xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision 05ff6595cf61d6551a1740456e8272b8c07ae493)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-03-04 07:35+0000\n"
7"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
146#, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr "%1$s: %2$s"
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
157#: app/Services/RelationshipService.php:2204
158#, php-format
159msgid "%1$s’s %2$s"
160msgstr "%1$sой %2$s"
161
162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:604
164msgid "%H:%i:%s"
165msgstr "%g:%i:%s %a"
166
167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:242
169msgid "%j %F %Y"
170msgstr "%j %F %Y"
171
172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
173#, php-format
174msgid "%s BCE"
175msgstr "%s до н. э."
176
177#. I18N: size of file in KB
178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
179#: app/Services/MediaFileService.php:93
180#, php-format
181msgid "%s KB"
182msgstr "%s Кбайт"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
185#, php-format
186msgid "%s and her ancestors"
187msgstr "%s и ее предки"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
190#, php-format
191msgid "%s and his ancestors"
192msgstr "%s и его предки"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
195#, php-format
196msgid "%s and the individuals that reference it."
197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
201#, php-format
202msgid "%s and their children"
203msgstr "%s и их дети"
204
205#. I18N: %s is a family (husband + wife)
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
207#, php-format
208msgid "%s and their descendants"
209msgstr "%s и их потомки"
210
211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
212#, php-format
213msgid "%s anonymous signed-in user"
214msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
215msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
216msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
217msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
218
219#: resources/views/family-page-children.phtml:21
220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
224#, php-format
225msgid "%s child"
226msgid_plural "%s children"
227msgstr[0] "%s ребёнок"
228msgstr[1] "%s ребёнка"
229msgstr[2] "%s детей"
230
231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
234#, php-format
235msgid "%s day"
236msgid_plural "%s days"
237msgstr[0] "%s день"
238msgstr[1] "%s дня"
239msgstr[2] "%s дней"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
245#, php-format
246msgid "%s does not exist."
247msgstr "%s не существует."
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:25
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s семья"
254msgstr[1] "%s семей"
255msgstr[2] "%s семей"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s семья была обновлена."
263msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
264msgstr[2] "%s семей были обновлены."
265
266#: resources/views/admin/locations.phtml:111
267#, php-format
268msgid "%s family tree"
269msgid_plural "%s family trees"
270msgstr[0] "%s семейное дерево"
271msgstr[1] "%s семейных деревьев"
272msgstr[2] "%s семейные деревья"
273
274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
276#, php-format
277msgid "%s grandchild"
278msgid_plural "%s grandchildren"
279msgstr[0] "%s внук/внучка"
280msgstr[1] "%s внука/внучки"
281msgstr[2] "%s внуков/внучек"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
285#: resources/views/calendar-list.phtml:20
286#, php-format
287msgid "%s individual"
288msgid_plural "%s individuals"
289msgstr[0] "%s лицо"
290msgstr[1] "%s персоны"
291msgstr[2] "%s лиц"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
296#, php-format
297msgid "%s individual has been updated."
298msgid_plural "%s individuals have been updated."
299msgstr[0] "%s персона обновлена."
300msgstr[1] "%s персоны обновлены."
301msgstr[2] "%s персон были обновлены."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s сообщение"
308msgstr[1] "%s сообщения"
309msgstr[2] "%s сообщений"
310
311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
315#, php-format
316msgid "%s month"
317msgid_plural "%s months"
318msgstr[0] "%s месяц"
319msgstr[1] "%s месяца"
320msgstr[2] "%s месяцев"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
323#, php-format
324msgid "%s note has been updated."
325msgid_plural "%s notes have been updated."
326msgstr[0] "%s запись была обновлена."
327msgstr[1] "%s записей было обновлено."
328msgstr[2] "%s записей было обновлено."
329
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
332#, php-format
333msgid "%s occurs too many times."
334msgstr "%s встречается слишком много раз."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2151
338#, php-format
339msgid "%s once removed ascending"
340msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2156
344#, php-format
345msgid "%s once removed descending"
346msgstr "%s двоюродных по убыванию"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
349#, php-format
350msgid "%s repository has been updated."
351msgid_plural "%s repositories have been updated."
352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
355
356#. I18N: %s is a person's name
357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
359#, php-format
360msgid "%s sent you the following message."
361msgstr "%s прислал вам новое письмо."
362
363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
364#, php-format
365msgid "%s signed-in user"
366msgid_plural "%s signed-in users"
367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
372#, php-format
373msgid "%s source has been updated."
374msgid_plural "%s sources have been updated."
375msgstr[0] "%s источник был обновлен."
376msgstr[1] "%s источника было обновлено."
377msgstr[2] "%s источников было обновлено."
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2169
381#, php-format
382msgid "%s three times removed ascending"
383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2174
387#, php-format
388msgid "%s three times removed descending"
389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2160
393#, php-format
394msgid "%s twice removed ascending"
395msgstr "%s троюродных по возрастанию"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Services/RelationshipService.php:2165
399#, php-format
400msgid "%s twice removed descending"
401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
402
403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
404#, php-format
405msgid "%s week"
406msgid_plural "%s weeks"
407msgstr[0] "%s неделя"
408msgstr[1] "%s недели"
409msgstr[2] "%s недель"
410
411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
417#, php-format
418msgid "%s year"
419msgid_plural "%s years"
420msgstr[0] "%s год"
421msgstr[1] "%s года"
422msgstr[2] "%s лет"
423
424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
426#, php-format
427msgid "%s year anniversary"
428msgstr "%s года/лет назад"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2354
431#, php-format
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
434
435#: app/Services/RelationshipService.php:2318
436#, php-format
437msgctxt "FEMALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
440
441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
442#: app/Services/RelationshipService.php:2281
443#, php-format
444msgctxt "MALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
447
448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:98
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;BCE"
452msgstr "%s до н.э."
453
454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;CE"
458msgstr "%s н. э."
459
460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
462#, php-format
463msgid "%s+"
464msgstr "%s+"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
467#, php-format
468msgid "%s, her ancestors and their families"
469msgstr "%s, ее предки и их семьи"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
472#, php-format
473msgid "%s, her parents and siblings"
474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and children"
479msgstr "%s, ее супруги и дети"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and descendants"
484msgstr "%s, ее супруги и потомки"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
487#, php-format
488msgid "%s, his ancestors and their families"
489msgstr "%s, его предки и их семьи"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
492#, php-format
493msgid "%s, his parents and siblings"
494msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and children"
499msgstr "%s, его супруги и дети"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and descendants"
504msgstr "%s, его супруги и потомки"
505
506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
509msgid "&lt;select&gt;"
510msgstr "&lt;выберите&gt;"
511
512#: resources/views/fact-date.phtml:121
513#, php-format
514msgid "(%s after death)"
515msgstr "(%s после смерти)"
516
517#. I18N: The current age of a living individual
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
519#, php-format
520msgid "(age %s)"
521msgstr "(возраст %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
526#: resources/views/fact-date.phtml:103
527#, php-format
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(в возрасте %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
534#: resources/views/fact-date.phtml:99
535#, php-format
536msgctxt "Female"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(в возрасте %s)"
539
540#. I18N: The age of an individual at a given date
541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
543#: resources/views/fact-date.phtml:95
544#, php-format
545msgctxt "Male"
546msgid "(aged %s)"
547msgstr "(в возрасте %s)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
551#, php-format
552msgid "(filtered from %s total entries)"
553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
554
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
557msgid "(includes media files)"
558msgstr "(включает медиафайлы)"
559
560#: resources/views/fact-date.phtml:117
561msgid "(on the date of death)"
562msgstr "(на день смерти)"
563
564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
565#: app/I18N.php:315
566msgid ", "
567msgstr ", "
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "10th"
572msgstr "10-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "11th"
577msgstr "11-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "12th"
582msgstr "12-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "13th"
587msgstr "13-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "14th"
592msgstr "14-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "15th"
597msgstr "15-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "16th"
602msgstr "16-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "17th"
607msgstr "17-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "18th"
612msgstr "18-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "19th"
617msgstr "19-ый"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "1st"
622msgstr "1-ый"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "20th"
627msgstr "20-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "21st"
632msgstr "21-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "2nd"
637msgstr "2-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "3rd"
642msgstr "3-ий"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "4th"
647msgstr "4-ый"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "5th"
652msgstr "5-ый"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "6th"
657msgstr "6-ой"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "7th"
662msgstr "7-ой"
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "8th"
667msgstr "8-ой"
668
669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
670msgctxt "CENTURY"
671msgid "9th"
672msgstr "9-ый"
673
674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
676msgid "<default theme>"
677msgstr "<тема по умолчанию>"
678
679#: resources/views/register-page.phtml:28
680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
681msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
685msgid "A URL"
686msgstr "URL-адрес"
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "График предков персоны."
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr "График потомков персоны."
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr "График продолжительности жизни персон."
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
726
727#. I18N: Description of a “Data fix” module
728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
731
732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
733#: app/Module/FanChartModule.php:150
734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "Веерный график предков персоны."
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
742msgid "A file on the server"
743msgstr "Файл на сервер(е)"
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
750msgid "A file on your computer"
751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
752
753#. I18N: Description of the “My page” module
754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
755msgid "A greeting message and useful links for a user."
756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
757
758#. I18N: Description of the “Home page” module
759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
760msgid "A greeting message for site visitors."
761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
762
763#. I18N: Description of the “Contact information” module
764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
765msgid "A link to the site contacts."
766msgstr "Ссылка на контакты сайта."
767
768#. I18N: Description of the “webtrees” module
769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
770msgid "A link to the webtrees home page."
771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
772
773#. I18N: Description of the “Branches” module
774#: app/Module/BranchesListModule.php:112
775msgid "A list of branches of a family."
776msgstr "Список ветвей семьи."
777
778#. I18N: Description of the “Pending changes” module
779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
782
783#. I18N: Description of the “Families” module
784#: app/Module/FamilyListModule.php:56
785msgid "A list of families."
786msgstr "Список семей."
787
788#. I18N: Description of the “FAQ” module
789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
790msgid "A list of frequently asked questions and answers."
791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
792
793#. I18N: Description of the “Individuals” module
794#: app/Module/IndividualListModule.php:99
795msgid "A list of individuals."
796msgstr "Список лиц."
797
798#. I18N: Description of the “Locations” module
799#: app/Module/LocationListModule.php:76
800msgid "A list of locations."
801msgstr "Список мест."
802
803#. I18N: Description of the “Media objects” module
804#: app/Module/MediaListModule.php:98
805msgid "A list of media objects."
806msgstr "Список медиа-объектов."
807
808#. I18N: Description of the “Recent changes” module
809#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
810msgid "A list of records that have been updated recently."
811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
812
813#. I18N: Description of the “Repositories” module
814#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
815msgid "A list of repositories."
816msgstr "Список репозиториев."
817
818#. I18N: Description of the “Shared notes” module
819#: app/Module/NoteListModule.php:73
820msgid "A list of shared notes."
821msgstr "Список общих заметок."
822
823#. I18N: Description of the “Sources” module
824#: app/Module/SourceListModule.php:75
825msgid "A list of sources."
826msgstr "Список источников."
827
828#. I18N: Description of the “Submitters” module
829#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
830msgid "A list of submitters."
831msgstr "Список отправителей."
832
833#. I18N: Description of “Research tasks” module
834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
837
838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
839#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “On this day” module
844#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
845msgid "A list of the anniversaries that occur today."
846msgstr "Список годовщин в этот день."
847
848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
852
853#. I18N: Description of the “Top given names” module
854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
855msgid "A list of the most popular given names."
856msgstr "Список самых популярных имен."
857
858#. I18N: Description of the “Top surnames” module
859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
860msgid "A list of the most popular surnames."
861msgstr "Список распространенных фамилий."
862
863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
866msgstr "Список часто посещаемых страниц."
867
868#. I18N: Description of the “Who is online” module
869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
870msgid "A list of users and visitors who are currently online."
871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
872
873#: resources/views/help/media-object.phtml:10
874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
876
877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
880#, php-format
881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
890msgid "A new version of webtrees is available."
891msgstr "Доступна новая версия webtrees."
892
893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
894#, php-format
895msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
897
898#. I18N: Description of the “Journal” module
899#: app/Module/UserJournalModule.php:66
900msgid "A private area to record notes or keep a journal."
901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
902
903#. I18N: %s is a server name/URL
904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
906#, php-format
907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
909
910#. I18N: Description of the “Pedigree” module
911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
915
916#. I18N: Description of the “Ancestors” module
917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
921
922#. I18N: Description of the “Descendants” module
923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
927
928#. I18N: Description of the “Individual” module
929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
931msgid "A report of an individual’s details."
932msgstr "Отчет о личных данных персоны."
933
934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
935msgid "A report of facts which are supported by a given source."
936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
937
938#. I18N: Description of the “Family” module
939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
941msgid "A report of family members and their details."
942msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
943
944#. I18N: Description of the “Deaths” module
945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
948
949#. I18N: Description of the “Occupations” module
950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who had a given occupation."
953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
954
955#. I18N: Description of the “Births” module
956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
959
960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
965
966#. I18N: Description of the “Marriages” module
967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
971
972#. I18N: Description of the “Changes” module
973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
975msgid "A report of recent and pending changes."
976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
977
978#. I18N: Description of the “Related families”
979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
983
984#. I18N: Description of the “Related individuals” module
985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
989
990#. I18N: Description of the “Source” module
991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
992msgid "A report of the information provided by a source."
993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
994
995#. I18N: Description of the “Missing data”
996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1000
1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1004msgid "A report of vital records for a given date or place."
1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1010
1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1015
1016#. I18N: Description of the “Extra information” module
1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1020
1021#. I18N: Description of the “Descendants” module
1022#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1025
1026#. I18N: Description of the “Families” module
1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1030
1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1035
1036#. I18N: Description of the “Media” module
1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1040
1041#. I18N: Description of the “Notes” module
1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1045
1046#. I18N: Description of the “Sources” module
1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1050
1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1053msgid "A timeline displaying individual events."
1054msgstr "График отображения отдельных событий."
1055
1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A3"
1078msgstr "А3"
1079
1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1096msgctxt "paper size"
1097msgid "A4"
1098msgstr "А4"
1099
1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1105msgid "API key"
1106msgstr "Ключ API"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/Elements/TempleCode.php:53
1110msgid "Aba, Nigeria"
1111msgstr "Аба, Нигерия"
1112
1113#: app/Date/JalaliDate.php:280
1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абан"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:153
1120msgctxt "GENITIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абана"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:243
1126msgctxt "INSTRUMENTAL"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абаном"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:198
1132msgctxt "LOCATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Абане"
1135
1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1137#: app/Date/JalaliDate.php:108
1138msgctxt "NOMINATIVE"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "Абан"
1141
1142#. I18N: A configuration setting
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1146msgid "Abbreviate place names"
1147msgstr "Сокращать название мест"
1148
1149#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1150#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1152msgid "Abbreviation"
1153msgstr "Сокращение"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1157msgid "Accept"
1158msgstr "Принять изменения"
1159
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1161msgid "Accept all changes"
1162msgstr "Принять все изменения"
1163
1164#: resources/views/admin/components.phtml:43
1165#: resources/views/admin/components.phtml:106
1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1167msgid "Access level"
1168msgstr "Уровень доступа"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1171msgid "Access to family trees"
1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1175msgid "Account approval and email verification"
1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1177
1178#. I18N: Location of an LDS church temple
1179#: app/Elements/TempleCode.php:54
1180msgid "Accra, Ghana"
1181msgstr "Аккра, Гана"
1182
1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1184msgid "Action"
1185msgstr "Действие"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:205
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "адара"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:309
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "адаром"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:257
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr "адара"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:153
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar"
1209msgstr "адар"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:203
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "адара I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:307
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "адаром I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:255
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr "адара I"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:151
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar I"
1233msgstr "адар I"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:223
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "адара II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:327
1243msgctxt "INSTRUMENTAL"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "адаром II"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:275
1249msgctxt "LOCATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr "адара II"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:171
1255msgctxt "NOMINATIVE"
1256msgid "Adar II"
1257msgstr "адар II"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1261msgid "Add"
1262msgstr "Добавить"
1263
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1272#, php-format
1273msgid "Add %s to the clippings cart"
1274msgstr "Добавить %s в корзину"
1275
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1277msgid "Add a brother"
1278msgstr "Добавить брата"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1283msgid "Add a child"
1284msgstr "Добавить нового ребенка"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1288msgid "Add a child to create a one-parent family"
1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1292#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1294msgid "Add a daughter"
1295msgstr "Добавить дочь"
1296
1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1300msgid "Add a fact"
1301msgstr "Добавить факт"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1307msgid "Add a father"
1308msgstr "Добавить отца"
1309
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1312msgid "Add a favorite"
1313msgstr "Добавить в избранное"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1321msgid "Add a husband"
1322msgstr "Добавить нового мужа"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1326msgid "Add a husband using an existing individual"
1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1328
1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1330msgid "Add a journal entry"
1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1336msgid "Add a media file"
1337msgstr "Добавить медиафайл"
1338
1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1342msgid "Add a media object"
1343msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1349msgid "Add a mother"
1350msgstr "Добавить мать"
1351
1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1353msgid "Add a name"
1354msgstr "Добавить новое имя"
1355
1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1357msgid "Add a news article"
1358msgstr "Добавить новость"
1359
1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1361msgid "Add a note"
1362msgstr "Добавить новое примечание"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1365msgid "Add a sibling"
1366msgstr "Добавить брата или сестру"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1369msgid "Add a sister"
1370msgstr "Добавить сестру"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1373#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1375msgid "Add a son"
1376msgstr "Добавить сына"
1377
1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1379msgid "Add a source citation"
1380msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1383msgid "Add a spouse"
1384msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1385
1386#: app/Module/StoriesModule.php:291
1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1389msgid "Add a story"
1390msgstr "Добавить историю"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1394msgid "Add a user"
1395msgstr "Добавить нового пользователя"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1403msgid "Add a wife"
1404msgstr "Добавить жену"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1408msgid "Add a wife using an existing individual"
1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1410
1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1414msgid "Add an FAQ"
1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1424
1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1426msgid "Add from clipboard"
1427msgstr "Добавить из буфера обмена"
1428
1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1430msgid "Add historic events to an individual’s page."
1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1432
1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1434msgid "Add individuals"
1435msgstr "Добавить людей"
1436
1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1438msgid "Add marriage details"
1439msgstr "Добавить подробности брака"
1440
1441#. I18N: Name of a module
1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1443msgid "Add missing death records"
1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1445
1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1447msgid "Add more blocks from the following list."
1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1449
1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1451msgid "Add more fields"
1452msgstr "Добавить еще поле"
1453
1454#. I18N: Description of the “Stories” module
1455#: app/Module/StoriesModule.php:76
1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1458
1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1460msgid "Add new, and update existing records"
1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1462
1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1466
1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1469msgid "Add styling and scripts to every page."
1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Добавить несвязанные записи"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1499
1500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1501#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1502#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1506msgid "Address"
1507msgstr "Адрес"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1510#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1511#: app/Gedcom.php:852
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Строка адреса 1"
1514
1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1516#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1517#: app/Gedcom.php:853
1518msgid "Address line 2"
1519msgstr "Строка адреса 2"
1520
1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1522#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1523msgid "Address line 3"
1524msgstr "Строка адреса 3"
1525
1526#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1527msgid "Addresses"
1528msgstr "Адреса"
1529
1530#. I18N: Location of an LDS church temple
1531#: app/Elements/TempleCode.php:55
1532msgid "Adelaide, Australia"
1533msgstr "Аделаида, Австралия"
1534
1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1536msgid "Administrative ID"
1537msgstr "Административный идентификатор"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Администратор"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Аккаунт администратора"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Комментарий администратора"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Администраторы"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Удочерённая"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Усыновлённый"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Приёмыш"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577msgid "Adopted by father"
1578msgstr "Усыновлён отцом"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Усыновлен матерью"
1584
1585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1586#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Принятое имя"
1589
1590#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Усыновление"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Усыновление брата"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Усыновление ребёнка"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Удочерение"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Усыновление внука/внучки"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Удочерение внучки"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Усыновление внука"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Усыновление брата/сестры"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Удочерение сестры"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Усыновление"
1664
1665#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr "Приемные родители"
1668
1669#: app/Gedcom.php:621
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Расширенный поиск"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Афганистан"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Африка"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1690
1691#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1693#: resources/views/fact-date.phtml:138
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1698msgid "Age"
1699msgstr "Возраст"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1702msgid "Age at birth of child"
1703msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1706msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1707msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1710msgid "Age between husband and wife"
1711msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1714msgid "Age between siblings"
1715msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1718msgid "Age between wife and husband"
1719msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1722msgid "Age difference"
1723msgstr "Разница в возрасте"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1727msgid "Age in year of first marriage"
1728msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1729
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Возраст вступления в брак"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Возрастной интервал"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1746
1747#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1748#: app/Gedcom.php:833
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Учреждение"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1754msgid "Albania"
1755msgstr "Албания"
1756
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1759msgid "Album"
1760msgstr "Альбом"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/Elements/TempleCode.php:57
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Алжир"
1771
1772#: app/Gedcom.php:580
1773msgid "Alias"
1774msgstr "Прозвище"
1775
1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1777msgid "Alive"
1778msgstr "Живые"
1779
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1803msgid "All"
1804msgstr "Все"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Все факты и события"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Все персоны"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1821#: resources/views/admin/components.phtml:30
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1823msgid "All modules"
1824msgstr "Все модули"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1828msgid "All records"
1829msgstr "Все записи"
1830
1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1834msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1839msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1843msgid "Allow visitors to request a new user account"
1844msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1845
1846#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1848#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Иначе"
1852
1853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1854msgid "Alternative spelling of surname"
1855msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1856
1857#. I18N: Name of a country or state
1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1859msgid "American Samoa"
1860msgstr "Американские Самоа"
1861
1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1865msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1866
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1870
1871#. I18N: Description of the “Album” module
1872#: app/Module/AlbumModule.php:53
1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1874msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1875
1876#. I18N: Description of the “Charts” module
1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1878msgid "An alternative way to display charts."
1879msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1880
1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1884msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1885
1886#. I18N: Description of the “Theme change” module
1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1888msgid "An alternative way to select a new theme."
1889msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1890
1891#. I18N: Description of the “Sign in” module
1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1893msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1894msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1900
1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1903msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1914
1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1916msgid "An upgrade is available."
1917msgstr "Доступно обновление."
1918
1919#. I18N: Name of a module/report
1920#. I18N: Name of a module/chart
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Предки"
1926
1927#: app/Gedcom.php:581
1928msgid "Ancestors interest"
1929msgstr "Интерес к предкам"
1930
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1932msgid "Ancestors of "
1933msgstr "Предки "
1934
1935#. I18N: %s is an individual’s name
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1937#, php-format
1938msgid "Ancestors of %s"
1939msgstr "Предки от %s"
1940
1941#: app/Gedcom.php:579
1942msgid "Ancestral file number"
1943msgstr "Номер потомственного файла"
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr "Родовой PID"
1949
1950#. I18N: GEDCOM tag _APID
1951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1952msgid "Ancestry.com source identifier"
1953msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1954
1955#. I18N: Location of an LDS church temple
1956#: app/Elements/TempleCode.php:58
1957msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1958msgstr "Анкоридж, Аляска"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1962msgid "Andorra"
1963msgstr "Андорра"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1967msgid "Angola"
1968msgstr "Ангола"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1972msgid "Anguilla"
1973msgstr "Ангилья"
1974
1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "Годовщина"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "Календарь юбилеев"
1987
1988#: app/Gedcom.php:444
1989msgid "Annulment"
1990msgstr "Аннулирование"
1991
1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1993msgid "Answer"
1994msgstr "Ответ"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1998msgid "Antarctica"
1999msgstr "Антарктида"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2003msgid "Antigua and Barbuda"
2004msgstr "Антигуа и Барбуда"
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2007msgid "Anyone with a user account can access this website."
