resources/views/search-results.phtml:61 13693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13698msgid "Sources" 13699msgstr "Источники" 13700 13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13702msgid "Sources to the events" 13703msgstr "Источники событий" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13707msgid "South Africa" 13708msgstr "Южная Африка" 13709 13710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13711msgid "South America" 13712msgstr "Южная Америка" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13716msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13717msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13721msgid "South Sudan" 13722msgstr "Южный Судан" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13726msgid "Spain" 13727msgstr "Испания" 13728 13729#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13730msgctxt "Surname tradition" 13731msgid "Spanish" 13732msgstr "Испанский" 13733 13734#. I18N: Location of an LDS church temple 13735#: app/Elements/TempleCode.php:188 13736msgid "Spokane, Washington, United States" 13737msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13740#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13746msgid "Spouse" 13747msgstr "Супруг(а)" 13748 13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13753msgid "Spouses" 13754msgstr "Супруги" 13755 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13761msgid "Spouses and children" 13762msgstr "Супруги и дети" 13763 13764#. I18N: Name of a country or state 13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13766msgid "Sri Lanka" 13767msgstr "Шри Ланка" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:181 13771msgid "St. George, Utah, United States" 13772msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:184 13776msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13777msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:187 13781msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13782msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13783 13784#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13785msgid "Standard GEDCOM tags" 13786msgstr "Стандартные теги GEDCOM" 13787 13788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13789msgid "Start slide show on page load" 13790msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13791 13792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13793msgid "Start year" 13794msgstr "Год начала" 13795 13796#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13797msgid "Starting range of change dates" 13798msgstr "Начало диапазона дат" 13799 13800#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13801msgid "Statcounter™" 13802msgstr "Statcounter™" 13803 13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13805#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13806#: app/Gedcom.php:858 13807msgid "State" 13808msgstr "Область" 13809 13810#. I18N: Name of a module 13811#. I18N: Name of a module/chart 13812#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13813#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13817msgid "Statistics" 13818msgstr "Статистика" 13819 13820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13822#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13823#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13826msgid "Status" 13827msgstr "Статус" 13828 13829#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13830#: app/Gedcom.php:743 13831msgid "Status change date" 13832msgstr "Дата изменения статуса" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13839msgid "Stillborn: exempt" 13840msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13841 13842#. I18N: Location of an LDS church temple 13843#: app/Elements/TempleCode.php:189 13844msgid "Stockholm, Sweden" 13845msgstr "Стокгольм, Швеция" 13846 13847#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13850msgid "Stop" 13851msgstr "Стоп" 13852 13853#. I18N: Name of a module 13854#: app/Module/StoriesModule.php:206 13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13857msgid "Stories" 13858msgstr "Истории" 13859 13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13861msgid "Story" 13862msgstr "История" 13863 13864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13867msgid "Story title" 13868msgstr "Заголовок истории" 13869 13870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13871#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13872#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13873#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13874msgid "Subject" 13875msgstr "Тема" 13876 13877#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13879#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13880msgid "Submission" 13881msgstr "Подача" 13882 13883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13889msgid "Submitted but not yet cleared" 13890msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13891 13892#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13893#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13894#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13895#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13896#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13897msgid "Submitter" 13898msgstr "Заявитель" 13899 13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13901msgid "Submitter name" 13902msgstr "Имя отправителя" 13903 13904#. I18N: Name of a module/list 13905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13906#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13909#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13911#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13912msgid "Submitters" 13913msgstr "Отправители" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13917msgid "Sudan" 13918msgstr "Судан" 13919 13920#. I18N: abbreviation for Sunday 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13923msgid "Sun" 13924msgstr "Вс" 13925 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13927msgid "Sunday" 13928msgstr "Воскресенье" 13929 13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13932#, php-format 13933msgid "Support and documentation can be found at %s." 13934msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13938msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13939 13940#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13941msgid "Support for SQL Server is experimental." 13942msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13946msgid "Suriname" 13947msgstr "Суринам" 13948 13949#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13951#: resources/views/branches-page.phtml:27 13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13958msgid "Surname" 13959msgstr "Фамилия" 13960 13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13962msgid "Surname distribution chart" 13963msgstr "График распределения фамилий" 13964 13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13966msgid "Surname list style" 13967msgstr "Стиль списка фамилий" 13968 13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13970msgid "Surname option" 13971msgstr "Традиция смены фамилии" 13972 13973#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13974msgid "Surname prefix" 13975msgstr "Префикс фамилии" 13976 13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13978msgid "Surname tradition" 13979msgstr "Традиция наследования фамилии" 13980 13981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13982#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13985msgid "Surnames" 13986msgstr "Фамилии" 13987 13988#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13990msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13991 13992#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13993msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13994msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13995 13996#. I18N: Location of an LDS church temple 13997#: app/Elements/TempleCode.php:190 13998msgid "Suva, Fiji" 13999msgstr "Сува, Фиджи" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14003msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14004msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14005 14006#. I18N: Reverse the order of two individuals 14007#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14008msgid "Swap individuals" 14009msgstr "Замена персон" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14013msgid "Swaziland" 14014msgstr "Свазиленд" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14018msgid "Sweden" 14019msgstr "Швеция" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14023msgid "Switzerland" 14024msgstr "Швейцария" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:192 14028msgid "Sydney, Australia" 14029msgstr "Сидней, Австралия" 14030 14031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14032msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14033msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14037msgid "Syria" 14038msgstr "Сирия" 14039 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14042msgid "Tab" 14043msgstr "Вкладка" 14044 14045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14049msgid "Table prefix" 14050msgstr "Префикс таблицы" 14051 14052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14067msgctxt "paper size" 14068msgid "Tabloid" 14069msgstr "Бульварный" 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14075msgid "Tabs" 14076msgstr "Вкладки" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:193 14080msgid "Taipei, Taiwan" 14081msgstr "Тайпей, Тайвань" 14082 14083#. I18N: Name of a country or state 14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14085msgid "Taiwan" 14086msgstr "Тайвань" 14087 14088#. I18N: Name of a country or state 14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14090msgid "Tajikistan" 14091msgstr "Таджикистан" 14092 14093#. I18N: Location of an LDS church temple 14094#: app/Elements/TempleCode.php:194 14095msgid "Tampico, Mexico" 14096msgstr "Тампико, Мексика" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:213 14100msgctxt "GENITIVE" 14101msgid "Tamuz" 14102msgstr "тамуза" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:317 14106msgctxt "INSTRUMENTAL" 14107msgid "Tamuz" 14108msgstr "тамузом" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:265 14112msgctxt "LOCATIVE" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "тамуза" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:161 14118msgctxt "NOMINATIVE" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "тамуз" 14121 14122#. I18N: Name of a country or state 14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14124msgid "Tanzania" 14125msgstr "Танзания" 14126 14127#. I18N: The name of a colour-scheme 14128#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14129msgid "Teal Top" 14130msgstr "Бирюзовый Топ" 14131 14132#. I18N: A configuration setting 14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14134msgid "Technical help contact" 14135msgstr "Контакт для технической помощи" 14136 14137#. I18N: Location of an LDS church temple 14138#: app/Elements/TempleCode.php:195 14139msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14140msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14141 14142#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14143msgid "Template" 14144msgstr "Шаблон" 14145 14146#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14147msgid "Templates" 14148msgstr "Образцы" 14149 14150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14152#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14154msgid "Temple" 14155msgstr "Храм мормонов" 14156 14157#. I18N: a month in the Jewish calendar 14158#: app/Date/JewishDate.php:199 14159msgctxt "GENITIVE" 14160msgid "Tevet" 14161msgstr "тевета" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:303 14165msgctxt "INSTRUMENTAL" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "теветом" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:251 14171msgctxt "LOCATIVE" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "тевета" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:147 14177msgctxt "NOMINATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "тевет" 14180 14181#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14182#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14183#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14184#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14185#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14187#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14188msgid "Text" 14189msgstr "Текст" 14190 14191#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14192msgid "Text direction" 14193msgstr "Направление текста" 14194 14195#. I18N: Name of a country or state 14196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14197msgid "Thailand" 14198msgstr "Таиланд" 14199 14200#: resources/views/help/name.phtml:10 14201msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14202msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14203 14204#: resources/views/help/surname.phtml:10 14205msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14206msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14209#, php-format 14210msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14211msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14212 14213#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14214msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14215msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами." 14216 14217#. I18N: Location of an LDS church temple 14218#: app/Elements/TempleCode.php:104 14219msgid "The Hague, Netherlands" 14220msgstr "Гаага, Нидерланды" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14223#, php-format 14224msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14225msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14228#, php-format 14229msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14230msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14231 14232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14233#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14234msgid "The PHP temporary folder is missing." 14235msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14240msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14243#, php-format 14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14245msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14246 14247#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14248msgid "The URL was copied to the clipboard" 14249msgstr "URL был скопирован в буфер обмена" 14250 14251#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14252#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14253#, php-format 14254msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14255msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14256 14257#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14258msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14259msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14260 14261#. I18N: Description of the “Calendar” module 14262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14263msgid "The calendar menu." 14264msgstr "Меню календаря." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14269#, php-format 14270msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14271msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14276#, php-format 14277msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14278msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14279 14280#. I18N: Description of the “Charts” module 14281#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14282msgid "The charts menu." 14283msgstr "Меню графиков." 14284 14285#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14286msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14287msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14288 14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14290msgid "The date and time of the last update" 14291msgstr "Дата и время последнего обновления" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14295#, php-format 14296msgid "The details for “%s” have been updated." 14297msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14298 14299#. I18N: %s is a filename 14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14302#, php-format 14303msgid "The family tree has been exported to %s." 14304msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” already exists." 14309msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14312#, php-format 14313msgid "The family tree “%s” has been created." 14314msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14315 14316#. I18N: %s is the name of a family tree 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14318#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14319#, php-format 14320msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14321msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14322 14323#. I18N: %s is the name of a family tree 14324#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14327msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14330msgid "The family trees have been merged successfully." 14331msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14332 14333#. I18N: Description of the “Family trees” module 14334#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14335msgid "The family trees menu." 14336msgstr "Меню семейных деревьев." 14337 14338#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14340#, php-format 14341msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14342msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14345#, php-format 14346msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14347msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14350#, php-format 14351msgid "The file %s could not be created." 14352msgstr "Файл %s не может быть создан." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14356#, php-format 14357msgid "The file %s could not be deleted." 14358msgstr "Файл %s не может быть удален." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14361#, php-format 14362msgid "The file %s has been deleted." 14363msgstr "Файл %s удалён." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14366#, php-format 14367msgid "The file %s has been uploaded." 14368msgstr "Файл %s был загружен." 14369 14370#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14372msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14373msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14374 14375#. I18N: %s is a filename 14376#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14378#, php-format 14379msgid "The file “%s” does not exist." 14380msgstr "Файл «%s» не существует." 14381 14382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14383msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14384msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s could not be deleted." 14389msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s has been created." 14394msgstr "Папка %s была создана." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s has been deleted." 14399msgstr "Папка %s была удалена." 14400 14401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14402msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14403msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14406#, php-format 14407msgid "The folder “%s” does not exist." 14408msgstr "Папка «%s» не существует." 14409 14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14411msgid "The following facts and events were found in both records." 14412msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14413 14414#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14417#, php-format 14418msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14419msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14420 14421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14422msgid "The following list shows typical requirements." 14423msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14424 14425#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14426msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14427msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14430msgid "The help text has not been written for this item." 14431msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14435msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14436msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14440msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14441msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14442 14443#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14444#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14445#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14446#, php-format 14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14448msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14451#, php-format 14452msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14453msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14454 14455#. I18N: Description of the “Lists” module 14456#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14457msgid "The lists menu." 14458msgstr "Меню \"Списки\"." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14462msgid "The location has been created" 14463msgstr "Локация создана" 14464 14465#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14466msgid "The location of this place is not known." 14467msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14470#, php-format 14471msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14472msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14475#, php-format 14476msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14477msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14480msgid "The media object has been created" 14481msgstr "Медиаобъект создан" 14482 14483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14484msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14485msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14488#, php-format 14489msgid "The message was not sent to %s." 14490msgstr "Сообщение не было отправлено %s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14493#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14494#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14495msgid "The message was not sent." 14496msgstr "Сообщение не отправлено." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14502#, php-format 14503msgid "The message was successfully sent to %s." 14504msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14510#, php-format 14511msgid "The module “%s” has been disabled." 14512msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14516#, php-format 14517msgid "The module “%s” has been enabled." 14518msgstr "Модуль “%s” был включен." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14522msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14523msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14527msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14528msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14529 14530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14531msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14532msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14533 14534#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14535msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14536msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14539msgid "The note has been created" 14540msgstr "Примечание создано" 14541 14542#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14543#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14544#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14545#, php-format 14546msgid "The parameter “%s” is missing." 14547msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14550msgid "The password needs to be at least six characters long." 14551msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14552 14553#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14555msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14556msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14559#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14560msgid "The password reset link has expired." 14561msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14562 14563#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14564#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14565msgid "The place hierarchy." 14566msgstr "Иерархия мест." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14570msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14571msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14575msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14576msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14580#, php-format 14581msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14582msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14585#, php-format 14586msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14587msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14588 14589#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14590#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14591#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14592#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14593#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14594#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14595#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14598msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14599 14600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14604msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14605msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14608#, php-format 14609msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14610msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14611 14612#. I18N: Description of the “Reports” module 14613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14614msgid "The reports menu." 14615msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14618msgid "The repository has been created" 14619msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14620 14621#. I18N: Description of the “Search” module 14622#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14623msgid "The search menu." 14624msgstr "Меню \"Поиск\"." 14625 14626#: app/Services/SearchService.php:1178 14627msgid "The search returned too many results." 14628msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14629 14630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14631msgid "The server configuration is OK." 14632msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14633 14634#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14635msgid "The server could not understand this request." 14636msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14637 14638#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14639msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14640msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14643#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14645msgid "The server’s time limit has been reached." 14646msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14647 14648#. I18N: Description of “Statistics” module 14649#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14650msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14651msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14652 14653#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14654msgid "The solution" 14655msgstr "Решение" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14658msgid "The source has been created" 14659msgstr "Источник создан" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14662msgid "The submission has been created" 14663msgstr "Заявка создана" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14666msgid "The submitter has been created" 14667msgstr "Заявитель создан" 14668 14669#: resources/views/help/name.phtml:15 14670#, php-format 14671msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14672msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14673 14674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14676#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14677msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14678msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14679 14680#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14681#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14682#, php-format 14683msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14684msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14685msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14686msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14687msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14690msgid "The upgrade is complete." 14691msgstr "Обновление завершено." 14692 14693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14694#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14695msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14696msgstr "Слишком большой файл." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14699#, php-format 14700msgid "The user %s has been deleted." 14701msgstr "Пользователь %s был удален." 14702 14703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14705msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14706msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14710msgid "The username or password is incorrect." 14711msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14712 14713#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14715msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14716msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14738#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14740msgid "The website preferences have been updated." 14741msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14742 14743#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14744#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14745msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14746msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14747 14748#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14749#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14750#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14752msgid "Theme" 14753msgstr "Тема" 14754 14755#. I18N: Name of a module 14756#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14757msgid "Theme change" 14758msgstr "Выбор темы" 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14764msgid "Themes" 14765msgstr "Темы" 14766 14767#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14768msgid "There are no facts for this individual." 14769msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14772msgid "There are no links to this media object." 14773msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14774 14775#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14776msgid "There are no media objects for this individual." 14777msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14778 14779#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14780msgid "There are no notes for this individual." 14781msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14785msgid "There are no pending changes." 14786msgstr "Нет отложенных изменений." 14787 14788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14789msgid "There are no research tasks in this family tree." 14790msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14791 14792#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14793msgid "There are no source citations for this individual." 14794msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14795 14796#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14797#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14798#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14799msgid "There are pending changes for you to moderate." 14800msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14801 14802#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14803#, php-format 14804msgid "There have been no changes within the last %s day." 14805msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14806msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14807msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14808msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14809 14810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14811msgid "There was an error checking for a new version." 14812msgstr "" 14813 14814#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14815#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14816#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14817#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14818#: app/Services/MediaFileService.php:222 14819msgid "There was an error uploading your file." 14820msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14821 14822#. I18N: a month in the French republican calendar 14823#: app/Date/FrenchDate.php:169 14824msgctxt "GENITIVE" 14825msgid "Thermidor" 14826msgstr "Термидора" 14827 14828#. I18N: a month in the French republican calendar 14829#: app/Date/FrenchDate.php:263 14830msgctxt "INSTRUMENTAL" 14831msgid "Thermidor" 14832msgstr "Термидором" 14833 14834#. I18N: a month in the French republican calendar 14835#: app/Date/FrenchDate.php:216 14836msgctxt "LOCATIVE" 14837msgid "Thermidor" 14838msgstr "Термидоре" 14839 14840#. I18N: a month in the French republican calendar 14841#: app/Date/FrenchDate.php:122 14842msgctxt "NOMINATIVE" 14843msgid "Thermidor" 14844msgstr "Термидор" 14845 14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14847msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14848msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14849 14850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14851#, php-format 14852msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14853msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14854 14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14856msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14857msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14860msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14861msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14862 14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14864msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14865msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14866 14867#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14868msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14869msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14870 14871#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14873#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14874#: resources/views/register-page.phtml:54 14875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14876msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14877msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14878 14879#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14880msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14881msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14882 14883#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14884msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14885msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14886 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14888msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14889msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14890 14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14893#, php-format 14894msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14895msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14896 14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14898msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14899msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14900 14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14902#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14903#, php-format 14904msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14905msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14906 14907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14908#, php-format 14909msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14910msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14911msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14912msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14913msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14914 14915#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14916msgid "This family tree has no images to display." 