2008msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2009
2010#. I18N: Location of an LDS church temple
2011#: app/Elements/TempleCode.php:59
2012msgid "Apia, Samoa"
2013msgstr "Апиа, Самоа"
2014
2015#: app/Gedcom.php:511
2016msgid "Application ID"
2017msgstr "Идентификатор приложения"
2018
2019#: app/Gedcom.php:528
2020msgid "Application name"
2021msgstr "Имя приложения"
2022
2023#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2024msgid "Apply privacy settings"
2025msgstr "Применить права доступа"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2030msgid "Apply these preferences to all family trees"
2031msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2036msgid "Apply these preferences to new family trees"
2037msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2038
2039#: resources/views/admin/users.phtml:37
2040msgid "Approved"
2041msgstr "Утверждено"
2042
2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2044msgid "Approved by administrator"
2045msgstr "Одобрено администратором"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2048msgctxt "Abbreviation for April"
2049msgid "Apr"
2050msgstr "Апр"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2053msgctxt "GENITIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "апреля"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2058msgctxt "INSTRUMENTAL"
2059msgid "April"
2060msgstr "апрелем"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2063msgctxt "LOCATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "апреля"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2070msgctxt "NOMINATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "апрель"
2073
2074#. I18N: The name of a colour-scheme
2075#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2076msgid "Aqua Marine"
2077msgstr "Аквамарин"
2078
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2082msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2083
2084#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2085#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2086msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2087msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2088
2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2092msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2093
2094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2106#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2107#, php-format
2108msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2109msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2110
2111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2112msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2113msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2114
2115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2116msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2117msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2121msgid "Argentina"
2122msgstr "Аргентина"
2123
2124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2140msgctxt "font name"
2141msgid "Arial"
2142msgstr "Ариал"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2146msgid "Armenia"
2147msgstr "Армения"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2151msgid "Aruba"
2152msgstr "Аруба"
2153
2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2156msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2157
2158#. I18N: The name of a colour-scheme
2159#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2160msgid "Ash"
2161msgstr "Пепел"
2162
2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2164msgid "Asia"
2165msgstr "Азия"
2166
2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2171#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2174msgid "Associate"
2175msgstr "Знакомые"
2176
2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2178msgid "Associate events with this source"
2179msgstr "Связать факты с этим источником"
2180
2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2182msgid "Associated events"
2183msgstr "Связанные события"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:61
2187msgid "Asunción, Paraguay"
2188msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2192msgid "At sea"
2193msgstr "На море"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:62
2197msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2198msgstr "Атланта, Джорджия"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Помощник"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Помощница"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Помощник"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Прислуга"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Прислуга"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Прислуга"
2227
2228#. I18N: Type of media object
2229#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2230msgid "Audio"
2231msgstr "Аудио"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2234msgctxt "Abbreviation for August"
2235msgid "Aug"
2236msgstr "Авг"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2239msgctxt "GENITIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "августа"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2244msgctxt "INSTRUMENTAL"
2245msgid "August"
2246msgstr "августом"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2249msgctxt "LOCATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "августа"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2256msgctxt "NOMINATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "август"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2262msgid "Australia"
2263msgstr "Австралия"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2267msgid "Austria"
2268msgstr "Австрия"
2269
2270#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2272msgid "Author"
2273msgstr "Автор"
2274
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2278#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2279#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Автор последнего изменения"
2282
2283#. I18N: Automatic suggestions when you type
2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2286msgid "Autocomplete"
2287msgstr "Автозаполнение"
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:215
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "ава"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:319
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr "авом"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:267
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "ава"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:163
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "ав"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Средний возраст"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Среднее число"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Среднее число детей на семью"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:281
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Азар"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:155
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Азара"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:245
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Азаром"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:200
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Азаре"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:110
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Азар"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Азербайджан"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Азорские острова"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:283
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Бах"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Багамы"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:159
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Бахмана"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:249
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Бахманом"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:204
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Бахмане"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:114
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Бахман"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Бахрейн"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Бангладеш"
2454
2455#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Крещение"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Крещение брата"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Крещение ребенка"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Крещение дочери"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2477msgid "Baptism of a grandchild"
2478msgstr "Крещение внука"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Крещение внучки"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2485msgctxt "daughter’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Крещение внучки"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2490msgctxt "son’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Крещение внучки"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Крещение внука"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2499msgctxt "daughter’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Крещение внука"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2504msgctxt "son’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Крещение внука"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2509msgid "Baptism of a half-brother"
2510msgstr "Крещение неполнородного брата"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2513msgid "Baptism of a half-sibling"
2514msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2517msgid "Baptism of a half-sister"
2518msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2521msgid "Baptism of a sibling"
2522msgstr "Крещение брата/сестры"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2525msgid "Baptism of a sister"
2526msgstr "Крещение сестры"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2529msgid "Baptism of a son"
2530msgstr "Крещение сына"
2531
2532#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "Бар-мицва"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "Барбадос"
2540
2541#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2544
2545#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Бат-мицва"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/Elements/TempleCode.php:73
2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2552msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2553
2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2555msgid "Begins with"
2556msgstr "Начинется с"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2560msgid "Belarus"
2561msgstr "Белоруссия"
2562
2563#. I18N: The name of a colour-scheme
2564#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2565msgid "Belgian Chocolate"
2566msgstr "Бельгийский шоколад"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2570msgid "Belgium"
2571msgstr "Бельгия"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2575msgid "Belize"
2576msgstr "Белиз"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2580msgid "Benin"
2581msgstr "Бенин"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2585msgid "Bermuda"
2586msgstr "Бермуды"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:191
2590msgid "Bern, Switzerland"
2591msgstr "Берн, Швейцария"
2592
2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2594msgid "Best man"
2595msgstr "Поручители со стороны жениха"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2599msgid "Bhutan"
2600msgstr "Бутан"
2601
2602#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2603msgid "Bibliography"
2604msgstr "Библиография"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:64
2608msgid "Billings, Montana, United States"
2609msgstr "Биллингс, Монтана"
2610
2611#: app/Gedcom.php:780
2612msgid "Binary data object"
2613msgstr "Бинарный объект данных"
2614
2615#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2616msgid "Bing™ maps"
2617msgstr "Карты Bing™"
2618
2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2620msgid "Bing™ webmaster tools"
2621msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:65
2625msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2626msgstr "Бирмингем, Алабама"
2627
2628#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2629#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Рождение"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2757msgctxt "Female pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Рождение"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2762msgctxt "Male pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Рождение"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2767msgctxt "Pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Рождение"
2770
2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2772msgid "Birth by country"
2773msgstr "Рождения по странам"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2777msgid "Birth date range end"
2778msgstr "Период даты рождения (конец)"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2782msgid "Birth date range start"
2783msgstr "Период даты рождения (начало)"
2784
2785#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2786msgid "Birth name"
2787msgstr "Имя при рождении"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Рождение брата"
2792
2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2795msgid "Birth of a child"
2796msgstr "Рождение ребенка"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2799msgid "Birth of a daughter"
2800msgstr "Рождение дочери"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Рождение внука/внучки"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Рождение внучки"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Рождение внучки"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Рождение внучки"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Рождение внука"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Рождение внука"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Рождение внука"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Рождение неполнородного брата"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2851msgid "Birth of a sibling"
2852msgstr "Рождение брата или сестры"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2855msgid "Birth of a sister"
2856msgstr "Рождение сестры"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2859msgid "Birth of a son"
2860msgstr "Рождение сына"
2861
2862#: app/Gedcom.php:601
2863msgid "Birth parents"
2864msgstr "Биологические родители"
2865
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2867msgid "Birth places"
2868msgstr "Место рождения"
2869
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2871msgid "Birthplace contains"
2872msgstr "Место рождения"
2873
2874#. I18N: Name of a module/report
2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2879msgid "Births"
2880msgstr "Рождения"
2881
2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2884msgid "Births by century"
2885msgstr "Рождения по столетиям"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:66
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2891
2892#: app/Gedcom.php:603
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Благословение"
2895
2896#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2897msgid "Block"
2898msgstr "Блок"
2899
2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Блоки"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr "Голубая лагуна"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr "Голубая лагуна"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:67
2919msgid "Bogotá, Colombia"
2920msgstr "Богота, Колумбия"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:68
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr "Бойсе, Айдахо"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr "Боливия"
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2934msgid "Book"
2935msgstr "Книга"
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Босния и Герцеговина"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr "Бостон, Массачусетс"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Оба живы"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Оба скончались"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2963msgid "Botswana"
2964msgstr "Ботсвана"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr "Баунтифул, Юта"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr "Остров Буве"
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Ветви дерева"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Ветви семьи %s"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2990msgid "Brazil"
2991msgstr "Бразилия"
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Поручители со стороны невесты"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr "Брисбен, Австралия"
3006
3007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Обрезание"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "Британские Виргинские острова"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Брат"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Брюмера"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Брюмером"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Брюмере"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Брюмер"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "Бруней Даруссалам"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Болгария"
3064
3065#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Похороны"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Похороны брата"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Похороны ребенка"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Похороны дочери"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Похороны отца"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Похороны внука"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Похороны внучки"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Похороны внучки"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Похороны внучки"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Похороны дедушки"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Похороны бабушки"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Похороны внука"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Похороны внука"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Похороны внука"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Похороны неполнородного брата"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Похороны мужа"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Похороны дедушки по маме"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Похороны бабушки по маме"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Похороны матери"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Похороны родителя"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Похороны брата/сестры"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Похороны сестры"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Похороны сына"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Похороны супруга(и)"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Похороны жены"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Место захоронения"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "Похороны"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Буркина Фасо"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Бурунди"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Покупатель"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Покупатель"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Покупатель"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKEditor™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr "CSS и JS"
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Вычисляется…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Календарь"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Конвертация календаря"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3269
3270#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3271msgid "Call number"
3272msgstr "Номер телефона"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr "Камбоджа"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr "Камерун"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:75
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr "Кампинас, Бразилия"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3291msgid "Canada"
3292msgstr "Канада"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr "Кабо-Верде"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr "Каракас, Венесуэла"
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Карточка"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3313
3314#: app/Gedcom.php:609
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Каста"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Категории"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3324msgid "Category"
3325msgstr "Категория"
3326
3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Причина"
3330
3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Причина смерти"
3334
3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "Каймановы острова"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:77
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "Себу, Филиппины"
3350
3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Кладбище"
3354
3355#: app/Gedcom.php:610
3356msgid "Census"
3357msgstr "Перепись"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Ассистент переписей"
3363
3364#: app/Gedcom.php:611
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Дата переписи"
3368
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3370msgid "Census date and place"
3371msgstr "Дата и место переписи"
3372
3373#: app/Gedcom.php:612
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Место переписи"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3400msgid "Century"
3401msgstr "Век"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Удостоверение"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Чад"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Редактировать членов семьи"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Изменено %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Изменено на %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Изменения"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3459msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3460msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "История изменений"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Кодировка символов"
3471
3472#: app/Gedcom.php:497
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Набор символов"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Диаграмма"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Настройки графика"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Тип графика"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Графики"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3508
3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3510msgid "Check for new version"
3511msgstr "Проверить наличие новой версии"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Тест сервера"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3529
3530#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3533msgid "Child"
3534msgstr "Ребёнок"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Ребёнок от "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Ребёнок от %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Дети"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Детей в семье"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Дети от "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3583
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Чили"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3604msgid "China"
3605msgstr "Китай"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Выберите родственников"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3620
3621#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Крещение"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Крещение брата"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Крещение ребенка"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Крещение дочери"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Крещение внука"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Крещение внучки"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Крещение внучки"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Крещение внучки"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Крещение внука"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Крещение внука"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Крещение внука"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Крещение неполнородного брата"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Крещение брата/сестры"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Крещение сестры"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Крещение сына"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Остров Рождества"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Совершающий обрезание"
3706
3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3708msgid "Circumcision"
3709msgstr "Обрезание"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Цитирование"
3714
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3717#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3718#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3719#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Подробности цитаты"
3725
3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Гражданство"
3729
3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3731#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3732#: app/Gedcom.php:855
3733msgid "City"
3734msgstr "Город"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3739msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3740
3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Зарегистрированный брак"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Гражданский регистратор"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Корзина вырезок"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Герб"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:80
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr "Кочабамба, Боливия"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr "Кофе и сливки"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Холодный день"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "Колумбия"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3803msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "Колумбус, Огайо"
3819
3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Комментарий"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3827#: resources/views/register-page.phtml:85
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Комментарии"
3830
3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Законный брак"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "Коморы"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "График бабочка"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "График бабочка для %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "Сравнение"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3874msgid "Completed; date unknown"
3875msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3876
3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3879msgid "Completion date"
3880msgstr "Дата завершения"
3881
3882#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Конфирмация"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Информация о контакте"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "Контактный метод"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Содержит"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3907msgid "Content"
3908msgstr "Содержание"
3909
3910#: app/Gedcom.php:765
3911msgid "Continuation"
3912msgstr "Продолжение"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3923#: resources/views/admin/components.phtml:30
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3930#: resources/views/admin/media.phtml:23
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3956#: resources/views/admin/users.phtml:17
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Панель управления"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3977#, php-format
3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr "Конвертировать в"
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "Острова Кука"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Куки"
3994
3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3996#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3997msgid "Coordinates"
3998msgstr "Координаты"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:84
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Копенгаген, Дания"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Копировать"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Копирование файлов…"
4022
4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4025msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4026
4027#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Авторские права"
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/Elements/TempleCode.php:85
4033msgid "Córdoba, Argentina"
4034msgstr "Кордова, Аргентина"
4035
4036#: app/Gedcom.php:512
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Корпорация"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4044
4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4046msgid "Correspondence"
4047msgstr "Переписка"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4051msgid "Costa Rica"
4052msgstr "Коста Рика"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4062
4063#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4064#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4065#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4066msgid "Country"
4067msgstr "Страна"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4070msgid "Create"
4071msgstr "Создать"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4075msgid "Create a family tree"
4076msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4077
4078#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4079#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4080msgid "Create a location"
4081msgstr "Создать локацию"
4082
4083#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4086msgid "Create a media object"
4087msgstr "Создать новый медиаобъект"
4088
4089#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4091msgid "Create a repository"
4092msgstr "Создать архив"
4093
4094#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4096msgid "Create a shared note"
4097msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4098
4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4100msgid "Create a shared note using the census assistant"
4101msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4102
4103#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4104msgid "Create a source"
4105msgstr "Создать новый источник"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4109msgid "Create a submission"
4110msgstr "Создать заявку"
4111
4112#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4114msgid "Create a submitter"
4115msgstr "Создать подателя"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4118msgid "Create a temporary folder…"
4119msgstr "Создать временную папку…"
4120
4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4122msgid "Create a unique filename"
4123msgstr "Создать уникальное имя файла"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4126msgid "Create an individual"
4127msgstr "Создать новую персону"
4128
4129#. I18N: %s is a link/URL
4130#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4131#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4132#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4133#, php-format
4134msgid "Create maps using %s."
4135msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4140
4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4144
4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4146#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4150msgid "Created at"
4151msgstr "Создан в"
4152
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4158msgid "Creation date"
4159msgstr "Дата создания"
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4165msgid "Creation time"
4166msgstr "Время создания"
4167
4168#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "Кремация"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Кремация брата"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "Кремация ребенка"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Кремация дочери"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "Кремация отца"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Кремация внука"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Кремация внучки"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Кремация внучки"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Кремация внучки"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Кремация дедушки"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Кремация бабушки"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "Кремация деда/бабки"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Кремация внука"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Кремация внука"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Кремация внука"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "Кремация неполнородного брата"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "Кремация мужа"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "Кремация дедушки по маме"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "Кремация бабушки по маме"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "Кремация матери"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "Кремация родителя"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "Кремация брата/сестры"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "Кремация сестры"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "Кремация сына"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "Кремация супруга(и)"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "Кремация жены"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Хорватия"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4306msgid "Cuba"
4307msgstr "Куба"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4311msgid "Curaçao"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "Куритиба, Бразилия"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Произвольный"
4322
4323#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM."
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "Нестандартное событие"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "Пользовательские модули"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "Свой текст с приветствием"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "Настроить эту страницу"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "Кипр"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "Чехия"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4360msgid "Côte d’Ivoire"
4361msgstr "Берег Слоновой Кости"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4365msgid "DKIM digital signature"
4366msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4367
4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4369msgid "DNA markers"
4370msgstr "ДНК маркеры"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4375msgid "Daitch-Mokotoff"
4376msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:88
4380msgid "Dallas, Texas, United States"
4381msgstr "Даллас, Техас"
4382
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4385#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4386#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4387#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4389msgid "Data"
4390msgstr "Данные"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Управление данными"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Правка данных"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4412msgid "Data fixes"
4413msgstr "Правки данных"
4414
4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4417msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4421msgid "Data folder"
4422msgstr "Папка данных"
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4428msgid "Database connection"
4429msgstr "подключение базы данных"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4436msgid "Database name"
4437msgstr "Имя базы данных"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4443msgid "Database password"
4444msgstr "Пароль базы данных"
4445
4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4447msgid "Database type"
4448msgstr "Тип базы данных"
4449
4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4454msgid "Database user account"
4455msgstr "Пользователь базы данных"
4456
4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4466#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4482msgid "Date"
4483msgstr "Дата"
4484
4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4486msgid "Date differences"
4487msgstr "Разницы дат"
4488
4489#: app/Gedcom.php:585
4490msgid "Date of LDS baptism"
4491msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4492
4493#: app/Gedcom.php:739
4494msgid "Date of LDS child sealing"
4495msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4496
4497#: app/Gedcom.php:627
4498msgid "Date of LDS confirmation"
4499msgstr "Дата конфирмации LDS"
4500
4501#: app/Gedcom.php:647
4502msgid "Date of LDS endowment"
4503msgstr "Дата мормонского обличения"
4504
4505#: app/Gedcom.php:479
4506msgid "Date of LDS spouse sealing"
4507msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4508
4509#: app/Gedcom.php:575
4510msgid "Date of adoption"
4511msgstr "Дата усыновления"
4512
4513#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4514msgid "Date of baptism"
4515msgstr "Дата крещения"
4516
4517#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4518msgid "Date of bar mitzvah"
4519msgstr "Дата бар-мицва"
4520
4521#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4522msgid "Date of bat mitzvah"
4523msgstr "Дата бат-мицва"
4524
4525#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4529msgid "Date of birth"
4530msgstr "Дата рождения"
4531
4532#: app/Gedcom.php:604
4533msgid "Date of blessing"
4534msgstr "Дата благословения"
4535
4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4537msgid "Date of brit milah"
4538msgstr "Дата обрезания"
4539
4540#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4541msgid "Date of burial"
4542msgstr "Дата похорон"
4543
4544#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4545msgid "Date of christening"
4546msgstr "Дата крещения"
4547
4548#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4549msgid "Date of confirmation"
4550msgstr "Дата конфирмации"
4551
4552#: app/Gedcom.php:633
4553msgid "Date of cremation"
4554msgstr "Дата кремации"
4555
4556#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4559msgid "Date of death"
4560msgstr "Дата смерти"
4561
4562#: app/Gedcom.php:452
4563msgid "Date of divorce"
4564msgstr "Дата развода"
4565
4566#: app/Gedcom.php:644
4567msgid "Date of emigration"
4568msgstr "Дата эмиграции"
4569
4570#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4571msgid "Date of engagement"
4572msgstr "Дата обручения"
4573
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4576#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4577#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4578#: app/Gedcom.php:918
4579msgid "Date of entry in original source"
4580msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4583msgid "Date of event"
4584msgstr "Дата события"
4585
4586#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4587msgid "Date of first communion"
4588msgstr "Дата первого причастия"
4589
4590#: app/Gedcom.php:670
4591msgid "Date of immigration"
4592msgstr "Дата иммиграции"
4593
4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4595#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4596#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4597msgid "Date of last change"
4598msgstr "Дата последнего изменения"
4599
4600#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4602msgid "Date of marriage"
4603msgstr "Дата свадьбы"
4604
4605#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4606msgid "Date of marriage banns"
4607msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4608
4609#: app/Gedcom.php:712
4610msgid "Date of naturalization"
4611msgstr "Дата натурализации"
4612
4613#: app/Gedcom.php:722
4614msgid "Date of ordination"
4615msgstr "Дата посвящения"
4616
4617#: app/Gedcom.php:730
4618msgid "Date of residence"
4619msgstr "Дата проживания"
4620
4621#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4622msgid "Date of status change"
4623msgstr "Дата изменения статуса"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:107
4626msgid "Date period"
4627msgstr "Период времени"
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:100
4630msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4631msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4632
4633#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4635msgid "Date range"
4636msgstr "Диапазон дат"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:62
4639msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4640msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4641
4642#: resources/views/admin/users.phtml:33
4643msgid "Date registered"
4644msgstr "Дата регистрации"
4645
4646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4647msgid "Date sent"
4648msgstr "Дата отправки"
4649
4650#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4652#, php-format
4653msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4654msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:24
4657msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4658msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4659
4660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4664msgid "Daughter"
4665msgstr "Дочь"
4666
4667#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4669#, php-format
4670msgid "Daughter of %s"
4671msgstr "Дочь от %s"
4672
4673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4674msgid "Day"
4675msgstr "День"
4676
4677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4678msgid "Day not set"
4679msgstr "День не установлен"
4680
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4684msgid "Day:"
4685msgstr "День:"
4686
4687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4689msgid "Dead"
4690msgstr "Мертвые"
4691
4692#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4693#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4697#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4818msgid "Death"
4819msgstr "Смерть"
4820
4821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4822msgid "Death by country"
4823msgstr "Смерти по странам"
4824
4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4827msgid "Death date range end"
4828msgstr "Период даты смерти (конец)"
4829
4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4832msgid "Death date range start"
4833msgstr "Период даты смерти (начало)"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4836msgid "Death of a brother"
4837msgstr "Смерть брата"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4841msgid "Death of a child"
4842msgstr "Смерть ребенка"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4845msgid "Death of a daughter"
4846msgstr "Смерть дочери"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4850msgid "Death of a father"
4851msgstr "Смерть отца"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4857msgid "Death of a grandchild"
4858msgstr "Смерть внука/внучки"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Смерть внучки"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4865msgctxt "daughter’s daughter"
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Смерть внучки"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4870msgctxt "son’s daughter"
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Смерть внучки"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4875msgid "Death of a grandfather"
4876msgstr "Смерть дедушки"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4879msgid "Death of a grandmother"
4880msgstr "Смерть бабушки"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4886msgid "Death of a grandparent"
4887msgstr "Смерть пра-родителя"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Смерть внука"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4894msgctxt "daughter’s son"
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Смерть внука"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4899msgctxt "son’s son"
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Смерть внука"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4904msgid "Death of a half-brother"
4905msgstr "Смерть неполнородного брата"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4908msgid "Death of a half-sibling"
4909msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4912msgid "Death of a half-sister"
4913msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4916msgid "Death of a husband"
4917msgstr "Смерть мужа"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4920msgid "Death of a maternal grandfather"
4921msgstr "Смерть дедушки по маме"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4924msgid "Death of a maternal grandmother"
4925msgstr "Смерть бабушки по маме"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4929msgid "Death of a mother"
4930msgstr "Смерть матери"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4935msgid "Death of a parent"
4936msgstr "Смерть родителя"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4939msgid "Death of a paternal grandfather"
4940msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4943msgid "Death of a paternal grandmother"
4944msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4948msgid "Death of a sibling"
4949msgstr "Смерть брата/сестры"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4952msgid "Death of a sister"
4953msgstr "Смерть сестры"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4956msgid "Death of a son"
4957msgstr "Смерть сына"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4961msgid "Death of a spouse"
4962msgstr "Смерть супруга(и)"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4965msgid "Death of a wife"
4966msgstr "Смерть жены"
4967
4968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4969msgid "Death of one spouse"
4970msgstr "Смерть супруга(и)"
4971
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4973msgid "Death place contains"
4974msgstr "Место смерти"
4975
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4977msgid "Death places"
4978msgstr "Место смерти"
4979
4980#. I18N: Name of a module/report
4981#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4985msgid "Deaths"
4986msgstr "Смерти"
4987
4988#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4990msgid "Deaths by century"
4991msgstr "Смерти по столетиям"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4994msgctxt "Abbreviation for December"
4995msgid "Dec"
4996msgstr "Дек"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4999msgctxt "GENITIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "декабря"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5004msgctxt "INSTRUMENTAL"
5005msgid "December"
5006msgstr "декабрём"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5009msgctxt "LOCATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "декабря"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5016msgctxt "NOMINATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "декабрь"
5019
5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5021#: app/Date/FrenchDate.php:319
5022msgid "Decidi"
5023msgstr "Декади"
5024
5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5026msgid "Default chart"
5027msgstr "График по умолчанию"
5028
5029#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5030msgid "Default family tree"
5031msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5037msgid "Default individual"
5038msgstr "Персона по умолчанию"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5042msgid "Default theme"
5043msgstr "Тема по умолчанию"
5044
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5048msgid "Definition"
5049msgstr "Определение"
5050
5051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5052msgid "Degree"
5053msgstr "Звание, чин"
5054
5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5071msgctxt "font name"
5072msgid "DejaVu"
5073msgstr "DejaVu"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5078#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5098msgid "Delete"
5099msgstr "Удалить"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5103msgid "Delete inactive users"
5104msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5105
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5107msgid "Delete selected messages"
5108msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5109
5110#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5111msgid "Delete the preferences for this module."
5112msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5113
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5116msgid "Delete this name"
5117msgstr "Удалить имя"
5118
5119#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5120msgid "Delete unused locations"
5121msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5122
5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5124msgid "Delete your account"
5125msgstr "Удалить свой аккаунт"
5126
5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5129msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5130
5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5132msgid "Deleting…"
5133msgstr "Удаление…"
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5137msgid "Democratic Republic of the Congo"
5138msgstr "Демократическая Республика Конго"
5139
5140#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5141msgid "Demographic data"
5142msgstr "Демографические данные"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5146msgid "Denmark"
5147msgstr "Дания"
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/Elements/TempleCode.php:89
5151msgid "Denver, Colorado, United States"
5152msgstr "Денвер, Колорадо"
5153
5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5156msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5157
5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5159msgid "Descendant generations"
5160msgstr "Генерации потомков"
5161
5162#. I18N: Name of a module/chart
5163#. I18N: Name of a module/sidebar
5164#. I18N: Name of a module/report
5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5174msgid "Descendants"
5175msgstr "Потомки"
5176
5177#: app/Gedcom.php:639
5178msgid "Descendants interest"
5179msgstr "Интерес к потомкам"
5180
5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5182msgid "Descendants of "
5183msgstr "Потомки от "
5184
5185#. I18N: %s is an individual’s name
5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5187#, php-format
5188msgid "Descendants of %s"
5189msgstr "Потомки %s"
5190
5191#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5192#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5193#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5200msgid "Description"
5201msgstr "Описание"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "Мета тег Description"
5207
5208#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Назначение"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5217msgid "Details"
5218msgstr "Детали"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Детройт, Мичиган"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Дей"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Дея"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Деем"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Дее"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Дей"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Зульхиджа"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Зульхиджа"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Зульхиджа"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "Зульхиджа"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Зулькада"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Зулькада"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Зулькада"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Зулькада"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5310msgid "Died as a child: exempt"
5311msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5316msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5317
5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5319msgid "Differences"
5320msgstr "Различия"
5321
5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5325msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5332msgid "Direct line ancestors"
5333msgstr "Прямая линия предков"
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5340msgid "Direct line ancestors and their families"
5341msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5342
5343#. I18N: %s is a number of records per page
5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5345#, php-format
5346msgid "Display %s"
5347msgstr "Показать %s"
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5352msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5357msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5358
5359#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5361msgid "Divorce"
5362msgstr "Развод"
5363
5364#: app/Gedcom.php:453
5365msgid "Divorce filed"
5366msgstr "Дело о разводе"
5367
5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5370msgid "Divorces by century"
5371msgstr "Разводы по столетиям"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5375msgid "Djibouti"
5376msgstr "Джибути"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5382msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5387msgid "Do not seal: unauthorized"
5388msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5389
5390#. I18N: Type of media object
5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5392msgid "Document"
5393msgstr "Документ"
5394
5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5396msgid "Domain name"
5397msgstr "Доменное имя"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5401msgid "Dominica"
5402msgstr "Доминика"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5406msgid "Dominican Republic"
5407msgstr "Доминиканская республика"
5408
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5412msgid "Download"
5413msgstr "Скачать"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5416#, php-format
5417msgid "Download %s…"
5418msgstr "Загрузить %s…"
5419
5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5422msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5423
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5425msgid "Download file"
5426msgstr "Скачать файл"
5427
5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5429msgid "Drag the blocks to change their position."
5430msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5431
5432#. I18N: Location of an LDS church temple
5433#: app/Elements/TempleCode.php:91
5434msgid "Draper, Utah, United States"
5435msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5436
5437#. I18N: The second day in the French republican calendar
5438#: app/Date/FrenchDate.php:303
5439msgid "Duodi"
5440msgstr "Дуоди"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5447msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5454msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5455
5456#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5458msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5459
5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5462msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5468msgid "Earliest birth"
5469msgstr "Самое давнее рождение"
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5475msgid "Earliest death"
5476msgstr "Первая известная смерть"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5479msgid "Earliest divorce"
5480msgstr "Самый давний развод"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5483msgid "Earliest marriage"
5484msgstr "Самый давний брак"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5488msgid "Ecuador"
5489msgstr "Эквадор"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5497#: resources/views/admin/users.phtml:26
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5513msgid "Edit"
5514msgstr "Правка"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5518msgid "Edit a media file"
5519msgstr "Редактирование медиафайла"
5520
5521#. I18N: Options for editing
5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5523msgid "Edit preferences"
5524msgstr "Параметры редактирования"
5525
5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5527msgid "Edit the FAQ"
5528msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5529
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5534msgid "Edit the gender"
5535msgstr "Редактировать пол"
5536
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5541msgid "Edit the name"
5542msgstr "Редактировать имя"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5550msgid "Edit the raw GEDCOM"
5551msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5554msgid "Edit the shared note"
5555msgstr "Редактировать общее примечание"
5556
5557#: app/Module/StoriesModule.php:301
5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5559msgid "Edit the story"
5560msgstr "Редактировать историю"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5563msgid "Edit the user"
5564msgstr "Редактировать данные пользователя"
5565
5566#: app/Services/TreeService.php:227
5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5568msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5569
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5572msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5573msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5574
5575#. I18N: Listbox entry; name of a role
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5580msgid "Editor"
5581msgstr "Редактор"
5582
5583#. I18N: Location of an LDS church temple
5584#: app/Elements/TempleCode.php:92
5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5586msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5587
5588#: app/Gedcom.php:641
5589msgid "Education"
5590msgstr "Образование"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5594msgid "Egypt"
5595msgstr "Египет"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5599msgid "El Salvador"
5600msgstr "Сальвадор"
5601
5602#. I18N: Type of media object
5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5604msgid "Electronic"
5605msgstr "Электронный документ"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:217
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "элула"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:321
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "элулом"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:269
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "элула"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:165
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "элул"
5630
5631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5633#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5634msgid "Email"
5635msgstr "Email"
5636
5637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5638#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5639#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5640#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5642#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5643#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5647#: resources/views/register-page.phtml:49
5648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5649msgid "Email address"
5650msgstr "Адрес электронной почты"
5651
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5653msgid "Email verified"
5654msgstr "Электронная почта подтверждена"
5655
5656#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5657msgid "Emigration"
5658msgstr "Эмиграция"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Работник"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5665msgctxt "FEMALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Сотрудник"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5670msgctxt "MALE"
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Сотрудник"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5675#: app/Gedcom.php:734
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Наниматель"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Работодатель"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Работодатель"
5688
5689#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5690msgid "Empty the clipboard"
5691msgstr "Очистить буфер обмена"
5692
5693#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5694msgid "Empty the clippings cart"
5695msgstr "Очистить корзину"
5696
5697#: resources/views/admin/components.phtml:41
5698#: resources/views/admin/components.phtml:87
5699#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5700msgid "Enabled"
5701msgstr "Включено"
5702
5703#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5705msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5706msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5707
5708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5709msgid "End year"
5710msgstr "Год конца"
5711
5712#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5713msgid "Ending range of change dates"
5714msgstr "Конец диапазона дат"
5715
5716#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5717#: app/Elements/TempleCode.php:93
5718msgid "Endowment House"
5719msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5720
5721#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5722msgid "Engagement"
5723msgstr "Обручение"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5727msgid "England"
5728msgstr "Англия"
5729
5730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5731msgid "Enter an optional note about this favorite"
5732msgstr "Ваш комментарий"
5733
5734#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5735#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5736msgid "Enter fullscreen"
5737msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5738
5739#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5740msgid "Entire record"
5741msgstr "Запись полностью"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5745msgid "Equatorial Guinea"
5746msgstr "Экваториальная Гвинея"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5750msgid "Eritrea"
5751msgstr "Эритрея"
5752
5753#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5754#, php-format
5755msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5756msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5757
5758#: app/Date/JalaliDate.php:284
5759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5760msgid "Esf"
5761msgstr "Эсф"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:161
5765msgctxt "GENITIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Эсфанда"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:251
5771msgctxt "INSTRUMENTAL"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Эсфандом"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:206
5777msgctxt "LOCATIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Эсфанде"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:116
5783msgctxt "NOMINATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Эсфанд"
5786
5787#. I18N: Name of a mapping organisation
5788#: app/Module/EsriMaps.php:38
5789msgid "Esri/ArcGIS"
5790msgstr "Эсри/АркГИС"
5791
5792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5793msgid "Estate name"
5794msgstr "Название поместья"
5795
5796#. I18N: A configuration setting
5797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5798msgid "Estimated dates for birth and death"
5799msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5803msgid "Estonia"
5804msgstr "Эстония"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5808msgid "Ethiopia"
5809msgstr "Эфиопия"
5810
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5812msgid "Europe"
5813msgstr "Европа"
5814
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5818#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5819#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5820#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5824msgid "Event"
5825msgstr "Событие"
5826
5827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5828msgid "Event did not occur"
5829msgstr ""
5830
5831#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5837msgid "Events"
5838msgstr "События"
5839
5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5841msgid "Events in countries"
5842msgstr "События в странах"
5843
5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5845msgid "Events of close relatives"
5846msgstr "События близких родственников"
5847
5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5850msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5853msgid "Exact"
5854msgstr "В точности"
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5857msgid "Exact date"
5858msgstr "Точная дата"
5859
5860#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5861#, php-format
5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5863msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5864
5865#: resources/views/admin/media.phtml:73
5866msgid "Exclude subfolders"
5867msgstr "Исключить папки"
5868
5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5875msgid "Excluded from this submission"
5876msgstr "Исключены из этого представления"
5877
5878#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5879#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5880msgid "Exit fullscreen"
5881msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5882
5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5884#: resources/views/register-page.phtml:89
5885msgid "Explain why you are requesting an account."
5886msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5887
5888#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5889msgid "Export"
5890msgstr "Сохранить"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5893msgid "Export a GEDCOM file"
5894msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5898msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5902msgid "Export preferences"
5903msgstr "Параметры экспорта"
5904
5905#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5907msgid "Extend privacy to dead individuals"
5908msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5909
5910#. I18N: “External files” are stored on other computers
5911#: resources/views/admin/media.phtml:45
5912msgid "External files"
5913msgstr "Внешние файлы"
5914
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5919msgid "External identifier"
5920msgstr "Внешний идентификатор"
5921
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5923msgid "External link"
5924msgstr "Внешняя ссылка"
5925
5926#: resources/views/admin/media.phtml:77
5927msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5928msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5929
5930#. I18N: Name of a module/sidebar
5931#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5932msgid "Extra information"
5933msgstr "Дополнительные сведения"
5934
5935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5936msgid "Eye color"
5937msgstr "Цвет глаз"
5938
5939#. I18N: Name of a theme.
5940#: app/Module/FabTheme.php:39
5941msgid "F.A.B."
5942msgstr "F.A.B."
5943
5944#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5945#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5946msgid "FAQ"
5947msgstr "«ЧаВо»"
5948
5949#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5951msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5952msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5953
5954#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5955msgid "Fact"
5956msgstr "Факт"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5960msgid "Fact 1"
5961msgstr "Факт 1"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5965msgid "Fact 10"
5966msgstr "Факт 10"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5970msgid "Fact 11"
5971msgstr "Факт 11"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5975msgid "Fact 12"
5976msgstr "Факт 12"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5980msgid "Fact 13"
5981msgstr "Факт 13"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5985msgid "Fact 2"
5986msgstr "Факт 2"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5990msgid "Fact 3"
5991msgstr "Факт 3"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5996msgid "Fact 4"
5997msgstr "Факт 4"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6002msgid "Fact 5"
6003msgstr "Факт 5"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6008msgid "Fact 6"
6009msgstr "Факт 6"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6014msgid "Fact 7"
6015msgstr "Факт 7"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6020msgid "Fact 8"
6021msgstr "Факт 8"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6026msgid "Fact 9"
6027msgstr "Факт 9"
6028
6029#. I18N: A configuration setting
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6031msgid "Fact icons"
6032msgstr "Значки фактов"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6035msgid "Fact or event"
6036msgstr "Факт или событие"
6037
6038#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6041#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6042#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6043#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6046msgid "Facts and events"
6047msgstr "Факты и события"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6050msgid "Facts for family records"
6051msgstr "Факты для Семейных записей"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6054msgid "Facts for individual records"
6055msgstr "Факты персональных записей"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6058msgid "Facts for new families"
6059msgstr "Факты для новых семей"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6062msgid "Facts for new individuals"
6063msgstr "Факты для новых людей"
6064
6065#. I18N: Name of a country or state
6066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6067msgid "Falkland Islands"
6068msgstr "Фолклендские острова"
6069
6070#. I18N: Name of a module/list
6071#. I18N: Name of a module
6072#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6075#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6082#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6083#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6086#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6092#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6093#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6094#: resources/views/search-results.phtml:50
6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6097msgid "Families"
6098msgstr "Семьи"
6099
6100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6101#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6102msgid "Families with sources"
6103msgstr "Семьи с источниками"
6104
6105#. I18N: Name of a module/report
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6108#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6110#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6111#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6112#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6121msgid "Family"
6122msgstr "Семья"
6123
6124#: app/Gedcom.php:658
6125msgid "Family as a child"
6126msgstr "Семья будучи ребёнком"
6127
6128#: app/Gedcom.php:661
6129msgid "Family as a spouse"
6130msgstr "Семья как супруг(а)"
6131
6132#. I18N: Name of a module/chart
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6134msgid "Family book"
6135msgstr "Семейная книга"
6136
6137#. I18N: %s is an individual’s name
6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6139#, php-format
6140msgid "Family book of %s"
6141msgstr "Семейная книга для %s"
6142
6143#: app/Gedcom.php:445
6144msgid "Family census"
6145msgstr "Семейная перепись"
6146
6147#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6148msgid "Family fact"
6149msgstr "Семейный факт"
6150
6151#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6152msgid "Family facts and events"
6153msgstr "Семейные факты и события"
6154
6155#: app/Gedcom.php:880
6156msgid "Family file"
6157msgstr "Семейный файл"
6158
6159#. I18N: Name of a module/sidebar
6160#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6161msgid "Family navigator"
6162msgstr "Семейный навигатор"
6163
6164#. I18N: Description of the “News” module
6165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6166msgid "Family news and site announcements."
6167msgstr "Новости и объявления сайта."
6168
6169#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6170#, php-format
6171msgid "Family of %s"
6172msgstr "Семья %s"
6173
6174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6175msgid "Family residence"
6176msgstr "Семейное жильё"
6177
6178#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6179msgid "Family status"
6180msgstr "Семейный статус"
6181
6182#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6186#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6189#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6195msgid "Family tree"
6196msgstr "Дерево"
6197
6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6200msgid "Family tree clippings cart"
6201msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6202
6203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6205msgid "Family tree title"
6206msgstr "Название генеалогического дерева"
6207
6208#. I18N: Name of a module
6209#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6212#: resources/views/search-trees.phtml:19
6213msgid "Family trees"
6214msgstr "Семейные деревья"
6215
6216#. I18N: %s is the spouse name
6217#: app/Individual.php:923
6218#, php-format
6219msgid "Family with %s"
6220msgstr "Семья с %s"
6221
6222#: app/Individual.php:853
6223msgid "Family with adoptive parents"
6224msgstr "Семья с приемными родителями"
6225
6226#: app/Individual.php:854
6227msgid "Family with foster parents"
6228msgstr "Семья опекуна"
6229
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6232msgid "Family with husband"
6233msgstr "Семья с мужем"
6234
6235#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6238msgid "Family with parents"
6239msgstr "Семья с родителями"
6240
6241#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6242#: app/Individual.php:858
6243msgid "Family with rada parents"
6244msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6245
6246#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6247#: app/Individual.php:856
6248msgid "Family with sealing parents"
6249msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6250
6251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6252msgid "Family with spouse"
6253msgstr "Семья с супругом"
6254
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6258msgid "Family with the most children"
6259msgstr "Самая многодетная семья"
6260
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6263msgid "Family with wife"
6264msgstr "Семья с женой"
6265
6266#. I18N: familysearch.org
6267#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6268msgid "FamilySearch ID"
6269msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6270
6271#. I18N: Name of a module/chart
6272#: app/Module/FanChartModule.php:139
6273msgid "Fan chart"
6274msgstr "Веерный график"
6275
6276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6277#: app/Module/FanChartModule.php:185
6278#, php-format
6279msgid "Fan chart of %s"
6280msgstr "Веерный график для %s"
6281
6282#: app/Date/JalaliDate.php:273
6283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6284msgid "Far"
6285msgstr "Фар"
6286
6287#. I18N: Name of a country or state
6288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6289msgid "Faroe Islands"
6290msgstr "Фарерские острова"
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:139
6294msgctxt "GENITIVE"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr "Фарвардина"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:229
6300msgctxt "INSTRUMENTAL"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Фарвардином"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:184
6306msgctxt "LOCATIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Фарвардине"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:94
6312msgctxt "NOMINATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Фарвардин"
6315
6316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6323msgid "Father"
6324msgstr "Отец"
6325
6326#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6327#, php-format
6328msgid "Father: %s"
6329msgstr "Отец: %s"
6330
6331#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6332msgid "Father’s age"
6333msgstr "Возраст отца"
6334
6335#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6336#: app/Individual.php:884
6337#, php-format
6338msgid "Father’s family with %s"
6339msgstr "Семья отца с %s"
6340
6341#. I18N: A step-family.
6342#: app/Individual.php:888
6343msgid "Father’s family with an unknown individual"
6344msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6345
6346#. I18N: Name of a module
6347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6349msgid "Favorites"
6350msgstr "Избранное"
6351
6352#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6353#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6354#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6355msgid "Fax"
6356msgstr "Факс"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6359msgctxt "Abbreviation for February"
6360msgid "Feb"
6361msgstr "Фев"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6364msgctxt "GENITIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "февраля"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6369msgctxt "INSTRUMENTAL"
6370msgid "February"
6371msgstr "февралём"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6374msgctxt "LOCATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "февраля"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6381msgctxt "NOMINATIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "февраль"
6384
6385#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6386msgid "Female"
6387msgstr "Жен"
6388
6389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6391#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6392#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6399#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6400msgid "Females"
6401msgstr "Женщины"
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6405msgid "Field"
6406msgstr "Поле"
6407
6408#. I18N: Data entry field
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6411msgid "Field name"
6412msgstr "Имя поля"
6413
6414#. I18N: Data entry field
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6417msgid "Field value"
6418msgstr "Значение поля"
6419
6420#. I18N: Name of a country or state
6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6422msgid "Fiji"
6423msgstr "Фиджи"
6424
6425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6426#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6427msgid "File size"
6428msgstr "Размер файла"
6429
6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6431msgid "File successfully uploaded"
6432msgstr "Файл успешно загружен"
6433
6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6435#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6439msgid "Filename"
6440msgstr "Имя файла"
6441
6442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6444msgid "Filename on server"
6445msgstr "Имя файла на сервере"
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6450msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6453#, php-format
6454msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6455msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6456
6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6458msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6459msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6460
6461#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6462#, php-format
6463msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6464msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6465
6466#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6468msgid "Filter"
6469msgstr "Фильтр"
6470
6471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6472msgid "Find a source"
6473msgstr "Найти источник"
6474
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6479msgid "Find a special character"
6480msgstr "Найти специальный символ"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6483msgid "Find all possible relationships"
6484msgstr "Найти все возможные отношения"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6487msgid "Find any relationship"
6488msgstr "Найти любые отношения"
6489
6490#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6491#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6492msgid "Find duplicates"
6493msgstr "Поиск дубликатов"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6496msgid "Find other relationships"
6497msgstr "Найти другие отношения"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6501msgid "Find relationships via ancestors"
6502msgstr "Найти отношения через предков"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6506msgid "Find the closest relationships"
6507msgstr "Найти близкие отношения"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6510#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6511msgid "Find unrelated individuals"
6512msgstr "Найти не связанные персоны"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6516msgid "Finland"
6517msgstr "Финляндия"
6518
6519#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6520msgid "First communion"
6521msgstr "Первое причастие"
6522
6523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6524msgid "First event"
6525msgstr "Самый давний факт"
6526
6527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6528msgid "First record"
6529msgstr "Первая запись"
6530
6531#. I18N: Name of a module
6532#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6533msgid "Fix name slashes and spaces"
6534msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6535
6536#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6537msgid "Flag"
6538msgstr "Флаг"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6542msgid "Flanders"
6543msgstr "Фландрия"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:163
6547msgctxt "GENITIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Флореаль"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:257
6553msgctxt "INSTRUMENTAL"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Флореаль"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:210
6559msgctxt "LOCATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Флореаль"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:116
6565msgctxt "NOMINATIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Флореаль"
6568
6569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6571msgid "Folder"
6572msgstr "Папка"
6573
6574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6575msgid "Folder name on server"
6576msgstr "Имя папки на сервере"
6577
6578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6580msgid "Follow this link to verify your email address."
6581msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6582
6583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6599msgid "Font"
6600msgstr "Шрифт"
6601
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6604msgid "Footer"
6605msgstr "Нижний колонтитул"
6606
6607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6611msgid "Footers"
6612msgstr "Нижние колонтитулы"
6613
6614#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6616#, php-format
6617msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6618msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6619
6620#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6621msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6622msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6623
6624#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6625msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6626msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6629#, php-format
6630msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6631msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6632
6633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6634#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6641#, php-format
6642msgid "For more information, see %s."
6643msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6646#, php-format
6647msgid "For technical support and information contact %s."
6648msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6649
6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6651#, php-format
6652msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6653msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6654
6655#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6657msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6658msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6659
6660#: resources/views/login-page.phtml:61
6661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6662msgid "Forgot password?"
6663msgstr "Забыли пароль?"
6664
6665#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6666#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6667#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6668#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6669#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6670#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6671msgid "Format"
6672msgstr "Формат"
6673
6674#. I18N: A configuration setting
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6676msgid "Format text and notes"
6677msgstr "Форматирование текста и примечания"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:94
6681msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6682msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6685msgctxt "Female pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Опекаемая"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6690msgctxt "Male pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Опекаемый"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6695msgctxt "Pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Опекаемый"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6700msgid "Foster child"
6701msgstr "Опекаемый"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6704msgid "Foster father"
6705msgstr "Опекун"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6708msgid "Foster mother"
6709msgstr "Опекунша"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6713msgid "France"
6714msgstr "Франция"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:95
6718msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6719msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6720
6721#. I18N: Location of an LDS church temple
6722#: app/Elements/TempleCode.php:96
6723msgid "Freiburg, Germany"
6724msgstr "Фрайбург, Германия"
6725
6726#. I18N: The French calendar
6727#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6728#: resources/views/help/date.phtml:219
6729msgid "French"
6730msgstr "Французский"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6734msgid "French Guiana"
6735msgstr "Французская Гвиана"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6739msgid "French Polynesia"
6740msgstr "Французская Полинезия"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6744msgid "French Southern Territories"
6745msgstr "Французские Южные Территории"
6746
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6751msgid "Frequently asked questions"
6752msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6753
6754#. I18N: Location of an LDS church temple
6755#: app/Elements/TempleCode.php:97
6756msgid "Fresno, California, United States"
6757msgstr "Фресно, Калифорния"
6758
6759#. I18N: abbreviation for Friday
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6762msgid "Fri"
6763msgstr "Пт"
6764
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6766msgid "Friday"
6767msgstr "Пятница"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Приятель"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6774msgctxt "FEMALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Подруга"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6779msgctxt "MALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Друг"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:153
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Фримера"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:247
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Фримером"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:200
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Фримере"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:105
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Frimaire"
6805msgstr "Фример"
6806
6807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6808#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6809#: resources/views/message-page.phtml:29
6810msgctxt "Email sender"
6811msgid "From"
6812msgstr "Из"
6813
6814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6816msgctxt "Start of date range"
6817msgid "From"
6818msgstr "Из"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:171
6822msgctxt "GENITIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Фрюктидора"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:265
6828msgctxt "INSTRUMENTAL"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Фрюктидором"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:218
6834msgctxt "LOCATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Фрюктидоре"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:124
6840msgctxt "NOMINATIVE"
6841msgid "Fructidor"
6842msgstr "Фрюктидор"
6843
6844#. I18N: Location of an LDS church temple
6845#: app/Elements/TempleCode.php:98
6846msgid "Fukuoka, Japan"
6847msgstr "Фукуока, Япония"
6848
6849#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6850msgid "Funeral"
6851msgstr "Захоронение"
6852
6853#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6854msgid "GEDCOM"
6855msgstr "GEDCOM"
6856
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6858msgid "GEDCOM 7"
6859msgstr "GEDCOM 7"
6860
6861#. I18N: A configuration setting
6862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6864msgid "GEDCOM errors"
6865msgstr "Ошибки GEDCOM"
6866
6867#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6868msgid "GEDCOM file"
6869msgstr "Файл GEDCOM"
6870
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6876msgid "GEDCOM tag"
6877msgstr "Тег GEDCOM"
6878
6879#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6881msgid "GEDCOM tags"
6882msgstr "Тег GEDCOM"
6883
6884#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6886msgid "GEDCOM-L"
6887msgstr "GEDCOM-L"
6888
6889#. I18N: GEDZIP = file format
6890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6891msgid "GEDZIP"
6892msgstr "GEDZIP"
6893
6894#. I18N: https://gov.genealogy.net
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6897msgid "GOV identifier"
6898msgstr "Идентификатор GOV"
6899
6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6901msgid "GOV identifier type"
6902msgstr "Тип идентификатора GOV"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6906msgid "Gabon"
6907msgstr "Габон"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6911msgid "Gambia"
6912msgstr "Гамбия"
6913
6914#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6915#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6921msgid "Gender"
6922msgstr "Пол"
6923
6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6925msgid "Genealogy"
6926msgstr "Генеалогия"
6927
6928#. I18N: A configuration setting
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6930msgid "Genealogy contact"
6931msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6932
6933#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6934#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6935msgid "Genealogy data"
6936msgstr "Генеалогические данные"
6937
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6940msgid "General"
6941msgstr "Общие"
6942
6943#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6944#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6945msgid "General search"
6946msgstr "Общий поиск"
6947
6948#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6949#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6950msgid "Generate sitemap files for search engines."
6951msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6952
6953#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6954#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6955#, php-format
6956msgid "Generated by %s"
6957msgstr "Сгенерировано %s"
6958
6959#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6960msgid "Generation"
6961msgstr "Поколение"
6962
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6965msgid "Generation "
6966msgstr "Поколение "
6967
6968#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6971#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6972#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6973#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6974#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6979msgid "Generations"
6980msgstr "Поколения"
6981
6982#: app/Gedcom.php:874
6983msgid "Generations of ancestors"
6984msgstr "Генерации предков"
6985
6986#: app/Gedcom.php:879
6987msgid "Generations of descendants"
6988msgstr "Поколения потомков"
6989
6990#. I18N: https://www.geonames.org
6991#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6992#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6993msgid "GeoNames"
6994msgstr "Геоназвания"
6995
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6998msgid "Geographic area"
6999msgstr "Географический регион"
7000
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7007msgid "Geographic data"
7008msgstr "Географические данные"
7009
7010#. I18N: find latitude/longitude for a place
7011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7013msgid "Geolocation"
7014msgstr "Геолокация"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7018msgid "Georgia"
7019msgstr "Грузия"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7023msgid "Germany"
7024msgstr "Германия"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:161
7028msgctxt "GENITIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Жерминаля"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:255
7034msgctxt "INSTRUMENTAL"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "Жерминалем"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:208
7040msgctxt "LOCATIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "Жерминале"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:114
7047msgctxt "NOMINATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "Жерминаль"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Ghana"
7054msgstr "Гана"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7058msgid "Gibraltar"
7059msgstr "Гибралтар"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:99
7063msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7064msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7065
7066#. I18N: Location of an LDS church temple
7067#: app/Elements/TempleCode.php:100
7068msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7069msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7070
7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7073msgid "Given name"
7074msgstr "Имя, отчество"
7075
7076#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7081msgid "Given names"
7082msgstr "Имя (имена)"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7085msgid "Godchild"
7086msgstr "Крестник(ца)"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7090msgid "Goddaughter"
7091msgstr "Крестница"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7095msgid "Godfather"
7096msgstr "Крестный отец"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7100msgid "Godmother"
7101msgstr "Крестная мать"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7104msgid "Godparent"
7105msgstr "Крестный родитель"
7106
7107#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7108#: app/Gedcom.php:619
7109msgid "Godparents"
7110msgstr "Крестные родители"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7114msgid "Godson"
7115msgstr "Крестник"
7116
7117#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7118msgid "Google™ analytics"
7119msgstr "Google™ аналитика"
7120
7121#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7122msgid "Google™ maps"
7123msgstr "Карты Google™"
7124
7125#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7126msgid "Google™ webmaster tools"
7127msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7128
7129#: app/Gedcom.php:665
7130msgid "Graduation"
7131msgstr "Образование (диплом)"
7132
7133#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7134msgid "Greatest age at death"
7135msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7136
7137#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7138msgid "Greatest age between siblings"
7139msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7143msgid "Greece"
7144msgstr "Греция"
7145
7146#. I18N: The name of a colour-scheme
7147#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7148msgid "Green Beam"
7149msgstr "Зеленый луч"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7153msgid "Greenland"
7154msgstr "Гренландия"
7155
7156#. I18N: The gregorian calendar
7157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7158msgid "Gregorian"
7159msgstr "Григорианский"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7163msgid "Grenada"
7164msgstr "Гренада"
7165
7166#. I18N: Location of an LDS church temple
7167#: app/Elements/TempleCode.php:101
7168msgid "Guadalajara, Mexico"
7169msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7173msgid "Guadeloupe"
7174msgstr "Гваделупа"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7178msgid "Guam"
7179msgstr "Гуам"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Опекун"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7186msgctxt "FEMALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Опекунша"
7189
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7191msgctxt "MALE"
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Опекун"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7197msgid "Guatemala"
7198msgstr "Гватемала"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:102
7202msgid "Guatemala City, Guatemala"
7203msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/Elements/TempleCode.php:103
7207msgid "Guayaquil, Ecuador"
7208msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7212msgid "Guernsey"
7213msgstr "Гернси"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7217msgid "Guinea"
7218msgstr "Гвинея"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7222msgid "Guinea-Bissau"
7223msgstr "Гвинея-Биссау"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7227msgid "Guyana"
7228msgstr "Гвиана"
7229
7230#. I18N: Name of a module
7231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7232msgid "HTML"
7233msgstr "Блок HTML"
7234
7235#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7236msgid "Hair color"
7237msgstr "Цвет волос"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7241msgid "Haiti"
7242msgstr "Гаити"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:105
7246msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7247msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:147
7251msgid "Hamilton, New Zealand"
7252msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:106
7256msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7257msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7258
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7260msgid "He "
7261msgstr "Он "
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7264msgid "He died"
7265msgstr "Он умер"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7269msgid "He married"
7270msgstr "Он женился на"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7273msgid "He resided at"
7274msgstr "Он проживал в"
7275
7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7277msgid "He was born"
7278msgstr "Родился"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7281msgid "He was buried"
7282msgstr "Был похоронён"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7285msgid "He was christened"
7286msgstr "Он был крещён"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7289msgid "He was cremated"
7290msgstr "Он был кримирован"
7291
7292#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7294msgid "Header"
7295msgstr "Заголовок"
7296
7297#. I18N: Name of a country or state
7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7299msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7300msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7301
7302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7303msgid "Hebrew"
7304msgstr "Иврит"
7305
7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7307msgid "Hebrew name"
7308msgstr "Еврейское имя"
7309
7310#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7311msgid "Height"
7312msgstr "Высота"
7313
7314#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7316#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7320#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7322#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7323#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7324#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7325#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…"
7330msgstr "Здравствуйте, %s…"
7331
7332#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7333#, php-format
7334msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7335msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7336
7337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7341msgid "Hello administrator…"
7342msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7343
7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7345#: resources/views/help/link.phtml:15
7346msgid "Help"
7347msgstr "Помощник"
7348
7349#. I18N: Location of an LDS church temple
7350#: app/Elements/TempleCode.php:108
7351msgid "Helsinki, Finland"
7352msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7370msgctxt "font name"
7371msgid "Helvetica"
7372msgstr "Гельветика"
7373
7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7375msgid "Her occupation was"
7376msgstr "Её род занятий было"
7377
7378#. I18N: https://wego.here.com
7379#: app/Module/HereMaps.php:96
7380msgid "Here maps"
7381msgstr "Здесь карты"
7382
7383#. I18N: Location of an LDS church temple
7384#: app/Elements/TempleCode.php:109
7385msgid "Hermosillo, Mexico"
7386msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:195
7390msgctxt "GENITIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "хешвана"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:299
7396msgctxt "INSTRUMENTAL"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "хешваном"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:247
7402msgctxt "LOCATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "хешвана"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:143
7408msgctxt "NOMINATIVE"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "хешван"
7411
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7417msgid "Hide GEDCOM tags"
7418msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7419
7420#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7424msgid "Hide from everyone"
7425msgstr "Скрыть от всех"
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7431#: resources/views/login-page.phtml:47
7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7434#: resources/views/register-page.phtml:76
7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7439msgid "Hide password"
7440msgstr "Скрыть пароль"
7441
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7445msgid "Hide these errors"
7446msgstr "Скрыть эти ошибки"
7447
7448#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7449msgid "Hide unused locations"
7450msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7451
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7453msgid "Hierarchical relationship"
7454msgstr "Иерархические отношения"
7455
7456#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7457#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7460msgid "Highlighted image"
7461msgstr "Главная"
7462
7463#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7464#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7465#: resources/views/help/date.phtml:187
7466msgid "Hijri"
7467msgstr "Хиджра"
7468
7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7470msgid "His occupation was"
7471msgstr "Его род занятий было"
7472
7473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7479#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7480msgid "Historic events"
7481msgstr "Исторические события"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#. I18N: A configuration setting
7485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7487msgid "Hit counters"
7488msgstr "Счетчики посещений"
7489
7490#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7491msgid "Holocaust"
7492msgstr "Холокост"
7493
7494#. I18N: Name of a module
7495#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7499msgid "Home page"
7500msgstr "Домашняя страница"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7504msgid "Honduras"
7505msgstr "Гондурас"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Elements/TempleCode.php:110
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7511msgid "Hong Kong"
7512msgstr "Гонк Конг"
7513
7514#. I18N: Name of a module/chart
7515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7517msgid "Hourglass chart"
7518msgstr "График «Песочные часы»"
7519
7520#. I18N: %s is an individual’s name
7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7522#, php-format
7523msgid "Hourglass chart of %s"
7524msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7525
7526#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7527msgid "Household"
7528msgstr "Домашнее хозяйство"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/Elements/TempleCode.php:111
7532msgid "Houston, Texas, United States"
7533msgstr "Хьюстон, Техас"
7534
7535#. I18N: Configuration option
7536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7537msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7538msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7542msgid "Hungary"
7543msgstr "Венгрия"
7544
7545#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7549#: resources/views/fact-date.phtml:139
7550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7551#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7561msgid "Husband"
7562msgstr "Супруг"
7563
7564#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7565msgid "Husband’s age"
7566msgstr "Возраст супруга"
7567
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7570msgid "IP address"
7571msgstr "Адрес IP"
7572
7573#. I18N: Name of a country or state
7574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7575msgid "Iceland"
7576msgstr "Исландия"
7577
7578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7579msgctxt "Surname tradition"
7580msgid "Icelandic"
7581msgstr "Исландский"
7582
7583#. I18N: Location of an LDS church temple
7584#: app/Elements/TempleCode.php:112
7585msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7586msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7587
7588#: app/Gedcom.php:667
7589msgid "Identification number"
7590msgstr "Идентификационный номер"
7591
7592#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7593msgid "Identifiers"
7594msgstr "Идентификаторы"
7595
7596#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7597msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7598msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7602msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7603msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7607msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:24
7610#, php-format
7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:21
7615#, php-format
7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:30
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:27
7625#, php-format
7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7627msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:18
7630#, php-format
7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7632msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7636msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7640msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7645msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7649msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7650msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7654msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7655msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7656
7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7658msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7659msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7662msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7663msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664
7665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7666msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7667msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7671msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7672
7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7676msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7677
7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7681msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7682
7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7685msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7689msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7690
7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7694msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7695
7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7698msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7703msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7708msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7709
7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7712msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7716msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7719msgid "Image dimensions"
7720msgstr "Размеры картинки"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7723msgid "Images without watermarks"
7724msgstr "Без водяных знаков"
7725
7726#: app/Gedcom.php:669
7727msgid "Immigration"
7728msgstr "Иммиграция"
7729
7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7732msgid "Import"
7733msgstr "Загрузить"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7736msgid "Import a GEDCOM file"
7737msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7742msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7745msgid "Import geographic data"
7746msgstr "Импорт географических данных"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7749msgid "Import preferences"
7750msgstr "Параметры импорта"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7755msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7756
7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7759msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7760
7761#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7763msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7767msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7768msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7769
7770#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7772msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7773msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7776msgid "In this month…"
7777msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7780msgid "In this year…"
7781msgstr "В этом году, в прошлом …"
7782
7783#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7785msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7786msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7787
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7789msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7790msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7791
7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7793msgid "Include aliases"
7794msgstr "Включить псевдонимы"
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7797msgid "Include associates"
7798msgstr "Включить связи"
7799
7800#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7801#, php-format
7802msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7803msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7804
7805#. I18N: Label for check-box
7806#: resources/views/admin/media.phtml:68
7807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7808msgid "Include subfolders"
7809msgstr "Включая вложенные папки"
7810
7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7812msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7813msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7816msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7817msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7818
7819#. I18N: Label for a configuration option
7820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7821msgid "Include the individual’s immediate family"
7822msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7826msgid "India"
7827msgstr "Индия"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/Elements/TempleCode.php:113
7831msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7832msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7833
7834#. I18N: Name of a module/report
7835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Персона"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Лицо 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Лицо 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Карта распределения персон"
7884
7885#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7886msgid "Individual facts and events"
7887msgstr "Отдельные факты и события"
7888
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7890msgid "Individual page"
7891msgstr "Индивидуальная страница"
7892
7893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7894msgid "Individual pages"
7895msgstr "Страницы персон"
7896
7897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7898#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7899msgid "Individual record"
7900msgstr "Персональная запись"
7901
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7905msgid "Individual who lived the longest"
7906msgstr "Долгожитель"
7907
7908#. I18N: Name of a module/list
7909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7922#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7923#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7924#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7938#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7939#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7940#: resources/views/search-results.phtml:39
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7943msgid "Individuals"
7944msgstr "Персоны"
7945
7946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7947#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7948msgid "Individuals with sources"
7949msgstr "Персоны с источниками"
7950
7951#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7952#, php-format
7953msgid "Individuals with surname %s"
7954msgstr "Персоны по фамилии %s"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7958msgid "Indonesia"
7959msgstr "Индонезия"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Информатор"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Информант"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Информант"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7976msgid "Inline-source records are discouraged."