14917msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14918 14919#. I18N: do not translate the #keywords# 14920#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14921msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14922msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14923 14924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14926#, php-format 14927msgid "This family tree was last updated on %s." 14928msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14929 14930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14931msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14932msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP." 14933 14934#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14936msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14937msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14941msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14942msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14943 14944#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14945msgid "This form has expired. Try again." 14946msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14947 14948#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14949msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14950msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14951 14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14953msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14954msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14955 14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14958#, php-format 14959msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14960msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14961 14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14963msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14964msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14965 14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14968#, php-format 14969msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14970msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14971 14972#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14975msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14976msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14977 14978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14979#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14986#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14989#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14990#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14991#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14992#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14993#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14994#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14995#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14996#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14997#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14998msgid "This information is not available." 14999msgstr "Эта информация недоступна." 15000 15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15015msgid "This information is private and cannot be shown." 15016msgstr "Детальные сведения являются личными." 15017 15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15019msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15020msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15021 15022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15028msgid "This is case sensitive." 15029msgstr "С учётом регистра." 15030 15031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15034msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15035msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15036 15037#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15039msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15040msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15041 15042#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15044#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15045#: resources/views/register-page.phtml:42 15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15047msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15048msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15049 15050#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15051msgid "This link is valid for one hour." 15052msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15053 15054#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15055msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15056msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15057 15058#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15059msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15061 15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15063msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15068#, php-format 15069msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15070msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15071 15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15073msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15078#, php-format 15079msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15080msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15081 15082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15084#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15085#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15086msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15087msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15088 15089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15090msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15091msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15096msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15097msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15098 15099#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15100#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15101msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15102msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15103 15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15105msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15106msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15107 15108#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15110#, php-format 15111msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15112msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15113 15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15115msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15116msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15117 15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15120#, php-format 15121msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15122msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15126msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15127msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15131msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15132msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15136msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15137msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15141msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15142msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15146msgid "This option will make it easier for users to download images." 15147msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15151msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15152msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15156msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15157msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15158 15159#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15160#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15161msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15162msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15163 15164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15165#, php-format 15166msgid "This page has been viewed %s time." 15167msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15168msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15169msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15170msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15171 15172#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15173msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15174msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15175 15176#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15177#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15178msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15179msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15180 15181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15182msgid "This record does not exist." 15183msgstr "Эта запись не существует." 15184 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15186msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15187msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15188 15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15191#, php-format 15192msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15193msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15194 15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15196msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15197msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15198 15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15201#, php-format 15202msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15203msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15204 15205#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15206msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15207msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15210msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15211msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15214msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15215msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15218msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15219msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15222msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15223msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15226msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15227msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15230msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15231msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15232 15233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15234#, php-format 15235msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15236msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15237 15238#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15239#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15240msgid "This service requires an API key." 15241msgstr "" 15242 15243#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15244msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15245msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15246 15247#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15249msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15250msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15251 15252#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15253msgid "This user account does not have access to any tree." 15254msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15255 15256#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15257msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15258msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15259 15260#: app/Services/UpgradeService.php:314 15261msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15262msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15263 15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15265msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15266msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15269msgid "This website is operated by the following individuals." 15270msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15271 15272#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15273#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15275msgid "This website is temporarily unavailable" 15276msgstr "Сайт временно недоступен" 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15279msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15280msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15283msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15284msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15287msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15288msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15291msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15292msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15293 15294#. I18N: %s is the name of a family tree 15295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15296#, php-format 15297msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15298msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15299 15300#. I18N: abbreviation for Thursday 15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15303msgid "Thu" 15304msgstr "Чт" 15305 15306#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15308msgid "Thumbnail image" 15309msgstr "Миниатюрное изображение" 15310 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15313msgid "Thumbnail images" 15314msgstr "Миниатюры" 15315 15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15317msgid "Thursday" 15318msgstr "Четверг" 15319 15320#. I18N: Location of an LDS church temple 15321#: app/Elements/TempleCode.php:197 15322msgid "Tijuana, Mexico" 15323msgstr "Тихуана, Мексика" 15324 15325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15326#: app/Gedcom.php:501 15327msgid "Time" 15328msgstr "Время" 15329 15330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15331#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15332msgid "Time of birth" 15333msgstr "Время рождения" 15334 15335#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15336msgid "Time of birth and time of death" 15337msgstr "Время рождения и время смерти" 15338 15339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15340#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15341msgid "Time of death" 15342msgstr "Время смерти" 15343 15344#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15345#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15346#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15347msgid "Time of last change" 15348msgstr "Время последнего изменения" 15349 15350#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15351msgid "Time of status change" 15352msgstr "Время изменения статуса" 15353 15354#. I18N: A configuration setting 15355#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15358#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15359msgid "Time zone" 15360msgstr "Часовой пояс" 15361 15362#. I18N: Name of a module/chart 15363#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15364msgid "Timeline" 15365msgstr "Шкала времени" 15366 15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15369msgid "Timestamp" 15370msgstr "Отметка времени" 15371 15372#. I18N: Name of a country or state 15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15374msgid "Timor-Leste" 15375msgstr "Восточный Тимор" 15376 15377#: app/Date/JalaliDate.php:276 15378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Тир" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:145 15384msgctxt "GENITIVE" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "Тира" 15387 15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15389#: app/Date/JalaliDate.php:235 15390msgctxt "INSTRUMENTAL" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "Тиром" 15393 15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15395#: app/Date/JalaliDate.php:190 15396msgctxt "LOCATIVE" 15397msgid "Tir" 15398msgstr "Тире" 15399 15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15401#: app/Date/JalaliDate.php:100 15402msgctxt "NOMINATIVE" 15403msgid "Tir" 15404msgstr "Тир" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:193 15408msgctxt "GENITIVE" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "тишрея" 15411 15412#. I18N: a month in the Jewish calendar 15413#: app/Date/JewishDate.php:297 15414msgctxt "INSTRUMENTAL" 15415msgid "Tishrei" 15416msgstr "тишреем" 15417 15418#. I18N: a month in the Jewish calendar 15419#: app/Date/JewishDate.php:245 15420msgctxt "LOCATIVE" 15421msgid "Tishrei" 15422msgstr "тишрея" 15423 15424#. I18N: a month in the Jewish calendar 15425#: app/Date/JewishDate.php:141 15426msgctxt "NOMINATIVE" 15427msgid "Tishrei" 15428msgstr "тишрей" 15429 15430#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15431#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15432#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15437#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15438#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15441#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15442#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15444msgid "Title" 15445msgstr "Заголовок" 15446 15447#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15448#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15449#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15450msgctxt "Email recipient" 15451msgid "To" 15452msgstr "По" 15453 15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15456msgctxt "End of date range" 15457msgid "To" 15458msgstr "По" 15459 15460#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15461msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15462msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15463 15464#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15465msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15466msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить." 15467 15468#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15469msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15470msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15471 15472#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15473msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15474msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления." 15475 15476#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15478msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15479msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15480 15481#. I18N: “Apache” is a software program. 15482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15483msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15484msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15485 15486#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15487#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15488msgid "To set a new password, follow this link." 15489msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15490 15491#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15493msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15494msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15495 15496#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15497msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15498msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15499 15500#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15501#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15502#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15503#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15504#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15505msgid "To use this service, you need an API key." 15506msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API." 15507 15508#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15509msgid "To use this service, you need an account." 15510msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись." 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15514msgid "Togo" 15515msgstr "Того" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15519msgid "Tokelau" 15520msgstr "Токелау" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:198 15524msgid "Tokyo, Japan" 15525msgstr "Токио, Япония" 15526 15527#. I18N: Type of media object 15528#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15529msgid "Tombstone" 15530msgstr "Надгробие" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15534msgid "Tonga" 15535msgstr "Тонга" 15536 15537#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15538msgid "Too many requests. Try again later." 15539msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15540 15541#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15543#, php-format 15544msgid "Top %s given name" 15545msgid_plural "Top %s given names" 15546msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15547msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15548msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15549 15550#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15552#, php-format 15553msgid "Top %s surname" 15554msgid_plural "Top %s surnames" 15555msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15556msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15557msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15558 15559#. I18N: i.e. most popular given name. 15560#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15561msgid "Top given name" 15562msgstr "Самые распространенные имена" 15563 15564#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15567msgid "Top given names" 15568msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15569 15570#. I18N: i.e. most popular surname. 15571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15572msgid "Top surname" 15573msgstr "Распространенная фамилия" 15574 15575#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15578msgid "Top surnames" 15579msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15580 15581#. I18N: Location of an LDS church temple 15582#: app/Elements/TempleCode.php:199 15583msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15584msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15585 15586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15587#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15589#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15590#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15591#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15592#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15593#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15594#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15595#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15596#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15599#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15600#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15602msgid "Total" 15603msgstr "Всего" 15604 15605#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15606msgid "Total accepted changes: " 15607msgstr "Всего принятых изменений: " 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15610msgid "Total births" 15611msgstr "Всего рождений" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15614msgid "Total dead" 15615msgstr "Всего умерло" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15618msgid "Total deaths" 15619msgstr "Всего смертей" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15622msgid "Total divorces" 15623msgstr "Всего разводов" 15624 15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15628msgid "Total events" 15629msgstr "Всего событий" 15630 15631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15638msgid "Total families" 15639msgstr "Всего семей" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15642msgid "Total females" 15643msgstr "Всего женщин" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15646msgid "Total given names" 15647msgstr "Всего имен и отчеств" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15653#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15661msgid "Total individuals" 15662msgstr "Всего персон" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15665msgid "Total living" 15666msgstr "Всего ныне живущих" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15669msgid "Total males" 15670msgstr "Всего мужчин" 15671 15672#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15673msgid "Total marriages" 15674msgstr "Всего браков" 15675 15676#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15677msgid "Total pending changes: " 15678msgstr "Всего изменений: " 15679 15680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15682#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15683msgid "Total surnames" 15684msgstr "Всего фамилий" 15685 15686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15687msgid "Total users" 15688msgstr "Всего пользователей" 15689 15690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15691#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15694#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15695#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15696#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15697#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15698#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15699msgid "Tracking and analytics" 15700msgstr "Отслеживание и аналитика" 15701 15702#: app/Gedcom.php:886 15703msgid "Trailer" 15704msgstr "Анонс" 15705 15706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15710msgid "Tree" 15711msgstr "Дерево" 15712 15713#. I18N: The third day in the French republican calendar 15714#: app/Date/FrenchDate.php:305 15715msgid "Tridi" 15716msgstr "Триди" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15720msgid "Trinidad and Tobago" 15721msgstr "Тринидад и Тобаго" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:200 15725msgid "Trujillo, Peru" 15726msgstr "Трухильо, Перу" 15727 15728#. I18N: abbreviation for Tuesday 15729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15731msgid "Tue" 15732msgstr "Вт" 15733 15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15735msgid "Tuesday" 15736msgstr "Вторник" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15740msgid "Tunisia" 15741msgstr "Тунис" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15745msgid "Turkey" 15746msgstr "Турция" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15750msgid "Turkmenistan" 15751msgstr "Туркменистан" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15755msgid "Turks and Caicos Islands" 15756msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15760msgid "Tuvalu" 15761msgstr "Тувалу" 15762 15763#. I18N: Location of an LDS church temple 15764#: app/Elements/TempleCode.php:196 15765msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15766msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15767 15768#. I18N: Location of an LDS church temple 15769#: app/Elements/TempleCode.php:201 15770msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15771msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15772 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15781#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15782#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15783#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15784#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15786#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15787#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15788#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15794msgid "Type" 15795msgstr "Тип" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15798msgid "Type of abbreviation" 15799msgstr "Тип сокращения" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15802msgid "Type of administrative ID" 15803msgstr "Тип административного идентификатора" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15806msgid "Type of demographic data" 15807msgstr "Тип демографических данных" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15810msgid "Type of event" 15811msgstr "Тип события" 15812 15813#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15814msgid "Type of fact" 15815msgstr "Тип факта" 15816 15817#: app/Gedcom.php:668 15818msgid "Type of identification number" 15819msgstr "Тип идентификационного номера" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15822msgid "Type of location" 15823msgstr "Тип локации" 15824 15825#: app/Gedcom.php:468 15826msgid "Type of marriage" 15827msgstr "Тип брака" 15828 15829#: app/Gedcom.php:709 15830msgid "Type of name" 15831msgstr "Тип имени" 15832 15833#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15834#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15835msgid "Type of reference number" 15836msgstr "Тип номера ссылки" 15837 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15839msgid "Type of research task" 15840msgstr "Тип исследовательской задачи" 15841 15842#. I18N: A configuration setting 15843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15845#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15846#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15847#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15848#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15849#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15851#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15855#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15856#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15858msgid "URL" 15859msgstr "Адрес URL" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15863msgid "US Minor Outlying Islands" 15864msgstr "США Внешние малые острова" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15868msgid "US Virgin Islands" 15869msgstr "Американские Виргинские острова" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15873msgid "Uganda" 15874msgstr "Уганда" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15878msgid "Ukraine" 15879msgstr "Украина" 15880 15881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15887msgid "Uncleared: insufficient data" 15888msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15889 15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15899#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15900#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15901#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15908#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15909#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15910#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15913msgid "Unique identifier" 15914msgstr "Уникальный идентификатор" 15915 15916#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15918msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15919msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15923msgid "United Arab Emirates" 15924msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15928msgid "United Kingdom" 15929msgstr "Великобритания" 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15933msgid "United States" 15934msgstr "Соединенные Штаты" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15938#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15939#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15941msgid "Unknown" 15942msgstr "Неизвестно" 15943 15944#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15945msgctxt "unknown century" 15946msgid "Unknown" 15947msgstr "неизвестно" 15948 15949#: app/Elements/SexValue.php:87 15950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15955msgctxt "unknown gender" 15956msgid "Unknown" 15957msgstr "Нет данных" 15958 15959#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15960msgctxt "unknown people" 15961msgid "Unknown" 15962msgstr "неизвестно" 15963 15964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15966msgid "Unlink" 15967msgstr "Разъединить" 15968 15969#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15970msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15971msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15972 15973#: resources/views/admin/media.phtml:50 15974msgid "Unused files" 15975msgstr "Неиспользуемые файлы" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15978#, php-format 15979msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15980msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15981 15982#. I18N: Name of a module 15983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15984msgid "Upcoming events" 15985msgstr "Предстоящие события" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15988msgid "Update" 15989msgstr "Обновить" 15990 15991#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15992msgid "Update all" 15993msgstr "Обновить всё" 15994 15995#. I18N: Name of a module 15996#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15997msgid "Update place names" 15998msgstr "Обновить географические названия" 15999 16000#. I18N: Description of a “Data fix” module 16001#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16002msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16003msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16004 16005#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16006#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16007msgid "Updated at" 16008msgstr "Обновлено в" 16009 16010#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16011#. I18N: %s is a version number 16012#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16015#, php-format 16016msgid "Upgrade to webtrees %s." 16017msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16021msgid "Upgrade wizard" 16022msgstr "Мастер обновления" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16026msgid "Upload media files" 16027msgstr "Загрузить медиафайлы" 16028 16029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16030msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16031msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16032 16033#. I18N: Name of a country or state 16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16035msgid "Uruguay" 16036msgstr "Уругвай" 16037 16038#: app/Services/EmailService.php:225 16039msgid "Use SMTP to send messages" 16040msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16041 16042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16043msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16044msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16045 16046#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16047msgid "Use an external service to find locations." 