7977msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7978
7979#. I18N: Name of a module
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7982msgid "Interactive tree"
7983msgstr "Интерактивное дерево"
7984
7985#. I18N: %s is an individual’s name
7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7987#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7989#, php-format
7990msgid "Interactive tree of %s"
7991msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7992
7993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7994msgid "Interment"
7995msgstr "Погребение"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:231
7998msgid "Internal messaging"
7999msgstr "Внутренние сообщения"
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:232
8002msgid "Internal messaging with emails"
8003msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8006msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8007msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8011msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8014msgid "Invalid GEDCOM level number."
8015msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8016
8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8018msgid "Invalid GEDCOM record"
8019msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8022msgid "Invalid GEDCOM record."
8023msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8026msgid "Invalid GEDCOM tag."
8027msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8030msgid "Invalid GEDCOM value."
8031msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8032
8033#: app/Date.php:224
8034msgid "Invalid date"
8035msgstr "Недопустимая дата"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iran"
8040msgstr "Иран"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8044msgid "Iraq"
8045msgstr "Ирак"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8049msgid "Ireland"
8050msgstr "Ирландия"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8054msgid "Isle of Man"
8055msgstr "Остров Мэн"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8059msgid "Israel"
8060msgstr "Израиль"
8061
8062#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8063msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8064msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8065
8066#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8067msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8068msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8072msgid "Italy"
8073msgstr "Италия"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:209
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "ияра"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:313
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "ияром"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:261
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "ияра"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:157
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "ияр"
8098
8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8101#: resources/views/help/date.phtml:203
8102msgid "Jalali"
8103msgstr "Джалали"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8107msgid "Jamaica"
8108msgstr "Ямайка"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8111msgctxt "Abbreviation for January"
8112msgid "Jan"
8113msgstr "Янв"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8116msgctxt "GENITIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "января"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8121msgctxt "INSTRUMENTAL"
8122msgid "January"
8123msgstr "январём"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "января"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8133msgctxt "NOMINATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "январь"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8139msgid "Japan"
8140msgstr "Япония"
8141
8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8144#: resources/views/help/date.phtml:171
8145msgid "Jewish"
8146msgstr "Еврейский"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:114
8150msgid "Johannesburg, South Africa"
8151msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8152
8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8154#: app/Services/TreeService.php:226
8155msgid "John /DOE/"
8156msgstr "Иван /Иванов/"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8160msgid "Jordan"
8161msgstr "Иордания"
8162
8163#. I18N: Location of an LDS church temple
8164#: app/Elements/TempleCode.php:115
8165msgid "Jordan River, Utah, United States"
8166msgstr "Река Иордан, Юта"
8167
8168#. I18N: Name of a module
8169#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8170msgid "Journal"
8171msgstr "Дневник"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8174msgctxt "Abbreviation for July"
8175msgid "Jul"
8176msgstr "Июл"
8177
8178#. I18N: The julian calendar
8179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8180#: resources/views/help/date.phtml:155
8181msgid "Julian"
8182msgstr "Юлианский"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "июля"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "July"
8192msgstr "июлем"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "июля"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "июль"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:150
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Джумада аль-уля"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:240
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Джумада аль-уля"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:195
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Джумада аль-уля"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:105
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Джумада аль-уля"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:152
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Джумада ас-сани"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:242
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Джумада ас-сани"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:197
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Джумада ас-сани"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:107
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Джумада ас-сани"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8255msgctxt "Abbreviation for June"
8256msgid "Jun"
8257msgstr "Июн"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "июня"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8265msgctxt "INSTRUMENTAL"
8266msgid "June"
8267msgstr "июнем"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "июня"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8277msgctxt "NOMINATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "июнь"
8280
8281#. I18N: Location of an LDS church temple
8282#: app/Elements/TempleCode.php:116
8283msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8284msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8288msgid "Kazakhstan"
8289msgstr "Казахстан"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8293msgid "Keep media objects"
8294msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8295
8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8297msgid "Keep open"
8298msgstr "Держать открытыми"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8303#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8304msgid "Keep the existing “last change” information"
8305msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8309msgid "Kenya"
8310msgstr "Кения"
8311
8312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8313msgid "Keyword examples"
8314msgstr "Примеры ключевых слов"
8315
8316#: app/Date/JalaliDate.php:275
8317msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8318msgid "Khor"
8319msgstr "Хор"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:143
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Хордада"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:233
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Хордадом"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:188
8335msgctxt "LOCATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Хордаде"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:98
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Хордад"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8347msgid "Kiribati"
8348msgstr "Кирибати"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:197
8352msgctxt "GENITIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "кислева"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:301
8358msgctxt "INSTRUMENTAL"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "кислевом"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:249
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "кислева"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:145
8370msgctxt "NOMINATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "кислев"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:117
8376msgid "Kona, Hawaii, United States"
8377msgstr "Кона, Гавайи"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Korea"
8382msgstr "Корея"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8386msgid "Kuwait"
8387msgstr "Кувейт"
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/Elements/TempleCode.php:118
8391msgid "Kyiv, Ukraine"
8392msgstr "Киев, Украина"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8396msgid "Kyrgyzstan"
8397msgstr "Киргизия"
8398
8399#: app/Gedcom.php:584
8400msgid "LDS baptism"
8401msgstr "Крещение (мормоны)"
8402
8403#: app/Gedcom.php:738
8404msgid "LDS child sealing"
8405msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8406
8407#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8408msgid "LDS church"
8409msgstr "Церковь СПД"
8410
8411#: app/Gedcom.php:626
8412msgid "LDS confirmation"
8413msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8414
8415#: app/Gedcom.php:646
8416msgid "LDS endowment"
8417msgstr "Мормонское обличение"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8420#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8421msgid "LDS initiatory"
8422msgstr "Инициатива СПД"
8423
8424#: app/Gedcom.php:478
8425msgid "LDS spouse sealing"
8426msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8427
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8430msgid "Label"
8431msgstr "Метка"
8432
8433#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8434msgid "Label for husband"
8435msgstr "Ярлык для мужа"
8436
8437#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8438msgid "Label for wife"
8439msgstr "Ярлык для жены"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/Elements/TempleCode.php:107
8443msgid "Laie, Hawaii, United States"
8444msgstr "Лаи, Гавайи"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8448msgid "Land purchase"
8449msgstr "Покупка земли"
8450
8451#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8452#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8453msgid "Land sale"
8454msgstr "Продажа земли"
8455
8456#. I18N: page orientation
8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8460msgid "Landscape"
8461msgstr "Горизонтально"
8462
8463#. I18N: A configuration setting
8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8470#: resources/views/admin/users.phtml:31
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8474msgid "Language"
8475msgstr "Язык"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8481msgid "Languages"
8482msgstr "Языки"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8486msgid "Laos"
8487msgstr "Лаос"
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "Самые большие семьи"
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Наибольшее количество внуков"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr "Лас Вегас, Невада"
8506
8507#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8508#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8509#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8522msgid "Last change"
8523msgstr "Последнее изменение"
8524
8525#. I18N: Last checked X hours ago.
8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8528#, php-format
8529msgid "Last checked %s."
8530msgstr ""
8531
8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8533msgid "Last email reminder was sent "
8534msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8537msgid "Last event"
8538msgstr "Самый недавний факт"
8539
8540#: resources/views/admin/users.phtml:35
8541msgid "Last signed in"
8542msgstr "Последний вход"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8548msgid "Latest birth"
8549msgstr "Самое недавнее рождение"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8555msgid "Latest death"
8556msgstr "Последняя смерть"
8557
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8559msgid "Latest divorce"
8560msgstr "Самый недавний развод"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8563msgid "Latest marriage"
8564msgstr "Самый недавний брак"
8565
8566#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8567#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8569#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8572#: resources/views/fact-place.phtml:35
8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8574msgid "Latitude"
8575msgstr "Широта"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8579msgid "Latvia"
8580msgstr "Латвия"
8581
8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8593msgid "Layout"
8594msgstr "Макет"
8595
8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8598msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8599
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8602msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8603
8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8606msgid "Leaves"
8607msgstr "Крона"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8611msgid "Lebanon"
8612msgstr "Ливан"
8613
8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8616msgid "Legacy URLs"
8617msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8618
8619#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8620msgid "Legatee"
8621msgstr "Наследник"
8622
8623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8624msgid "Length"
8625msgstr "Длина"
8626
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8628msgid "Length of marriage"
8629msgstr "Продолжительность брака"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8633msgid "Lesotho"
8634msgstr "Лесото"
8635
8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8652msgctxt "paper size"
8653msgid "Letter"
8654msgstr "Письмо"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8658msgid "Liberia"
8659msgstr "Либерия"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8663msgid "Libya"
8664msgstr "Ливия"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8668msgid "Liechtenstein"
8669msgstr "Лихтеншнейн"
8670
8671#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8672msgid "Lifespan"
8673msgstr "Продолжительность жизни"
8674
8675#. I18N: Name of a module/chart
8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8677msgid "Lifespans"
8678msgstr "Жизненные отрезки"
8679
8680#. I18N: Location of an LDS church temple
8681#: app/Elements/TempleCode.php:120
8682msgid "Lima, Peru"
8683msgstr "Лима, Перу"
8684
8685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8686msgid "Line endings"
8687msgstr "Окончания строк"
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8690msgid "Line number"
8691msgstr "Номер строки"
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8695msgid "Link media objects to facts and events"
8696msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8697
8698#. I18N: You need to:
8699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8701msgid "Link the user account to an individual."
8702msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8703
8704#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8706msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8707msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8710#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8711msgid "Link this media object to a family"
8712msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8715#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8716msgid "Link this media object to a source"
8717msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8718
8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8720#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8721msgid "Link this media object to an individual"
8722msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8723
8724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8725msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8726msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8727
8728#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8729#: resources/views/chart-box.phtml:126
8730msgid "Links"
8731msgstr "Связи"
8732
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8735msgid "List"
8736msgstr "Список"
8737
8738#. I18N: Name of a module
8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8745msgid "Lists"
8746msgstr "Списки"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8750msgid "Lithuania"
8751msgstr "Литва"
8752
8753#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8754msgctxt "Surname tradition"
8755msgid "Lithuanian"
8756msgstr "Литовская"
8757
8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8759msgid "Living"
8760msgstr "Живые"
8761
8762#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8763msgid "Living individuals"
8764msgstr "Персоны, живущие ныне"
8765
8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8767msgid "Loading…"
8768msgstr "Загрузка…"
8769
8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8771#: resources/views/admin/media.phtml:40
8772msgid "Local files"
8773msgstr "Локальные файлы"
8774
8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8780msgid "Location"
8781msgstr "Расположение"
8782
8783#. I18N: Name of a module/list
8784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8785#: app/Module/LocationListModule.php:144
8786#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8789#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8790#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8791#: resources/views/search-results.phtml:94
8792msgid "Locations"
8793msgstr "Локации"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Квартирант"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8800msgctxt "FEMALE"
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Квартирантка"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8805msgctxt "MALE"
8806msgid "Lodger"
8807msgstr "Квартирант"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:121
8811msgid "Logan, Utah, United States"
8812msgstr "Логан, Юта"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:122
8816msgid "London, England"
8817msgstr "Лондон, Англия"
8818
8819#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8821msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8822msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8823
8824#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8825msgid "Longest marriage"
8826msgstr "Самый долгий брак"
8827
8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8829#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8831#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8832#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8834#: resources/views/fact-place.phtml:36
8835#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8836msgid "Longitude"
8837msgstr "Долгота"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:119
8841msgid "Los Angeles, California, United States"
8842msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:123
8846msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8847msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:124
8851msgid "Lubbock, Texas, United States"
8852msgstr "Лаббок, Техас"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8856msgid "Luxembourg"
8857msgstr "Люксембург"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8861msgid "Macau"
8862msgstr "Макао"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8866msgid "Macedonia"
8867msgstr "Македония"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8871msgid "Madagascar"
8872msgstr "Мадагаскар"
8873
8874#. I18N: Location of an LDS church temple
8875#: app/Elements/TempleCode.php:126
8876msgid "Madrid, Spain"
8877msgstr "Мадрид, Испания"
8878
8879#. I18N: Type of media object
8880#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8881msgid "Magazine"
8882msgstr "Журнал"
8883
8884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8887msgid "Maidenhead location code"
8888msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8889
8890#: app/Services/MessageService.php:234
8891msgid "Mailto link"
8892msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8896msgid "Malawi"
8897msgstr "Малави"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8901msgid "Malaysia"
8902msgstr "Малайзия"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8906msgid "Maldives"
8907msgstr "Мальдивы"
8908
8909#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8910msgid "Male"
8911msgstr "Муж."
8912
8913#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8914#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8916#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8924msgid "Males"
8925msgstr "Мужчины"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8929msgid "Mali"
8930msgstr "Мали"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8934msgid "Malta"
8935msgstr "Мальта"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8951msgid "Manage family trees"
8952msgstr "Управление семейными деревьями"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8957msgid "Manage media"
8958msgstr "Управление медиаданными"
8959
8960#. I18N: Listbox entry; name of a role
8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8965msgid "Manager"
8966msgstr "Менеджер"
8967
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8969msgid "Managers"
8970msgstr "Менеджеры"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:127
8974msgid "Manaus, Brazil"
8975msgstr "Манаус, Бразилия"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:128
8979msgid "Manhattan, New York, United States"
8980msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:129
8984msgid "Manila, Philippines"
8985msgstr "Манила, Филиппины"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:130
8989msgid "Manti, Utah, United States"
8990msgstr "Манти, Юта"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8994msgid "Manuscript"
8995msgstr "Рукопись"
8996
8997#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8999msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них."
9000
9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9004msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9005
9006#. I18N: Type of media object
9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9010msgid "Map"
9011msgstr "Карта"
9012
9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9014msgid "Map link"
9015msgstr "Ссылка на карту"
9016
9017#. I18N: Links to maps
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9020msgid "Map links"
9021msgstr "Ссылки на карту"
9022
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9024#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9026msgid "Map providers"
9027msgstr "Поставщики карт"
9028
9029#. I18N: mapbox.com
9030#: app/Module/MapBox.php:96
9031msgid "Mapbox"
9032msgstr "Картографический ящик"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9035msgctxt "Abbreviation for March"
9036msgid "Mar"
9037msgstr "Мар"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9040msgctxt "GENITIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "марта"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9045msgctxt "INSTRUMENTAL"
9046msgid "March"
9047msgstr "мартом"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9050msgctxt "LOCATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "марта"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9057msgctxt "NOMINATIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "март"
9060
9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9064msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9065
9066#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9067#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9068#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9073#: resources/views/selects/family.phtml:15
9074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9123msgid "Marriage"
9124msgstr "Брак"
9125
9126#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9127msgid "Marriage banns"
9128msgstr "Оглашение объявления о браке"
9129
9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9131msgid "Marriage beginning status"
9132msgstr "Статус брака, начало"
9133
9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9135msgid "Marriage bond"
9136msgstr "Брачные узы"
9137
9138#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9139msgid "Marriage by country"
9140msgstr "Вступления в брак по странам"
9141
9142#: app/Gedcom.php:463
9143msgid "Marriage contract"
9144msgstr "Брачный контракт"
9145
9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9147msgid "Marriage date range end"
9148msgstr "Период даты брака (конец)"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9151msgid "Marriage date range start"
9152msgstr "Период даты брака (начало)"
9153
9154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9155msgid "Marriage ending status"
9156msgstr "Статус брака, окончание"
9157
9158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9159msgid "Marriage intention"
9160msgstr "Помолвка"
9161
9162#: app/Gedcom.php:464
9163msgid "Marriage license"
9164msgstr "Разрешение на брак"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9167msgid "Marriage of a brother"
9168msgstr "Брак брата"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9172msgid "Marriage of a child"
9173msgstr "Брак ребёнка"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9176msgid "Marriage of a daughter"
9177msgstr "Брак дочери"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9180msgid "Marriage of a father"
9181msgstr "Брак отца"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9187msgid "Marriage of a grandchild"
9188msgstr "Брак внука/внучки"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Брак внучки"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9195msgctxt "daughter’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Брак внучки"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9200msgctxt "son’s daughter"
9201msgid "Marriage of a granddaughter"
9202msgstr "Брак внучки"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Брак внука"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9209msgctxt "daughter’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Брак внука"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9214msgctxt "son’s son"
9215msgid "Marriage of a grandson"
9216msgstr "Брак внука"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9219msgid "Marriage of a half-brother"
9220msgstr "Брак неполнородного брата"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9223msgid "Marriage of a half-sibling"
9224msgstr "Брак неполнородного сибса"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9227msgid "Marriage of a half-sister"
9228msgstr "Брак неполнородной сестры"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9231msgid "Marriage of a mother"
9232msgstr "Брак матери"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9236msgid "Marriage of a parent"
9237msgstr "Брак родителя"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9241msgid "Marriage of a sibling"
9242msgstr "Брак брата или сестры"
9243
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9245msgid "Marriage of a sister"
9246msgstr "Брак сестры"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9249msgid "Marriage of a son"
9250msgstr "Брак сына"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9253msgid "Marriage of parents"
9254msgstr "Брак родителей"
9255
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9257msgid "Marriage place contains"
9258msgstr "Место брака"
9259
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9261msgid "Marriage places"
9262msgstr "Место вступления в брак"
9263
9264#: app/Gedcom.php:469
9265msgid "Marriage settlement"
9266msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9267
9268#. I18N: Name of a module/report
9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9273msgid "Marriages"
9274msgstr "Бракосочетания"
9275
9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9278msgid "Marriages by century"
9279msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9280
9281#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9287msgid "Married name"
9288msgstr "Имя, фамилия в браке"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9292msgid "Marshall Islands"
9293msgstr "Маршалловы острова"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Martinique"
9298msgstr "Мартиника"
9299
9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9301msgid "Masquerade as this user"
9302msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9303
9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9305msgid "Match both upper and lower case letters."
9306msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9310msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9315
9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9322msgid "Mauritania"
9323msgstr "Мавритания"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9327msgid "Mauritius"
9328msgstr "Мавтрития"
9329
9330#. I18N: A configuration setting
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9332msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9333msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9337msgid "Maximum upload size: "
9338msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9341msgctxt "Abbreviation for May"
9342msgid "May"
9343msgstr "Май"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9346msgctxt "GENITIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "мая"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9351msgctxt "INSTRUMENTAL"
9352msgid "May"
9353msgstr "маем"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9356msgctxt "LOCATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "мая"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9363msgctxt "NOMINATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "май"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9369msgid "Mayotte"
9370msgstr "Майотта"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/Elements/TempleCode.php:131
9374msgid "Medford, Oregon, United States"
9375msgstr "Медфорд, Орегон"
9376
9377#. I18N: Name of a module
9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9379#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9382#: resources/views/admin/media.phtml:104
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9385msgid "Media"
9386msgstr "Медиа"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9389#: resources/views/admin/media.phtml:100
9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9391#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9394msgid "Media file"
9395msgstr "Медиафайл"
9396
9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9398msgid "Media file to upload"
9399msgstr "Выберите медиафайл"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:31
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9403msgid "Media files"
9404msgstr "Мультимедийные файлы"
9405
9406#. I18N: A configuration setting
9407#: resources/views/admin/media.phtml:61
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9409msgid "Media folder"
9410msgstr "Медиапапка"
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:32
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9414msgid "Media folders"
9415msgstr "Медиапапки"
9416
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9420#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9421#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9422#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9423#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9424#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9427#: resources/views/admin/media.phtml:108
9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9429#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9432msgid "Media object"
9433msgstr "Медиаобъект"
9434
9435#. I18N: Name of a module/list
9436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9437#: app/Services/AdminService.php:186
9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9441#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9449#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9450msgid "Media objects"
9451msgstr "Медиаобъекты"
9452
9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9454msgid "Media objects found"
9455msgstr "Найдены медиаобъекты"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9458msgid "Media objects per page"
9459msgstr "Медиаобъектов на странице"
9460
9461#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9464msgid "Media type"
9465msgstr "Тип носителя"
9466
9467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9468#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9469msgid "Medical"
9470msgstr "Медицинский работник"
9471
9472#. I18N: The name of a colour-scheme
9473#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9474msgid "Mediterranio"
9475msgstr "Средиземноморье"
9476
9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9479msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9480
9481#: app/Date/JalaliDate.php:279
9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Мехр"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:151
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Мехра"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:241
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Мехром"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:196
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Мехре"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:106
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Мехр"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:132
9512msgid "Melbourne, Australia"
9513msgstr "Мельбурн, Австралия"
9514
9515#. I18N: Listbox entry; name of a role
9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9521msgid "Member"
9522msgstr "Участник"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:133
9526msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9527msgstr "Мемфис, Теннесси"
9528
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9531msgid "Menu"
9532msgstr "Меню"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9538msgid "Menus"
9539msgstr "Меню"
9540
9541#. I18N: The name of a colour-scheme
9542#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9543msgid "Mercury"
9544msgstr "Меркурий"
9545
9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9547msgid "Merge"
9548msgstr "Слияние"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9552msgid "Merge family trees"
9553msgstr "Объединить семейные деревья"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9557#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9558msgid "Merge records"
9559msgstr "Слияние записей"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:134
9563msgid "Merida, Mexico"
9564msgstr "Мерида, Мексика"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:60
9568msgid "Mesa, Arizona, United States"
9569msgstr "Меса, Аризона"
9570
9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9575#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9576msgid "Message"
9577msgstr "Сообщение"
9578
9579#. I18N: Name of a module
9580#. I18N: A configuration setting
9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9583msgid "Messages"
9584msgstr "Сообщения"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:167
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Мессидора"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:261
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Мессидором"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:214
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Мессидоре"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:120
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Мессидор"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9612msgid "Mexico"
9613msgstr "Мексика"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/Elements/TempleCode.php:135
9617msgid "Mexico City, Mexico"
9618msgstr "Мехико, Мексика"
9619
9620#. I18N: Type of media object
9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9622msgid "Microfiche"
9623msgstr "Микрофиша"
9624
9625#. I18N: Type of media object
9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9627msgid "Microfilm"
9628msgstr "Микрофильм"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9632msgid "Micronesia"
9633msgstr "Микронезия"
9634
9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9636msgid "Middle East"
9637msgstr "Средний Восток"
9638
9639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9640msgid "Military"
9641msgstr "Военная служба"
9642
9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9644msgid "Military service"
9645msgstr "Военная служба"
9646
9647#. I18N: Name of a module/report
9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9651msgid "Missing data"
9652msgstr "Отсутствующие данные"
9653
9654#. I18N: Listbox entry; name of a role
9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9657msgid "Moderator"
9658msgstr "Модератор"
9659
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9661msgid "Moderators"
9662msgstr "Модераторы"
9663
9664#: resources/views/admin/components.phtml:40
9665#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9666msgid "Module"
9667msgstr "Модуль"
9668
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9670msgid "Module administration"
9671msgstr "Настройка модуля"
9672
9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9687msgid "Modules"
9688msgstr "Модули"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9692msgid "Moldova"
9693msgstr "Молдавия"
9694
9695#. I18N: abbreviation for Monday
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9698msgid "Mon"
9699msgstr "Пн"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9703msgid "Monaco"
9704msgstr "Монако"
9705
9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9707msgid "Monday"
9708msgstr "Понедельник"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9712msgid "Mongolia"
9713msgstr "Монголия"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9717msgid "Montenegro"
9718msgstr "Черногория"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:137
9722msgid "Monterrey, Mexico"
9723msgstr "Монтеррей, Мексика"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:136
9727msgid "Montevideo, Uruguay"
9728msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9729
9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9736#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9737msgid "Month"
9738msgstr "Месяц"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9742msgid "Month of birth"
9743msgstr "По месяцам рождения"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9747msgid "Month of birth of first child in a relation"
9748msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9752msgid "Month of death"
9753msgstr "По месяцам кончины"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9757msgid "Month of first marriage"
9758msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9762msgid "Month of marriage"
9763msgstr "По месяцам вступления в брак"
9764
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9768msgid "Month:"
9769msgstr "Месяц:"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:138
9773msgid "Monticello, Utah, United States"
9774msgstr "Монтичелло, Юта"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:139
9778msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9779msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9783msgid "Montserrat"
9784msgstr "Монсеррат"
9785
9786#: app/Date/JalaliDate.php:277
9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9788msgid "Mor"
9789msgstr "Мор"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:147
9793msgctxt "GENITIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Мордада"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:237
9799msgctxt "INSTRUMENTAL"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Мордадом"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:192
9805msgctxt "LOCATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Мордаде"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:102
9811msgctxt "NOMINATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Мордад"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9817msgid "Morocco"
9818msgstr "Марокко"
9819
9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9822msgid "Most SMTP servers require a password."
9823msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9824
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9828msgid "Most common surnames"
9829msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9832msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9833msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9836msgid "Most mail servers require a valid email address."
9837msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9838
9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9842msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9843
9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9846msgid "Most servers do not use secure connections."
9847msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9852msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9853msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9857msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9861msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9865msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9866
9867#. I18N: Name of a module
9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9869msgid "Most viewed pages"
9870msgstr "Часто посещаемые страницы"
9871
9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9879msgid "Mother"
9880msgstr "Мать"
9881
9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9883#, php-format
9884msgid "Mother: %s"
9885msgstr "Мать: %s"
9886
9887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9888msgid "Mother’s age"
9889msgstr "Возраст матери"
9890
9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9892#: app/Individual.php:894
9893#, php-format
9894msgid "Mother’s family with %s"
9895msgstr "Семья матери с %s"
9896
9897#. I18N: A step-family.
9898#: app/Individual.php:898
9899msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9900msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:140
9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9905msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:47
9908#: resources/views/admin/components.phtml:154
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9910msgid "Move down"
9911msgstr "Вниз"
9912
9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9914msgid "Move the media object?"
9915msgstr "Переместить медиаобъект?"
9916
9917#: resources/views/admin/components.phtml:46
9918#: resources/views/admin/components.phtml:148
9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9920msgid "Move up"
9921msgstr "Вверх"
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9925msgid "Mozambique"
9926msgstr "Мозамбик"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:142
9930msgctxt "GENITIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Мухаррам"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:232
9936msgctxt "INSTRUMENTAL"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Мухаррам"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:187
9942msgctxt "LOCATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Мухаррам"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:97
9948msgctxt "NOMINATIVE"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "Мухаррам"
9951
9952#. I18N: twin, triplet, etc.
9953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9954msgid "Multiple birth"
9955msgstr "Множественное рождение"
9956
9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9958msgid "Multiple marriages"
9959msgstr "Несколько браков"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9963msgid "My account"
9964msgstr "Мои настройки"
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9967msgid "My family tree"
9968msgstr "Моя родословная"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9971msgid "My individual record"
9972msgstr "Моя персональная запись"
9973
9974#. I18N: Name of a module
9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9977#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9979msgid "My page"
9980msgstr "Моя страница"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9983msgid "My pages"
9984msgstr "Мои страницы"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9987msgid "My pedigree"
9988msgstr "Моя родословная"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9992msgid "Myanmar"
9993msgstr "Бирма"
9994
9995#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10001#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10022msgid "Name"
10023msgstr "Имя, фамилия"
10024
10025#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10026msgctxt "Repository"
10027msgid "Name"
10028msgstr "Название"
10029
10030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10031msgid "Name in Hebrew"
10032msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10033
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10037#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10038msgid "Name of addressee"
10039msgstr "Имя адресата"
10040
10041#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10042msgid "Name prefix"
10043msgstr "Префикс имени"
10044
10045#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10046msgid "Name suffix"
10047msgstr "Суффикс имени"
10048
10049#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10050#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10054msgid "Names"
10055msgstr "Имена"
10056
10057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10058msgid "Namesake"
10059msgstr "Тезка"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10063msgid "Namibia"
10064msgstr "Намибия"
10065
10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10067msgid "Nanny"
10068msgstr "Няня"
10069
10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10071msgid "Narrative description"
10072msgstr "Описание в виде рассказа"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:141
10076msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10077msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10078
10079#: app/Gedcom.php:710
10080msgid "Nationality"
10081msgstr "Национальность"
10082
10083#: app/Gedcom.php:711
10084msgid "Naturalization"
10085msgstr "Натурализация"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10089msgid "Nauru"
10090msgstr "Науру"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:142
10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10095msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:143
10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10100msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10104msgid "Nepal"
10105msgstr "Непал"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10109msgid "Netherlands"
10110msgstr "Нидерланды"
10111
10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10113#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10114msgid "Never"
10115msgstr "Никогда"
10116
10117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10118msgid "Never married"
10119msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10123msgid "New Caledonia"
10124msgstr "Новая Каледония"
10125
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10129msgid "New GEDCOM tag"
10130msgstr "Новый тег GEDCOM"
10131
10132#. I18N: Location of an LDS church temple
10133#: app/Elements/TempleCode.php:146
10134msgid "New York, New York, United States"
10135msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10139msgid "New Zealand"
10140msgstr "Новая Зеландия"
10141
10142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10143msgid "New data"
10144msgstr "Новые данные"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10148#, php-format
10149msgid "New registration at %s"
10150msgstr "Новая регистрация на %s"
10151
10152#. I18N: %s is a server name/URL
10153#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10154#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10155#, php-format
10156msgid "New user at %s"
10157msgstr "Новый пользователь на %s"
10158
10159#. I18N: Location of an LDS church temple
10160#: app/Elements/TempleCode.php:144
10161msgid "Newport Beach, California, United States"
10162msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10163
10164#. I18N: Name of a module
10165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10166msgid "News"
10167msgstr "Новости"
10168
10169#. I18N: Type of media object
10170#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10171msgid "Newspaper"
10172msgstr "Газета"
10173
10174#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10175msgid "Next email reminder will be sent after "
10176msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10177
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10180msgid "Next image"
10181msgstr "Следующее изображение"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10185msgid "Nicaragua"
10186msgstr "Никарагуа"
10187
10188#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10189msgid "Nickname"
10190msgstr "Прозвище"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10194msgid "Niger"
10195msgstr "Нигер"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10199msgid "Nigeria"
10200msgstr "Нигерия"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:207
10204msgctxt "GENITIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "нисана"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:311
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "нисаном"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:259
10216msgctxt "LOCATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "нисана"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:155
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "нисан"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10228msgid "Niue"
10229msgstr "Ниуэ"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:155
10233msgctxt "GENITIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Нивоз"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:249
10239msgctxt "INSTRUMENTAL"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Нивоз"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:202
10245msgctxt "LOCATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Нивоз"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:107
10251msgctxt "NOMINATIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Нивоз"
10254
10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10256msgid "No"
10257msgstr "Нет"
10258
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10261msgid "No GEDCOM file was received."
10262msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10265msgid "No GEDCOM files found."
10266msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10270msgid "No calendar conversion"
10271msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10272
10273#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10274#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10275msgid "No children"
10276msgstr "Сведений о детях нет"
10277
10278#: app/Services/MessageService.php:235
10279msgid "No contact"
10280msgstr "Не хочу получать сообщения"
10281
10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10283msgid "No duplicates have been found."
10284msgstr "Дубликаты не найдены."
10285
10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10287msgid "No errors have been found."
10288msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10291#, php-format
10292msgid "No events exist for the next %s day."
10293msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10294msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10295msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10296msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10297
10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10299msgid "No events exist for today."
10300msgstr "Сегодня событий нет."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10303msgid "No events exist for tomorrow."
10304msgstr "Завтра событий нет."
10305
10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10307msgid "No events for living individuals exist for today."
10308msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10309
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10311msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10312msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10313
10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10315#, php-format
10316msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10317msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10318msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10319msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10320msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10321
10322#: resources/views/family-page.phtml:41
10323msgid "No facts exist for this family."
10324msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10328msgid "No file was received."
10329msgstr "Файл не получен."
10330
10331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10334msgid "No file was received. Please try again."
10335msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10336
10337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10338msgid "No link between the two individuals could be found."
10339msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10340
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10344msgid "No matching facts found"
10345msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10346
10347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10348#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10349msgid "No news articles have been submitted."
10350msgstr "Нет новостей."
10351
10352#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10353msgid "No predefined text"
10354msgstr "Никакого предопределенного текста"
10355
10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10358msgid "No records to display"
10359msgstr "Нет записей для отображения"
10360
10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10362#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10364#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10366msgid "No results found."
10367msgstr "Информация по запросу не найдена."
10368
10369#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10370msgid "No signed-in and no anonymous users"
10371msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10372
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10374#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10376#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10377#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10378#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10380#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10381msgid "No surname"
10382msgstr "Без фамилии"
10383
10384#: app/Elements/TempleCode.php:211
10385msgid "No temple - living ordinance"
10386msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10387
10388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10391msgid "No upgrade information is available."
10392msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10393
10394#. I18N: The name of a colour-scheme
10395#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10396msgid "Nocturnal"
10397msgstr "Ночной"
10398
10399#. I18N: https://nominatim.org
10400#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10401msgid "Nominatim"
10402msgstr "А именно"
10403
10404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10406#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10409msgid "None"
10410msgstr "Нет"
10411
10412#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10413#: app/Date/FrenchDate.php:317
10414msgid "Nonidi"
10415msgstr "Нониди"
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10419msgid "Norfolk Island"
10420msgstr "Остров Норфолк"
10421
10422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10423msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10424msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10428msgid "North Korea"
10429msgstr "Северная Корея"
10430
10431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10432msgid "Northern America"
10433msgstr "Северная Америка"
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10437msgid "Northern Ireland"
10438msgstr "Северная Ирландия"
10439
10440#. I18N: Name of a country or state
10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10442msgid "Northern Mariana Islands"
10443msgstr "Северные Марианские острова"
10444
10445#. I18N: Name of a country or state
10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10447msgid "Norway"
10448msgstr "Норвегия"
10449
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10451msgid "Not approved by an administrator"
10452msgstr "Не утверждено администратором"
10453
10454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10455msgid "Not living"
10456msgstr "Мертв"
10457
10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10459#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10460#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10461msgid "Not married"
10462msgstr "Не женат/не замужем"
10463
10464#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10465#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10466#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10467msgid "Not recorded"
10468msgstr "Не записано"
10469
10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10471msgid "Not verified by the user"
10472msgstr "Не прошли самопроверку"
10473
10474#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10477#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10478#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10479#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10483#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10484#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10485#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10486#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10487#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10494msgid "Note"
10495msgstr "Примечание"
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10498#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10499msgid "Note on association"
10500msgstr "Примечание об ассоциации"
10501
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10503#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10504#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10505msgid "Note on last change"
10506msgstr "Примечание о последнем изменении"
10507
10508#: app/Gedcom.php:686
10509msgid "Note on phonetic name"
10510msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10513msgid "Note on place"
10514msgstr "Примечание на месте"
10515
10516#: app/Gedcom.php:846
10517msgid "Note on repository reference"
10518msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10519
10520#: app/Gedcom.php:700
10521msgid "Note on romanized name"
10522msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10523
10524#: app/Gedcom.php:838
10525msgid "Note on source"
10526msgstr "Примечание об источнике"
10527
10528#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10530#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10531#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10532#: app/Gedcom.php:922
10533msgid "Note on source citation"
10534msgstr "Примечание по цитированию источника"
10535
10536#: app/Gedcom.php:837
10537msgid "Note on source data"
10538msgstr "Примечание к исходным данным"
10539
10540#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10541msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10542msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10543
10544#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10545msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10546msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10547
10548#. I18N: Name of a module
10549#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10550#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10554#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10555#: resources/views/search-results.phtml:83
10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10558msgid "Notes"
10559msgstr "Примечания"
10560
10561#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10562msgid "Nothing found to cleanup"
10563msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10564
10565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10566msgid "Nothing found."
10567msgstr "Ничего не найдено."
10568
10569#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10570#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10571msgid "Nothing to show"
10572msgstr "Ничего нет для показа"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10575msgctxt "Abbreviation for November"
10576msgid "Nov"
10577msgstr "Ноя"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10580msgctxt "GENITIVE"
10581msgid "November"
10582msgstr "ноября"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10585msgctxt "INSTRUMENTAL"
10586msgid "November"
10587msgstr "ноябрём"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10590msgctxt "LOCATIVE"
10591msgid "November"
10592msgstr "ноября"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10596#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10597msgctxt "NOMINATIVE"
10598msgid "November"
10599msgstr "ноябрь"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:145
10603msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10604msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10605
10606#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10608#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10609#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10611msgid "Number of children"
10612msgstr "Число детей"
10613
10614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10616#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10617msgid "Number of days to show"
10618msgstr "Количество дней"
10619
10620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10622msgid "Number of families without children"
10623msgstr "Число бездетных семей"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10627msgid "Number of given names"
10628msgstr "Кол-во имён"
10629
10630#: app/Gedcom.php:715
10631msgid "Number of marriages"
10632msgstr "Количество браков"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10636msgid "Number of pages"
10637msgstr "Кол-во страниц"
10638
10639#. I18N: ... to show in a list
10640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10641#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10642msgid "Number of surnames"
10643msgstr "Кол-во фамилий"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Кормилица"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10650msgctxt "FEMALE"
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Кормилица"
10653
10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10655msgctxt "MALE"
10656msgid "Nurse"
10657msgstr "Кормилец"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:148
10661msgid "Oakland, California, United States"
10662msgstr "Окленд, Калифорния"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:149
10666msgid "Oaxaca, Mexico"
10667msgstr "Оахака, Мексика"
10668
10669#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10672msgid "Occupation"
10673msgstr "Род занятий"
10674
10675#. I18N: Name of a report
10676#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10679msgid "Occupations"
10680msgstr "Профессии"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10684msgid "Occupied Palestinian Territory"
10685msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10688msgctxt "Abbreviation for October"
10689msgid "Oct"
10690msgstr "Окт"
10691
10692#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10693#: app/Date/FrenchDate.php:315
10694msgid "Octidi"
10695msgstr "Октиди"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10698msgctxt "GENITIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "октября"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10703msgctxt "INSTRUMENTAL"
10704msgid "October"
10705msgstr "октябрём"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10708msgctxt "LOCATIVE"
10709msgid "October"
10710msgstr "октября"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10715msgctxt "NOMINATIVE"
10716msgid "October"
10717msgstr "октябрь"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:150
10721msgid "Ogden, Utah, United States"
10722msgstr "Огден, штат Юта"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:151
10726msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10727msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10728
10729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10730msgid "Old data"
10731msgstr "Прежние данные"
10732
10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10734msgid "Old files found"
10735msgstr "Найдены старые файлы"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10738msgid "Oldest father"
10739msgstr "Самый пожилой отец"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10742msgid "Oldest female"
10743msgstr "Самая пожилая женщина"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10746msgid "Oldest living individuals"
10747msgstr "Старейшие живущие персоны"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10750msgid "Oldest male"
10751msgstr "Самый пожилой мужчина"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10754msgid "Oldest mother"
10755msgstr "Самая пожилая мать"
10756
10757#. I18N: The name of a colour-scheme
10758#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10759msgid "Olivia"
10760msgstr "Оливковый"
10761
10762#. I18N: Name of a country or state
10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10764msgid "Oman"
10765msgstr "Оман"
10766
10767#. I18N: Name of a module
10768#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10769msgid "On this day"
10770msgstr "В этот день"
10771
10772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10773msgid "On this day…"
10774msgstr "В этот день, в прошлом …"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10777msgid "Only add new records"
10778msgstr "Добавление только новых записей"
10779
10780#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10782msgid "Only managers can edit"
10783msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10784
10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10786msgid "Only update existing records"
10787msgstr "Обновление только существующих записей"
10788
10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10791msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10792
10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10795msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10796
10797#. I18N: https://openrouteservice.org
10798#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10799#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10800msgid "OpenRouteService"
10801msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10802
10803#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10804msgid "OpenStreetMap™"
10805msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10806
10807#. I18N: Location of an LDS church temple
10808#: app/Elements/TempleCode.php:152
10809msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10810msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10811
10812#: app/Date/JalaliDate.php:274
10813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10814msgid "Ord"
10815msgstr "Орд"
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:141
10819msgctxt "GENITIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr "Ордибехешта"
10822
10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824#: app/Date/JalaliDate.php:231
10825msgctxt "INSTRUMENTAL"
10826msgid "Ordibehesht"
10827msgstr "Ордибехештом"
10828
10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10830#: app/Date/JalaliDate.php:186
10831msgctxt "LOCATIVE"
10832msgid "Ordibehesht"
10833msgstr "Ордибехеште"
10834
10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10836#: app/Date/JalaliDate.php:96
10837msgctxt "NOMINATIVE"
10838msgid "Ordibehesht"
10839msgstr "Ордибехешт"
10840
10841#: app/Gedcom.php:882
10842msgid "Ordinance"
10843msgstr "Посвящение у мормонов"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10846msgid "Ordination"
10847msgstr "Посвящение в сан"
10848
10849#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10851msgid "Orientation"
10852msgstr "Ориентация"
10853
10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10855msgid "Origin"
10856msgstr "Источник"
10857
10858#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10859#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10860msgid "Original text"
10861msgstr "Оригинальный текст"
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:153
10865msgid "Orlando, Florida, United States"
10866msgstr "Орландо, Флорида"
10867
10868#. I18N: Type of media object
10869#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10870#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10872#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10873#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10875msgid "Other"
10876msgstr "Другие"
10877
10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10879msgid "Other facts to show in charts"
10880msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10881
10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10883msgid "Other preferences"
10884msgstr "Другие настройки"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Владелец"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10891msgctxt "FEMALE"
10892msgid "Owner"
10893msgstr "Владелеца"
10894
10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10896msgctxt "MALE"
10897msgid "Owner"
10898msgstr "Владелец"
10899
10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10902msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10903msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10904
10905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10907msgid "PHP failed to write to disk."
10908msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10909
10910#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10911msgid "PHP information"
10912msgstr "Информация о PHP"
10913
10914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10918#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10919#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10929msgid "Page"
10930msgstr "Страница"
10931
10932#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10933#, php-format
10934msgid "Page %s of %s"
10935msgstr "Страница %s из %s"
10936
10937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10942#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10953msgid "Page size"
10954msgstr "Формат страницы"
10955
10956#. I18N: Type of media object
10957#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10958msgid "Painting"
10959msgstr "Картина"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10963msgid "Pakistan"
10964msgstr "Пакистан"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10968msgid "Palau"
10969msgstr "Палау"
10970
10971#. I18N: A colour scheme
10972#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10973msgid "Palette"
10974msgstr "Палитра"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:155
10978msgid "Palmyra, New York, United States"
10979msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10983msgid "Panama"
10984msgstr "Панама"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:156
10988msgid "Panama City, Panama"
10989msgstr "Панама-Сити, Панама"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:157
10993msgid "Papeete, Tahiti"
10994msgstr "Папеэте, Таити"
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10998msgid "Papua New Guinea"
10999msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11003msgid "Paraguay"
11004msgstr "Парагвай"
11005
11006#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11007msgid "Parent location"
11008msgstr "Родительское местоположение"
11009
11010#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11011#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11012#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11013#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11014msgid "Parents"
11015msgstr "Родители"
11016
11017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11022msgid "Parents and siblings"
11023msgstr "Родители, братья, сёстры"
11024
11025#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11026msgid "Parent’s age"
11027msgstr "Возраст родителя"
11028
11029#. I18N: A configuration setting
11030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11031#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11033#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11034#: resources/views/login-page.phtml:44
11035#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11037#: resources/views/register-page.phtml:73
11038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11039msgid "Password"
11040msgstr "Пароль"
11041
11042#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11044#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11045#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11046#: resources/views/register-page.phtml:78
11047msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11048msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/Elements/TempleCode.php:158
11052msgid "Payson, Utah, United States"
11053msgstr "Пейсон, Юта, США"
11054
11055#. I18N: Name of a module/chart
11056#. I18N: Name of a report
11057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11058#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11059#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11062msgid "Pedigree"
11063msgstr "Родословная"
11064
11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11066msgid "Pedigree chart"
11067msgstr "Восходящее Дерево"
11068
11069#. I18N: Name of a module
11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11071msgid "Pedigree map"
11072msgstr "Карта родословной"
11073
11074#. I18N: %s is an individual’s name
11075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11076#, php-format
11077msgid "Pedigree map of %s"
11078msgstr "Карта родословной для %s"
11079
11080#. I18N: %s is an individual’s name
11081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11082#, php-format
11083msgid "Pedigree tree of %s"
11084msgstr "Родословное дерево для %s"
11085
11086#. I18N: Name of a module
11087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11094#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11095msgid "Pending changes"
11096msgstr "Ожидающие изменения"
11097
11098#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11099msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11100msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11101
11102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11103msgid "Permanent number"
11104msgstr "Постоянный номер"
11105
11106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11108msgid "Permanently delete these records?"
11109msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11110
11111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11112msgid "Personal data"
11113msgstr "Персональные данные"
11114
11115#. I18N: Location of an LDS church temple
11116#: app/Elements/TempleCode.php:159
11117msgid "Perth, Australia"
11118msgstr "Перт, Австралия"
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11122msgid "Peru"
11123msgstr "Перу"
11124
11125#. I18N: Name of a country or state
11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11127msgid "Philippines"
11128msgstr "Филиппины"
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/Elements/TempleCode.php:160
11132msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11133msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11134
11135#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11136#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11137#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11138#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11139msgid "Phone"
11140msgstr "Телефон"
11141
11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11143msgid "Phonetic algorithm"
11144msgstr "Фонетический алгоритм"
11145
11146#: app/Gedcom.php:683
11147msgid "Phonetic name"
11148msgstr "Фонетическое имя"
11149
11150#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11151msgid "Phonetic place"
11152msgstr "Место (фонетически)"
11153
11154#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11155#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11156#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11157msgid "Phonetic search"
11158msgstr "Фонетический поиск"
11159
11160#: app/Gedcom.php:692
11161msgid "Phonetic type"
11162msgstr "Фонетический тип"
11163
11164#. I18N: Type of media object
11165#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11166msgid "Photo"
11167msgstr "Фотография"
11168
11169#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11170msgid "Photograph"
11171msgstr "Фотография"
11172
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11179msgid "Phrase"
11180msgstr "Фраза"
11181
11182#. I18N: The name of a colour-scheme
11183#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11184msgid "Pink Plastic"
11185msgstr "Розовый пластик"
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11189msgid "Pitcairn"
11190msgstr "Питкэрн"
11191
11192#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11193#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11194#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11198#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11199#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11202#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11204#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11209#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11211#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11214msgid "Place"
11215msgstr "Место"
11216
11217#. I18N: Name of a module/list
11218#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11219#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11220#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11221msgid "Place hierarchy"
11222msgstr "Иерархия мест"
11223
11224#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11225msgid "Place in Hebrew"
11226msgstr "Место на иврите"
11227
11228#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11229msgid "Place list"
11230msgstr "Список мест"
11231
11232#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11234msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11235msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11236
11237#: resources/views/help/place.phtml:14
11238msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11239msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11240
11241#: resources/views/help/place.phtml:10
11242msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11243msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11244
11245#: app/Gedcom.php:586
11246msgid "Place of LDS baptism"
11247msgstr "Место крещения (мормоны)"
11248
11249#: app/Gedcom.php:741
11250msgid "Place of LDS child sealing"
11251msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11252
11253#: app/Gedcom.php:628
11254msgid "Place of LDS confirmation"
11255msgstr "Место конфирмации LDS"
11256
11257#: app/Gedcom.php:648
11258msgid "Place of LDS endowment"
11259msgstr "Место мормонского обличения"
11260
11261#: app/Gedcom.php:480
11262msgid "Place of LDS spouse sealing"
11263msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11264
11265#: app/Gedcom.php:578
11266msgid "Place of adoption"
11267msgstr "Место усыновления"
11268
11269#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11270msgid "Place of baptism"
11271msgstr "Место крещения"
11272
11273#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11274msgid "Place of bar mitzvah"
11275msgstr "Место бар-мицва"
11276
11277#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11278msgid "Place of bat mitzvah"
11279msgstr "Место бат-мицва"
11280
11281#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11283msgid "Place of birth"
11284msgstr "Место рождения"
11285
11286#: app/Gedcom.php:605
11287msgid "Place of blessing"
11288msgstr "Место благословения"
11289
11290#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11291msgid "Place of brit milah"
11292msgstr "Место обрезания"
11293
11294#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11295msgid "Place of burial"
11296msgstr "Место захоронения"
11297
11298#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11300msgid "Place of christening"
11301msgstr "Место крещения"
11302
11303#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11304msgid "Place of confirmation"
11305msgstr "Место конфирмации"
11306
11307#: app/Gedcom.php:634
11308msgid "Place of cremation"
11309msgstr "Место кремации"
11310
11311#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11313msgid "Place of death"
11314msgstr "Место смерти"
11315
11316#: app/Gedcom.php:645
11317msgid "Place of emigration"
11318msgstr "Место эмиграции"
11319
11320#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11321msgid "Place of engagement"
11322msgstr "Место обручения"
11323
11324#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11325msgid "Place of event"
11326msgstr "Место события"
11327
11328#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11329msgid "Place of first communion"
11330msgstr "Место первого причастия"
11331
11332#: app/Gedcom.php:671
11333msgid "Place of immigration"
11334msgstr "Место иммиграции"
11335
11336#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11338msgid "Place of marriage"
11339msgstr "Место свадьбы"
11340
11341#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11342msgid "Place of marriage banns"
11343msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11344
11345#: app/Gedcom.php:713
11346msgid "Place of naturalization"
11347msgstr "Место натурализации"
11348
11349#: app/Gedcom.php:723
11350msgid "Place of ordination"
11351msgstr "Место посвящения"
11352
11353#: app/Gedcom.php:731
11354msgid "Place of residence"
11355msgstr "Место проживания"
11356
11357#. I18N: Name of a module
11358#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11360#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11361#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11362msgid "Places"
11363msgstr "Места"
11364
11365#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11366#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11368msgid "Play"
11369msgstr "Пуск"
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11372msgid "Please enter a valid email address."
11373msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11376#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11379msgid "Please try again."
11380msgstr "Попробуйте еще раз."
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:157
11384msgctxt "GENITIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Плювиоз"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:251
11390msgctxt "INSTRUMENTAL"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Плювиоз"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:204
11396msgctxt "LOCATIVE"
11397msgid "Pluviose"
11398msgstr "Плювиоз"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:109
11402msgctxt "NOMINATIVE"
11403msgid "Pluviose"
11404msgstr "Плювиоз"
11405
11406#. I18N: Name of a country or state
11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11408msgid "Poland"
11409msgstr "Польша"
11410
11411#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11412msgctxt "Surname tradition"
11413msgid "Polish"
11414msgstr "Польский"
11415
11416#. I18N: A configuration setting
11417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11421msgid "Port number"
11422msgstr "Номер порта"
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/Elements/TempleCode.php:162
11426msgid "Portland, Oregon, United States"
11427msgstr "Портленд, штат Орегон"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:154
11431msgid "Porto Alegre, Brazil"
11432msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11433
11434#. I18N: page orientation
11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11438msgid "Portrait"
11439msgstr "Вертикально"
11440
11441#. I18N: Name of a country or state
11442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11443msgid "Portugal"
11444msgstr "Португалия"
11445
11446#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11447msgctxt "Surname tradition"
11448msgid "Portuguese"
11449msgstr "Португальский"
11450
11451#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11453#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11454#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11455#: app/Gedcom.php:857
11456msgid "Postal code"
11457msgstr "Почтовый индекс"
11458
11459#. I18N: Name of a module
11460#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11461msgid "Powered by webtrees™"
11462msgstr "Сделано на webtrees ™"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:165
11466msgctxt "GENITIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Прериаля"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:259
11472msgctxt "INSTRUMENTAL"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Прериалем"
11475
11476#. I18N: a month in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:212
11478msgctxt "LOCATIVE"
11479msgid "Prairial"
11480msgstr "Прериале"
11481
11482#. I18N: a month in the French republican calendar
11483#: app/Date/FrenchDate.php:118
11484msgctxt "NOMINATIVE"
11485msgid "Prairial"
11486msgstr "Прериаль"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11489msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11490msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11493msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11494msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11497msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11498msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11502#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11503#: resources/views/admin/components.phtml:62
11504#: resources/views/admin/components.phtml:65
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11510#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11511#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11513msgid "Preferences"
11514msgstr "Установки"
11515
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11517#, php-format
11518msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11519msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11520
11521#. I18N: A configuration setting
11522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11523msgid "Preferred contact method"
11524msgstr "Способ для связи"
11525
11526#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11527#: app/Elements/TempleCode.php:161
11528msgid "President’s Office"
11529msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11530
11531#. I18N: Location of an LDS church temple
11532#: app/Elements/TempleCode.php:163
11533msgid "Preston, England"
11534msgstr "Престон, Англия"
11535
11536#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11537#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11538#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11539msgid "Preview"
11540msgstr "Предпросмотр"
11541
11542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11543msgid "Priest"
11544msgstr "Священник"
11545
11546#. I18N: The first day in the French republican calendar
11547#: app/Date/FrenchDate.php:301
11548msgid "Primidi"
11549msgstr "Примиди"
11550
11551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11552msgid "Print basic events when blank"
11553msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11554
11555#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11557msgid "Priority"
11558msgstr "Приоритет"
11559
11560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11561#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11562msgid "Privacy"
11563msgstr "Конфиденциальность"
11564
11565#. I18N: Name of a module
11566#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11567#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11568msgid "Privacy policy"
11569msgstr "Политика конфиденциальности"
11570
11571#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11573msgid "Privacy restrictions"
11574msgstr "Ограничения доступа"
11575
11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11577msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11578msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11579
11580#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11581#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11582#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11583#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11585msgid "Private"
11586msgstr "Приватно"
11587
11588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11589msgid "Private key"
11590msgstr "Секретный ключ"
11591
11592#: app/Gedcom.php:724
11593msgid "Probate"
11594msgstr "Утверждение завещания"
11595
11596#: app/Gedcom.php:725
11597msgid "Property"
11598msgstr "Собственность"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:164
11602msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11603msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:165
11607msgid "Provo, Utah, United States"
11608msgstr "Прово, Юта"
11609
11610#. I18N: An individual that represents another
11611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11612msgid "Proxy"
11613msgstr "Прокси"
11614
11615#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11616#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11617msgid "Publication"
11618msgstr "Публикация"
11619
11620#. I18N: Name of a country or state
11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11622msgid "Puerto Rico"
11623msgstr "Пуэрто Рико"
11624
11625#. I18N: Name of a country or state
11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11627msgid "Qatar"
11628msgstr "Катар"
11629
11630#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11631#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11632#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11633#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11634#: app/Gedcom.php:925
11635msgid "Quality of data"
11636msgstr "Качество данных"
11637
11638#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11639#: app/Date/FrenchDate.php:307
11640msgid "Quartidi"
11641msgstr "Квартиди"
11642
11643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11645msgid "Question"
11646msgstr "Вопрос"
11647
11648#. I18N: Location of an LDS church temple
11649#: app/Elements/TempleCode.php:166
11650msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11651msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11652
11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11654msgid "Quick family facts"
11655msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11656
11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11658msgid "Quick individual facts"
11659msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11660
11661#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11662#: app/Date/FrenchDate.php:309
11663msgid "Quintidi"
11664msgstr "Квинтиди"
11665
11666#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11669msgid "RE: "
11670msgstr "RE: "
11671
11672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11673msgid "Rabbi"
11674msgstr "Раввин"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:146
11678msgctxt "GENITIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Рабиуль-Аввал"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:236
11684msgctxt "INSTRUMENTAL"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Рабиуль-Аввал"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:191
11690msgctxt "LOCATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "Рабиуль-Аввал"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:101
11696msgctxt "NOMINATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "Рабиуль-Аввал"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:148
11702msgctxt "GENITIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Раби ас-сани"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:238
11708msgctxt "INSTRUMENTAL"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Раби ас-сани"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:193
11714msgctxt "LOCATIVE"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "Раби ас-сани"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:103
11720msgctxt "NOMINATIVE"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "Раби ас-сани"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11726msgctxt "Female pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Рада"
11729
11730#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11732msgctxt "Male pedigree"
11733msgid "Rada"
11734msgstr "Рада"
11735
11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11738msgctxt "Pedigree"
11739msgid "Rada"
11740msgstr "Рада"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:154
11744msgctxt "GENITIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Раджаб"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:244
11750msgctxt "INSTRUMENTAL"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Раджаб"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11755#: app/Date/HijriDate.php:199
11756msgctxt "LOCATIVE"
11757msgid "Rajab"
11758msgstr "Раджаб"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11761#: app/Date/HijriDate.php:109
11762msgctxt "NOMINATIVE"
11763msgid "Rajab"
11764msgstr "Раджаб"
11765
11766#. I18N: Location of an LDS church temple
11767#: app/Elements/TempleCode.php:167
11768msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11769msgstr "Роли, Северная Каролина"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:158
11773msgctxt "GENITIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Рамадан"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:248
11779msgctxt "INSTRUMENTAL"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Рамадан"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11784#: app/Date/HijriDate.php:203
11785msgctxt "LOCATIVE"
11786msgid "Ramadan"
11787msgstr "Рамадан"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11790#: app/Date/HijriDate.php:113
11791msgctxt "NOMINATIVE"
11792msgid "Ramadan"
11793msgstr "Рамадан"
11794
11795#. I18N: Description of the “Slide show” module
11796#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11797msgid "Random images from the current family tree."