16048msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16049 16050#. I18N: placeholder text for new-password field 16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16053#: resources/views/register-page.phtml:76 16054#, php-format 16055msgid "Use at least %s character." 16056msgid_plural "Use at least %s characters." 16057msgstr[0] "Минимум %s символ." 16058msgstr[1] "Минимум %s символа." 16059msgstr[2] "Минимум %s символов." 16060 16061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16064msgid "Use colors" 16065msgstr "Использовать цвета" 16066 16067#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16068msgid "Use compact layout" 16069msgstr "Использовать компактное резмещение" 16070 16071#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16072#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16076msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16077msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16080msgid "Use maps in webtrees." 16081msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16085msgid "Use password" 16086msgstr "Использовать пароль" 16087 16088#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16089#: app/Services/EmailService.php:224 16090msgid "Use sendmail to send messages" 16091msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16092 16093#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16095msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16096msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16097 16098#. I18N: A configuration setting 16099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16100msgid "Use silhouettes" 16101msgstr "Использовать силуэты" 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16104msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16105msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись." 16106 16107#: resources/views/register-page.phtml:91 16108msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16109msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16110 16111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16116msgid "User" 16117msgstr "Пользователь" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16121#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16125msgid "User administration" 16126msgstr "Управление пользователями" 16127 16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16129msgid "User didn’t verify within 7 days." 16130msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16131 16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16133msgid "User not verified by administrator." 16134msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16137msgid "User verification" 16138msgstr "Проверка пользователя" 16139 16140#. I18N: A configuration setting 16141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16144#: resources/views/admin/users.phtml:28 16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16148#: resources/views/login-page.phtml:35 16149#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16152#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16153#: resources/views/register-page.phtml:61 16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16155msgid "Username" 16156msgstr "Имя пользователя" 16157 16158#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16160msgid "Username or email address" 16161msgstr "Имя пользователя или email" 16162 16163#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16165#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16166#: resources/views/register-page.phtml:66 16167msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16168msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16169 16170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16173msgid "Users" 16174msgstr "Пользователи" 16175 16176#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16177msgid "User’s account has been inactive too long: " 16178msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16182msgid "Uzbekistan" 16183msgstr "Узбекистан" 16184 16185#. I18N: Location of an LDS church temple 16186#: app/Elements/TempleCode.php:202 16187msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16188msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16192msgid "Vanuatu" 16193msgstr "Вануату" 16194 16195#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16197msgid "Various statistics charts." 16198msgstr "Различные статистические графики." 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16202msgid "Vatican City" 16203msgstr "Ватикан" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:149 16207msgctxt "GENITIVE" 16208msgid "Vendemiaire" 16209msgstr "Вандемьер" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:243 16213msgctxt "INSTRUMENTAL" 16214msgid "Vendemiaire" 16215msgstr "Вандемьер" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:196 16219msgctxt "LOCATIVE" 16220msgid "Vendemiaire" 16221msgstr "Вандемьер" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:101 16225msgctxt "NOMINATIVE" 16226msgid "Vendemiaire" 16227msgstr "Вандемьер" 16228 16229#. I18N: Name of a country or state 16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16231msgid "Venezuela" 16232msgstr "Венесуэла" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:159 16236msgctxt "GENITIVE" 16237msgid "Ventose" 16238msgstr "Вантоз" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:253 16242msgctxt "INSTRUMENTAL" 16243msgid "Ventose" 16244msgstr "Вантоз" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:206 16248msgctxt "LOCATIVE" 16249msgid "Ventose" 16250msgstr "Вантоз" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:111 16254msgctxt "NOMINATIVE" 16255msgid "Ventose" 16256msgstr "Вантоз" 16257 16258#. I18N: Location of an LDS church temple 16259#: app/Elements/TempleCode.php:203 16260msgid "Veracruz, Mexico" 16261msgstr "Веракрус, Мексика" 16262 16263#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16264#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16265#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16266msgid "Verified" 16267msgstr "Подтверждено" 16268 16269#. I18N: Location of an LDS church temple 16270#: app/Elements/TempleCode.php:204 16271msgid "Vernal, Utah, United States" 16272msgstr "Вернал, Юта" 16273 16274#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16275#: app/Gedcom.php:529 16276msgid "Version" 16277msgstr "Версия" 16278 16279#. I18N: Type of media object 16280#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16281msgid "Video" 16282msgstr "Видео" 16283 16284#. I18N: Name of a country or state 16285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16286msgid "Vietnam" 16287msgstr "Вьетнам" 16288 16289#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16290#, php-format 16291msgid "View table of events occurring in %s" 16292msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16295msgid "View this day" 16296msgstr "Показать этот день" 16297 16298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16299#: resources/views/fact.phtml:110 16300#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16301#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16302msgid "View this family" 16303msgstr "Смотреть сведения о семье" 16304 16305#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16306#, php-format 16307msgid "View this location using %s" 16308msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16311msgid "View this month" 16312msgstr "Показать месяц" 16313 16314#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16315msgid "View this year" 16316msgstr "Показать год" 16317 16318#. I18N: Location of an LDS church temple 16319#: app/Elements/TempleCode.php:205 16320msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16321msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16322 16323#. I18N: A configuration setting 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16325#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16326msgid "Visible online" 16327msgstr "Отображать онлайн статус" 16328 16329#. I18N: A configuration setting 16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16332msgid "Visible to other users when online" 16333msgstr "Отображать онлайн статус" 16334 16335#. I18N: Listbox entry; name of a role 16336#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16341msgid "Visitor" 16342msgstr "Посетитель" 16343 16344#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16345#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16346#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16349msgid "Vital records" 16350msgstr "ЗАГС" 16351 16352#. I18N: Name of a country or state 16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16354msgid "Wales" 16355msgstr "Уэльс" 16356 16357#. I18N: Name of a country or state 16358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16359msgid "Wallis and Futuna" 16360msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16361 16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16363msgid "Ward" 16364msgstr "Подопечный" 16365 16366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16367msgctxt "FEMALE" 16368msgid "Ward" 16369msgstr "Подопечная" 16370 16371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16372msgctxt "MALE" 16373msgid "Ward" 16374msgstr "Подопечный" 16375 16376#. I18N: Location of an LDS church temple 16377#: app/Elements/TempleCode.php:206 16378msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16379msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16380 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16382msgid "Watermarks" 16383msgstr "Водяные знаки" 16384 16385#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16387msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16388msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16389 16390#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16391#, php-format 16392msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16393msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16394 16395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16398msgid "Website" 16399msgstr "Веб-сайт" 16400 16401#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16403msgid "Website logs" 16404msgstr "Журналы сайта" 16405 16406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16408msgid "Website preferences" 16409msgstr "Настройки веб-сайта" 16410 16411#. I18N: abbreviation for Wednesday 16412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16414msgid "Wed" 16415msgstr "Ср" 16416 16417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16418msgid "Wednesday" 16419msgstr "Среда" 16420 16421#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16422msgid "Weight" 16423msgstr "Вес" 16424 16425#. I18N: A %s is the user’s name 16426#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16427#, php-format 16428msgid "Welcome %s" 16429msgstr "Добро пожаловать %s" 16430 16431#. I18N: A configuration setting 16432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16433msgid "Welcome text on sign-in page" 16434msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16435 16436#: resources/views/login-page.phtml:23 16437msgid "Welcome to this genealogy website" 16438msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16439 16440#. I18N: Name of a country or state 16441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16442msgid "Western Sahara" 16443msgstr "Западная Сахара" 16444 16445#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16447msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16448msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16449 16450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16451msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16452msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16453 16454#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16455msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16456msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16457 16458#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16460msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16461msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16462 16463#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16464msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16465msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16466 16467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16468msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16469msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16470 16471#. I18N: Label for a configuration option 16472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16473msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16474msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16475 16476#. I18N: A configuration setting 16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16478msgid "Who can upload new media files" 16479msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16480 16481#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16482#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16483msgid "Who is online" 16484msgstr "Сейчас на сайте" 16485 16486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16487msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16488msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16489 16490#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16491msgid "Widow" 16492msgstr "Вдова" 16493 16494#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16495msgid "Widower" 16496msgstr "Вдовец" 16497 16498#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16499#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16502#: resources/views/fact-date.phtml:140 16503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16512msgid "Wife" 16513msgstr "Супруга" 16514 16515#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16516msgid "Wife’s age" 16517msgstr "Возраст супруги" 16518 16519#: app/Gedcom.php:758 16520msgid "Will" 16521msgstr "Завещание" 16522 16523#. I18N: Location of an LDS church temple 16524#: app/Elements/TempleCode.php:207 16525msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16526msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16527 16528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16529#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16530msgid "With sources" 16531msgstr "С источниками" 16532 16533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16534#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16535msgid "Without sources" 16536msgstr "Без источников" 16537 16538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16539msgid "Witness" 16540msgstr "Свидетель" 16541 16542#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16543msgid "Witnesses" 16544msgstr "Свидетели" 16545 16546#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16547#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16548#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16549msgid "Wives take their husband’s surname." 16550msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16553#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16554#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16556msgid "World" 16557msgstr "Мир" 16558 16559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16560#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16561msgid "Yahrzeit" 16562msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16563 16564#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16565#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16566msgid "Yahrzeiten" 16567msgstr "Мемориал" 16568 16569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16570msgid "Year" 16571msgstr "Год" 16572 16573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16575msgid "Year:" 16576msgstr "Год:" 16577 16578#. I18N: Name of a country or state 16579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16580msgid "Yemen" 16581msgstr "Йемен" 16582 16583#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16584#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16585#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16586#, php-format 16587msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16588msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16591#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16592msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16593msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16594 16595#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16596#, php-format 16597msgid "You are signed in as %s." 16598msgstr "Вы вошли как %s." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16601msgid "You can apply for an account using the link below." 16602msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16603 16604#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16606msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16607msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16608 16609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16610#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16611msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16612msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16613 16614#. I18N: %s is a URL 16615#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16617#, php-format 16618msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16619msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16620 16621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16622msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16623msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16624 16625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16626msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16627msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16628 16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16630msgid "You can renumber this family tree." 16631msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16632 16633#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16635msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16636msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16637 16638#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16639msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16640msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM." 16641 16642#. I18N: Description of a “Data fix” module 16643#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16644msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16645msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16648msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16649msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16650 16651#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16652#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16653msgid "You do not have permission to view this page." 16654msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16655 16656#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16657msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16658msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16659 16660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16661msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16662msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16665msgid "You have signed out." 16666msgstr "Вы вышли из системы." 16667 16668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16669msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16670msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16673msgid "You must enter all the administrator account fields." 16674msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16675 16676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16677msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16678msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16679 16680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16681msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16682msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16683 16684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16685msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16686msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16689msgid "You need to be a family member to access this website." 16690msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16693msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16694msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16695 16696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16697#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16698msgid "You need to create a family tree." 16699msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16700 16701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16703msgid "You need to review the account details." 16704msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16705 16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16707msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16708msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16709 16710#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16711#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16712msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16713msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16716msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16717msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16718 16719#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16720#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16722#, php-format 16723msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16724msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16725 16726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16727msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16728msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16729 16730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16732msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16733msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16734 16735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16736msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16737msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16738 16739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16740msgid "Youngest father" 16741msgstr "Самый молодой отец" 16742 16743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16744msgid "Youngest female" 16745msgstr "Самая молодая новобрачная" 16746 16747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16748msgid "Youngest male" 16749msgstr "Самый молодой новобрачный" 16750 16751#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16752msgid "Youngest mother" 16753msgstr "Самая молодая мать" 16754 16755#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16756msgid "Your clippings cart is empty." 16757msgstr "Ваша корзина пуста." 16758 16759#: resources/views/contact-page.phtml:43 16760#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16761msgid "Your name" 16762msgstr "Ваше имя" 16763 16764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16765msgid "Your password has been updated." 16766msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16767 16768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16769#, php-format 16770msgid "Your registration at %s" 16771msgstr "Ваша регистрация на %s" 16772 16773#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16774#, php-format 16775msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16776msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16777 16778#. I18N: ZIP = file format 16779#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16781msgid "ZIP" 16782msgstr "ZIP" 16783 16784#. I18N: Name of a country or state 16785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16786msgid "Zambia" 16787msgstr "Замбия" 16788 16789#. I18N: Name of a country or state 16790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16791msgid "Zimbabwe" 16792msgstr "Зимбабве" 16793 16794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16795msgid "Zoom" 16796msgstr "Масштабирование" 16797 16798#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16800msgid "Zoom in" 16801msgstr "Приблизить" 16802 16803#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16805msgid "Zoom out" 16806msgstr "Отдалить" 16807 16808#. I18N: Description of a “Data fix” module 16809#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16810msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16811msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым." 16812 16813#. I18N: Gedcom ABT dates 16814#: app/Date.php:185 16815#, php-format 16816msgid "about %s" 16817msgstr "около %s" 16818 16819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16822#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16823#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16824#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16825msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16826msgid "accept" 16827msgstr "принять" 16828 16829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16830#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16832#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16833#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16834#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16835msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16836msgid "accept" 16837msgstr "принять" 16838 16839#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16841msgid "accepted" 16842msgstr "принято" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16851msgid "add" 16852msgstr "добавить" 16853 16854#. I18N: A button label. 16855#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16856msgid "add place" 16857msgstr "добавить место" 16858 16859#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16860#: app/Elements/NameType.php:71 16861msgid "adopted name" 16862msgstr "имя после адопции" 16863 16864#. I18N: Gedcom AFT dates 16865#: app/Date.php:205 16866#, php-format 16867msgid "after %s" 16868msgstr "после %s" 16869 16870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16873msgid "age" 16874msgstr "возраст" 16875 16876#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16877#: app/Elements/NameType.php:73 16878msgid "also known as" 16879msgstr "также известен как" 16880 16881#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16882#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16883#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16884#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16892msgid "and" 16893msgstr "и" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:781 16896msgctxt "father’s brother’s wife" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "тётя" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:539 16901msgctxt "father’s sister" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "тётя" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:861 16906msgctxt "mother’s brother’s wife" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "тётя" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:577 16911msgctxt "mother’s sister" 16912msgid "aunt" 16913msgstr "тётя" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:913 16916msgctxt "parent’s brother’s wife" 16917msgid "aunt" 16918msgstr "тётя" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:595 16921msgctxt "parent’s sister" 16922msgid "aunt" 16923msgstr "тётя" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:537 16926msgctxt "father’s sibling" 16927msgid "aunt/uncle" 16928msgstr "тётя/дядя" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:575 16931msgctxt "mother’s sibling" 16932msgid "aunt/uncle" 16933msgstr "тётя/дядя" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:593 16936msgctxt "parent’s sibling" 16937msgid "aunt/uncle" 16938msgstr "тётя/дядя" 16939 16940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16941msgid "automatic" 16942msgstr "автоматический" 16943 16944#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16945msgid "back to top" 16946msgstr "назад вверх" 16947 16948#. I18N: Gedcom BEF dates 16949#: app/Date.php:201 16950#, php-format 16951msgid "before %s" 16952msgstr "перед %s" 16953 16954#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16955#: app/Date.php:217 16956#, php-format 16957msgid "between %s and %s" 16958msgstr "между %s и %s" 16959 16960#. I18N: The name given to an individual at their birth 16961#: app/Elements/NameType.php:75 16962msgid "birth name" 16963msgstr "имя при рождении" 16964 16965#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16967#, php-format 16968msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16969msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:451 16972msgid "brother" 16973msgstr "брат" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:719 16976msgctxt "brother’s wife’s brother" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "шурин (брат жены брата)" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:545 16981msgctxt "husband’s brother" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "деверь(брат мужа)" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:835 16986msgctxt "husband’s sister’s husband" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "зять" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:613 16991msgctxt "sister’s husband" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "зять" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16996msgctxt "sister’s husband’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "деверь" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:625 17001msgctxt "spouse’s brother" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "деверь/шурин" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:643 17006msgctxt "wife’s brother" 17007msgid "brother-in-law" 17008msgstr "шурин (брат жены)" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17011msgctxt "wife’s sister’s husband" 17012msgid "brother-in-law" 17013msgstr "деверь" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:721 17016msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "шурин/свояченица" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:555 17021msgctxt "husband’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "брат/сестра мужа" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:607 17026msgctxt "sibling’s spouse" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17031msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "Деверь/Золовка" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:641 17036msgctxt "spouse’s sibling" 17037msgid "brother/sister-in-law" 17038msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:653 17041msgctxt "wife’s sibling" 17042msgid "brother/sister-in-law" 17043msgstr "шурин/свояченица" 17044 17045#. I18N: An option in a list-box 17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17047msgid "bullet list" 17048msgstr "маркированный список" 17049 17050#. I18N: Gedcom CAL dates 17051#: app/Date.php:189 17052#, php-format 17053msgid "calculated %s" 17054msgstr "вычислено %s" 17055 17056#. I18N: A button label. 17057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17058#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17059#: resources/views/admin/components.phtml:171 17060#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17066#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17069#: resources/views/contact-page.phtml:83 17070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17085#: resources/views/message-page.phtml:71 17086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17087#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17088#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17090#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17091#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17092#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17094#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17095#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17102msgid "cancel" 17103msgstr "Отмена" 17104 17105#. I18N: Status of child-parent link 17106#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17107msgid "challenged" 17108msgstr "оспаривается" 17109 17110#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17111#: app/Elements/NameType.php:77 17112msgid "change of name" 17113msgstr "изменение имени" 17114 17115#. I18N: button label 17116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17118msgid "check now" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17122#: app/Services/RelationshipService.php:430 17123msgid "child" 17124msgstr "ребенок" 17125 17126#. I18N: Type of demographic data 17127#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17128msgid "citizen" 17129msgstr "гражданин" 17130 17131#: resources/views/admin/components.phtml:108 17132#: resources/views/admin/components.phtml:129 17133#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17134#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17135#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17136#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17138#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17139#: resources/views/modals/header.phtml:17 17140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17141#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17142msgid "close" 17143msgstr "закрыть" 17144 17145#. I18N: Name of a theme. 17146#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17147msgid "clouds" 17148msgstr "облака" 17149 17150#. I18N: Name of a theme. 17151#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17152msgid "colors" 17153msgstr "цветная" 17154 17155#. I18N: An option in a list-box 17156#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17157msgid "compact list" 17158msgstr "компактный список" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17162#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17163#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17165#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17166#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17167#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17168#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17169#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17170#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17171#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17173#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17174#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17175#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17176#: resources/views/register-page.phtml:101 17177#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17178msgid "continue" 17179msgstr "Продолжить" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17183msgid "create" 17184msgstr "Создать" 17185 17186#. I18N: Type of location hierarchy 17187#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17188msgid "cultural" 17189msgstr "культурный" 17190 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17192msgid "date periods" 17193msgstr "отрезок времени" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:428 17196msgid "daughter" 17197msgstr "дочь" 17198 17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17200msgid "daughter of" 17201msgstr "дочь от" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:515 17204msgctxt "child’s wife" 17205msgid "daughter-in-law" 17206msgstr "невестка" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:623 17209msgctxt "son’s wife" 17210msgid "daughter-in-law" 17211msgstr "невестка" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17214msgctxt "son’s wife’s father" 17215msgid "daughter-in-law’s father" 17216msgstr "сват" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17219msgctxt "son’s wife’s mother" 17220msgid "daughter-in-law’s mother" 17221msgstr "сватья" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17224msgctxt "son’s wife’s parent" 17225msgid "daughter-in-law’s parent" 17226msgstr "сват" 17227 17228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17230msgid "degrees" 17231msgstr "градусов" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17235#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17236#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17239#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17240msgid "delete" 17241msgstr "Удалить" 17242 17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17245msgctxt "FEMALE" 17246msgid "died" 17247msgstr "умерла" 17248 17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17251msgctxt "MALE" 17252msgid "died" 17253msgstr "умер" 17254 17255#. I18N: Status of child-parent link 17256#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17257msgid "disproven" 17258msgstr "опровергнутый" 17259 17260#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17262#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17263msgid "down" 17264msgstr "вниз" 17265 17266#. I18N: A button label. 17267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17269#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17271#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17273msgid "download" 17274msgstr "скачать" 17275 17276#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17277msgid "d’Aboville number" 17278msgstr "Номер d’Aboville" 17279 17280#: resources/views/admin/components.phtml:141 17281#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17283#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17284#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17285msgid "edit" 17286msgstr "Изменить" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17289msgid "eighth cousin" 17290msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "eighth cousin" 17295msgstr "9-тиюродная сестра" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "eighth cousin" 17301msgstr "9-тиюродный брат" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:446 17304msgid "elder brother" 17305msgstr "старший брат" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:488 17308msgid "elder sibling" 17309msgstr "старший брат/сестра" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:467 17312msgid "elder sister" 17313msgstr "старшая сестра" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17316msgid "eleventh cousin" 17317msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "eleventh cousin" 17322msgstr "12-тиюродная сестра" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "eleventh cousin" 17328msgstr "12-тиюродный брат" 17329 17330#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17331#: app/Elements/NameType.php:79 17332msgid "estate name" 17333msgstr "название недвижимости" 17334 17335#. I18N: Gedcom EST dates 17336#: app/Date.php:193 17337#, php-format 17338msgid "estimated %s" 17339msgstr "предполагаемо в %s г" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:365 17342msgid "ex-husband" 17343msgstr "бывший муж" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:412 17346msgid "ex-spouse" 17347msgstr "бывший супруг" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:389 17350msgid "ex-wife" 17351msgstr "бывшая жена" 17352 17353#. I18N: A button label. 17354#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17355msgid "export file" 17356msgstr "экспорт файла" 17357 17358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17360msgid "facts" 17361msgstr "факты" 17362 17363#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17364msgid "father" 17365msgstr "отец" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:551 17368msgctxt "husband’s father" 17369msgid "father-in-law" 17370msgstr "свёкор" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:631 17373msgctxt "spouse’s father" 17374msgid "father-in-law" 17375msgstr "отец супруга(и)" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:649 17378msgctxt "wife’s father" 17379msgid "father-in-law" 17380msgstr "тесть" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:369 17383msgid "fiancé" 17384msgstr "жених" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:416 17387msgid "fiancé(e)" 17388msgstr "жених(и)" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:393 17391msgid "fiancée" 17392msgstr "невеста" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17395msgid "fifteenth cousin" 17396msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifteenth cousin" 17401msgstr "16-тиюродная сестра" 17402 17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17405msgctxt "MALE" 17406msgid "fifteenth cousin" 17407msgstr "16-тиюродный брат" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17411#, php-format 17412msgid "fifth %s" 17413msgstr "пятый/пятая %s" 17414 17415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17417#, php-format 17418msgctxt "FEMALE" 17419msgid "fifth %s" 17420msgstr "пятая %s" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17424#, php-format 17425msgctxt "MALE" 17426msgid "fifth %s" 17427msgstr "пятый %s" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17430msgid "fifth cousin" 17431msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "fifth cousin" 17436msgstr "6-тиюродная сестра" 17437 17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "fifth cousin" 17442msgstr "6-тиюродный брат" 17443 17444#. I18N: A button label, first page 17445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17446#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17447#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17448#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17449msgid "first" 17450msgstr "первая" 17451 17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17453msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17454msgid "first" 17455msgstr "первые" 17456 17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17459#, php-format 17460msgid "first %s" 17461msgstr "первый/первая %s" 17462 17463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17465#, php-format 17466msgctxt "FEMALE" 17467msgid "first %s" 17468msgstr "первая %s" 17469 17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17472#, php-format 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "first %s" 17475msgstr "первый %s" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "двоюродный брат/сестра" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17482msgctxt "FEMALE" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "двоюродная сестра" 17485 17486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17488msgctxt "MALE" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "двоюродный брат" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:775 17493msgctxt "father’s brother’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "двоюродный брат/сестра" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:777 17498msgctxt "father’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "двоюродная сестра" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:779 17503msgctxt "father’s brother’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "двоюродный брат" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:819 17508msgctxt "father’s sister’s child" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "двоюродный брат/сестра" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:821 17513msgctxt "father’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "двоюродная сестра" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:825 17518msgctxt "father’s sister’s son" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "двоюродный брат" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:855 17523msgctxt "mother’s brother’s child" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "двоюродный брат/сестра" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:857 17528msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "двоюродная сестра" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:859 17533msgctxt "mother’s brother’s son" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "двоюродный брат" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:905 17538msgctxt "mother’s sister’s child" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "двоюродный брат/сестра" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:907 17543msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "двоюродная сестра" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:911 17548msgctxt "mother’s sister’s son" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "двоюродный брат" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17553msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17558msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "двоюродная тётя" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17563msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "двоюродный дядя" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17568msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17573msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "двоюродная тётя" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17578msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "двоюродный дядя" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17583msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17588msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "двоюродная тётя" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17593msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "двоюродный дядя" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17598msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17603msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "двоюродная тётя" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17608msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "двоюродный дядя" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17613msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17618msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "двоюродная тётя" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17623msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "двоюродный дядя" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17628msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17633msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "двоюродная тётя" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17638msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "двоюродный дядя" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "двоюродная тётя" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "двоюродный дядя" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "двоюродная тётя" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "двоюродный дядя" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17673msgid "fourteenth cousin" 17674msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourteenth cousin" 17679msgstr "15-тиюродная сестра" 17680 17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17683msgctxt "MALE" 17684msgid "fourteenth cousin" 17685msgstr "15-тиюродный брат" 17686 17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17689#, php-format 17690msgid "fourth %s" 17691msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17692 17693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17695#, php-format 17696msgctxt "FEMALE" 17697msgid "fourth %s" 17698msgstr "четвертая %s" 17699 17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17702#, php-format 17703msgctxt "MALE" 17704msgid "fourth %s" 17705msgstr "четвёртый %s" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17708msgid "fourth cousin" 17709msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17712msgctxt "FEMALE" 17713msgid "fourth cousin" 17714msgstr "5-тиюродная сестра" 17715 17716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17718msgctxt "MALE" 17719msgid "fourth cousin" 17720msgstr "5-тиюродный брат" 17721 17722#. I18N: from 1700 interval 50 years 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17729#, php-format 17730msgid "from %1$s interval %2$s year" 17731msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17732msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17733msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17734msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17735 17736#. I18N: Gedcom FROM dates 17737#: app/Date.php:209 17738#, php-format 17739msgid "from %s" 17740msgstr "с %s" 17741 17742#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17743#: app/Date.php:221 17744#, php-format 17745msgid "from %s to %s" 17746msgstr "с %s до %s" 17747 17748#. I18N: layout option for the fan chart 17749#: app/Module/FanChartModule.php:521 17750msgid "full circle" 17751msgstr "полный круг" 17752 17753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17754msgid "gender" 17755msgstr "пол" 17756 17757#. I18N: Type of location hierarchy 17758#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17759msgid "geographic" 17760msgstr "географический" 17761 17762#. I18N: A button label. 17763#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17764msgid "go to new individual" 17765msgstr "перейти к новой персоне" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:505 17768msgctxt "child’s child" 17769msgid "grandchild" 17770msgstr "внук" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:517 17773msgctxt "daughter’s child" 17774msgid "grandchild" 17775msgstr "внук" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:617 17778msgctxt "son’s child" 17779msgid "grandchild" 17780msgstr "внук" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:507 17783msgctxt "child’s daughter" 17784msgid "granddaughter" 17785msgstr "внучка" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:519 17788msgctxt "daughter’s daughter" 17789msgid "granddaughter" 17790msgstr "внучка" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:619 17793msgctxt "son’s daughter" 17794msgid "granddaughter" 17795msgstr "внучка" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:735 17798msgctxt "child’s daughter’s husband" 17799msgid "granddaughter’s husband" 17800msgstr "супруг внучки" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:757 17803msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17804msgid "granddaughter’s husband" 17805msgstr "супруг внучки" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17808msgctxt "son’s daughter’s husband" 17809msgid "granddaughter’s husband" 17810msgstr "супруг внучки" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:587 17813msgctxt "parent’s father" 17814msgid "grandfather" 17815msgstr "дедушка" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:589 17818msgctxt "parent’s mother" 17819msgid "grandmother" 17820msgstr "бабушка" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:591 17823msgctxt "parent’s parent" 17824msgid "grandparent" 17825msgstr "дедушка/бабушка" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:511 17828msgctxt "child’s son" 17829msgid "grandson" 17830msgstr "внук" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:523 17833msgctxt "daughter’s son" 17834msgid "grandson" 17835msgstr "внук" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:621 17838msgctxt "son’s son" 17839msgid "grandson" 17840msgstr "внук" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:745 17843msgctxt "child’s son’s wife" 17844msgid "grandson’s wife" 17845msgstr "супруга внука" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:773 17848msgctxt "daughter’s son’s wife" 17849msgid "grandson’s wife" 17850msgstr "супруга внука" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17853msgctxt "son’s son’s wife" 17854msgid "grandson’s wife" 17855msgstr "супруга внука" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s aunt" 17865msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s aunt/uncle" 17875msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s grandchild" 17884msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s granddaughter" 17893msgstr "пра(х%s) внучка" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s grandfather" 17904msgstr "%sх пра-дед" 17905 17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s grandmother" 17915msgstr "%sх пра-бабушка" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s grandparent" 17926msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17927 17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s grandson" 17935msgstr "пра(х%s) внук" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17941#, php-format 17942msgid "great ×%s nephew" 17943msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17948#, php-format 17949msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17950msgid "great ×%s nephew" 17951msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17956#, php-format 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17958msgid "great ×%s nephew" 17959msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17964#, php-format 17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17966msgid "great ×%s nephew" 17967msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17972#, php-format 17973msgid "great ×%s nephew/niece" 17974msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17979#, php-format 17980msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17981msgid "great ×%s nephew/niece" 17982msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17987#, php-format 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17989msgid "great ×%s nephew/niece" 17990msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17995#, php-format 17996msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17997msgid "great ×%s nephew/niece" 17998msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18003#, php-format 18004msgid "great ×%s niece" 18005msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18010#, php-format 18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18012msgid "great ×%s niece" 18013msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18018#, php-format 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18020msgid "great ×%s niece" 18021msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18026#, php-format 18027msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18028msgid "great ×%s niece" 18029msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18030 18031#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18037#, php-format 18038msgid "great ×%s uncle" 18039msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18042#, php-format 18043msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18044msgid "great ×%s uncle" 18045msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18048#, php-format 18049msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18050msgid "great ×%s uncle" 18051msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18054#, php-format 18055msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18056msgid "great ×%s uncle" 18057msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18060msgid "great ×4 aunt" 18061msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18064msgid "great ×4 aunt/uncle" 18065msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18068msgid "great ×4 grandchild" 18069msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18072msgid "great ×4 granddaughter" 18073msgstr "пра(х4) внучка" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18076msgid "great ×4 grandfather" 18077msgstr "4х пра-дед" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18080msgid "great ×4 grandmother" 18081msgstr "4х пра-бабушка" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18084msgid "great ×4 grandparent" 18085msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18088msgid "great ×4 grandson" 18089msgstr "пра(х4) внук" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18093msgid "great ×4 nephew" 18094msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18098msgid "great ×4 nephew" 18099msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18103msgid "great ×4 nephew" 18104msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18108msgid "great ×4 nephew/niece" 18109msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18113msgid "great ×4 nephew/niece" 18114msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18118msgid "great ×4 nephew/niece" 18119msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18123msgid "great ×4 niece" 18124msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18128msgid "great ×4 niece" 18129msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18133msgid "great ×4 niece" 18134msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18137msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18138msgid "great ×4 uncle" 18139msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18142msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18143msgid "great ×4 uncle" 18144msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18147msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18148msgid "great ×4 uncle" 18149msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18152msgid "great ×5 aunt" 18153msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18156msgid "great ×5 aunt/uncle" 18157msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18160msgid "great ×5 grandchild" 18161msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18164msgid "great ×5 granddaughter" 18165msgstr "пра(х5) внучка" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18168msgid "great ×5 grandfather" 18169msgstr "5х пра-дед" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18172msgid "great ×5 grandmother" 18173msgstr "5х пра-бабушка" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18176msgid "great ×5 grandparent" 18177msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18180msgid "great ×5 grandson" 18181msgstr "пра(х5) внук" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18185msgid "great ×5 nephew" 18186msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18190msgid "great ×5 nephew" 18191msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18195msgid "great ×5 nephew" 18196msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18200msgid "great ×5 nephew/niece" 18201msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18205msgid "great ×5 nephew/niece" 18206msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18210msgid "great ×5 nephew/niece" 18211msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18215msgid "great ×5 niece" 18216msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18220msgid "great ×5 niece" 18221msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18225msgid "great ×5 niece" 18226msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18229msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18230msgid "great ×5 uncle" 18231msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18234msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18235msgid "great ×5 uncle" 18236msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18239msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18240msgid "great ×5 uncle" 18241msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18244msgid "great ×6 aunt" 18245msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18248msgid "great ×6 aunt/uncle" 18249msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18252msgid "great ×6 grandchild" 18253msgstr "пра(х6) внук" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18256msgid "great ×6 granddaughter" 18257msgstr "пра(х6) внучка" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18260msgid "great ×6 grandfather" 18261msgstr "6х пра-дед" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18264msgid "great ×6 grandmother" 18265msgstr "6х пра-бабушка" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18268msgid "great ×6 grandparent" 18269msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18272msgid "great ×6 grandson" 18273msgstr "пра(х6) внук" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18276msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18277msgid "great ×6 uncle" 18278msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18281msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18282msgid "great ×6 uncle" 18283msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18286msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18287msgid "great ×6 uncle" 18288msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18291msgid "great ×7 aunt" 18292msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18295msgid "great ×7 aunt/uncle" 18296msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18299msgid "great ×7 grandchild" 18300msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18303msgid "great ×7 granddaughter" 18304msgstr "пра(х7) внучка" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18307msgid "great ×7 grandfather" 18308msgstr "7х пра-дед" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18311msgid "great ×7 grandmother" 18312msgstr "7х пра-бабушка" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18315msgid "great ×7 grandparent" 18316msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18319msgid "great ×7 grandson" 18320msgstr "пра(х7) внук" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18323msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18324msgid "great ×7 uncle" 18325msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18328msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18329msgid "great ×7 uncle" 18330msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18333msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18334msgid "great ×7 uncle" 18335msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18338msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "двоюродная бабушка" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:793 18343msgctxt "father’s father’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "двоюродная бабушка" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18348msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "двоюродная бабушка" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:805 18353msgctxt "father’s mother’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "двоюродная бабушка" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18358msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "двоюродная бабушка" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:817 18363msgctxt "father’s parent’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "двоюродная бабушка" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18368msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "двоюродная бабушка" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:873 18373msgctxt "mother’s father’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "двоюродная бабушка" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18378msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "двоюродная бабушка" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:891 18383msgctxt "mother’s mother’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "двоюродная бабушка" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18388msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "двоюродная бабушка" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:903 18393msgctxt "mother’s parent’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "двоюродная бабушка" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18398msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "двоюродная бабушка" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:925 18403msgctxt "parent’s father’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "двоюродная бабушка" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18408msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "двоюродная бабушка" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:937 18413msgctxt "parent’s mother’s sister" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "двоюродная бабушка" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18418msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "двоюродная бабушка" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:949 18423msgctxt "parent’s parent’s sister" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "двоюродная бабушка" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:791 18428msgctxt "father’s father’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18433msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:803 18438msgctxt "father’s mother’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18443msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:815 18448msgctxt "father’s parent’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18453msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:871 18458msgctxt "mother’s father’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18463msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:889 18468msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18473msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:901 18478msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18483msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:923 18488msgctxt "parent’s father’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18493msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:935 18498msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18503msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:947 18508msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18513msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:725 18518msgctxt "child’s child’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "пра-внук/внучка" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:731 18523msgctxt "child’s daughter’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "пра-внук/внучка" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:739 18528msgctxt "child’s son’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "пра-внук/внучка" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:747 18533msgctxt "daughter’s child’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "пра-внук/внучка" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:753 18538msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "пра-внук/внучка" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:767 18543msgctxt "daughter’s son’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "пра-внук/внучка" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18548msgctxt "son’s child’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "пра-внук/внучка" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18553msgctxt "son’s daughter’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "пра-внук/внучка" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18558msgctxt "son’s son’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "пра-внук/внучка" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:727 18563msgctxt "child’s child’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "правнучка" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:733 18568msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "правнучка" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:741 18573msgctxt "child’s son’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "правнучка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:749 18578msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "правнучка" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:755 18583msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "правнучка" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:769 18588msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "правнучка" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18593msgctxt "son’s child’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "правнучка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18598msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "правнучка" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18603msgctxt "son’s son’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "правнучка" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:785 18608msgctxt "father’s father’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "прадед" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:797 18613msgctxt "father’s mother’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "прадед" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:809 18618msgctxt "father’s parent’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "прадед" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:865 18623msgctxt "mother’s father’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "прадед" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:883 18628msgctxt "mother’s mother’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "прадед" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:895 18633msgctxt "mother’s parent’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "прадед" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:917 18638msgctxt "parent’s father’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "прадед" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:929 18643msgctxt "parent’s mother’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "прадед" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:941 18648msgctxt "parent’s parent’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "прадед" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:787 