11798msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11799
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11801#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11802#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11803#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11804msgid "Re-order children"
11805msgstr "Пересортировать детей"
11806
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11810#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11811msgid "Re-order families"
11812msgstr "Изменить порядок семей"
11813
11814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11817#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11820msgid "Re-order media"
11821msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11822
11823#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11824msgid "Re-order media files"
11825msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11826
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11830msgid "Re-order names"
11831msgstr "Изменить порядок имен"
11832
11833#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11835#: resources/views/admin/users.phtml:29
11836#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11839#: resources/views/register-page.phtml:37
11840msgid "Real name"
11841msgstr "Настоящее имя"
11842
11843#. I18N: Name of a module
11844#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11845#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11846msgid "Recent changes"
11847msgstr "Последние изменения"
11848
11849#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11850msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11851msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/Elements/TempleCode.php:168
11855msgid "Recife, Brazil"
11856msgstr "Ресифе, Бразилия"
11857
11858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11860#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11862#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11863#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11865#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11866msgid "Record"
11867msgstr "Запись"
11868
11869#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11872#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11873#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11874msgid "Record ID number"
11875msgstr "Номер записи"
11876
11877#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11878msgid "Record file number"
11879msgstr "Номер записи"
11880
11881#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11882#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11883#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11884msgid "Records"
11885msgstr "Записей"
11886
11887#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11888#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11889msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11890msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/Elements/TempleCode.php:169
11894msgid "Redlands, California, United States"
11895msgstr "Редлендс, Калифорния"
11896
11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11900#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11901#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11902#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11903msgid "Reference number"
11904msgstr "Шифр документа"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/Elements/TempleCode.php:170
11908msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11909msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11910
11911#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11913msgid "Registered partnership"
11914msgstr "Гражданское партнёрство"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Официальный регистратор"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11921msgctxt "FEMALE"
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Официальный регистратор"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11926msgctxt "MALE"
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Официальный регистратор"
11929
11930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11932msgid "Regular expression"
11933msgstr "Регулярное выражение"
11934
11935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11936msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11937msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11938
11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11941msgid "Reject"
11942msgstr "Отклонить"
11943
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11945msgid "Reject all changes"
11946msgstr "Отменить все изменения"
11947
11948#. I18N: Name of a module/report
11949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11951msgid "Related families"
11952msgstr "Семьи родственников"
11953
11954#. I18N: Name of a report
11955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11957msgid "Related individuals"
11958msgstr "Родственники"
11959
11960#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11962#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11963#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11964#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11965msgid "Relationship"
11966msgstr "Связь"
11967
11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11970msgid "Relationship to father"
11971msgstr "Связь с отцом"
11972
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11974msgid "Relationship to me"
11975msgstr "Родственная связь со мной"
11976
11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11979msgid "Relationship to mother"
11980msgstr "Связь с матерью"
11981
11982#: app/Gedcom.php:659
11983msgid "Relationship to parents"
11984msgstr "Связь с родителями"
11985
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11987#, php-format
11988msgid "Relationship: %s"
11989msgstr "Связь: %s"
11990
11991#. I18N: Name of a module/chart
11992#. I18N: Configuration option
11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11997msgid "Relationships"
11998msgstr "Родственные связи"
11999
12000#. I18N: %s are individual’s names
12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12002#, php-format
12003msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12004msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12005
12006#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12007#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12010msgid "Religion"
12011msgstr "Вероисповедание"
12012
12013#: app/Gedcom.php:721
12014msgid "Religious institution"
12015msgstr "Религиозные Учреждение"
12016
12017#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12019msgid "Religious marriage"
12020msgstr "Церковный брак"
12021
12022#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12023msgid "Reload map"
12024msgstr "Обновить карту"
12025
12026#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12027#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12028msgid "Reminder date"
12029msgstr "Дата напоминания"
12030
12031#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12032msgid "Reminder email frequency (days)"
12033msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12034
12035#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12036msgid "Remote server"
12037msgstr "Удалённый сервер"
12038
12039#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12041#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12044msgid "Remove"
12045msgstr "Удалить"
12046
12047#. I18N: Name of a module
12048#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12049msgid "Remove duplicate links"
12050msgstr "Удалить двойные ссылки"
12051
12052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12053msgid "Remove individual"
12054msgstr "Удалить человека"
12055
12056#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12058msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12059msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12060
12061#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12062msgid "Remove this location?"
12063msgstr "Удалить это местоположение?"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/Elements/TempleCode.php:171
12067msgid "Reno, Nevada, United States"
12068msgstr "Рино, штат Невада"
12069
12070#. I18N: Renumber the records in a family tree
12071#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12074#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12075msgid "Renumber XREFs"
12076msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12079msgid "Replace"
12080msgstr "Заменить"
12081
12082#. I18N: Description of a “Data fix” module
12083#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12084msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12085msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12086
12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12088msgid "Replace with"
12089msgstr "Заменить на"
12090
12091#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12092msgid "Replacement text"
12093msgstr "Текст для замены"
12094
12095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12097msgid "Reply"
12098msgstr "Ответ"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12103#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12104msgid "Report"
12105msgstr "Отчёт"
12106
12107#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12108#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12109msgid "Report phrase"
12110msgstr "Сообщить фразу"
12111
12112#. I18N: Name of a module
12113#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12114#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12118msgid "Reports"
12119msgstr "Отчёты"
12120
12121#. I18N: Name of a module/list
12122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12123#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12131#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12132#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12133#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12134#: resources/views/search-results.phtml:72
12135msgid "Repositories"
12136msgstr "Архивы"
12137
12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12139#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12142#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12143#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12146msgid "Repository"
12147msgstr "Архив"
12148
12149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12150msgid "Repository name"
12151msgstr "Название архива"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12155msgid "Republic of the Congo"
12156msgstr "Республика Конго"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12161msgid "Request a new password"
12162msgstr "Запрос нового пароля"
12163
12164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12166#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12168msgid "Request a new user account"
12169msgstr "Регистрация нового пользователя"
12170
12171#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12172msgid "Research"
12173msgstr "Исследовать"
12174
12175#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12177#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12179#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12180msgid "Research task"
12181msgstr "Задачи исследования"
12182
12183#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12185msgid "Research tasks"
12186msgstr "Исследовательские задачи"
12187
12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12189msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12190msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12191
12192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12193msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12194msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12195
12196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12197#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12198msgid "Residence"
12199msgstr "Место проживания"
12200
12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12203msgid "Restore the default block layout"
12204msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12208msgid "Restrict to immediate family"
12209msgstr "Указать число ступеней родства"
12210
12211#. I18N: a restriction on viewing data
12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12213#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12214#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12215#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12218msgid "Restriction"
12219msgstr "Ограниченный доступ"
12220
12221#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12222msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12223msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12224
12225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12226msgid "Results"
12227msgstr "Результаты"
12228
12229#: app/Gedcom.php:733
12230msgid "Retirement"
12231msgstr "Отставка"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:172
12235msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12236msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12237
12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12242#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12243#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12244#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12245msgid "Role"
12246msgstr "Роль"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12250msgid "Romania"
12251msgstr "Румыния"
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12254msgid "Romanized"
12255msgstr "Латиницей"
12256
12257#: app/Gedcom.php:697
12258msgid "Romanized name"
12259msgstr "Латинизированное имя"
12260
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12262msgid "Romanized place"
12263msgstr "Место латиницей"
12264
12265#: app/Gedcom.php:706
12266msgid "Romanized type"
12267msgstr "Латинизированный шрифт"
12268
12269#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12271msgid "Roots"
12272msgstr "Корни"
12273
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12275msgid "Rufname"
12276msgstr "Как зовут"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12279#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12281msgid "Russell"
12282msgstr "Расселл"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12286msgid "Russia"
12287msgstr "Россия"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12291msgid "Rwanda"
12292msgstr "Руанда"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12296msgid "Réunion"
12297msgstr "Реюньон"
12298
12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12300msgid "SMTP mail server"
12301msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12302
12303#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12304msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12305msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12306
12307#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12308#, php-format
12309msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12310msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12311
12312#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12313#: app/Services/EmailService.php:209
12314msgid "SSL/TLS"
12315msgstr "SSL/TLS"
12316
12317#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12318#: app/Services/EmailService.php:211
12319msgid "STARTTLS"
12320msgstr "STARTTLS"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:173
12324msgid "Sacramento, California, United States"
12325msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:144
12329msgctxt "GENITIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "Сафар"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:234
12335msgctxt "INSTRUMENTAL"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "Сафар"
12338
12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12340#: app/Date/HijriDate.php:189
12341msgctxt "LOCATIVE"
12342msgid "Safar"
12343msgstr "Сафар"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:99
12347msgctxt "NOMINATIVE"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "Сафар"
12350
12351#. I18N: The name of a colour-scheme
12352#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12353msgid "Sage"
12354msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12355
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12357msgid "Saint Barthélemy"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12362msgid "Saint Helena"
12363msgstr "Остров Святой Елены"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12367msgid "Saint Kitts and Nevis"
12368msgstr "Сент-Китс и Невис"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12372msgid "Saint Lucia"
12373msgstr "Сент-Люсия"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12377msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12378msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12382msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12383msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:183
12387msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12388msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12389
12390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12391msgid "Same as uploaded file"
12392msgstr "Как у загруженного файла"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12396msgid "Samoa"
12397msgstr "Самоа"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:176
12401msgid "San Antonio, Texas, United States"
12402msgstr "Сан Антонио, Техас"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:177
12406msgid "San Diego, California, United States"
12407msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:182
12411msgid "San José, Costa Rica"
12412msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12416msgid "San Marino"
12417msgstr "Сан Марино"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:174
12421msgid "San Salvador, El Salvador"
12422msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:175
12426msgid "Santiago, Chile"
12427msgstr "Сантьяго, Чили"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:178
12431msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12432msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:186
12436msgid "São Paulo, Brazil"
12437msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12441msgid "Sao Tome and Principe"
12442msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12443
12444#. I18N: abbreviation for Saturday
12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12447msgid "Sat"
12448msgstr "Сб"
12449
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12451msgid "Saturday"
12452msgstr "Суббота"
12453
12454#. I18N: Name of a country or state
12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12456msgid "Saudi Arabia"
12457msgstr "Саудовская Аравия"
12458
12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12460msgid "Schema"
12461msgstr "Схема"
12462
12463#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12464msgid "School or college"
12465msgstr "Школа или колледж"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12469msgid "Scotland"
12470msgstr "Шотландия"
12471
12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12473msgid "Scrapbook"
12474msgstr "Альбом наклеек"
12475
12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12478msgctxt "Female pedigree"
12479msgid "Sealing"
12480msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12484msgctxt "Male pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12490msgctxt "Pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12493
12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12497msgid "Sealing canceled (divorce)"
12498msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#. I18N: A button label.
12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12506#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12513msgid "Search"
12514msgstr "Поиск"
12515
12516#. I18N: Name of a module
12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12519msgid "Search and replace"
12520msgstr "Найти и заменить"
12521
12522#. I18N: Description of a “Data fix” module
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12525msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12526
12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12530msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12531
12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12533msgid "Search filters"
12534msgstr "Фильтры поиска"
12535
12536#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12538msgid "Search for"
12539msgstr "Найти"
12540
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12542msgid "Search for locations in an external database."
12543msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12546msgid "Search for place names in an external database."
12547msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12548
12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12551#, php-format
12552msgid "Search for place names using %s."
12553msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12554
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12556msgid "Search method"
12557msgstr "Метод поиска"
12558
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12560msgid "Search text/pattern"
12561msgstr "Поиск текст/шаблон"
12562
12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12565msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12566
12567#. I18N: Location of an LDS church temple
12568#: app/Elements/TempleCode.php:179
12569msgid "Seattle, Washington, United States"
12570msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12573msgid "Second record"
12574msgstr "Вторая запись"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12578msgid "Secure connection"
12579msgstr "Безопасное соединение"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12583msgid "Security code"
12584msgstr "Код безопасности"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12590#, php-format
12591msgid "See %s for more information."
12592msgstr "См. %s для более подробной информации."
12593
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12597msgid "Select"
12598msgstr "Выбрать"
12599
12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12601msgid "Select a GEDCOM file to import"
12602msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12603
12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12606msgid "Select a date"
12607msgstr "Выбрать дату"
12608
12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12610msgid "Select individuals by place or date"
12611msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12612
12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12616msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12617
12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12619msgid "Select the desired age interval"
12620msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12621
12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12623msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12624msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12625
12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12627msgid "Select two records to merge."
12628msgstr "Выберите две записи для слияния."
12629
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12631msgid "Selector"
12632msgstr "Переключатель"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Продавец"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12639msgctxt "FEMALE"
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Продавщица"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12644msgctxt "MALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Продавец"
12647
12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12650#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12652msgid "Send"
12653msgstr "Отправить"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12660msgid "Send a message"
12661msgstr "Послать сообщение"
12662
12663#: app/Services/MessageService.php:217
12664msgid "Send a message to all users"
12665msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:218
12668msgid "Send a message to users who have never signed in"
12669msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:219
12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12673msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12674
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12676msgid "Send a test email using these settings"
12677msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12678
12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12681msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление."
12682
12683#. I18N: Label for a configuration option
12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12685msgid "Send out reminder emails"
12686msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12690msgid "Sender email"
12691msgstr "Электронная почта отправителя"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12695msgid "Sender name"
12696msgstr "Имя отправителя"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12700msgid "Sending email"
12701msgstr "Отправка электронного письма"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12705msgid "Sending server name"
12706msgstr "Имя сервера отправки"
12707
12708#. I18N: Name of a country or state
12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12710msgid "Senegal"
12711msgstr "Сенегал"
12712
12713#. I18N: Location of an LDS church temple
12714#: app/Elements/TempleCode.php:180
12715msgid "Seoul, Korea"
12716msgstr "Сеул, Карея"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12719msgctxt "Abbreviation for September"
12720msgid "Sep"
12721msgstr "Сеп"
12722
12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12724msgid "Separated"
12725msgstr "В разводе"
12726
12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12728msgid "Separation"
12729msgstr "Разделение"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "сентября"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12737msgctxt "INSTRUMENTAL"
12738msgid "September"
12739msgstr "сентябрём"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12742msgctxt "LOCATIVE"
12743msgid "September"
12744msgstr "сентября"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12749msgctxt "NOMINATIVE"
12750msgid "September"
12751msgstr "сентябрь"
12752
12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12754#: app/Date/FrenchDate.php:313
12755msgid "Septidi"
12756msgstr "Септиди"
12757
12758#. I18N: Name of a country or state
12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12760msgid "Serbia"
12761msgstr "Сербия"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Слуга"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12768msgctxt "FEMALE"
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Служанка"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12773msgctxt "MALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Слуга"
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12779msgid "Server information"
12780msgstr "Информация о сервере"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12787msgid "Server name"
12788msgstr "Имя сервера"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12791msgid "Set a new password"
12792msgstr "Установите новый пароль"
12793
12794#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12795msgid "Set as default"
12796msgstr "Установить по умолчанию"
12797
12798#. I18N: You need to:
12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12801msgid "Set the access level for each tree."
12802msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12806msgid "Set the default blocks for new family trees"
12807msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12811msgid "Set the default blocks for new users"
12812msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12813
12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12817msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12818
12819#. I18N: You need to:
12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12822msgid "Set the status to “approved”."
12823msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12824
12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12828msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12829
12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12832msgid "Setup wizard for webtrees"
12833msgstr "Мастер установки webtrees"
12834
12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12836#: app/Date/FrenchDate.php:311
12837msgid "Sextidi"
12838msgstr "Секстиди"
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12842msgid "Seychelles"
12843msgstr "Сейшелы"
12844
12845#: app/Date/JalaliDate.php:278
12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12847msgid "Shah"
12848msgstr "Шах"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:149
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "Шахривара"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:239
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Шахриваром"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:194
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Шахриваре"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:104
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Шахривар"
12873
12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12875#: resources/views/individual-page.phtml:68
12876msgid "Share"
12877msgstr "Делиться"
12878
12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12880msgid "Share the URL"
12881msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12882
12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12884msgid "Share the anniversary of an event"
12885msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12886
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12891#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12892#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12895#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12896msgid "Shared note"
12897msgstr "Общее примечание"
12898
12899#. I18N: Name of a module/list
12900#: app/Module/NoteListModule.php:62
12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12902#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12903msgid "Shared notes"
12904msgstr "Общие примечания"
12905
12906#. I18N: plural noun - things that can be shared
12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12909msgid "Shares"
12910msgstr "Поделиться"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:160
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Шавваль"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:250
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Шавваль"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:205
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Шавваль"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:115
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Шавваль"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:156
12938msgctxt "GENITIVE"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Шаабан"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:246
12944msgctxt "INSTRUMENTAL"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Шаабан"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:201
12950msgctxt "LOCATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Шаабан"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:111
12956msgctxt "NOMINATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Шаабан"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12961msgid "She "
12962msgstr "Она "
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12965msgid "She died"
12966msgstr "Она умерла"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12970msgid "She married"
12971msgstr "Она вышла замуж за"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12974msgid "She resided at"
12975msgstr "Она проживала в"
12976
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12978msgid "She was born"
12979msgstr "Родилась"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12982msgid "She was buried"
12983msgstr "Была похоронена"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12986msgid "She was christened"
12987msgstr "Она была крещена"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12990msgid "She was cremated"
12991msgstr "Она была кримирована"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:201
12995msgctxt "GENITIVE"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "швата"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:305
13001msgctxt "INSTRUMENTAL"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "шватом"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:253
13007msgctxt "LOCATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "швата"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:149
13013msgctxt "NOMINATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "шват"
13016
13017#. I18N: The name of a colour-scheme
13018#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13019msgid "Shiny Tomato"
13020msgstr "Блестящий томат"
13021
13022#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13023#: resources/views/help/date.phtml:113
13024msgid "Shortcut"
13025msgstr "Сочетание клавиш"
13026
13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13028msgid "Shortest marriage"
13029msgstr "Самый короткий брак"
13030
13031#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13032msgid "Show"
13033msgstr "Показать"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13037msgid "Show a download link in the media viewer"
13038msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13039
13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13042msgid "Show a privacy policy."
13043msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13048msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13049
13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13051msgid "Show all media"
13052msgstr "Показать все медиа"
13053
13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13055msgid "Show all notes"
13056msgstr "Показать все примечания"
13057
13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13059msgid "Show all places in a list"
13060msgstr "Показать все места в виде списка"
13061
13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13063msgid "Show all sources"
13064msgstr "Показать все источники"
13065
13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13068msgid "Show an age cursor"
13069msgstr "Показывать курсор возраста"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13072msgid "Show children of ancestors"
13073msgstr "Показать детей предков"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13076msgid "Show couples where either partner married more than once."
13077msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13080msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13081msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13084msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13085msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13089msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13092msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13093msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13096msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13097msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13098
13099#. I18N: label for yes/no option
13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13101msgid "Show date of last update"
13102msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13106msgid "Show dead individuals"
13107msgstr "Видимость мертвых людей"
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13110msgid "Show divorced couples."
13111msgstr "Показать разведенных супругов."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13115msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13118msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13119msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13123msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13128msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13132msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13136msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13140msgid "Show list of family trees"
13141msgstr "Показать список родословных"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13145msgid "Show living individuals"
13146msgstr "Показывать живых людей"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13150msgid "Show names of private individuals"
13151msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13157msgid "Show notes"
13158msgstr "Показывать примечания"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13161msgid "Show occupations"
13162msgstr "Показывать профессии"
13163
13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13166msgid "Show only events of living individuals"
13167msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13168
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13170msgid "Show only females."
13171msgstr "Показать только персон женского пола."
13172
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13175msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13178msgid "Show only individuals, events, or all"
13179msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13182msgid "Show only males."
13183msgstr "Показать только персон мужского пола."
13184
13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13187msgid "Show parents"
13188msgstr "Показать родителей"
13189
13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13194#: resources/views/login-page.phtml:47
13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13197#: resources/views/register-page.phtml:76
13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13202msgid "Show password"
13203msgstr "Показать пароль"
13204
13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13206msgid "Show pending changes"
13207msgstr "Показать внесённые изменения"
13208
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13212msgid "Show photos"
13213msgstr "Показать фото"
13214
13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13216msgid "Show place hierarchy"
13217msgstr "Показывать иерархию места"
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13221msgid "Show private relationships"
13222msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13223
13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13226msgstr "Показывать задания других пользователей"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13230msgstr "Показывать неназначенные задания"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13233msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13234msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13235
13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13237msgid "Show residences"
13238msgstr "Показать место жительства"
13239
13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13241msgid "Show slide show controls"
13242msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13249msgid "Show sources"
13250msgstr "Показать источники"
13251
13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13255msgid "Show spouses"
13256msgstr "Показать супруг(ов)"
13257
13258#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13260#, php-format
13261msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13262msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13263
13264#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13265#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13266msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13267msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13268
13269#. I18N: label for a yes/no option
13270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13271msgid "Show the date and time"
13272msgstr "Показать дату и время"
13273
13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13275msgid "Show the date and time of update"
13276msgstr "Показывать дату и время обновления"
13277
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13279msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13280msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13281
13282#. I18N: A configuration setting
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13284msgid "Show the family tree"
13285msgstr "Показывать семейное дерево"
13286
13287#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13288msgid "Show the list of individuals"
13289msgstr "Показать список персон"
13290
13291#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13292msgid "Show the list of surnames"
13293msgstr "Показать список фамилий"
13294
13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13297msgid "Show the location of an event on an external map."
13298msgstr "Показать место события на внешней карте."
13299
13300#. I18N: Description of the “Places” module
13301#: app/Module/PlacesModule.php:96
13302msgid "Show the location of events on a map."
13303msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13304
13305#. I18N: label for a yes/no option
13306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13307msgid "Show the user who made the change"
13308msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13309
13310#. I18N: Label for a configuration option
13311#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13312#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13314msgid "Show this block for which languages"
13315msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13316
13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13318msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13319msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13320
13321#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13325msgid "Show to managers"
13326msgstr "Показывать менеджерам"
13327
13328#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13334msgid "Show to members"
13335msgstr "Показывать членам"
13336
13337#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13343msgid "Show to visitors"
13344msgstr "Показывать посетителям"
13345
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13348msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13349msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13354msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13355
13356#. I18N: %s are placeholders for numbers
13357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13360#, php-format
13361msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13362msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13363
13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13365msgid "Sibling"
13366msgstr "Брат/сестра"
13367
13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13369msgid "Siblings"
13370msgstr "Братья/сестры"
13371
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13374msgid "Sidebar"
13375msgstr "Боковая панель"
13376
13377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13381msgid "Sidebars"
13382msgstr "Боковые панели"
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13386msgid "Sierra Leone"
13387msgstr "Сьерра-Леоне"
13388
13389#. I18N: Name of a module
13390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13392msgid "Sign in"
13393msgstr "Войти"
13394
13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13397msgid "Sign out"
13398msgstr "Выйти"
13399
13400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13402msgid "Sign-in and registration"
13403msgstr "Вход в систему и регистрация"
13404
13405#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13406msgid "Signature"
13407msgstr "Подпись"
13408
13409#: resources/views/help/date.phtml:138
13410msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13411msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13415msgid "Singapore"
13416msgstr "Сингапур"
13417
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13420msgid "Sister"
13421msgstr "Сестра"
13422
13423#. I18N: A configuration setting
13424#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13425#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13426#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13427#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13428msgid "Site identification code"
13429msgstr "Идентификационный код сайта"
13430
13431#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13433#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13434msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13435msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13436
13437#. I18N: A configuration setting
13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13440msgid "Site verification code"
13441msgstr "Проверочный код сайта"
13442
13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13445msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13446msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13447
13448#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13449#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13450msgid "Sitemaps"
13451msgstr "Карты сайта"
13452
13453#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13455msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13456msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:211
13460msgctxt "GENITIVE"
13461msgid "Sivan"
13462msgstr "сивана"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:315
13466msgctxt "INSTRUMENTAL"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "сиваном"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:263
13472msgctxt "LOCATIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "сивана"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:159
13478msgctxt "NOMINATIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "сиван"
13481
13482#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13483#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13484#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13485msgid "Skip to content"
13486msgstr "Перейти к содержанию"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Невольник"
13491
13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13493msgctxt "FEMALE"
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Невольница"
13496
13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13498msgctxt "MALE"
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Невольник"
13501
13502#. I18N: Name of a module
13503#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13504msgid "Slide show"
13505msgstr "Слайд-шоу"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13509msgid "Slovakia"
13510msgstr "Словакия"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13514msgid "Slovenia"
13515msgstr "Словения"
13516
13517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13518msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13519msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/Elements/TempleCode.php:185
13523msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13524msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13525
13526#: app/Gedcom.php:755
13527msgid "Social security number"
13528msgstr "Номер социального страхования"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13532msgid "Solomon Islands"
13533msgstr "Соломоновы острова"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13537msgid "Somalia"
13538msgstr "Сомали"
13539
13540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13542msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13543msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13544
13545#. I18N: Description of a “Data fix” module
13546#: app/Module/FixNameTags.php:95
13547msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13548msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени."
13549
13550#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13551msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13552msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются."
13553
13554#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13556msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13557msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13558
13559#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13561msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13562msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13563
13564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13568msgid "Son"
13569msgstr "Сын"
13570
13571#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13573#, php-format
13574msgid "Son of %s"
13575msgstr "Сын от %s"
13576
13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13578#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13579msgid "Sort date"
13580msgstr "Дата сортировки"
13581
13582#. I18N: Label for a configuration option
13583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13586#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13592#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13598msgid "Sort order"
13599msgstr "Порядок сортировки"
13600
13601#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13602msgid "Sort time"
13603msgstr "Время сортировки"
13604
13605#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13607msgid "Sosa"
13608msgstr "Кекуле-номер"
13609
13610#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13611msgid "Sosa-Stradonitz number"
13612msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13613
13614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13615msgid "Sounds like"
13616msgstr "Звучит как"
13617
13618#. I18N: Name of a module/report
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13623#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13624#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13626#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13627#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13628#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13630#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13632#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13637#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13653msgid "Source"
13654msgstr "Источник"
13655
13656#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13658#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13659#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13660#: app/Gedcom.php:916
13661msgid "Source citation"
13662msgstr "Источник цитаты"
13663
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13665msgid "Source citations"
13666msgstr "Ссылки на источники"
13667
13668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13669msgid "Source type"
13670msgstr "Тип источника"
13671
13672#. I18N: Name of a module/list
13673#. I18N: Name of a module
13674#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13675#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13676#: app/Services/AdminService.php:183
13677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13679#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13680#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13681#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13684#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13688#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13690#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13691#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13692#: resources/views/search-results.phtml:61
13693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13698msgid "Sources"
13699msgstr "Источники"
13700
13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13702msgid "Sources to the events"
13703msgstr "Источники событий"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13707msgid "South Africa"
13708msgstr "Южная Африка"
13709
13710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13711msgid "South America"
13712msgstr "Южная Америка"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13716msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13717msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13721msgid "South Sudan"
13722msgstr "Южный Судан"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13726msgid "Spain"
13727msgstr "Испания"
13728
13729#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13730msgctxt "Surname tradition"
13731msgid "Spanish"
13732msgstr "Испанский"
13733
13734#. I18N: Location of an LDS church temple
13735#: app/Elements/TempleCode.php:188
13736msgid "Spokane, Washington, United States"
13737msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13740#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13746msgid "Spouse"
13747msgstr "Супруг(а)"
13748
13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13753msgid "Spouses"
13754msgstr "Супруги"
13755
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13761msgid "Spouses and children"
13762msgstr "Супруги и дети"
13763
13764#. I18N: Name of a country or state
13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13766msgid "Sri Lanka"
13767msgstr "Шри Ланка"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:181
13771msgid "St. George, Utah, United States"
13772msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:184
13776msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13777msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:187
13781msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13782msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13783
13784#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13785msgid "Standard GEDCOM tags"
13786msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13787
13788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13789msgid "Start slide show on page load"
13790msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13791
13792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13793msgid "Start year"
13794msgstr "Год начала"
13795
13796#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13797msgid "Starting range of change dates"
13798msgstr "Начало диапазона дат"
13799
13800#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13801msgid "Statcounter™"
13802msgstr "Statcounter™"
13803
13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13805#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13806#: app/Gedcom.php:858
13807msgid "State"
13808msgstr "Область"
13809
13810#. I18N: Name of a module
13811#. I18N: Name of a module/chart
13812#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13813#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13817msgid "Statistics"
13818msgstr "Статистика"
13819
13820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13822#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13823#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13826msgid "Status"
13827msgstr "Статус"
13828
13829#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13830#: app/Gedcom.php:743
13831msgid "Status change date"
13832msgstr "Дата изменения статуса"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13839msgid "Stillborn: exempt"
13840msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13841
13842#. I18N: Location of an LDS church temple
13843#: app/Elements/TempleCode.php:189
13844msgid "Stockholm, Sweden"
13845msgstr "Стокгольм, Швеция"
13846
13847#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13850msgid "Stop"
13851msgstr "Стоп"
13852
13853#. I18N: Name of a module
13854#: app/Module/StoriesModule.php:206
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13857msgid "Stories"
13858msgstr "Истории"
13859
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13861msgid "Story"
13862msgstr "История"
13863
13864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13867msgid "Story title"
13868msgstr "Заголовок истории"
13869
13870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13871#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13872#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13873#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13874msgid "Subject"
13875msgstr "Тема"
13876
13877#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13879#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13880msgid "Submission"
13881msgstr "Подача"
13882
13883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13889msgid "Submitted but not yet cleared"
13890msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13891
13892#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13893#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13894#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13895#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13896#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13897msgid "Submitter"
13898msgstr "Заявитель"
13899
13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13901msgid "Submitter name"
13902msgstr "Имя отправителя"
13903
13904#. I18N: Name of a module/list
13905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13906#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13909#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13911#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13912msgid "Submitters"
13913msgstr "Отправители"
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13917msgid "Sudan"
13918msgstr "Судан"
13919
13920#. I18N: abbreviation for Sunday
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13923msgid "Sun"
13924msgstr "Вс"
13925
13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13927msgid "Sunday"
13928msgstr "Воскресенье"
13929
13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13932#, php-format
13933msgid "Support and documentation can be found at %s."