18653msgctxt "father’s father’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "прабабушка" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:799 18658msgctxt "father’s mother’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "прабабушка" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:811 18663msgctxt "father’s parent’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "прабабушка" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:867 18668msgctxt "mother’s father’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "прабабушка" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:885 18673msgctxt "mother’s mother’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "прабабушка" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:897 18678msgctxt "mother’s parent’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "прабабушка" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:919 18683msgctxt "parent’s father’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "прабабушка" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:931 18688msgctxt "parent’s mother’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "прабабушка" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:943 18693msgctxt "parent’s parent’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "прабабушка" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:789 18698msgctxt "father’s father’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "пра-дед/бабушка" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:801 18703msgctxt "father’s mother’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "пра-дед/бабушка" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:813 18708msgctxt "father’s parent’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "пра-дед/бабушка" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:869 18713msgctxt "mother’s father’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "пра-дед/бабушка" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:887 18718msgctxt "mother’s mother’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "пра-дед/бабушка" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:899 18723msgctxt "mother’s parent’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "пра-дед/бабушка" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:921 18728msgctxt "parent’s father’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "пра-дед/бабушка" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:933 18733msgctxt "parent’s mother’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "пра-дед/бабушка" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:945 18738msgctxt "parent’s parent’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "пра-дед/бабушка" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:729 18743msgctxt "child’s child’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "правнук" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:737 18748msgctxt "child’s daughter’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "правнук" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:743 18753msgctxt "child’s son’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "правнук" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:751 18758msgctxt "daughter’s child’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "правнук" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:759 18763msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "правнук" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:771 18768msgctxt "daughter’s son’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "правнук" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18773msgctxt "son’s child’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "правнук" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18778msgctxt "son’s daughter’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "правнук" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18783msgctxt "son’s son’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "правнук" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18788msgid "great-great-aunt" 18789msgstr "двоюродная прабабушка" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18792msgid "great-great-aunt/uncle" 18793msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18796msgid "great-great-grandchild" 18797msgstr "прапра-внук/внучка" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18800msgid "great-great-granddaughter" 18801msgstr "праправнучка" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18804msgid "great-great-grandfather" 18805msgstr "прапрадед" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18808msgid "great-great-grandmother" 18809msgstr "прапрабабушка" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18812msgid "great-great-grandparent" 18813msgstr "прапра-дед/бабушка" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18816msgid "great-great-grandson" 18817msgstr "праправнук" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18820msgid "great-great-great-aunt" 18821msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18824msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18825msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18828msgid "great-great-great-grandchild" 18829msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18832msgid "great-great-great-granddaughter" 18833msgstr "прапраправнучка" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18836msgid "great-great-great-grandfather" 18837msgstr "пра-пра-прадед" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18840msgid "great-great-great-grandmother" 18841msgstr "пра-пра-прабабушка" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18844msgid "great-great-great-grandparent" 18845msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18848msgid "great-great-great-grandson" 18849msgstr "прапраправнук" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18853msgid "great-great-great-nephew" 18854msgstr "праправнучатый племянник" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18858msgid "great-great-great-nephew" 18859msgstr "праправнучатый племянник" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18863msgid "great-great-great-nephew" 18864msgstr "праправнучатый племянник" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18868msgid "great-great-great-nephew/niece" 18869msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18873msgid "great-great-great-nephew/niece" 18874msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18878msgid "great-great-great-nephew/niece" 18879msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18883msgid "great-great-great-niece" 18884msgstr "праправнучатая племянница" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18888msgid "great-great-great-niece" 18889msgstr "праправнучатая племянница" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18893msgid "great-great-great-niece" 18894msgstr "праправнучатая племянница" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18897msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18898msgid "great-great-great-uncle" 18899msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18902msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18903msgid "great-great-great-uncle" 18904msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18907msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18908msgid "great-great-great-uncle" 18909msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18913msgid "great-great-nephew" 18914msgstr "правнучатый племянник" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18918msgid "great-great-nephew" 18919msgstr "правнучатый племянник" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18922msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18923msgid "great-great-nephew" 18924msgstr "правнучатый племянник" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18928msgid "great-great-nephew/niece" 18929msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18933msgid "great-great-nephew/niece" 18934msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18937msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18938msgid "great-great-nephew/niece" 18939msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18943msgid "great-great-niece" 18944msgstr "правнучатая племянница" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18948msgid "great-great-niece" 18949msgstr "правнучатая племянница" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18952msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18953msgid "great-great-niece" 18954msgstr "правнучатая племянница" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18957msgctxt "great-grandfather’s brother" 18958msgid "great-great-uncle" 18959msgstr "двоюродный прадедушка" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18962msgctxt "great-grandmother’s brother" 18963msgid "great-great-uncle" 18964msgstr "двоюродный прадедушка" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18967msgctxt "great-grandparent’s brother" 18968msgid "great-great-uncle" 18969msgstr "двоюродный прадедушка" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:674 18972msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "внучатый племянник" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:694 18977msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "внучатый племянник" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:712 18982msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "внучатый племянник" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:994 18987msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "внучатый племянник" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18992msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "внучатый племянник" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18997msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "внучатый племянник" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:677 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "внучатый племянник" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:697 19007msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "внучатый племянник" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:715 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "внучатый племянник" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:997 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "внучатый племянник" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19022msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "внучатый племянник" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "внучатый племянник" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:963 19032msgctxt "sibling’s child’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "внучатый племянник" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:971 19037msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "внучатый племянник" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:977 19042msgctxt "sibling’s son’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "внучатый племянник" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:662 19047msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "внучатый племянник/племянница" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:680 19052msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "внучатый племянник/племянница" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:700 19057msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "внучатый племянник/племянница" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:982 19062msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "внучатый племянник/племянница" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19067msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "внучатый племянник/племянница" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19072msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "внучатый племянник/племянница" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:665 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "внучатый племянник/племянница" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:683 19082msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "внучатый племянник/племянница" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:703 19087msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "внучатый племянник/племянница" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:985 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "внучатый племянник/племянница" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19097msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "внучатый племянник/племянница" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19102msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "внучатый племянник/племянница" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:959 19107msgctxt "sibling’s child’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "внучатый племянник/племянница" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:965 19112msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "внучатый племянник/племянница" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:973 19117msgctxt "sibling’s son’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "внучатый племянник/племянница" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:668 19122msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "внучатая племянница" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:686 19127msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "внучатая племянница" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:706 19132msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "внучатая племянница" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:988 19137msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "внучатая племянница" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19142msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "внучатая племянница" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19147msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "внучатая племянница" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:671 19152msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "внучатая племянница" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:689 19157msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "внучатая племянница" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:709 19162msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "внучатая племянница" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:991 19167msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "внучатая племянница" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19172msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "внучатая племянница" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19177msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "внучатая племянница" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:961 19182msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "внучатая племянница" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:967 19187msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "внучатая племянница" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:975 19192msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "внучатая племянница" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:783 19197msgctxt "father’s father’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "двоюродный дедушка" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19202msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "двоюродный дедушка" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:795 19207msgctxt "father’s mother’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "двоюродный дедушка" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19212msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "двоюродный дедушка" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:807 19217msgctxt "father’s parent’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "двоюродный дедушка" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19222msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "двоюродный дедушка" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:863 19227msgctxt "mother’s father’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "двоюродный дедушка" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19232msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "двоюродный дедушка" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:881 19237msgctxt "mother’s mother’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "двоюродный дедушка" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19242msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "двоюродный дедушка" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:893 19247msgctxt "mother’s parent’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "двоюродный дедушка" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19252msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "двоюродный дедушка" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:915 19257msgctxt "parent’s father’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "двоюродный дедушка" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19262msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "двоюродный дедушка" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:927 19267msgctxt "parent’s mother’s brother" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "двоюродный дедушка" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19272msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "двоюродный дедушка" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:939 19277msgctxt "parent’s parent’s brother" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "двоюродный дедушка" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19282msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "двоюродный дедушка" 19285 19286#. I18N: layout option for the fan chart 19287#: app/Module/FanChartModule.php:517 19288msgid "half circle" 19289msgstr "полукруг" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:541 19292msgctxt "father’s son" 19293msgid "half-brother" 19294msgstr "неполнородный брат" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:579 19297msgctxt "mother’s son" 19298msgid "half-brother" 19299msgstr "неполнородный брат" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:597 19302msgctxt "parent’s son" 19303msgid "half-brother" 19304msgstr "неполнородный брат" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:527 19307msgctxt "father’s child" 19308msgid "half-sibling" 19309msgstr "неполнородный брат/сестра" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:563 19312msgctxt "mother’s child" 19313msgid "half-sibling" 19314msgstr "неполнородный брат/сестра" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:583 19317msgctxt "parent’s child" 19318msgid "half-sibling" 19319msgstr "неполнородный брат/сестра" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:529 19322msgctxt "father’s daughter" 19323msgid "half-sister" 19324msgstr "неполнородная сестра" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:565 19327msgctxt "mother’s daughter" 19328msgid "half-sister" 19329msgstr "неполнородная сестра" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:585 19332msgctxt "parent’s daughter" 19333msgid "half-sister" 19334msgstr "неполнородная сестра" 19335 19336#. I18N: reflexive pronoun 19337#: app/Services/RelationshipService.php:244 19338msgid "herself" 19339msgstr " " 19340 19341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19373#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19375#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19376#: resources/views/login-page.phtml:47 19377#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19378#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19379#: resources/views/register-page.phtml:76 19380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19384msgid "hide" 19385msgstr "Скрыть" 19386 19387#. I18N: reflexive pronoun 19388#: app/Services/RelationshipService.php:241 19389msgid "himself" 19390msgstr " " 19391 19392#. I18N: Type of demographic data 19393#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19394msgid "household" 19395msgstr "домашнее хозяйство" 19396 19397#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19398msgid "husband" 19399msgstr "муж" 19400 19401#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19402#: app/Elements/NameType.php:81 19403msgid "immigration name" 19404msgstr "имя после иммиграции" 19405 19406#. I18N: A button label. 19407#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19408msgid "import file" 19409msgstr "импорт файла" 19410 19411#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19412msgid "infant" 19413msgstr "Младенец" 19414 19415#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19416msgid "inline note" 19417msgstr "встроенная заметка" 19418 19419#. I18N: Gedcom INT dates 19420#: app/Date.php:197 19421#, php-format 19422msgid "interpreted %s (%s)" 19423msgstr "распознано как %s (%s)" 19424 19425#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19426#: resources/views/search-trees.phtml:54 19427msgid "invert selection" 19428msgstr "инвертировать выделение" 19429 19430#. I18N: a month in the French republican calendar 19431#: app/Date/FrenchDate.php:173 19432msgctxt "GENITIVE" 19433msgid "jours complementaires" 19434msgstr "дополнительные дни" 19435 19436#. I18N: a month in the French republican calendar 19437#: app/Date/FrenchDate.php:267 19438msgctxt "INSTRUMENTAL" 19439msgid "jours complementaires" 19440msgstr "дополнительные дни" 19441 19442#. I18N: a month in the French republican calendar 19443#: app/Date/FrenchDate.php:220 19444msgctxt "LOCATIVE" 19445msgid "jours complementaires" 19446msgstr "дополнительные дни" 19447 19448#. I18N: a month in the French republican calendar 19449#: app/Date/FrenchDate.php:126 19450msgctxt "NOMINATIVE" 19451msgid "jours complementaires" 19452msgstr "дополнительные дни" 19453 19454#. I18N: A button label, last page 19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19456#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19458#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19459msgid "last" 19460msgstr "последняя" 19461 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19463msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19464msgid "last" 19465msgstr "последнии" 19466 19467#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19469msgid "left" 19470msgstr "налево" 19471 19472#. I18N: Layout option for lists of names 19473#. I18N: An option in a list-box 19474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19475#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19478#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19479msgid "list" 19480msgstr "список" 19481 19482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19483#, php-format 19484msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19485msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19486 19487#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19488#: app/Elements/NameType.php:83 19489msgid "maiden name" 19490msgstr "девичья фамилия" 19491 19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19493msgid "managers" 19494msgstr "менеджеры" 19495 19496#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19498msgid "markdown" 19499msgstr "markdown" 19500 19501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19502msgctxt "FEMALE" 19503msgid "married" 19504msgstr "вышла замуж" 19505 19506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19507msgctxt "MALE" 19508msgid "married" 19509msgstr "женился" 19510 19511#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19512#: app/Elements/NameType.php:85 19513msgid "married name" 19514msgstr "Фамилия в замужестве" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:567 19517msgctxt "mother’s father" 19518msgid "maternal grandfather" 19519msgstr "дедушка по маме" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:571 19522msgctxt "mother’s mother" 19523msgid "maternal grandmother" 19524msgstr "бабушка по маме" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:573 19527msgctxt "mother’s parent" 19528msgid "maternal grandparent" 19529msgstr "пра-родители по маме" 19530 19531#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19532#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19533msgid "matrilineal" 19534msgstr "матрилейно" 19535 19536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19538#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19539#, php-format 19540msgid "maximum %s day" 19541msgid_plural "maximum %s days" 19542msgstr[0] "максимально %s день" 19543msgstr[1] "максимально %s дня" 19544msgstr[2] "максимально %s дней" 19545 19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19551msgid "members" 19552msgstr "члены" 19553 19554#. I18N: Name of a theme. 19555#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19556msgid "minimal" 19557msgstr "минимум" 19558 19559#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19560msgid "mother" 19561msgstr "мать" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:553 19564msgctxt "husband’s mother" 19565msgid "mother-in-law" 19566msgstr "свекровь" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:633 19569msgctxt "spouse’s mother" 19570msgid "mother-in-law" 19571msgstr "мать супруга(и)" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:651 19574msgctxt "wife’s mother" 19575msgid "mother-in-law" 19576msgstr "тёща" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:639 19579msgctxt "spouse’s parent" 19580msgid "mother/father-in-law" 19581msgstr "родитель супруга(и)" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:501 19584msgctxt "brother’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "племянник" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:853 19589msgctxt "husband’s brother’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "племянник" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:849 19594msgctxt "husband’s sibling’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "племянник" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:851 19599msgctxt "husband’s sister’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "племянник" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:605 19604msgctxt "sibling’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "племянник" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:615 19609msgctxt "sister’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "племянник" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19614msgctxt "wife’s brother’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "племянник" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19619msgctxt "wife’s sibling’s son" 19620msgid "nephew" 19621msgstr "племянник" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19624msgctxt "wife’s sister’s son" 19625msgid "nephew" 19626msgstr "племянник" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:691 19629msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19630msgid "nephew-in-law" 19631msgstr "муж племянницы" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:969 19634msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19635msgid "nephew-in-law" 19636msgstr "муж племянницы" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19639msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19640msgid "nephew-in-law" 19641msgstr "муж племянницы" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:497 19644msgctxt "brother’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "племянник/племянница" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:841 19649msgctxt "husband’s brother’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "племянник/племянница" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:837 19654msgctxt "husband’s sibling’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "племянник/племянница" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:839 19659msgctxt "husband’s sister’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "племянник/племянница" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:601 19664msgctxt "sibling’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "племянник/племянница" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:609 19669msgctxt "sister’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "племянник/племянница" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19674msgctxt "wife’s brother’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "племянник/племянница" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19679msgctxt "wife’s sibling’s child" 19680msgid "nephew/niece" 19681msgstr "племянник/племянница" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19684msgctxt "wife’s sister’s child" 19685msgid "nephew/niece" 19686msgstr "племянник/племянница" 19687 19688#. I18N: A button label, next page 19689#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19690#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19691#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19693#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19694#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19696#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19702msgid "next" 19703msgstr "следующий" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:499 19706msgctxt "brother’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "племянница" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:847 19711msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "племянница" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:843 19716msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "племянница" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:845 19721msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "племянница" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:603 19726msgctxt "sibling’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "племянница" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:611 19731msgctxt "sister’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "племянница" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19736msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "племянница" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19741msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "племянница" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19746msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "племянница" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:717 19751msgctxt "brother’s son’s wife" 19752msgid "niece-in-law" 19753msgstr "жена племянника" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:979 19756msgctxt "sibling’s son’s wife" 19757msgid "niece-in-law" 19758msgstr "жена племянника" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19761msgctxt "sisters’s son’s wife" 19762msgid "niece-in-law" 19763msgstr "жена племянника" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19766msgid "ninth cousin" 19767msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19770msgctxt "FEMALE" 19771msgid "ninth cousin" 19772msgstr "10-тиюродная сестра" 19773 19774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19775#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19776msgctxt "MALE" 19777msgid "ninth cousin" 19778msgstr "10-тиюродный брат" 19779 19780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19783#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19794#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19796#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19814msgid "no" 19815msgstr "нет" 19816 19817#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19819#: app/Services/EmailService.php:207 19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19821msgid "none" 19822msgstr "Нет" 19823 19824#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19825msgctxt "Surname tradition" 19826msgid "none" 19827msgstr "отсутствует" 19828 19829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19830msgid "numbers" 19831msgstr "числа" 19832 19833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19846msgid "of" 19847msgstr "из" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:353 19850msgid "parent" 19851msgstr "родитель" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:423 19854msgid "partner" 19855msgstr "партнер" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:400 19858msgctxt "FEMALE" 19859msgid "partner" 19860msgstr "партнер" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:376 19863msgctxt "MALE" 19864msgid "partner" 19865msgstr "партнер" 19866 19867#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19868msgctxt "Surname tradition" 19869msgid "paternal" 19870msgstr "по отцу" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:531 19873msgctxt "father’s father" 19874msgid "paternal grandfather" 19875msgstr "дедушка по отцу" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:533 19878msgctxt "father’s mother" 19879msgid "paternal grandmother" 19880msgstr "бабушка по отцу" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:535 19883msgctxt "father’s parent" 19884msgid "paternal grandparent" 19885msgstr "пра-родители по отцу" 19886 19887#. I18N: A system where children take their father’s surname 19888#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19889msgid "patrilineal" 19890msgstr "патрилейно" 19891 19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19894msgid "pending" 19895msgstr "в ожидании" 19896 19897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19898msgid "percentage" 19899msgstr "процент" 19900 19901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19903msgid "plain text" 19904msgstr "простой текст" 19905 19906#. I18N: Type of location hierarchy 19907#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19908msgid "political" 19909msgstr "политический" 19910 19911#. I18N: A button label, previous page 19912#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19913#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19915#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19916#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19918#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19919#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19923msgid "previous" 19924msgstr "предыдущий" 19925 19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19928msgid "primary evidence" 19929msgstr "первоисточник" 19930 19931#. I18N: Status of child-parent link 19932#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19933msgid "proven" 19934msgstr "доказано" 19935 19936#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19937#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19938msgid "questionable evidence" 19939msgstr "достоверность под вопросом" 19940 19941#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19943msgid "records" 19944msgstr "записи" 19945 19946#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19948#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19949#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19950#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19951msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19952msgid "reject" 19953msgstr "отклонить" 19954 19955#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19957#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19958#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19959#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19960msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19961msgid "reject" 19962msgstr "отклонить" 19963 19964#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19965#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19966msgid "rejected" 19967msgstr "отклонено" 19968 19969#. I18N: Type of location hierarchy 19970#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19971msgid "religious" 19972msgstr "религиозный" 19973 19974#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19975#: app/Elements/NameType.php:87 19976msgid "religious name" 19977msgstr "религиозное имя" 19978 19979#. I18N: A button label. 19980#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19981msgid "replace" 19982msgstr "заменить" 19983 19984#. I18N: A button label. 19985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19987#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19988#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19990msgid "reset" 19991msgstr "сбросить" 19992 19993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19995msgid "right" 19996msgstr "направо" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20000#: resources/views/admin/components.phtml:166 20001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20003#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20007#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20011#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20013#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20015#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20017#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20018#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20019#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20020#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20023#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20024#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20025#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20026#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20027#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20028#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20029#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20030#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20031#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20033#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20036#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20037#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20038#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20040#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20041#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20042#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20043#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20044#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20045#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20046msgid "save" 20047msgstr "Сохранить" 20048 20049#. I18N: A button label. 20050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20052#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20053#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20054#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20056msgid "search" 20057msgstr "поиск" 20058 20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20060#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20061#, php-format 20062msgid "second %s" 20063msgstr "второй/вторая %s" 20064 20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20066#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20067#, php-format 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "second %s" 20070msgstr "вторая %s" 20071 20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20074#, php-format 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "second %s" 20077msgstr "второй %s" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "троюродный брат/сестра" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20084msgctxt "FEMALE" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "троюродная сестра" 20087 20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20089#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "троюродный брат" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "троюродный брат/сестра" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20100msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "троюродная сестра" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20105msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "троюродный брат" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "троюродный брат/сестра" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20115msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "троюродная сестра" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20120msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "троюродный брат" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "троюродный брат/сестра" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20130msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "троюродная сестра" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20135msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "троюродный брат" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "троюродный брат/сестра" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20145msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "троюродная сестра" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20150msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "троюродный брат" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "троюродный брат/сестра" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20160msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "троюродная сестра" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20165msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "троюродный брат" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "троюродный брат/сестра" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20175msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "троюродный брат/сестра" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20180msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "троюродный брат" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "троюродный брат/сестра" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20190msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "троюродная сестра" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20195msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "троюродный брат" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "троюродный брат/сестра" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20205msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "троюродная сестра" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20210msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "троюродный брат" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "троюродный брат/сестра" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20220msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "троюродная сестра" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20225msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "троюродный брат" 20228 20229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20230#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20231msgid "secondary evidence" 20232msgstr "второисточник" 20233 20234#. I18N: select all (of a list of options) 20235#: resources/views/search-trees.phtml:47 20236msgid "select all" 20237msgstr "выбрать всё" 20238 20239#. I18N: select none (of a list of options) 20240#: resources/views/search-trees.phtml:50 20241msgid "select none" 20242msgstr "нет выбора" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:346 20245msgid "self" 20246msgstr " " 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20249msgid "seventh cousin" 20250msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20253msgctxt "FEMALE" 20254msgid "seventh cousin" 20255msgstr "8-миюродная сестра" 20256 20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20258#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20259msgctxt "MALE" 20260msgid "seventh cousin" 20261msgstr "8-миюродный брат" 20262 20263#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20264msgid "shared note" 20265msgstr "общая заметка" 20266 20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20268#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20269#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20270#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20278#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20280#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20281#: resources/views/login-page.phtml:47 20282#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20284#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20285#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20286#: resources/views/register-page.phtml:76 20287#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20288#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20289#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20290#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20291msgid "show" 20292msgstr "показать" 20293 20294#. I18N: An option in a list-box 20295#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20296msgid "show changes made in webtrees" 20297msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20298 20299#. I18N: An option in a list-box 20300#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20301msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20302msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20303 20304#. I18N: button label 20305#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20306#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20310#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20311msgid "show more" 20312msgstr "подробнее" 20313 20314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20315msgid "show the chart" 20316msgstr "показать диаграмму" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:493 20319msgid "sibling" 20320msgstr "брат/сестра" 20321 20322#. I18N: A button label. 20323#: resources/views/login-page.phtml:57 20324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20325msgid "sign in" 20326msgstr "вход" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20330msgid "sign out" 20331msgstr "выйти" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:472 20334msgid "sister" 20335msgstr "сестра" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:503 20338msgctxt "brother’s wife" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "Невестка" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:723 20343msgctxt "brother’s wife’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "своячница" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:833 20348msgctxt "husband’s brother’s wife" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "своячница" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:557 20353msgctxt "husband’s sister" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "Золовка" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20358msgctxt "sister’s husband’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "золовка" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:635 20363msgctxt "spouse’s sister" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "своячница" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20368msgctxt "wife’s brother’s wife" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "золовка" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:655 20373msgctxt "wife’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "свояченица" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20378msgid "sixth cousin" 20379msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "sixth cousin" 20384msgstr "7-миюродная сестра" 20385 20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20388msgctxt "MALE" 20389msgid "sixth cousin" 20390msgstr "7-миюродный брат" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:426 20393msgid "son" 20394msgstr "сын" 20395 20396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20397msgid "son of" 20398msgstr "сын от" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:509 20401msgctxt "child’s husband" 20402msgid "son-in-law" 20403msgstr "зять" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:521 20406msgctxt "daughter’s husband" 20407msgid "son-in-law" 20408msgstr "зять" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:761 20411msgctxt "daughter’s husband’s father" 20412msgid "son-in-law’s father" 20413msgstr "Сват" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:763 20416msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20417msgid "son-in-law’s mother" 20418msgstr "сватья" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:765 20421msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20422msgid "son-in-law’s parent" 20423msgstr "сват" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:513 20426msgctxt "child’s spouse" 20427msgid "son/daughter-in-law" 20428msgstr "зять/невестка" 20429 20430#. I18N: An option in a list-box 20431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20433msgid "sort by date" 20434msgstr "сортировать по дате" 20435 20436#. I18N: A button label. 20437#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20440#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20445msgid "sort by date of birth" 20446msgstr "сортировать по дате рождения" 20447 20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20452msgid "sort by date of death" 20453msgstr "сортировать по дате смерти" 20454 20455#. I18N: A button label. 20456#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20458msgid "sort by date of marriage" 20459msgstr "сортировать по дате брака" 20460 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20463msgid "sort by date, newest first" 20464msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20465 20466#. I18N: An option in a list-box 20467#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20468msgid "sort by date, oldest first" 20469msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20470 20471#. I18N: An option in a list-box 20472#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20473#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20477#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20484msgid "sort by name" 20485msgstr "сортировать по имени" 20486 20487#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20488msgid "spouse" 20489msgstr "супруг(а)" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:831 20492msgctxt "father’s wife’s son" 20493msgid "step-brother" 20494msgstr "сводный брат" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:879 20497msgctxt "mother’s husband’s son" 20498msgid "step-brother" 20499msgstr "сводный брат" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:957 20502msgctxt "parent’s spouse’s son" 20503msgid "step-brother" 20504msgstr "сводный брат" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:547 20507msgctxt "husband’s child" 20508msgid "step-child" 20509msgstr "пасынок/падчерица" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:627 20512msgctxt "spouse’s child" 20513msgid "step-child" 20514msgstr "пасынок/падчерица" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:645 20517msgctxt "wife’s child" 20518msgid "step-child" 20519msgstr "пасынок/падчерица" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:549 20522msgctxt "husband’s daughter" 20523msgid "step-daughter" 20524msgstr "падчерица" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:629 20527msgctxt "spouse’s daughter" 20528msgid "step-daughter" 20529msgstr "падчерица" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:647 20532msgctxt "wife’s daughter" 20533msgid "step-daughter" 20534msgstr "падчерица" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:569 20537msgctxt "mother’s husband" 20538msgid "step-father" 20539msgstr "отчим" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:543 20542msgctxt "father’s wife" 20543msgid "step-mother" 20544msgstr "мачеха" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:599 20547msgctxt "parent’s spouse" 20548msgid "step-parent" 20549msgstr "отчим/мачеха" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:827 20552msgctxt "father’s wife’s child" 20553msgid "step-sibling" 20554msgstr "сводный(-ая)" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:875 20557msgctxt "mother’s husband’s child" 20558msgid "step-sibling" 20559msgstr "сводный(-ая)" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:953 20562msgctxt "parent’s spouse’s child" 20563msgid "step-sibling" 20564msgstr "сводный(-ая)" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:829 20567msgctxt "father’s wife’s daughter" 20568msgid "step-sister" 20569msgstr "сводная сестра" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:877 20572msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20573msgid "step-sister" 20574msgstr "сводная сестра" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:955 20577msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20578msgid "step-sister" 20579msgstr "сводная сестра" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:559 20582msgctxt "husband’s son" 20583msgid "step-son" 20584msgstr "пасынок" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:637 20587msgctxt "spouse’s son" 20588msgid "step-son" 20589msgstr "пасынок" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:657 20592msgctxt "wife’s son" 20593msgid "step-son" 20594msgstr "пасынок" 20595 20596#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20597msgid "stillborn" 20598msgstr "Мертворожденный(ая)" 20599 20600#. I18N: Layout option for lists of names 20601#. I18N: An option in a list-box 20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20603#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20604#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20605#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20606#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20607msgid "table" 20608msgstr "таблица" 20609 20610#. I18N: Layout option for lists of names 20611#. I18N: An option in a list-box 20612#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20613#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20614msgid "tag cloud" 20615msgstr "облако тегов" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20618msgid "tenth cousin" 20619msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20622msgctxt "FEMALE" 20623msgid "tenth cousin" 20624msgstr "11-тиюродная сестра" 20625 20626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20628msgctxt "MALE" 20629msgid "tenth cousin" 20630msgstr "11-тиюродный брат" 20631 20632#. I18N: [you should check that:] ... 20633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20634msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20635msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20636 20637#. I18N: [you should check that:] ... 20638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20639msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20640msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20641 20642#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20643#: app/Services/RelationshipService.php:247 20644msgid "themself" 20645msgstr " " 20646 20647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20649#, php-format 20650msgid "third %s" 20651msgstr "третий/третья %s" 20652 20653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20655#, php-format 20656msgctxt "FEMALE" 20657msgid "third %s" 20658msgstr "третья %s" 20659 20660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20662#, php-format 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "third %s" 20665msgstr "третий %s" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20668msgid "third cousin" 20669msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "third cousin" 20674msgstr "четвероюродная сестра" 20675 20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "third cousin" 20680msgstr "четвероюродный брат" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20683msgid "thirteenth cousin" 20684msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "thirteenth cousin" 20689msgstr "14-тиюродная сестра" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "thirteenth cousin" 20695msgstr "14-тиюродный брат" 20696 20697#. I18N: layout option for the fan chart 20698#: app/Module/FanChartModule.php:519 20699msgid "three-quarter circle" 20700msgstr "три четверти круг" 20701 20702#. I18N: Gedcom TO dates 20703#: app/Date.php:213 20704#, php-format 20705msgid "to %s" 20706msgstr "до %s" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20709msgid "twelfth cousin" 20710msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20713msgctxt "FEMALE" 20714msgid "twelfth cousin" 20715msgstr "13-тиюродная сестра" 20716 20717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20718#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20719msgctxt "MALE" 20720msgid "twelfth cousin" 20721msgstr "13-тиюродный брат" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:438 20724msgid "twin brother" 20725msgstr "брат близнец" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:480 20728msgid "twin sibling" 20729msgstr "брат/сестра близнец" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:459 20732msgid "twin sister" 20733msgstr "сестра близнец" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:525 20736msgctxt "father’s brother" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "дядя" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:823 20741msgctxt "father’s sister’s husband" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "дядя" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:561 20746msgctxt "mother’s brother" 20747msgid "uncle" 20748msgstr "дядя" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:909 20751msgctxt "mother’s sister’s husband" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "дядя" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:581 20756msgctxt "parent’s brother" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "дядя" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:951 20761msgctxt "parent’s sister’s husband" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "дядя" 20764 20765#: app/Place.php:248 20766msgid "unknown" 20767msgstr "неизвестно" 20768 20769#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20770msgctxt "unknown family" 20771msgid "unknown" 20772msgstr "нет данных" 20773 20774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20775msgid "unlimited" 20776msgstr "неограниченно" 20777 20778#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20779#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20780msgid "unreliable evidence" 20781msgstr "недостоверный источник" 20782 20783#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20784#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20785#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20786msgid "up" 20787msgstr "вверх" 20788 20789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20790msgid "update" 20791msgstr "Обновить" 20792 20793#. I18N: A button label. 20794#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20795msgid "upload" 20796msgstr "загрузить" 20797 20798#. I18N: A button label. 20799#: resources/views/branches-page.phtml:51 20800#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20805#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20806#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20807#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20808#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20809#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20810#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20811#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20812msgid "view" 20813msgstr "просмотр" 20814 20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20820msgid "visitors" 20821msgstr "посетители" 20822 20823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20825msgctxt "FEMALE" 20826msgid "was born" 20827msgstr "родилась" 20828 20829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20831msgctxt "MALE" 20832msgid "was born" 20833msgstr "родился" 20834 20835#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20836msgid "webtrees" 20837msgstr "webtrees" 20838 20839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20840msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20841msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов." 20842 20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20844msgid "webtrees does not recognise this file format." 20845msgstr "webtrees не распознает этот формат файла." 20846 20847#: app/Services/MessageService.php:136 20848msgid "webtrees message" 20849msgstr "Сообщение webtrees" 20850 20851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20852msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20853msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20854 20855#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20857msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20858msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20859 20860#: app/Services/MessageService.php:233 20861msgid "webtrees sends emails with no storage" 20862msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20863 20864#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20865msgid "wife" 20866msgstr "жена" 20867 20868#. I18N: Name of a theme. 20869#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20870msgid "xenea" 20871msgstr "xenea" 20872 20873#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20874msgid "years" 20875msgstr "года(лет)" 20876 20877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20878#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20879#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20882#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20893#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20894#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20895#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20898#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20900#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20906#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20913msgid "yes" 20914msgstr "да" 20915 20916#. I18N: [you should check that:] ... 20917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20918msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20919msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20920 20921#: app/Services/RelationshipService.php:442 20922msgid "younger brother" 20923msgstr "младший брат" 20924 20925#: app/Services/RelationshipService.php:484 20926msgid "younger sibling" 20927msgstr "младший брат/сестра" 20928 20929#: app/Services/RelationshipService.php:463 20930msgid "younger sister" 20931msgstr "младшая сестра" 20932 20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20938#, php-format 20939msgid "±%s year" 20940msgid_plural "±%s years" 20941msgstr[0] "±%s год" 20942msgstr[1] "±%s года" 20943msgstr[2] "±%s лет" 20944 20945#. I18N: Name of a country or state 20946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20947msgid "Åland Islands" 20948msgstr "Аландские острова" 20949 20950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20951#, php-format 20952msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20953msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»." 20954 20955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20956#, php-format 20957msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20958msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена." 20959 20960#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20962#: app/Services/MapDataService.php:199 20963#, php-format 20964msgid "“%s” has been deleted." 20965msgstr "\"%s\" был удалён." 20966 20967#. I18N: Description of a “Data fix” module 20968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20969msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20970msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20971 20972#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20973#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20974msgid "…" 20975msgstr "…" 20976 20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20978#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20981msgctxt "Unknown given name" 20982msgid "…" 20983msgstr "…" 20984 20985#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20986#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20987#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20988#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20989#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20990#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20991#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20994msgctxt "Unknown surname" 20995msgid "…" 20996msgstr "…" 20997 20998#~ msgid " per gender" 20999#~ msgstr " по полу" 21000 21001#~ msgid " per time period" 21002#~ msgstr " по диапазону времени" 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "#%s" 21006#~ msgstr "№%s" 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21010#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%1$s does not exist." 21014#~ msgstr "%1$s не существует." 21015 21016#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21017#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21018#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21019#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21020#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21021 21022#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21023#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21024#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21025#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21026#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21027 21028#~ msgid "%s day ago" 21029#~ msgid_plural "%s days ago" 21030#~ msgstr[0] "%s день назад" 21031#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21032#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21033 21034#~ msgid "%s hour ago" 21035#~ msgid_plural "%s hours ago" 21036#~ msgstr[0] "%s час назад" 21037#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21038#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21039 21040#~ msgid "%s individual is private." 21041#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21042#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21043#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21044#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21048#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21049#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21050#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21051#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "%s individual with events in %s" 21055#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21056#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21057#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21058#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21062#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21063#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21064#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21065#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21066 21067#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21068#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "%s location has been imported." 