13934msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13938msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13939
13940#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13941msgid "Support for SQL Server is experimental."
13942msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13946msgid "Suriname"
13947msgstr "Суринам"
13948
13949#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13951#: resources/views/branches-page.phtml:27
13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13958msgid "Surname"
13959msgstr "Фамилия"
13960
13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13962msgid "Surname distribution chart"
13963msgstr "График распределения фамилий"
13964
13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13966msgid "Surname list style"
13967msgstr "Стиль списка фамилий"
13968
13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13970msgid "Surname option"
13971msgstr "Традиция смены фамилии"
13972
13973#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13974msgid "Surname prefix"
13975msgstr "Префикс фамилии"
13976
13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13978msgid "Surname tradition"
13979msgstr "Традиция наследования фамилии"
13980
13981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13982#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13985msgid "Surnames"
13986msgstr "Фамилии"
13987
13988#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13990msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13991
13992#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13993msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13994msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13995
13996#. I18N: Location of an LDS church temple
13997#: app/Elements/TempleCode.php:190
13998msgid "Suva, Fiji"
13999msgstr "Сува, Фиджи"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14003msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14004msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14005
14006#. I18N: Reverse the order of two individuals
14007#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14008msgid "Swap individuals"
14009msgstr "Замена персон"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14013msgid "Swaziland"
14014msgstr "Свазиленд"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14018msgid "Sweden"
14019msgstr "Швеция"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14023msgid "Switzerland"
14024msgstr "Швейцария"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:192
14028msgid "Sydney, Australia"
14029msgstr "Сидней, Австралия"
14030
14031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14032msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14033msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14037msgid "Syria"
14038msgstr "Сирия"
14039
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14042msgid "Tab"
14043msgstr "Вкладка"
14044
14045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14049msgid "Table prefix"
14050msgstr "Префикс таблицы"
14051
14052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14067msgctxt "paper size"
14068msgid "Tabloid"
14069msgstr "Бульварный"
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14075msgid "Tabs"
14076msgstr "Вкладки"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:193
14080msgid "Taipei, Taiwan"
14081msgstr "Тайпей, Тайвань"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14085msgid "Taiwan"
14086msgstr "Тайвань"
14087
14088#. I18N: Name of a country or state
14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14090msgid "Tajikistan"
14091msgstr "Таджикистан"
14092
14093#. I18N: Location of an LDS church temple
14094#: app/Elements/TempleCode.php:194
14095msgid "Tampico, Mexico"
14096msgstr "Тампико, Мексика"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:213
14100msgctxt "GENITIVE"
14101msgid "Tamuz"
14102msgstr "тамуза"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:317
14106msgctxt "INSTRUMENTAL"
14107msgid "Tamuz"
14108msgstr "тамузом"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:265
14112msgctxt "LOCATIVE"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "тамуза"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:161
14118msgctxt "NOMINATIVE"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "тамуз"
14121
14122#. I18N: Name of a country or state
14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14124msgid "Tanzania"
14125msgstr "Танзания"
14126
14127#. I18N: The name of a colour-scheme
14128#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14129msgid "Teal Top"
14130msgstr "Бирюзовый Топ"
14131
14132#. I18N: A configuration setting
14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14134msgid "Technical help contact"
14135msgstr "Контакт для технической помощи"
14136
14137#. I18N: Location of an LDS church temple
14138#: app/Elements/TempleCode.php:195
14139msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14140msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14141
14142#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14143msgid "Template"
14144msgstr "Шаблон"
14145
14146#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14147msgid "Templates"
14148msgstr "Образцы"
14149
14150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14152#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14154msgid "Temple"
14155msgstr "Храм мормонов"
14156
14157#. I18N: a month in the Jewish calendar
14158#: app/Date/JewishDate.php:199
14159msgctxt "GENITIVE"
14160msgid "Tevet"
14161msgstr "тевета"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:303
14165msgctxt "INSTRUMENTAL"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "теветом"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:251
14171msgctxt "LOCATIVE"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "тевета"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:147
14177msgctxt "NOMINATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "тевет"
14180
14181#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14182#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14183#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14184#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14185#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14187#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14188msgid "Text"
14189msgstr "Текст"
14190
14191#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14192msgid "Text direction"
14193msgstr "Направление текста"
14194
14195#. I18N: Name of a country or state
14196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14197msgid "Thailand"
14198msgstr "Таиланд"
14199
14200#: resources/views/help/name.phtml:10
14201msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14202msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14203
14204#: resources/views/help/surname.phtml:10
14205msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14206msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14209#, php-format
14210msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14211msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14212
14213#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14214msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14215msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами."
14216
14217#. I18N: Location of an LDS church temple
14218#: app/Elements/TempleCode.php:104
14219msgid "The Hague, Netherlands"
14220msgstr "Гаага, Нидерланды"
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14223#, php-format
14224msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14225msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14228#, php-format
14229msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14230msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14231
14232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14233#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14234msgid "The PHP temporary folder is missing."
14235msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14240msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14243#, php-format
14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14245msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14246
14247#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14248msgid "The URL was copied to the clipboard"
14249msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14250
14251#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14252#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14253#, php-format
14254msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14255msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14256
14257#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14258msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14259msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14260
14261#. I18N: Description of the “Calendar” module
14262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14263msgid "The calendar menu."
14264msgstr "Меню календаря."
14265
14266#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14269#, php-format
14270msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14271msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14276#, php-format
14277msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14278msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14279
14280#. I18N: Description of the “Charts” module
14281#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14282msgid "The charts menu."
14283msgstr "Меню графиков."
14284
14285#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14286msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14287msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14288
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14290msgid "The date and time of the last update"
14291msgstr "Дата и время последнего обновления"
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14295#, php-format
14296msgid "The details for “%s” have been updated."
14297msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14298
14299#. I18N: %s is a filename
14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14302#, php-format
14303msgid "The family tree has been exported to %s."
14304msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” already exists."
14309msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14312#, php-format
14313msgid "The family tree “%s” has been created."
14314msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14315
14316#. I18N: %s is the name of a family tree
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14318#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14319#, php-format
14320msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14321msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family tree
14324#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14327msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14330msgid "The family trees have been merged successfully."
14331msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14332
14333#. I18N: Description of the “Family trees” module
14334#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14335msgid "The family trees menu."
14336msgstr "Меню семейных деревьев."
14337
14338#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14340#, php-format
14341msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14342msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14345#, php-format
14346msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14347msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14350#, php-format
14351msgid "The file %s could not be created."
14352msgstr "Файл %s не может быть создан."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14356#, php-format
14357msgid "The file %s could not be deleted."
14358msgstr "Файл %s не может быть удален."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been deleted."
14363msgstr "Файл %s удалён."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14366#, php-format
14367msgid "The file %s has been uploaded."
14368msgstr "Файл %s был загружен."
14369
14370#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14372msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14373msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14374
14375#. I18N: %s is a filename
14376#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14378#, php-format
14379msgid "The file “%s” does not exist."
14380msgstr "Файл «%s» не существует."
14381
14382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14383msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14384msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s could not be deleted."
14389msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been created."
14394msgstr "Папка %s была создана."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14397#, php-format
14398msgid "The folder %s has been deleted."
14399msgstr "Папка %s была удалена."
14400
14401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14402msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14403msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14406#, php-format
14407msgid "The folder “%s” does not exist."
14408msgstr "Папка «%s» не существует."
14409
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14411msgid "The following facts and events were found in both records."
14412msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14413
14414#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14417#, php-format
14418msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14419msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14420
14421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14422msgid "The following list shows typical requirements."
14423msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14424
14425#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14426msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14427msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?"
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14430msgid "The help text has not been written for this item."
14431msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14435msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14436msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14440msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14441msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14442
14443#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14444#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14445#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14446#, php-format
14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14448msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14451#, php-format
14452msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14453msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14454
14455#. I18N: Description of the “Lists” module
14456#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14457msgid "The lists menu."
14458msgstr "Меню \"Списки\"."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14462msgid "The location has been created"
14463msgstr "Локация создана"
14464
14465#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14466msgid "The location of this place is not known."
14467msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14470#, php-format
14471msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14472msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14475#, php-format
14476msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14477msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14480msgid "The media object has been created"
14481msgstr "Медиаобъект создан"
14482
14483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14484msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14485msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14488#, php-format
14489msgid "The message was not sent to %s."
14490msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14493#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14494#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14495msgid "The message was not sent."
14496msgstr "Сообщение не отправлено."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14502#, php-format
14503msgid "The message was successfully sent to %s."
14504msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14510#, php-format
14511msgid "The module “%s” has been disabled."
14512msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14516#, php-format
14517msgid "The module “%s” has been enabled."
14518msgstr "Модуль “%s” был включен."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14522msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14523msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14527msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14528msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14529
14530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14531msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14532msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14533
14534#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14535msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14536msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14539msgid "The note has been created"
14540msgstr "Примечание создано"
14541
14542#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14543#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14544#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14545#, php-format
14546msgid "The parameter “%s” is missing."
14547msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14550msgid "The password needs to be at least six characters long."
14551msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14552
14553#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14555msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14556msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14559#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14560msgid "The password reset link has expired."
14561msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14562
14563#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14564#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14565msgid "The place hierarchy."
14566msgstr "Иерархия мест."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14570msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14571msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14575msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14576msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14582msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14585#, php-format
14586msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14587msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14588
14589#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14590#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14591#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14592#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14593#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14594#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14595#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14598msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14599
14600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14604msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14605msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14608#, php-format
14609msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14610msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14611
14612#. I18N: Description of the “Reports” module
14613#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14614msgid "The reports menu."
14615msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14618msgid "The repository has been created"
14619msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14620
14621#. I18N: Description of the “Search” module
14622#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14623msgid "The search menu."
14624msgstr "Меню \"Поиск\"."
14625
14626#: app/Services/SearchService.php:1178
14627msgid "The search returned too many results."
14628msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14629
14630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14631msgid "The server configuration is OK."
14632msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14633
14634#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14635msgid "The server could not understand this request."
14636msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14637
14638#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14639msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14640msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14643#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14645msgid "The server’s time limit has been reached."
14646msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14647
14648#. I18N: Description of “Statistics” module
14649#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14650msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14651msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14652
14653#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14654msgid "The solution"
14655msgstr "Решение"
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14658msgid "The source has been created"
14659msgstr "Источник создан"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14662msgid "The submission has been created"
14663msgstr "Заявка создана"
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14666msgid "The submitter has been created"
14667msgstr "Заявитель создан"
14668
14669#: resources/views/help/name.phtml:15
14670#, php-format
14671msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14672msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14673
14674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14676#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14677msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14678msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14679
14680#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14681#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14682#, php-format
14683msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14684msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14685msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14686msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14687msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14690msgid "The upgrade is complete."
14691msgstr "Обновление завершено."
14692
14693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14694#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14695msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14696msgstr "Слишком большой файл."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14699#, php-format
14700msgid "The user %s has been deleted."
14701msgstr "Пользователь %s был удален."
14702
14703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14705msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14706msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14710msgid "The username or password is incorrect."
14711msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14712
14713#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14715msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14716msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14738#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14740msgid "The website preferences have been updated."
14741msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14742
14743#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14744#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14745msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14746msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14747
14748#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14749#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14750#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14752msgid "Theme"
14753msgstr "Тема"
14754
14755#. I18N: Name of a module
14756#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14757msgid "Theme change"
14758msgstr "Выбор темы"
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14764msgid "Themes"
14765msgstr "Темы"
14766
14767#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14768msgid "There are no facts for this individual."
14769msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14772msgid "There are no links to this media object."
14773msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14774
14775#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14776msgid "There are no media objects for this individual."
14777msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14778
14779#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14780msgid "There are no notes for this individual."
14781msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14785msgid "There are no pending changes."
14786msgstr "Нет отложенных изменений."
14787
14788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14789msgid "There are no research tasks in this family tree."
14790msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14791
14792#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14793msgid "There are no source citations for this individual."
14794msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14795
14796#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14797#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14798#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14799msgid "There are pending changes for you to moderate."
14800msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14801
14802#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14803#, php-format
14804msgid "There have been no changes within the last %s day."
14805msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14806msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14807msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14808msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14809
14810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14811msgid "There was an error checking for a new version."
14812msgstr ""
14813
14814#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14815#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14816#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14817#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14818#: app/Services/MediaFileService.php:222
14819msgid "There was an error uploading your file."
14820msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14821
14822#. I18N: a month in the French republican calendar
14823#: app/Date/FrenchDate.php:169
14824msgctxt "GENITIVE"
14825msgid "Thermidor"
14826msgstr "Термидора"
14827
14828#. I18N: a month in the French republican calendar
14829#: app/Date/FrenchDate.php:263
14830msgctxt "INSTRUMENTAL"
14831msgid "Thermidor"
14832msgstr "Термидором"
14833
14834#. I18N: a month in the French republican calendar
14835#: app/Date/FrenchDate.php:216
14836msgctxt "LOCATIVE"
14837msgid "Thermidor"
14838msgstr "Термидоре"
14839
14840#. I18N: a month in the French republican calendar
14841#: app/Date/FrenchDate.php:122
14842msgctxt "NOMINATIVE"
14843msgid "Thermidor"
14844msgstr "Термидор"
14845
14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14847msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14848msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14849
14850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14851#, php-format
14852msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14853msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14854
14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14856msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14857msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14860msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14861msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14862
14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14864msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14865msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14866
14867#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14868msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14869msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14870
14871#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14873#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14874#: resources/views/register-page.phtml:54
14875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14876msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14877msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14878
14879#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14880msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14881msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14882
14883#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14884msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14885msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14886
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14888msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14889msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14890
14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14893#, php-format
14894msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14895msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14896
14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14898msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14899msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14900
14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14902#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14903#, php-format
14904msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14905msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14906
14907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14908#, php-format
14909msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14910msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14911msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14912msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14913msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14914
14915#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14916msgid "This family tree has no images to display."
14917msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14918
14919#. I18N: do not translate the #keywords#
14920#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14921msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14922msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14923
14924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14926#, php-format
14927msgid "This family tree was last updated on %s."
14928msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14929
14930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14931msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14932msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14933
14934#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14936msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14937msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14941msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14942msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14943
14944#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14945msgid "This form has expired. Try again."
14946msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14947
14948#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14949msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14950msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14951
14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14953msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14954msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14955
14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14958#, php-format
14959msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14960msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14961
14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14963msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14964msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14965
14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14968#, php-format
14969msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14970msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14971
14972#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14975msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14976msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14977
14978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14979#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14986#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14989#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14990#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14991#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14992#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14993#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14994#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14995#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14996#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14997#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14998msgid "This information is not available."
14999msgstr "Эта информация недоступна."
15000
15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15015msgid "This information is private and cannot be shown."
15016msgstr "Детальные сведения являются личными."
15017
15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15019msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15020msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15021
15022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15028msgid "This is case sensitive."
15029msgstr "С учётом регистра."
15030
15031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15034msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15035msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15036
15037#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15039msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15040msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15041
15042#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15044#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15045#: resources/views/register-page.phtml:42
15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15047msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15048msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15049
15050#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15051msgid "This link is valid for one hour."
15052msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15053
15054#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15055msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15056msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15057
15058#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15059msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15061
15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15063msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15068#, php-format
15069msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15070msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15071
15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15073msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15078#, php-format
15079msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15080msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15081
15082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15084#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15085#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15086msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15087msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15088
15089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15090msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15091msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15096msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15097msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15098
15099#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15100#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15101msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15102msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15103
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15105msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15106msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15107
15108#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15110#, php-format
15111msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15112msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15113
15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15115msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15116msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15117
15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15120#, php-format
15121msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15122msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15126msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15127msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15131msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15132msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15136msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15137msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15141msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15142msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15146msgid "This option will make it easier for users to download images."
15147msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15151msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15152msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15156msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15157msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15158
15159#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15160#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15161msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15162msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15163
15164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15165#, php-format
15166msgid "This page has been viewed %s time."
15167msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15168msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15169msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15170msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15171
15172#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15173msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15174msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15175
15176#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15177#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15178msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15179msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15180
15181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15182msgid "This record does not exist."
15183msgstr "Эта запись не существует."
15184
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15186msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15187msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15188
15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15191#, php-format
15192msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15193msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15194
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15196msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15197msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15198
15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15201#, php-format
15202msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15203msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15204
15205#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15206msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15207msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15210msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15211msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15214msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15215msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15218msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15219msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15222msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15223msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15226msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15227msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15230msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15231msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15232
15233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15234#, php-format
15235msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15236msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15237
15238#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15239#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15240msgid "This service requires an API key."
15241msgstr ""
15242
15243#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15244msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15245msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15246
15247#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15249msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15250msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15251
15252#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15253msgid "This user account does not have access to any tree."
15254msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15255
15256#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15257msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15258msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15259
15260#: app/Services/UpgradeService.php:314
15261msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15262msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15263
15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15265msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15266msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15269msgid "This website is operated by the following individuals."
15270msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15271
15272#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15273#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15275msgid "This website is temporarily unavailable"
15276msgstr "Сайт временно недоступен"
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15279msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15280msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15283msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15284msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15287msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15288msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15291msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15292msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15293
15294#. I18N: %s is the name of a family tree
15295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15296#, php-format
15297msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15298msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15299
15300#. I18N: abbreviation for Thursday
15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15303msgid "Thu"
15304msgstr "Чт"
15305
15306#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15308msgid "Thumbnail image"
15309msgstr "Миниатюрное изображение"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15313msgid "Thumbnail images"
15314msgstr "Миниатюры"
15315
15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15317msgid "Thursday"
15318msgstr "Четверг"
15319
15320#. I18N: Location of an LDS church temple
15321#: app/Elements/TempleCode.php:197
15322msgid "Tijuana, Mexico"
15323msgstr "Тихуана, Мексика"
15324
15325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15326#: app/Gedcom.php:501
15327msgid "Time"
15328msgstr "Время"
15329
15330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15331#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15332msgid "Time of birth"
15333msgstr "Время рождения"
15334
15335#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15336msgid "Time of birth and time of death"
15337msgstr "Время рождения и время смерти"
15338
15339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15340#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15341msgid "Time of death"
15342msgstr "Время смерти"
15343
15344#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15345#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15346#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15347msgid "Time of last change"
15348msgstr "Время последнего изменения"
15349
15350#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15351msgid "Time of status change"
15352msgstr "Время изменения статуса"
15353
15354#. I18N: A configuration setting
15355#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15358#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15359msgid "Time zone"
15360msgstr "Часовой пояс"
15361
15362#. I18N: Name of a module/chart
15363#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15364msgid "Timeline"
15365msgstr "Шкала времени"
15366
15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15369msgid "Timestamp"
15370msgstr "Отметка времени"
15371
15372#. I18N: Name of a country or state
15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15374msgid "Timor-Leste"
15375msgstr "Восточный Тимор"
15376
15377#: app/Date/JalaliDate.php:276
15378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Тир"
15381
15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15383#: app/Date/JalaliDate.php:145
15384msgctxt "GENITIVE"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "Тира"
15387
15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15389#: app/Date/JalaliDate.php:235
15390msgctxt "INSTRUMENTAL"
15391msgid "Tir"
15392msgstr "Тиром"
15393
15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15395#: app/Date/JalaliDate.php:190
15396msgctxt "LOCATIVE"
15397msgid "Tir"
15398msgstr "Тире"
15399
15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15401#: app/Date/JalaliDate.php:100
15402msgctxt "NOMINATIVE"
15403msgid "Tir"
15404msgstr "Тир"
15405
15406#. I18N: a month in the Jewish calendar
15407#: app/Date/JewishDate.php:193
15408msgctxt "GENITIVE"
15409msgid "Tishrei"
15410msgstr "тишрея"
15411
15412#. I18N: a month in the Jewish calendar
15413#: app/Date/JewishDate.php:297
15414msgctxt "INSTRUMENTAL"
15415msgid "Tishrei"
15416msgstr "тишреем"
15417
15418#. I18N: a month in the Jewish calendar
15419#: app/Date/JewishDate.php:245
15420msgctxt "LOCATIVE"
15421msgid "Tishrei"
15422msgstr "тишрея"
15423
15424#. I18N: a month in the Jewish calendar
15425#: app/Date/JewishDate.php:141
15426msgctxt "NOMINATIVE"
15427msgid "Tishrei"
15428msgstr "тишрей"
15429
15430#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15431#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15432#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15437#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15438#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15441#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15442#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15444msgid "Title"
15445msgstr "Заголовок"
15446
15447#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15448#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15449#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15450msgctxt "Email recipient"
15451msgid "To"
15452msgstr "По"
15453
15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15456msgctxt "End of date range"
15457msgid "To"
15458msgstr "По"
15459
15460#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15461msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15462msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15463
15464#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15465msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15466msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить."
15467
15468#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15469msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15470msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15471
15472#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15473msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15474msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления."
15475
15476#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15478msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15479msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15480
15481#. I18N: “Apache” is a software program.
15482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15483msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15484msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15485
15486#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15487#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15488msgid "To set a new password, follow this link."
15489msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15490
15491#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15493msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15494msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15495
15496#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15497msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15498msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15499
15500#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15501#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15502#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15503#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15504#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15505msgid "To use this service, you need an API key."
15506msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15507
15508#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15509msgid "To use this service, you need an account."
15510msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15514msgid "Togo"
15515msgstr "Того"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15519msgid "Tokelau"
15520msgstr "Токелау"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:198
15524msgid "Tokyo, Japan"
15525msgstr "Токио, Япония"
15526
15527#. I18N: Type of media object
15528#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15529msgid "Tombstone"
15530msgstr "Надгробие"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15534msgid "Tonga"
15535msgstr "Тонга"
15536
15537#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15538msgid "Too many requests. Try again later."
15539msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15540
15541#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15543#, php-format
15544msgid "Top %s given name"
15545msgid_plural "Top %s given names"
15546msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15547msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15548msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15549
15550#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15552#, php-format
15553msgid "Top %s surname"
15554msgid_plural "Top %s surnames"
15555msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15556msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15557msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15558
15559#. I18N: i.e. most popular given name.
15560#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15561msgid "Top given name"
15562msgstr "Самые распространенные имена"
15563
15564#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15567msgid "Top given names"
15568msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15569
15570#. I18N: i.e. most popular surname.
15571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15572msgid "Top surname"
15573msgstr "Распространенная фамилия"
15574
15575#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15578msgid "Top surnames"
15579msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15580
15581#. I18N: Location of an LDS church temple
15582#: app/Elements/TempleCode.php:199
15583msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15584msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15585
15586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15587#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15589#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15590#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15591#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15592#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15593#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15594#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15595#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15596#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15599#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15600#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15602msgid "Total"
15603msgstr "Всего"
15604
15605#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15606msgid "Total accepted changes: "
15607msgstr "Всего принятых изменений: "
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15610msgid "Total births"
15611msgstr "Всего рождений"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15614msgid "Total dead"
15615msgstr "Всего умерло"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15618msgid "Total deaths"
15619msgstr "Всего смертей"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15622msgid "Total divorces"
15623msgstr "Всего разводов"
15624
15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15628msgid "Total events"
15629msgstr "Всего событий"
15630
15631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15638msgid "Total families"
15639msgstr "Всего семей"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15642msgid "Total females"
15643msgstr "Всего женщин"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15646msgid "Total given names"
15647msgstr "Всего имен и отчеств"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15653#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15661msgid "Total individuals"
15662msgstr "Всего персон"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15665msgid "Total living"
15666msgstr "Всего ныне живущих"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15669msgid "Total males"
15670msgstr "Всего мужчин"
15671
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15673msgid "Total marriages"
15674msgstr "Всего браков"
15675
15676#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15677msgid "Total pending changes: "
15678msgstr "Всего изменений: "
15679
15680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15682#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15683msgid "Total surnames"
15684msgstr "Всего фамилий"
15685
15686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15687msgid "Total users"
15688msgstr "Всего пользователей"
15689
15690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15691#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15694#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15696#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15698#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15699msgid "Tracking and analytics"
15700msgstr "Отслеживание и аналитика"
15701
15702#: app/Gedcom.php:886
15703msgid "Trailer"
15704msgstr "Анонс"
15705
15706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15710msgid "Tree"
15711msgstr "Дерево"
15712
15713#. I18N: The third day in the French republican calendar
15714#: app/Date/FrenchDate.php:305
15715msgid "Tridi"
15716msgstr "Триди"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15720msgid "Trinidad and Tobago"
15721msgstr "Тринидад и Тобаго"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:200
15725msgid "Trujillo, Peru"
15726msgstr "Трухильо, Перу"
15727
15728#. I18N: abbreviation for Tuesday
15729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15731msgid "Tue"
15732msgstr "Вт"
15733
15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15735msgid "Tuesday"
15736msgstr "Вторник"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15740msgid "Tunisia"
15741msgstr "Тунис"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15745msgid "Turkey"
15746msgstr "Турция"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15750msgid "Turkmenistan"
15751msgstr "Туркменистан"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15755msgid "Turks and Caicos Islands"
15756msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15760msgid "Tuvalu"
15761msgstr "Тувалу"
15762
15763#. I18N: Location of an LDS church temple
15764#: app/Elements/TempleCode.php:196
15765msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15766msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15767
15768#. I18N: Location of an LDS church temple
15769#: app/Elements/TempleCode.php:201
15770msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15771msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15772
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15781#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15782#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15783#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15784#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15786#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15787#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15788#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15794msgid "Type"
15795msgstr "Тип"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15798msgid "Type of abbreviation"
15799msgstr "Тип сокращения"
15800
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15802msgid "Type of administrative ID"
15803msgstr "Тип административного идентификатора"
15804
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15806msgid "Type of demographic data"
15807msgstr "Тип демографических данных"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15810msgid "Type of event"
15811msgstr "Тип события"
15812
15813#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15814msgid "Type of fact"
15815msgstr "Тип факта"
15816
15817#: app/Gedcom.php:668
15818msgid "Type of identification number"
15819msgstr "Тип идентификационного номера"
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15822msgid "Type of location"
15823msgstr "Тип локации"
15824
15825#: app/Gedcom.php:468
15826msgid "Type of marriage"
15827msgstr "Тип брака"
15828
15829#: app/Gedcom.php:709
15830msgid "Type of name"
15831msgstr "Тип имени"
15832
15833#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15834#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15835msgid "Type of reference number"
15836msgstr "Тип номера ссылки"
15837
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15839msgid "Type of research task"
15840msgstr "Тип исследовательской задачи"
15841
15842#. I18N: A configuration setting
15843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15845#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15846#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15847#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15848#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15849#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15851#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15855#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15856#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15858msgid "URL"
15859msgstr "Адрес URL"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15863msgid "US Minor Outlying Islands"
15864msgstr "США Внешние малые острова"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15868msgid "US Virgin Islands"
15869msgstr "Американские Виргинские острова"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15873msgid "Uganda"
15874msgstr "Уганда"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15878msgid "Ukraine"
15879msgstr "Украина"
15880
15881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15887msgid "Uncleared: insufficient data"
15888msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15889
15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15899#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15900#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15901#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15908#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15909#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15910#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15913msgid "Unique identifier"
15914msgstr "Уникальный идентификатор"
15915
15916#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15918msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15919msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15923msgid "United Arab Emirates"
15924msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15928msgid "United Kingdom"
15929msgstr "Великобритания"
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15933msgid "United States"
15934msgstr "Соединенные Штаты"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15938#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15939#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15941msgid "Unknown"
15942msgstr "Неизвестно"
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15945msgctxt "unknown century"
15946msgid "Unknown"
15947msgstr "неизвестно"
15948
15949#: app/Elements/SexValue.php:87
15950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15955msgctxt "unknown gender"
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Нет данных"
15958
15959#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15960msgctxt "unknown people"
15961msgid "Unknown"
15962msgstr "неизвестно"
15963
15964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15966msgid "Unlink"
15967msgstr "Разъединить"
15968
15969#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15970msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15971msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15972
15973#: resources/views/admin/media.phtml:50
15974msgid "Unused files"
15975msgstr "Неиспользуемые файлы"
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15978#, php-format
15979msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15980msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15981
15982#. I18N: Name of a module
15983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15984msgid "Upcoming events"
15985msgstr "Предстоящие события"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15988msgid "Update"
15989msgstr "Обновить"
15990
15991#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15992msgid "Update all"
15993msgstr "Обновить всё"
15994
15995#. I18N: Name of a module
15996#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15997msgid "Update place names"
15998msgstr "Обновить географические названия"
15999
16000#. I18N: Description of a “Data fix” module
16001#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16002msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16003msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16004
16005#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16006#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16007msgid "Updated at"
16008msgstr "Обновлено в"
16009
16010#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16011#. I18N: %s is a version number
16012#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16015#, php-format
16016msgid "Upgrade to webtrees %s."