21072#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21073#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21074#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21075#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21076 21077#~ msgid "%s minute ago" 21078#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21079#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21080#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21081#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21082 21083#~ msgid "%s month ago" 21084#~ msgid_plural "%s months ago" 21085#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21086#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21087#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21088 21089#~ msgid "%s second ago" 21090#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21091#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21092#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21093#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21094 21095#~ msgid "%s year ago" 21096#~ msgid_plural "%s years ago" 21097#~ msgstr[0] "%s год назад" 21098#~ msgstr[1] "%s года назад" 21099#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21100 21101#, php-format 21102#~ msgid "(aged less than %s)" 21103#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "(aged more than %s)" 21107#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21108 21109#~ msgid "(in childhood)" 21110#~ msgstr "(в детстве)" 21111 21112#~ msgid "(in infancy)" 21113#~ msgstr "(в младенчестве)" 21114 21115#~ msgid "(stillborn)" 21116#~ msgstr "(мертворожденный)" 21117 21118#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21119#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21120 21121#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21122#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21123 21124#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21125#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21126 21127#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21128#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21129 21130#, php-format 21131#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21132#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21133 21134#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21135#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21136 21137#, php-format 21138#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21139#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21140 21141#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21142#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21143 21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21145#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21146 21147#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21148#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21149 21150#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21151#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21152 21153#~ msgid "A.M." 21154#~ msgstr "Д. П." 21155 21156#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21157#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21158 21159#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21160#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21161 21162#~ msgid "Acadia" 21163#~ msgstr "Акадия" 21164 21165#~ msgid "Add a blank row" 21166#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21167 21168#~ msgid "Add a brother or sister" 21169#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21170 21171#~ msgid "Add a child to this family" 21172#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21173 21174#~ msgid "Add a geographic location" 21175#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21176 21177#~ msgid "Add a husband to this family" 21178#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21179 21180#~ msgid "Add a restriction" 21181#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21182 21183#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21184#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21185 21186#~ msgid "Add a shared note" 21187#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21188 21189#~ msgid "Add a son or daughter" 21190#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21191 21192#~ msgid "Add a wife to this family" 21193#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21194 21195#~ msgid "Add an associate" 21196#~ msgstr "Добавить новую связь" 21197 21198#~ msgid "Add an event" 21199#~ msgstr "Добавить событие" 21200 21201#~ msgid "Add another individual to the chart" 21202#~ msgstr "Добавить персону на график" 21203 21204#~ msgid "Add links" 21205#~ msgstr "Добавить связи" 21206 21207#~ msgid "Add married names" 21208#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21209 21210#~ msgid "Add missing married names" 21211#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21212 21213#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21214#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21215 21216#~ msgid "Add to favorites" 21217#~ msgstr "Добавить в избранное" 21218 21219#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21220#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21221 21222#~ msgctxt "FEMALE" 21223#~ msgid "Adopted by both parents" 21224#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21225 21226#~ msgctxt "MALE" 21227#~ msgid "Adopted by both parents" 21228#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21229 21230#~ msgctxt "FEMALE" 21231#~ msgid "Adopted by father" 21232#~ msgstr "Удочерена отцом" 21233 21234#~ msgctxt "MALE" 21235#~ msgid "Adopted by father" 21236#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "Adopted by mother" 21240#~ msgstr "Удочерена матерью" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "Adopted by mother" 21244#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21245 21246#~ msgid "Advanced" 21247#~ msgstr "Дополнительно" 21248 21249#~ msgid "Advanced fact preferences" 21250#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21251 21252#~ msgid "Advanced name facts" 21253#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21254 21255#~ msgid "Advanced place name facts" 21256#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21257 21258#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21259#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21260 21261#~ msgid "Age of item" 21262#~ msgstr "по возрасту статьи" 21263 21264#~ msgid "Age related to birth year" 21265#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21266 21267#~ msgid "Age related to death year" 21268#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21269 21270#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21271#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21272 21273#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21274#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21275 21276#~ msgid "All family facts" 21277#~ msgstr "Все семейные факты" 21278 21279#~ msgid "All files have read and write permission." 21280#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21281 21282#~ msgid "All individual facts" 21283#~ msgstr "Все отдельные факты" 21284 21285#~ msgid "All repository facts" 21286#~ msgstr "Все факты хранилища" 21287 21288#~ msgid "All source facts" 21289#~ msgstr "Все исходные факты" 21290 21291#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21292#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21293 21294#~ msgctxt "FEMALE" 21295#~ msgid "Also known as" 21296#~ msgstr "Так же известна как" 21297 21298#~ msgctxt "MALE" 21299#~ msgid "Also known as" 21300#~ msgstr "Так же известен как" 21301 21302#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21303#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21304 21305#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21306#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21307 21308#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21309#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21310 21311#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21312#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21313 21314#~ msgid "An unknown error occurred" 21315#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21316 21317#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21318#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21319 21320#~ msgid "Approval of account at %s" 21321#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21322 21323#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21324#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21325 21326#~ msgid "Associates" 21327#~ msgstr "Поиск по связям" 21328 21329#, fuzzy 21330#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21331#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21332 21333#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21334#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21335 21336#~ msgid "Available blocks" 21337#~ msgstr "Доступные блоки" 21338 21339#~ msgid "Basic" 21340#~ msgstr "Базовый" 21341 21342#~ msgid "Batch update" 21343#~ msgstr "Пакетное обновление" 21344 21345#~ msgid "Bearing" 21346#~ msgstr "Азимут" 21347 21348#~ msgid "Body" 21349#~ msgstr "Текст" 21350 21351#~ msgid "Booklet" 21352#~ msgstr "Буклет" 21353 21354#~ msgid "Brit milah of a brother" 21355#~ msgstr "Обрезание брата" 21356 21357#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21358#~ msgstr "Обрезание внука" 21359 21360#~ msgctxt "daughter’s son" 21361#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21362#~ msgstr "Обрезание внука" 21363 21364#~ msgctxt "son’s son" 21365#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21366#~ msgstr "Обрезание внука" 21367 21368#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21369#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21370 21371#~ msgid "Brit milah of a son" 21372#~ msgstr "Обрезание сына" 21373 21374#~ msgid "British West Indies" 21375#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21376 21377#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21378#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21379 21380#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21381#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21382 21383#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21384#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21385 21386#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21387#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21388#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21389#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21390#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21391 21392#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21393#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21394 21395#, fuzzy 21396#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21397#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21398 21399#~ msgid "Cannot create" 21400#~ msgstr "Ошибка создания" 21401 21402#~ msgid "Cape Colony" 21403#~ msgstr "Капская колония" 21404 21405#~ msgid "Case insensitive" 21406#~ msgstr "Без учёта регистра" 21407 21408#~ msgid "Catalonia" 21409#~ msgstr "Каталония" 21410 21411#~ msgid "Caution!" 21412#~ msgstr "Внимание!" 21413 21414#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21415#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21416 21417#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21418#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21419 21420#~ msgid "Cemeteries" 21421#~ msgstr "Кладбище" 21422 21423#~ msgid "Center map here" 21424#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21425 21426#~ msgid "Change" 21427#~ msgstr "Изменить" 21428 21429#~ msgid "Change flag" 21430#~ msgstr "Изменить флаг" 21431 21432#~ msgid "Change language" 21433#~ msgstr "сменить язык" 21434 21435#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21436#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21437 21438#~ msgid "Channel Islands" 21439#~ msgstr "Нормандские острова" 21440 21441#~ msgid "Check file permissions…" 21442#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21443 21444#~ msgid "Check for custom modules…" 21445#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21446 21447#~ msgid "Check for custom themes…" 21448#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21449 21450#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21451#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21452 21453#~ msgid "Check the settings and try again." 21454#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21455 21456#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21457#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21458 21459#~ msgid "Choose: " 21460#~ msgstr "Выберите: " 21461 21462#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21463#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21464 21465#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21466#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21467 21468#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21469#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21470 21471#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21472#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21473 21474#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21475#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21476 21477#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21478#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21479 21480#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21481#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21482 21483#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21484#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21485 21486#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21487#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21488 21489#~ msgid "Columns per page" 21490#~ msgstr "Столбцов на странице" 21491 21492#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21493#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21494 21495#~ msgid "Concatenation" 21496#~ msgstr "Взаимная связь" 21497 21498#~ msgid "Configure" 21499#~ msgstr "Конфигурировать" 21500 21501#~ msgid "Confirm password" 21502#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21503 21504#~ msgid "Continue adding" 21505#~ msgstr "Продолжить добавление" 21506 21507#~ msgid "Continued" 21508#~ msgstr "Продолжение" 21509 21510#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21511#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21512 21513#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21514#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21515 21516#~ msgid "Count" 21517#~ msgstr "Счетчик" 21518 21519#~ msgid "Countries" 21520#~ msgstr "Страны" 21521 21522#~ msgid "Counts " 21523#~ msgstr "счетчик " 21524 21525#~ msgid "County" 21526#~ msgstr "Округ" 21527 21528#~ msgid "Create a family" 21529#~ msgstr "Создать семью" 21530 21531#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21532#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21533 21534#~ msgid "Create a website access rule" 21535#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21536 21537#~ msgid "Current" 21538#~ msgstr "Текущий" 21539 21540#~ msgid "Custom fact" 21541#~ msgstr "Пользовательский факт" 21542 21543#~ msgid "Custom tags" 21544#~ msgstr "Пользовательские метки" 21545 21546#~ msgid "Custom theme" 21547#~ msgstr "Пользовательские темы" 21548 21549#~ msgid "Czechoslovakia" 21550#~ msgstr "Чехословакия" 21551 21552#~ msgid "Dashboard" 21553#~ msgstr "Панель мониторинга" 21554 21555#~ msgid "Database and table names" 21556#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21557 21558#~ msgid "Decade of birth" 21559#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21560 21561#~ msgid "Decade of death" 21562#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21563 21564#~ msgid "Decade of marriage" 21565#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21566 21567#~ msgid "Default" 21568#~ msgstr "По умолчанию" 21569 21570#~ msgid "Default map type" 21571#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21572 21573#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21574#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21575 21576#~ msgid "Default pedigree generations" 21577#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21578 21579#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21580#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21581 21582#~ msgid "Delete temporary files…" 21583#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21584 21585#~ msgid "Description unavailable" 21586#~ msgstr "Описание отсутствует" 21587 21588#~ msgid "Desired password" 21589#~ msgstr "Выберите пароль" 21590 21591#~ msgid "Desired username" 21592#~ msgstr "Имя пользователя" 21593 21594#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21595#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21596 21597#~ msgid "Disable these modules" 21598#~ msgstr "Отключить эти модули" 21599 21600#~ msgid "Disable these themes" 21601#~ msgstr "Отключить эти темы" 21602 21603#~ msgid "Display all" 21604#~ msgstr "Показать все" 21605 21606#~ msgid "Display map coordinates" 21607#~ msgstr "Показать координаты карты" 21608 21609#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21610#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21611 21612#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21613#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21614 21615#~ msgid "Do not use maps" 21616#~ msgstr "Не использовать карту" 21617 21618#~ msgid "Download geographic data" 21619#~ msgstr "Скачать географические данные" 21620 21621#~ msgid "Earliest birth year" 21622#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21623 21624#~ msgid "Earliest death year" 21625#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21626 21627#~ msgid "Edit a website access rule" 21628#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21629 21630#~ msgid "Edit media" 21631#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21632 21633#~ msgid "Edit the details" 21634#~ msgstr "Редактировать подробности" 21635 21636#~ msgid "Edit the media object" 21637#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21638 21639#~ msgid "Edit the note" 21640#~ msgstr "Редактировать примечание" 21641 21642#~ msgid "Edit the repository" 21643#~ msgstr "Редактировать архив" 21644 21645#~ msgid "Edit the source" 21646#~ msgstr "Редактировать источник" 21647 21648#~ msgid "Editing restriction" 21649#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21650 21651#~ msgid "Eire" 21652#~ msgstr "Ирландия" 21653 21654#~ msgid "Elevation" 21655#~ msgstr "Угол возвышения" 21656 21657#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21658#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21659 21660#~ msgid "Embedded variable" 21661#~ msgstr "Встроенные переменные" 21662 21663#~ msgid "End IP address" 21664#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21665 21666#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21667#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21668 21669#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21670#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21671 21672#~ msgid "Enter report values" 21673#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21674 21675#~ msgid "Exact text" 21676#~ msgstr "Точный текст" 21677 21678#~ msgid "FAQ position" 21679#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21680 21681#~ msgid "FAQ visibility" 21682#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21683 21684#~ msgid "Facts for repository records" 21685#~ msgstr "Факты архивов" 21686 21687#~ msgid "Facts for source records" 21688#~ msgstr "Факты для источника" 21689 21690#~ msgid "Family ID prefix" 21691#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21692 21693#~ msgid "Family group information" 21694#~ msgstr "Сведения о семье" 21695 21696#~ msgid "Family list" 21697#~ msgstr "Список семей" 21698 21699#~ msgid "File containing places (CSV)" 21700#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21701 21702#~ msgid "Find a fact or event" 21703#~ msgstr "Найти факт или событие" 21704 21705#~ msgid "Find a family" 21706#~ msgstr "Найти семью" 21707 21708#~ msgid "Find a media object" 21709#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21710 21711#~ msgid "Find a place" 21712#~ msgstr "Найти место" 21713 21714#~ msgid "Find a repository" 21715#~ msgstr "Найти архив" 21716 21717#~ msgid "Find a shared note" 21718#~ msgstr "Найти примечание" 21719 21720#~ msgid "Find an individual" 21721#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21722 21723#, php-format 21724#~ msgid "Flag of %s" 21725#~ msgstr "Флаг для %s" 21726 21727#~ msgid "From" 21728#~ msgstr "С" 21729 21730#~ msgid "Gender icon on charts" 21731#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21732 21733#~ msgid "Get an API key from Google." 21734#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21735 21736#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21737#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21738 21739#~ msgid "Google Street View™" 21740#~ msgstr "Google Street View™" 21741 21742#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21743#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21744 21745#~ msgid "Google™ maps preferences" 21746#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21747 21748#~ msgid "Grandparents" 21749#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21750 21751#~ msgid "Head of household" 21752#~ msgstr "Глава" 21753 21754#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21755#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21756 21757#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21758#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21759 21760#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21761#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21762 21763#~ msgid "Highest population" 21764#~ msgstr "Наибольшая частота" 21765 21766#~ msgid "Historical facts" 21767#~ msgstr "Исторические события" 21768 21769#~ msgid "House" 21770#~ msgstr "Дом" 21771 21772#~ msgid "Hybrid" 21773#~ msgstr "Гибридный режим" 21774 21775#~ msgid "Icon" 21776#~ msgstr "Иконка" 21777 21778#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21779#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21780 21781#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21782#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21783 21784#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21785#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21786 21787#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21788#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21789 21790#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21791#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21792 21793#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21794#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21795 21796#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21797#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21798 21799#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21800#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21801 21802#~ msgid "Import Options." 21803#~ msgstr "Параметры импорта." 21804 21805#~ msgid "Import all places from a family tree" 21806#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21807 21808#~ msgid "Include fully matched places" 21809#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21810 21811#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21812#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21813 21814#~ msgid "Individual ID prefix" 21815#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21816 21817#~ msgid "Individual distribution" 21818#~ msgstr "Рапределение персон" 21819 21820#~ msgid "Individual list" 21821#~ msgstr "Список персон" 21822 21823#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21824#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21825 21826#~ msgid "Installation folder" 21827#~ msgstr "Папка для установки" 21828 21829#~ msgid "Interred" 21830#~ msgstr "Погребен" 21831 21832#~ msgctxt "FEMALE" 21833#~ msgid "Interred" 21834#~ msgstr "Погребена" 21835 21836#~ msgctxt "MALE" 21837#~ msgid "Interred" 21838#~ msgstr "Погребен" 21839 21840#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21841#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21842 21843#~ msgid "Keep" 21844#~ msgstr "Сохранить" 21845 21846#~ msgid "Keep link in list" 21847#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21848 21849#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21850#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21851 21852#~ msgid "LDS temple" 21853#~ msgstr "Храм мормонов" 21854 21855#~ msgid "Latest birth year" 21856#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21857 21858#~ msgid "Latest death year" 21859#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21860 21861#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21862#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21863 21864#~ msgctxt "paper size" 21865#~ msgid "Legal" 21866#~ msgstr "Допустимый" 21867 21868#~ msgid "Level" 21869#~ msgstr "Уровень" 21870 21871#~ msgid "Limit" 21872#~ msgstr "Предел" 21873 21874#~ msgid "Limit display by" 21875#~ msgstr "Ограничить вывод" 21876 21877#~ msgid "Link to an existing media object" 21878#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21879 21880#~ msgid "Linked database ID" 21881#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21882 21883#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21884#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21885 21886#~ msgid "Login ID" 21887#~ msgstr "Имя пользователя" 21888 21889#~ msgid "Longevity versus time" 21890#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21891 21892#~ msgid "Lost password request" 21893#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21894 21895#~ msgid "Lowest population" 21896#~ msgstr "Наименьшая частота" 21897 21898#~ msgid "Mailing name" 21899#~ msgstr "Почтовый адрес" 21900 21901#~ msgid "Main section blocks" 21902#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21903 21904#~ msgid "Manage family trees " 21905#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21906 21907#~ msgid "Manage the links" 21908#~ msgstr "Редактировать связи" 21909 21910#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21911#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21912 21913#~ msgid "Map provider" 21914#~ msgstr "Поставщик карты" 21915 21916#~ msgid "Marriage status" 21917#~ msgstr "Семейное положение" 21918 21919#~ msgid "Marriage type unknown" 21920#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21921 21922#~ msgid "Married surname" 21923#~ msgstr "Фамилия в браке" 21924 21925#~ msgid "Match calendar" 21926#~ msgstr "Брачный календарь" 21927 21928#~ msgid "Max" 21929#~ msgstr "Максимум" 21930 21931#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21932#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21933 21934#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21935#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21936 21937#~ msgid "Media ID prefix" 21938#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21939 21940#~ msgid "Media contains" 21941#~ msgstr "Медиа содержит" 21942 21943#, php-format 21944#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21945#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21946 21947#~ msgid "Medical condition" 21948#~ msgstr "Состояние здоровья" 21949 21950#~ msgid "Memory limit" 21951#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21952 21953#~ msgid "Midnight" 21954#~ msgstr "Полночь" 21955 21956#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21957#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21958 21959#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21960#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21961 21962#~ msgid "Moderate pending changes" 21963#~ msgstr "Модерировать изменения" 21964 21965#~ msgid "More news articles" 21966#~ msgstr "Больше новостей" 21967 21968#~ msgid "Move left" 21969#~ msgstr "Влево" 21970 21971#~ msgid "Move right" 21972#~ msgstr "Вправо" 21973 21974#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21975#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21976 21977#~ msgid "MySQL variables" 21978#~ msgstr "Переменные MySQL" 21979 21980#~ msgid "Name contains" 21981#~ msgstr "Имя содержит" 21982 21983#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21984#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21985 21986#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21987#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21988 21989#~ msgid "Neighborhood" 21990#~ msgstr "Район" 21991 21992#~ msgid "Netherlands Antilles" 21993#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21994 21995#~ msgid "Neutral Zone" 21996#~ msgstr "Нейтральная зона" 21997 21998#~ msgctxt "FEMALE" 21999#~ msgid "Never married" 22000#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 22001 22002#~ msgctxt "MALE" 22003#~ msgid "Never married" 22004#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22005 22006#~ msgid "No ancestors in the database." 22007#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22008 22009#~ msgid "No custom modules are enabled." 22010#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22011 22012#~ msgid "No custom themes are enabled." 22013#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22014 22015#~ msgid "No limit" 22016#~ msgstr "без ограничений" 22017 22018#~ msgid "No map data exists for this individual" 22019#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22020 22021#~ msgid "No mappable items" 22022#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22023 22024#~ msgid "No media file was provided." 22025#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22026 22027#~ msgid "No places found" 22028#~ msgstr "Места не найдены" 22029 22030#~ msgid "No places have been found." 22031#~ msgstr "Места не обнаружены." 22032 22033#~ msgid "Nobody at all" 22034#~ msgstr "Нет никого" 22035 22036#~ msgid "Noon" 22037#~ msgstr "Полдень" 22038 22039#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22040#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22041 22042#~ msgctxt "FEMALE" 22043#~ msgid "Not married" 22044#~ msgstr "Не замужем" 22045 22046#~ msgctxt "MALE" 22047#~ msgid "Not married" 22048#~ msgstr "Холостой" 22049 22050#~ msgid "Note ID prefix" 22051#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22052 22053#~ msgid "Number of generations" 22054#~ msgstr "Число поколений" 22055 22056#~ msgid "Number of items" 22057#~ msgstr "по количеству статей" 22058 22059#~ msgid "Number of items to show" 22060#~ msgstr "Показать записей" 22061 22062#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22063#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22064 22065#~ msgid "Oldest at bottom" 22066#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22067 22068#~ msgid "Oldest at top" 22069#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22070 22071#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22072#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22073 22074#~ msgid "Order" 22075#~ msgstr "Очередность" 22076 22077#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22078#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey" 22079 22080#~ msgid "Other folder… please type in" 22081#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22082 22083#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22084#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22085 22086#~ msgid "Others" 22087#~ msgstr "Прочие" 22088 22089#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22090#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22091 22092#~ msgid "Own charts" 22093#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22094 22095#~ msgid "P.M." 22096#~ msgstr "П. П." 22097 22098#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22099#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22100 22101#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22102#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22103 22104#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22105#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22106 22107#~ msgid "PHP time limit" 22108#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22109 22110#~ msgid "Parent" 22111#~ msgstr "Родитель" 22112 22113#~ msgid "Passwords do not match." 22114#~ msgstr "Разные пароли." 22115 22116#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22117#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22118 22119#~ msgid "Pedigree of %s" 22120#~ msgstr "Предки %s" 22121 22122#~ msgid "Phonetic" 22123#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22124 22125#~ msgid "Phonetic title" 22126#~ msgstr "Название (фонетически)" 22127 22128#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22129#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22130 22131#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22132#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22133 22134#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22135#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22136 22137#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22138#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22139 22140#~ msgid "Place check" 22141#~ msgstr "Проверка мест" 22142 22143#~ msgid "Place contains" 22144#~ msgstr "Место содержит" 22145 22146#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22147#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22148 22149#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22150#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22151 22152#~ msgid "Places found" 22153#~ msgstr "Найденные места" 22154 22155#~ msgid "Places in %s" 22156#~ msgstr "Места в %s" 22157 22158#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22159#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22160 22161#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22162#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22163 22164#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22165#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22166 22167#~ msgid "Please enter a message subject." 22168#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22169 22170#~ msgid "Please enter more than one character." 22171#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22172 22173#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22174#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22175 22176#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22177#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22178 22179#~ msgid "Precision" 22180#~ msgstr "Точность" 22181 22182#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22183#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22184 22185#~ msgid "Prefixes" 22186#~ msgstr "Префиксы" 22187 22188#~ msgid "Presentation style" 22189#~ msgstr "Стиль презентации" 22190 22191#~ msgid "Privacy restriction" 22192#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22193 22194#~ msgid "Quick repository facts" 22195#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22196 22197#~ msgid "Quick source facts" 22198#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22199 22200#~ msgid "README documentation" 22201#~ msgstr "Документация README" 22202 22203#~ msgid "Rada" 22204#~ msgstr "Молочный" 22205 22206#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22207#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22208 22209#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22210#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22211 22212#~ msgid "Redraw map" 22213#~ msgstr "Обновить карту" 22214 22215#~ msgid "Religious name" 22216#~ msgstr "Религиозное имя" 22217 22218#~ msgctxt "FEMALE" 22219#~ msgid "Religious name" 22220#~ msgstr "Религиозное имя" 22221 22222#~ msgctxt "MALE" 22223#~ msgid "Religious name" 22224#~ msgstr "Религиозное имя" 22225 22226#~ msgid "Remove flag" 22227#~ msgstr "Удалить флаг" 22228 22229#~ msgid "Remove link from list" 22230#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22231 22232#~ msgid "Renumber" 22233#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22234 22235#~ msgid "Renumber family tree" 22236#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22237 22238#~ msgid "Repositories found" 22239#~ msgstr "Архивы найдены" 22240 22241#~ msgid "Repository ID prefix" 22242#~ msgstr "Префикс ID архива" 22243 22244#~ msgid "Repository contains" 22245#~ msgstr "Архив содержит" 22246 22247#~ msgid "Reset to initial map state" 22248#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22249 22250#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22251#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22252 22253#~ msgid "Resulting value" 22254#~ msgstr "Результирующее значение" 22255 22256#~ msgid "Right section blocks" 22257#~ msgstr "Блоки правой секции" 22258 22259#~ msgid "Romanized title" 22260#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22261 22262#~ msgid "Rule" 22263#~ msgstr "Правило" 22264 22265#~ msgid "Satellite" 22266#~ msgstr "Со спутника" 22267 22268#~ msgid "Search engine" 22269#~ msgstr "Поисковая система" 22270 22271#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22272#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22273 22274#~ msgid "Search globally" 22275#~ msgstr "Глобальный поиск" 22276 22277#~ msgid "Search locally" 22278#~ msgstr "Локальный поиск" 22279 22280#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22281#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22282 22283#~ msgid "Select chart type" 22284#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22285 22286#~ msgid "Select events" 22287#~ msgstr "Выбрать факты" 22288 22289#~ msgid "Select flag" 22290#~ msgstr "Выбрать флаг" 22291 22292#~ msgid "Select the desired count interval" 22293#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22294 22295#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22296#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22297 22298#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22299#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22300 22301#~ msgid "Send broadcast messages" 22302#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22303 22304#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22305#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22306 22307#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22308#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22309 22310#~ msgid "Session timeout" 22311#~ msgstr "Время сессии истекло" 22312 22313#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22314#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22315 22316#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22317#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22318 22319#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22320#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22321 22322#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22323#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22324 22325#~ msgid "Shared note contains" 22326#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22327 22328#~ msgid "Shared notes found" 22329#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22330 22331#~ msgid "Short version" 22332#~ msgstr "Краткая версия" 22333 22334#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22335#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22336 22337#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22338#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22339 22340#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22341#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22342 22343#~ msgid "Show all tags" 22344#~ msgstr "Показать все метки" 22345 22346#~ msgid "Show chart details by default" 22347#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22348 22349#~ msgid "Show common surnames" 22350#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22351 22352#~ msgid "Show counts before or after name" 22353#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22354 22355#~ msgid "Show cousins" 22356#~ msgstr "Показывать кузенов" 22357 22358#~ msgid "Show date differences" 22359#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22360 22361#~ msgid "Show details" 22362#~ msgstr "Показать подробности" 22363 22364#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22365#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22366 22367#~ msgid "Show images" 22368#~ msgstr "Показать изображения" 22369 22370#~ msgid "Show inactive places" 22371#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22372 22373#~ msgid "Show lifespans" 22374#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22375 22376#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22377#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22378 22379#~ msgid "Show only the selected tags" 22380#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22381 22382#~ msgid "Show places in hierarchy" 22383#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22384 22385#~ msgid "Show related individuals/families" 22386#~ msgstr "Показать родственников" 22387 22388#~ msgid "Show statistics charts" 22389#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22390 22391#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22392#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22393 22394#~ msgid "Sicily" 22395#~ msgstr "Сицилия" 22396 22397#~ msgid "Sign-in URL" 22398#~ msgstr "Ссылка для входа" 22399 22400#~ msgid "Signed-in as " 22401#~ msgstr "Вы " 22402 22403#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22404#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22405 22406#~ msgid "Site preferences" 22407#~ msgstr "Настройки сайта" 22408 22409#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22410#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22411 22412#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22413#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22414 22415#~ msgid "Source ID prefix" 22416#~ msgstr "Префикс ID источника" 22417 22418#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22419#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22420 22421#~ msgid "Source contains" 22422#~ msgstr "Источники содержат" 22423 22424#~ msgid "Spouse census date" 22425#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22426 22427#~ msgid "Spouse census place" 22428#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22429 22430#~ msgid "Spouse note" 22431#~ msgstr "Примечание о супруге" 22432 22433#~ msgid "Standard" 22434#~ msgstr "Стандарт" 22435 22436#~ msgid "Start IP address" 22437#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22438 22439#~ msgid "Start at parents" 22440#~ msgstr "Перейти на родителей" 22441 22442#~ msgid "Statistics chart" 22443#~ msgstr "График статистики" 22444 22445#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22446#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22447 22448#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22449#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22450 22451#~ msgid "Subdivision" 22452#~ msgstr "Подразделение" 22453 22454#~ msgid "Suffixes" 22455#~ msgstr "Суффиксы" 22456 22457#~ msgid "System settings" 22458#~ msgstr "Настройки системы" 22459 22460#~ msgid "Tag" 22461#~ msgstr "Метка" 22462 22463#~ msgid "Terrain" 22464#~ msgstr "Ландшафт" 22465 22466#~ msgid "The FAQ list is empty." 22467#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22468 22469#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22470#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22471 22472#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22473#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22474 22475#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22476#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22477 22478#~ msgid "The database reported the following error message:" 22479#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22480 22481#~ msgid "The details of this family are private." 22482#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22483 22484#~ msgid "The details of this individual are private." 22485#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22486 22487#~ msgid "The file %s could not be updated." 22488#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22489 22490#~ msgid "The file %s has been created." 22491#~ msgstr "Файл %s был создан." 22492 22493#, php-format 22494#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22495#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22496 22497#~ msgid "The following places have been changed:" 22498#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22499 22500#~ msgid "The following places would be changed:" 22501#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22502 22503#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22504#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22505 22506#~ msgid "The media file %s does not exist." 22507#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22508 22509#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22510#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22511 22512#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22513#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22514 22515#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22516#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22517 22518#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22519#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22520 22521#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22522#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22523 22524#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22525#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22526 22527#~ msgid "The passwords do not match." 22528#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22529 22530#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22531#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22532 22533#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22534#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22535 22536#~ msgid "The problem" 22537#~ msgstr "Проблема" 22538 22539#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22540#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22541 22542#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22543#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22544 22545#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22546#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22547 22548#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22549#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22550 22551#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22552#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22553 22554#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22555#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22556 22557#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22558#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22559 22560#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22561#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22562 22563#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22564#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22565 22566#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22567#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22568 22569#~ msgid "The version of %s is too new." 22570#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22571 22572#~ msgid "The version of %s is too old." 22573#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22574 22575#~ msgid "The website access rule has been created." 22576#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22577 22578#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22579#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22580 22581#~ msgid "The website access rule has been updated." 22582#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22583 22584#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22585#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22586 22587#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22588#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22589 22590#~ msgid "Theme menu" 22591#~ msgstr "Выбор темы" 22592 22593#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22594#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22595 22596#, php-format 22597#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22598#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22599 22600#, php-format 22601#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22602#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22603 22604#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22605#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22606 22607#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22608#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22609 22610#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22611#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22612 22613#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22614#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22615 22616#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22617#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22618 22619#~ msgid "This family remained childless" 22620#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22621 22622#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22623#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22624 22625#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22626#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22627 22628#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22629#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22630 22631#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22632#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22633 22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22635#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22636 22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22638#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22639 22640#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22641#~ msgstr "" 22642#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22643#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22644 22645#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22646#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22647 22648#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22649#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22650 22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22652#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22653 22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22655#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22656 22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22658#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22659 22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22661#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22662 22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22664#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22665 22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22667#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22668 22669#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22670#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22671 22672#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22673#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22674 22675#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22676#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22677 22678#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22679#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22680 22681#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22682#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22683 22684#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22685#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22686 22687#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22688#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22689 22690#~ msgid "This media file does not exist." 22691#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22692 22693#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22694#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22695 22696#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22697#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22698 22699#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22700#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22701 22702#~ msgid "This message will be sent to %s" 22703#~ msgstr "Кому: %s" 22704 22705#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22706#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22707 22708#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22709#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22710 22711#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22712#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22713 22714#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22715#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22716 22717#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22718#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22719 22720#~ msgid "This place has no coordinates" 22721#~ msgstr "У этого места нет координат" 22722 22723#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22724#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22725 22726#, php-format 22727#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22728#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22729 22730#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22731#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22732 22733#, php-format 22734#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22735#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22736 22737#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22738#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22739 22740#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22741#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22742 22743#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22744#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22745 22746#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22747#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22748 22749#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22750#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22751 22752#, php-format 22753#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22754#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22755 22756#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22757#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22758 22759#, php-format 22760#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22761#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22762 22763#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22764#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22765 22766#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22767#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22768 22769#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22770#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22771 22772#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22773#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22774 22775#~ msgid "Thumbnail to upload" 22776#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22777 22778#~ msgid "Title in Hebrew" 22779#~ msgstr "Название на иврите" 22780 22781#~ msgid "To" 22782#~ msgstr "По" 22783 22784#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22785#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22786 22787#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22788#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22789 22790#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22791#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22792 22793#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22794#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22795 22796#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22797#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22798 22799#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22800#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22801 22802#~ msgid "Top level" 22803#~ msgstr "Верхний уровень" 22804 22805#, php-format 22806#~ msgid "Total families: %s" 22807#~ msgstr "Всего семей: %s" 22808 22809#, php-format 22810#~ msgid "Total individuals: %s" 22811#~ msgstr "Всего персон: %s" 22812 22813#~ msgid "Total number of users" 22814#~ msgstr "Всего пользователей" 22815 22816#~ msgid "Total places: %s" 22817#~ msgstr "Всего мест: %s" 22818 22819#~ msgid "Total sources: %s" 22820#~ msgstr "Всего источников: %s" 22821 22822#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22823#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22824 22825#~ msgid "Transylvania" 22826#~ msgstr "Трансильвания" 22827 22828#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22829#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22830 22831#~ msgid "Type the password again." 22832#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22833 22834#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22835#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22836 22837#~ msgid "Types of error" 22838#~ msgstr "Типы ошибки" 22839 22840#~ msgid "USA" 22841#~ msgstr "США" 22842 22843#~ msgid "USSR" 22844#~ msgstr "URSS" 22845 22846#~ msgid "UTC" 22847#~ msgstr "UTC" 22848 22849#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22850#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22851 22852#~ msgid "Unable to find record with ID" 22853#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22854 22855#~ msgid "Unique family facts" 22856#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22857 22858#~ msgid "Unique individual facts" 22859#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22860 22861#~ msgid "Unique repository facts" 22862#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22863 22864#~ msgid "Unique source facts" 22865#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22866 22867#~ msgid "Unlink the media object" 22868#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22869 22870#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22871#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22872 22873#~ msgid "Upgrade anyway" 22874#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22875 22876#~ msgid "Upload" 22877#~ msgstr "Загрузить" 22878 22879#~ msgid "Upload geographic data" 22880#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22881 22882#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22883#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22884 22885#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22886#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22887 22888#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22889#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22890 22891#~ msgid "Use full source citations" 22892#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22893 22894#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22895#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22896 22897#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22898#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22899 22900#~ msgid "Use this value" 22901#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22902 22903#~ msgid "User preferences" 22904#~ msgstr "Настройки пользователя" 22905 22906#~ msgid "User-agent string" 22907#~ msgstr "Строка User-agent" 22908 22909#~ msgid "Users who are signed in" 22910#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22911 22912#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22913#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22914 22915#~ msgid "Verification code" 22916#~ msgstr "Контрольный код" 22917 22918#~ msgid "View" 22919#~ msgstr "Просмотр" 22920 22921#~ msgid "View all records found in this place" 22922#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22923 22924#~ msgid "View the archive" 22925#~ msgstr "Просмотреть архив" 22926 22927#~ msgid "View the details" 22928#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22929 22930#~ msgid "View the notes" 22931#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22932 22933#~ msgid "View the statistics as graphs" 22934#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22935 22936#~ msgid "View this individual" 22937#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22938 22939#~ msgid "View this source" 22940#~ msgstr "Смотреть источник" 22941 22942#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22943#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22944 22945#~ msgid "Website URL" 22946#~ msgstr "Адрес сайта" 22947 22948#~ msgid "Website access rules" 22949#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22950 22951#~ msgid "Website and META tag settings" 22952#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22953 22954#~ msgid "West Africa" 22955#~ msgstr "Africa de Vest" 22956 22957#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22958#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22959 22960#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22961#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 22962 22963#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22964#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22965 22966#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22967#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22968 22969#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22970#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22971 22972#~ msgid "Whole words only" 22973#~ msgstr "Только слова целиком" 22974 22975#~ msgid "Width" 22976#~ msgstr "Ширина" 22977 22978#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22979#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22980 22981#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22982#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22983 22984#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22985#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22986 22987#~ msgid "Wildcards" 22988#~ msgstr "Групповые символы" 22989 22990#~ msgid "XREF prefixes" 22991#~ msgstr "XREF приставки" 22992 22993#~ msgid "Year input box" 22994#~ msgstr "Поле для ввода года" 22995 22996#~ msgid "Yes" 22997#~ msgstr "Да" 22998 22999#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23000#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 23001 23002#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23003#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 23004 23005#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23006#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 23007 23008#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23009#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 23010 23011#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23012#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 23013 23014#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23015#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 23016 23017#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23018#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23019 23020#~ msgid "You have not created any journal items." 23021#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23022 23023#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23024#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23025 23026#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23027#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23028 23029#~ msgid "You must change this before you can continue." 23030#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23031 23032#~ msgid "You must enter a name" 23033#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23034 23035#~ msgid "You must enter a real name." 23036#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23037 23038#~ msgid "You must enter a username." 23039#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23040 23041#~ msgid "You must provide a repository name." 23042#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23043 23044#~ msgid "You must provide a source title" 23045#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23046 23047#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23048#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23049 23050#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23051#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23052 23053#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23054#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23055 23056#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23057#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23058 23059#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23060#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23061 23062#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23063#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23064 23065#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23066#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23067 23068#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23069#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23070 23071#~ msgid "Yugoslavia" 23072#~ msgstr "Югославия" 23073 23074#~ msgid "Zaire" 23075#~ msgstr "Заир" 23076 23077#~ msgid "Zip file(s)" 23078#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23079 23080#~ msgid "Zoom in here" 23081#~ msgstr "Приблизить тут" 23082 23083#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23084#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23085 23086#~ msgid "Zoom level" 23087#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23088 23089#~ msgid "Zoom level of map" 23090#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23091 23092#~ msgid "Zoom out here" 23093#~ msgstr "Отдалить тут" 23094 23095#~ msgid "Zoom=" 23096#~ msgstr "Увеличить =" 23097 23098#~ msgid "a URL" 23099#~ msgstr "URL-адрес" 23100 23101#~ msgid "a file on the server" 23102#~ msgstr "файл на сервере" 23103 23104#~ msgid "a file on your computer" 23105#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23106 23107#~ msgid "a.m." 23108#~ msgstr "д. п." 23109 23110#~ msgctxt "FEMALE" 23111#~ msgid "adopted name" 23112#~ msgstr "имя после удочерения" 23113 23114#~ msgctxt "MALE" 23115#~ msgid "adopted name" 23116#~ msgstr "имя после усыновления" 23117 23118#~ msgid "adoption" 23119#~ msgstr "усыновление" 23120 23121#~ msgid "after" 23122#~ msgstr "после" 23123 23124#~ msgid "allow" 23125#~ msgstr "разрешить" 23126 23127#~ msgctxt "FEMALE" 23128#~ msgid "also known as" 23129#~ msgstr "также известна как" 23130 23131#~ msgctxt "MALE" 23132#~ msgid "also known as" 23133#~ msgstr "также известен как" 23134 23135#~ msgid "always" 23136#~ msgstr "всегда" 23137 23138#~ msgid "before" 23139#~ msgstr "до" 23140 23141#~ msgid "birth" 23142#~ msgstr "рождение" 23143 23144#~ msgctxt "FEMALE" 23145#~ msgid "birth name" 23146#~ msgstr "имя при рождении" 23147 23148#~ msgctxt "MALE" 23149#~ msgid "birth name" 23150#~ msgstr "имя при рождении" 23151 23152#~ msgid "burial" 23153#~ msgstr "похороны" 23154 23155#~ msgid "by" 23156#~ msgstr "Исполнитель" 23157 23158#~ msgid "census added" 23159#~ msgstr "перепись добавлена" 23160 23161#~ msgid "century" 23162#~ msgstr "столетие" 23163 23164#~ msgctxt "FEMALE" 23165#~ msgid "change of name" 23166#~ msgstr "изменение имени" 23167 23168#~ msgctxt "MALE" 23169#~ msgid "change of name" 23170#~ msgstr "изменение имени" 23171 23172#~ msgid "children" 23173#~ msgstr "детей" 23174 23175#~ msgid "creating thumbnails of images" 23176#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23177 23178#~ msgid "death" 23179#~ msgstr "смерть" 23180 23181#~ msgid "deny" 23182#~ msgstr "отклонить" 23183 23184#~ msgid "east" 23185#~ msgstr "восточная" 23186 23187#~ msgctxt "FEMALE" 23188#~ msgid "estate name" 23189#~ msgstr "название недвижимости" 23190 23191#~ msgctxt "MALE" 23192#~ msgid "estate name" 23193#~ msgstr "название недвижимости" 23194 23195#~ msgid "ex-partner" 23196#~ msgstr "экс-партнер" 23197 23198#~ msgctxt "FEMALE" 23199#~ msgid "ex-partner" 23200#~ msgstr "экс-партнер" 23201 23202#~ msgctxt "MALE" 23203#~ msgid "ex-partner" 23204#~ msgstr "экс-партнер" 23205 23206#~ msgid "file upload capability" 23207#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23208 23209#~ msgid "half-year after marriage" 23210#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23211 23212#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23213#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23214 23215#~ msgctxt "FEMALE" 23216#~ msgid "immigration name" 23217#~ msgstr "имя после иммиграции" 23218 23219#~ msgctxt "MALE" 23220#~ msgid "immigration name" 23221#~ msgstr "имя после иммиграции" 23222 23223#~ msgid "import" 23224#~ msgstr "импортировать" 23225 23226#~ msgid "interval %s year" 23227#~ msgid_plural "interval %s years" 23228#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23229#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23230#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23231 23232#~ msgid "interval one child" 23233#~ msgstr "интервал один ребенок" 23234 23235#~ msgid "interval two children" 23236#~ msgstr "интервал два ребенка" 23237 23238#~ msgid "less than" 23239#~ msgstr "меньше, чем" 23240 23241#~ msgid "link" 23242#~ msgstr "Присоединить" 23243 23244#~ msgid "marriage" 23245#~ msgstr "вступление в брак" 23246 23247#~ msgctxt "FEMALE" 23248#~ msgid "married name" 23249#~ msgstr "имя в браке" 23250 23251#~ msgctxt "MALE" 23252#~ msgid "married name" 23253#~ msgstr "имя в браке" 23254 23255#~ msgid "maximum" 23256#~ msgstr "Максимум" 23257 23258#~ msgid "midnight" 23259#~ msgstr "полночь" 23260 23261#~ msgid "minimum" 23262#~ msgstr "Минимум" 23263 23264#~ msgid "month" 23265#~ msgstr "месяц" 23266 23267#~ msgid "months after marriage" 23268#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23269 23270#~ msgid "months before and after marriage" 23271#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23272 23273#~ msgid "never" 23274#~ msgstr "никогда" 23275 23276#~ msgid "noon" 23277#~ msgstr "полдень" 23278 23279#~ msgid "north" 23280#~ msgstr "северная" 23281 23282#~ msgid "over" 23283#~ msgstr "свыше" 23284 23285#~ msgid "overall" 23286#~ msgstr "всего" 23287 23288#~ msgid "p.m." 23289#~ msgstr "п. п." 23290 23291#~ msgid "pixels" 23292#~ msgstr "пикселей" 23293 23294#~ msgid "preview" 23295#~ msgstr "Предпросмотр" 23296 23297#~ msgid "quarters after marriage" 23298#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23299 23300#~ msgctxt "FEMALE" 23301#~ msgid "religious name" 23302#~ msgstr "религиозное имя" 23303 23304#~ msgctxt "MALE" 23305#~ msgid "religious name" 23306#~ msgstr "религиозное имя" 23307 23308#~ msgid "reporting" 23309#~ msgstr "создание отчетов" 23310 23311#~ msgid "robot" 23312#~ msgstr "робот" 23313 23314#~ msgid "sort by filename" 23315#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23316 23317#~ msgid "sort by title" 23318#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23319 23320#~ msgid "south" 23321#~ msgstr "южная" 23322 23323#~ msgid "ssl" 23324#~ msgstr "ssl" 23325 23326#~ msgid "this record does not exist" 23327#~ msgstr "эта запись не существует" 23328 23329#~ msgid "tls" 23330#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23331 23332#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23333#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23334 23335#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23336#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23337 23338#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23339#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23340 23341#~ msgid "webtrees reply address" 23342#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23343 23344#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23345#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23346 23347#~ msgid "webtrees wiki" 23348#~ msgstr "webtrees wiki" 23349 23350#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23351#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23352 23353#~ msgid "west" 23354#~ msgstr "западная" 23355 23356#, php-format 23357#~ msgid "“%s”" 23358#~ msgstr "«%s»" 23359 23360#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23361#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23362