16017msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16021msgid "Upgrade wizard"
16022msgstr "Мастер обновления"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16026msgid "Upload media files"
16027msgstr "Загрузить медиафайлы"
16028
16029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16030msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16031msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16032
16033#. I18N: Name of a country or state
16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16035msgid "Uruguay"
16036msgstr "Уругвай"
16037
16038#: app/Services/EmailService.php:225
16039msgid "Use SMTP to send messages"
16040msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16041
16042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16043msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16044msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16045
16046#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16047msgid "Use an external service to find locations."
16048msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16049
16050#. I18N: placeholder text for new-password field
16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16053#: resources/views/register-page.phtml:76
16054#, php-format
16055msgid "Use at least %s character."
16056msgid_plural "Use at least %s characters."
16057msgstr[0] "Минимум %s символ."
16058msgstr[1] "Минимум %s символа."
16059msgstr[2] "Минимум %s символов."
16060
16061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16064msgid "Use colors"
16065msgstr "Использовать цвета"
16066
16067#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16068msgid "Use compact layout"
16069msgstr "Использовать компактное резмещение"
16070
16071#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16072#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16076msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16077msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16080msgid "Use maps in webtrees."
16081msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16085msgid "Use password"
16086msgstr "Использовать пароль"
16087
16088#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16089#: app/Services/EmailService.php:224
16090msgid "Use sendmail to send messages"
16091msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16092
16093#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16095msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16096msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16097
16098#. I18N: A configuration setting
16099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16100msgid "Use silhouettes"
16101msgstr "Использовать силуэты"
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16104msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16105msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16106
16107#: resources/views/register-page.phtml:91
16108msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16109msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16110
16111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16116msgid "User"
16117msgstr "Пользователь"
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16121#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16125msgid "User administration"
16126msgstr "Управление пользователями"
16127
16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16129msgid "User didn’t verify within 7 days."
16130msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16131
16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16133msgid "User not verified by administrator."
16134msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16137msgid "User verification"
16138msgstr "Проверка пользователя"
16139
16140#. I18N: A configuration setting
16141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16144#: resources/views/admin/users.phtml:28
16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16148#: resources/views/login-page.phtml:35
16149#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16152#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16153#: resources/views/register-page.phtml:61
16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16155msgid "Username"
16156msgstr "Имя пользователя"
16157
16158#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16160msgid "Username or email address"
16161msgstr "Имя пользователя или email"
16162
16163#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16165#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16166#: resources/views/register-page.phtml:66
16167msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16168msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16169
16170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16173msgid "Users"
16174msgstr "Пользователи"
16175
16176#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16177msgid "User’s account has been inactive too long: "
16178msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16182msgid "Uzbekistan"
16183msgstr "Узбекистан"
16184
16185#. I18N: Location of an LDS church temple
16186#: app/Elements/TempleCode.php:202
16187msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16188msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16192msgid "Vanuatu"
16193msgstr "Вануату"
16194
16195#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16197msgid "Various statistics charts."
16198msgstr "Различные статистические графики."
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16202msgid "Vatican City"
16203msgstr "Ватикан"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:149
16207msgctxt "GENITIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "Вандемьер"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:243
16213msgctxt "INSTRUMENTAL"
16214msgid "Vendemiaire"
16215msgstr "Вандемьер"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:196
16219msgctxt "LOCATIVE"
16220msgid "Vendemiaire"
16221msgstr "Вандемьер"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:101
16225msgctxt "NOMINATIVE"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr "Вандемьер"
16228
16229#. I18N: Name of a country or state
16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16231msgid "Venezuela"
16232msgstr "Венесуэла"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:159
16236msgctxt "GENITIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "Вантоз"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:253
16242msgctxt "INSTRUMENTAL"
16243msgid "Ventose"
16244msgstr "Вантоз"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:206
16248msgctxt "LOCATIVE"
16249msgid "Ventose"
16250msgstr "Вантоз"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:111
16254msgctxt "NOMINATIVE"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr "Вантоз"
16257
16258#. I18N: Location of an LDS church temple
16259#: app/Elements/TempleCode.php:203
16260msgid "Veracruz, Mexico"
16261msgstr "Веракрус, Мексика"
16262
16263#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16264#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16265#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16266msgid "Verified"
16267msgstr "Подтверждено"
16268
16269#. I18N: Location of an LDS church temple
16270#: app/Elements/TempleCode.php:204
16271msgid "Vernal, Utah, United States"
16272msgstr "Вернал, Юта"
16273
16274#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16275#: app/Gedcom.php:529
16276msgid "Version"
16277msgstr "Версия"
16278
16279#. I18N: Type of media object
16280#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16281msgid "Video"
16282msgstr "Видео"
16283
16284#. I18N: Name of a country or state
16285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16286msgid "Vietnam"
16287msgstr "Вьетнам"
16288
16289#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16290#, php-format
16291msgid "View table of events occurring in %s"
16292msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16293
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16295msgid "View this day"
16296msgstr "Показать этот день"
16297
16298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16299#: resources/views/fact.phtml:110
16300#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16301#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16302msgid "View this family"
16303msgstr "Смотреть сведения о семье"
16304
16305#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16306#, php-format
16307msgid "View this location using %s"
16308msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16309
16310#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16311msgid "View this month"
16312msgstr "Показать месяц"
16313
16314#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16315msgid "View this year"
16316msgstr "Показать год"
16317
16318#. I18N: Location of an LDS church temple
16319#: app/Elements/TempleCode.php:205
16320msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16321msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16322
16323#. I18N: A configuration setting
16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16325#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16326msgid "Visible online"
16327msgstr "Отображать онлайн статус"
16328
16329#. I18N: A configuration setting
16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16331#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16332msgid "Visible to other users when online"
16333msgstr "Отображать онлайн статус"
16334
16335#. I18N: Listbox entry; name of a role
16336#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16341msgid "Visitor"
16342msgstr "Посетитель"
16343
16344#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16345#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16346#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16349msgid "Vital records"
16350msgstr "ЗАГС"
16351
16352#. I18N: Name of a country or state
16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16354msgid "Wales"
16355msgstr "Уэльс"
16356
16357#. I18N: Name of a country or state
16358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16359msgid "Wallis and Futuna"
16360msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16361
16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16363msgid "Ward"
16364msgstr "Подопечный"
16365
16366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16367msgctxt "FEMALE"
16368msgid "Ward"
16369msgstr "Подопечная"
16370
16371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16372msgctxt "MALE"
16373msgid "Ward"
16374msgstr "Подопечный"
16375
16376#. I18N: Location of an LDS church temple
16377#: app/Elements/TempleCode.php:206
16378msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16379msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16380
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16382msgid "Watermarks"
16383msgstr "Водяные знаки"
16384
16385#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16387msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16388msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16389
16390#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16391#, php-format
16392msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16393msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16394
16395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16398msgid "Website"
16399msgstr "Веб-сайт"
16400
16401#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16403msgid "Website logs"
16404msgstr "Журналы сайта"
16405
16406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16408msgid "Website preferences"
16409msgstr "Настройки веб-сайта"
16410
16411#. I18N: abbreviation for Wednesday
16412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16414msgid "Wed"
16415msgstr "Ср"
16416
16417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16418msgid "Wednesday"
16419msgstr "Среда"
16420
16421#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16422msgid "Weight"
16423msgstr "Вес"
16424
16425#. I18N: A %s is the user’s name
16426#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16427#, php-format
16428msgid "Welcome %s"
16429msgstr "Добро пожаловать %s"
16430
16431#. I18N: A configuration setting
16432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16433msgid "Welcome text on sign-in page"
16434msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16435
16436#: resources/views/login-page.phtml:23
16437msgid "Welcome to this genealogy website"
16438msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16439
16440#. I18N: Name of a country or state
16441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16442msgid "Western Sahara"
16443msgstr "Западная Сахара"
16444
16445#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16447msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16448msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16449
16450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16451msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16452msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16453
16454#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16455msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16456msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16457
16458#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16460msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16461msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16462
16463#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16464msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16465msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16466
16467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16468msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16469msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16470
16471#. I18N: Label for a configuration option
16472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16473msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16474msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16475
16476#. I18N: A configuration setting
16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16478msgid "Who can upload new media files"
16479msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16480
16481#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16482#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16483msgid "Who is online"
16484msgstr "Сейчас на сайте"
16485
16486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16487msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16488msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16489
16490#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16491msgid "Widow"
16492msgstr "Вдова"
16493
16494#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16495msgid "Widower"
16496msgstr "Вдовец"
16497
16498#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16499#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16502#: resources/views/fact-date.phtml:140
16503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16512msgid "Wife"
16513msgstr "Супруга"
16514
16515#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16516msgid "Wife’s age"
16517msgstr "Возраст супруги"
16518
16519#: app/Gedcom.php:758
16520msgid "Will"
16521msgstr "Завещание"
16522
16523#. I18N: Location of an LDS church temple
16524#: app/Elements/TempleCode.php:207
16525msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16526msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16527
16528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16529#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16530msgid "With sources"
16531msgstr "С источниками"
16532
16533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16534#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16535msgid "Without sources"
16536msgstr "Без источников"
16537
16538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16539msgid "Witness"
16540msgstr "Свидетель"
16541
16542#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16543msgid "Witnesses"
16544msgstr "Свидетели"
16545
16546#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16547#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16548#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16549msgid "Wives take their husband’s surname."
16550msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16553#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16554#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16556msgid "World"
16557msgstr "Мир"
16558
16559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16560#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16561msgid "Yahrzeit"
16562msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16563
16564#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16565#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16566msgid "Yahrzeiten"
16567msgstr "Мемориал"
16568
16569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16570msgid "Year"
16571msgstr "Год"
16572
16573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16575msgid "Year:"
16576msgstr "Год:"
16577
16578#. I18N: Name of a country or state
16579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16580msgid "Yemen"
16581msgstr "Йемен"
16582
16583#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16584#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16585#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16586#, php-format
16587msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16588msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16591#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16592msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16593msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16594
16595#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16596#, php-format
16597msgid "You are signed in as %s."
16598msgstr "Вы вошли как %s."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16601msgid "You can apply for an account using the link below."
16602msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16603
16604#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16606msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16607msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16608
16609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16610#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16611msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16612msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16613
16614#. I18N: %s is a URL
16615#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16617#, php-format
16618msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16619msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16620
16621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16622msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16623msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16624
16625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16626msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16627msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16628
16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16630msgid "You can renumber this family tree."
16631msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16632
16633#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16635msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16636msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16637
16638#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16639msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16640msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16641
16642#. I18N: Description of a “Data fix” module
16643#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16644msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16645msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16648msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16649msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16650
16651#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16652#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16653msgid "You do not have permission to view this page."
16654msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16655
16656#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16657msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16658msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16659
16660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16661msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16662msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16665msgid "You have signed out."
16666msgstr "Вы вышли из системы."
16667
16668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16669msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16670msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16673msgid "You must enter all the administrator account fields."
16674msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16675
16676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16677msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16678msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16679
16680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16681msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16682msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16683
16684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16685msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16686msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16689msgid "You need to be a family member to access this website."
16690msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16693msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16694msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16695
16696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16697#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16698msgid "You need to create a family tree."
16699msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16700
16701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16703msgid "You need to review the account details."
16704msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16705
16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16707msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16708msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16709
16710#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16711#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16712msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16713msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16716msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16717msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16718
16719#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16720#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16722#, php-format
16723msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16724msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16725
16726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16727msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16728msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16729
16730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16732msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16733msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16734
16735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16736msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16737msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16738
16739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16740msgid "Youngest father"
16741msgstr "Самый молодой отец"
16742
16743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16744msgid "Youngest female"
16745msgstr "Самая молодая новобрачная"
16746
16747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16748msgid "Youngest male"
16749msgstr "Самый молодой новобрачный"
16750
16751#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16752msgid "Youngest mother"
16753msgstr "Самая молодая мать"
16754
16755#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16756msgid "Your clippings cart is empty."
16757msgstr "Ваша корзина пуста."
16758
16759#: resources/views/contact-page.phtml:43
16760#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16761msgid "Your name"
16762msgstr "Ваше имя"
16763
16764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16765msgid "Your password has been updated."
16766msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16767
16768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16769#, php-format
16770msgid "Your registration at %s"
16771msgstr "Ваша регистрация на %s"
16772
16773#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16774#, php-format
16775msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16776msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16777
16778#. I18N: ZIP = file format
16779#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16781msgid "ZIP"
16782msgstr "ZIP"
16783
16784#. I18N: Name of a country or state
16785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16786msgid "Zambia"
16787msgstr "Замбия"
16788
16789#. I18N: Name of a country or state
16790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16791msgid "Zimbabwe"
16792msgstr "Зимбабве"
16793
16794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16795msgid "Zoom"
16796msgstr "Масштабирование"
16797
16798#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16800msgid "Zoom in"
16801msgstr "Приблизить"
16802
16803#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16805msgid "Zoom out"
16806msgstr "Отдалить"
16807
16808#. I18N: Description of a “Data fix” module
16809#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16810msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16811msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым."
16812
16813#. I18N: Gedcom ABT dates
16814#: app/Date.php:185
16815#, php-format
16816msgid "about %s"
16817msgstr "около %s"
16818
16819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16822#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16823#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16824#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16825msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16826msgid "accept"
16827msgstr "принять"
16828
16829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16830#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16832#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16833#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16834#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16835msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16836msgid "accept"
16837msgstr "принять"
16838
16839#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16841msgid "accepted"
16842msgstr "принято"
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16851msgid "add"
16852msgstr "добавить"
16853
16854#. I18N: A button label.
16855#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16856msgid "add place"
16857msgstr "добавить место"
16858
16859#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16860#: app/Elements/NameType.php:71
16861msgid "adopted name"
16862msgstr "имя после адопции"
16863
16864#. I18N: Gedcom AFT dates
16865#: app/Date.php:205
16866#, php-format
16867msgid "after %s"
16868msgstr "после %s"
16869
16870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16873msgid "age"
16874msgstr "возраст"
16875
16876#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16877#: app/Elements/NameType.php:73
16878msgid "also known as"
16879msgstr "также известен как"
16880
16881#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16882#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16883#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16884#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16892msgid "and"
16893msgstr "и"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:781
16896msgctxt "father’s brother’s wife"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "тётя"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:539
16901msgctxt "father’s sister"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "тётя"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:861
16906msgctxt "mother’s brother’s wife"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "тётя"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:577
16911msgctxt "mother’s sister"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "тётя"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:913
16916msgctxt "parent’s brother’s wife"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "тётя"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:595
16921msgctxt "parent’s sister"
16922msgid "aunt"
16923msgstr "тётя"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:537
16926msgctxt "father’s sibling"
16927msgid "aunt/uncle"
16928msgstr "тётя/дядя"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:575
16931msgctxt "mother’s sibling"
16932msgid "aunt/uncle"
16933msgstr "тётя/дядя"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:593
16936msgctxt "parent’s sibling"
16937msgid "aunt/uncle"
16938msgstr "тётя/дядя"
16939
16940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16941msgid "automatic"
16942msgstr "автоматический"
16943
16944#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16945msgid "back to top"
16946msgstr "назад вверх"
16947
16948#. I18N: Gedcom BEF dates
16949#: app/Date.php:201
16950#, php-format
16951msgid "before %s"
16952msgstr "перед %s"
16953
16954#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16955#: app/Date.php:217
16956#, php-format
16957msgid "between %s and %s"
16958msgstr "между %s и %s"
16959
16960#. I18N: The name given to an individual at their birth
16961#: app/Elements/NameType.php:75
16962msgid "birth name"
16963msgstr "имя при рождении"
16964
16965#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16967#, php-format
16968msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16969msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:451
16972msgid "brother"
16973msgstr "брат"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:719
16976msgctxt "brother’s wife’s brother"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "шурин (брат жены брата)"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:545
16981msgctxt "husband’s brother"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "деверь(брат мужа)"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:835
16986msgctxt "husband’s sister’s husband"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "зять"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:613
16991msgctxt "sister’s husband"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "зять"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16996msgctxt "sister’s husband’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "деверь"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:625
17001msgctxt "spouse’s brother"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "деверь/шурин"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:643
17006msgctxt "wife’s brother"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr "шурин (брат жены)"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17011msgctxt "wife’s sister’s husband"
17012msgid "brother-in-law"
17013msgstr "деверь"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:721
17016msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "шурин/свояченица"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:555
17021msgctxt "husband’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "брат/сестра мужа"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:607
17026msgctxt "sibling’s spouse"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17031msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "Деверь/Золовка"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:641
17036msgctxt "spouse’s sibling"
17037msgid "brother/sister-in-law"
17038msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:653
17041msgctxt "wife’s sibling"
17042msgid "brother/sister-in-law"
17043msgstr "шурин/свояченица"
17044
17045#. I18N: An option in a list-box
17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17047msgid "bullet list"
17048msgstr "маркированный список"
17049
17050#. I18N: Gedcom CAL dates
17051#: app/Date.php:189
17052#, php-format
17053msgid "calculated %s"
17054msgstr "вычислено %s"
17055
17056#. I18N: A button label.
17057#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17058#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17059#: resources/views/admin/components.phtml:171
17060#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17066#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17069#: resources/views/contact-page.phtml:83
17070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17085#: resources/views/message-page.phtml:71
17086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17087#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17088#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17090#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17091#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17092#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17094#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17095#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17102msgid "cancel"
17103msgstr "Отмена"
17104
17105#. I18N: Status of child-parent link
17106#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17107msgid "challenged"
17108msgstr "оспаривается"
17109
17110#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17111#: app/Elements/NameType.php:77
17112msgid "change of name"
17113msgstr "изменение имени"
17114
17115#. I18N: button label
17116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17118msgid "check now"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17122#: app/Services/RelationshipService.php:430
17123msgid "child"
17124msgstr "ребенок"
17125
17126#. I18N: Type of demographic data
17127#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17128msgid "citizen"
17129msgstr "гражданин"
17130
17131#: resources/views/admin/components.phtml:108
17132#: resources/views/admin/components.phtml:129
17133#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17134#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17135#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17136#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17138#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17139#: resources/views/modals/header.phtml:17
17140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17141#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17142msgid "close"
17143msgstr "закрыть"
17144
17145#. I18N: Name of a theme.
17146#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17147msgid "clouds"
17148msgstr "облака"
17149
17150#. I18N: Name of a theme.
17151#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17152msgid "colors"
17153msgstr "цветная"
17154
17155#. I18N: An option in a list-box
17156#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17157msgid "compact list"
17158msgstr "компактный список"
17159
17160#. I18N: A button label.
17161#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17162#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17163#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17165#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17166#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17167#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17168#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17169#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17170#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17171#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17173#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17174#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17175#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17176#: resources/views/register-page.phtml:101
17177#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17178msgid "continue"
17179msgstr "Продолжить"
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17183msgid "create"
17184msgstr "Создать"
17185
17186#. I18N: Type of location hierarchy
17187#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17188msgid "cultural"
17189msgstr "культурный"
17190
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17192msgid "date periods"
17193msgstr "отрезок времени"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:428
17196msgid "daughter"
17197msgstr "дочь"
17198
17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17200msgid "daughter of"
17201msgstr "дочь от"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:515
17204msgctxt "child’s wife"
17205msgid "daughter-in-law"
17206msgstr "невестка"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:623
17209msgctxt "son’s wife"
17210msgid "daughter-in-law"
17211msgstr "невестка"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17214msgctxt "son’s wife’s father"
17215msgid "daughter-in-law’s father"
17216msgstr "сват"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17219msgctxt "son’s wife’s mother"
17220msgid "daughter-in-law’s mother"
17221msgstr "сватья"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17224msgctxt "son’s wife’s parent"
17225msgid "daughter-in-law’s parent"
17226msgstr "сват"
17227
17228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17230msgid "degrees"
17231msgstr "градусов"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17235#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17236#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17239#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17240msgid "delete"
17241msgstr "Удалить"
17242
17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17245msgctxt "FEMALE"
17246msgid "died"
17247msgstr "умерла"
17248
17249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17251msgctxt "MALE"
17252msgid "died"
17253msgstr "умер"
17254
17255#. I18N: Status of child-parent link
17256#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17257msgid "disproven"
17258msgstr "опровергнутый"
17259
17260#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17262#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17263msgid "down"
17264msgstr "вниз"
17265
17266#. I18N: A button label.
17267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17269#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17271#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17273msgid "download"
17274msgstr "скачать"
17275
17276#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17277msgid "d’Aboville number"
17278msgstr "Номер d’Aboville"
17279
17280#: resources/views/admin/components.phtml:141
17281#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17283#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17284#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17285msgid "edit"
17286msgstr "Изменить"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17289msgid "eighth cousin"
17290msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "eighth cousin"
17295msgstr "9-тиюродная сестра"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "eighth cousin"
17301msgstr "9-тиюродный брат"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:446
17304msgid "elder brother"
17305msgstr "старший брат"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:488
17308msgid "elder sibling"
17309msgstr "старший брат/сестра"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:467
17312msgid "elder sister"
17313msgstr "старшая сестра"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17316msgid "eleventh cousin"
17317msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "eleventh cousin"
17322msgstr "12-тиюродная сестра"
17323
17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "eleventh cousin"
17328msgstr "12-тиюродный брат"
17329
17330#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17331#: app/Elements/NameType.php:79
17332msgid "estate name"
17333msgstr "название недвижимости"
17334
17335#. I18N: Gedcom EST dates
17336#: app/Date.php:193
17337#, php-format
17338msgid "estimated %s"
17339msgstr "предполагаемо в %s г"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:365
17342msgid "ex-husband"
17343msgstr "бывший муж"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:412
17346msgid "ex-spouse"
17347msgstr "бывший супруг"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:389
17350msgid "ex-wife"
17351msgstr "бывшая жена"
17352
17353#. I18N: A button label.
17354#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17355msgid "export file"
17356msgstr "экспорт файла"
17357
17358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17360msgid "facts"
17361msgstr "факты"
17362
17363#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17364msgid "father"
17365msgstr "отец"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:551
17368msgctxt "husband’s father"
17369msgid "father-in-law"
17370msgstr "свёкор"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:631
17373msgctxt "spouse’s father"
17374msgid "father-in-law"
17375msgstr "отец супруга(и)"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:649
17378msgctxt "wife’s father"
17379msgid "father-in-law"
17380msgstr "тесть"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:369
17383msgid "fiancé"
17384msgstr "жених"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:416
17387msgid "fiancé(e)"
17388msgstr "жених(и)"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:393
17391msgid "fiancée"
17392msgstr "невеста"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17395msgid "fifteenth cousin"
17396msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifteenth cousin"
17401msgstr "16-тиюродная сестра"
17402
17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17405msgctxt "MALE"
17406msgid "fifteenth cousin"
17407msgstr "16-тиюродный брат"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17411#, php-format
17412msgid "fifth %s"
17413msgstr "пятый/пятая %s"
17414
17415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17417#, php-format
17418msgctxt "FEMALE"
17419msgid "fifth %s"
17420msgstr "пятая %s"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17424#, php-format
17425msgctxt "MALE"
17426msgid "fifth %s"
17427msgstr "пятый %s"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17430msgid "fifth cousin"
17431msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "fifth cousin"
17436msgstr "6-тиюродная сестра"
17437
17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "fifth cousin"
17442msgstr "6-тиюродный брат"
17443
17444#. I18N: A button label, first page
17445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17446#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17447#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17448#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17449msgid "first"
17450msgstr "первая"
17451
17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17453msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17454msgid "first"
17455msgstr "первые"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17459#, php-format
17460msgid "first %s"
17461msgstr "первый/первая %s"
17462
17463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17465#, php-format
17466msgctxt "FEMALE"
17467msgid "first %s"
17468msgstr "первая %s"
17469
17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17472#, php-format
17473msgctxt "MALE"
17474msgid "first %s"
17475msgstr "первый %s"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "двоюродный брат/сестра"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17482msgctxt "FEMALE"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "двоюродная сестра"
17485
17486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17488msgctxt "MALE"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "двоюродный брат"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:775
17493msgctxt "father’s brother’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "двоюродный брат/сестра"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:777
17498msgctxt "father’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "двоюродная сестра"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:779
17503msgctxt "father’s brother’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "двоюродный брат"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:819
17508msgctxt "father’s sister’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "двоюродный брат/сестра"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:821
17513msgctxt "father’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "двоюродная сестра"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:825
17518msgctxt "father’s sister’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "двоюродный брат"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:855
17523msgctxt "mother’s brother’s child"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "двоюродный брат/сестра"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:857
17528msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "двоюродная сестра"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:859
17533msgctxt "mother’s brother’s son"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "двоюродный брат"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:905
17538msgctxt "mother’s sister’s child"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "двоюродный брат/сестра"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:907
17543msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "двоюродная сестра"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:911
17548msgctxt "mother’s sister’s son"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "двоюродный брат"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17553msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17558msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "двоюродная тётя"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17563msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "двоюродный дядя"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17568msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17573msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "двоюродная тётя"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17578msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "двоюродный дядя"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17583msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17588msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "двоюродная тётя"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17593msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "двоюродный дядя"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17598msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17603msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "двоюродная тётя"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17608msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "двоюродный дядя"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17613msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17618msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "двоюродная тётя"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17623msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "двоюродный дядя"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17628msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17633msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "двоюродная тётя"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17638msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "двоюродный дядя"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17648msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "двоюродная тётя"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "двоюродный дядя"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17663msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "двоюродная тётя"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "двоюродный дядя"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17673msgid "fourteenth cousin"
17674msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourteenth cousin"
17679msgstr "15-тиюродная сестра"
17680
17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17683msgctxt "MALE"
17684msgid "fourteenth cousin"
17685msgstr "15-тиюродный брат"
17686
17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17689#, php-format
17690msgid "fourth %s"
17691msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17692
17693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17695#, php-format
17696msgctxt "FEMALE"
17697msgid "fourth %s"
17698msgstr "четвертая %s"
17699
17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17702#, php-format
17703msgctxt "MALE"
17704msgid "fourth %s"
17705msgstr "четвёртый %s"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17708msgid "fourth cousin"
17709msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17712msgctxt "FEMALE"
17713msgid "fourth cousin"
17714msgstr "5-тиюродная сестра"
17715
17716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17718msgctxt "MALE"
17719msgid "fourth cousin"
17720msgstr "5-тиюродный брат"
17721
17722#. I18N: from 1700 interval 50 years
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17729#, php-format
17730msgid "from %1$s interval %2$s year"
17731msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17732msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17733msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17734msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17735
17736#. I18N: Gedcom FROM dates
17737#: app/Date.php:209
17738#, php-format
17739msgid "from %s"
17740msgstr "с %s"
17741
17742#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17743#: app/Date.php:221
17744#, php-format
17745msgid "from %s to %s"
17746msgstr "с %s до %s"
17747
17748#. I18N: layout option for the fan chart
17749#: app/Module/FanChartModule.php:521
17750msgid "full circle"
17751msgstr "полный круг"
17752
17753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17754msgid "gender"
17755msgstr "пол"
17756
17757#. I18N: Type of location hierarchy
17758#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17759msgid "geographic"
17760msgstr "географический"
17761
17762#. I18N: A button label.
17763#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17764msgid "go to new individual"
17765msgstr "перейти к новой персоне"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:505
17768msgctxt "child’s child"
17769msgid "grandchild"
17770msgstr "внук"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:517
17773msgctxt "daughter’s child"
17774msgid "grandchild"
17775msgstr "внук"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:617
17778msgctxt "son’s child"
17779msgid "grandchild"
17780msgstr "внук"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:507
17783msgctxt "child’s daughter"
17784msgid "granddaughter"
17785msgstr "внучка"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:519
17788msgctxt "daughter’s daughter"
17789msgid "granddaughter"
17790msgstr "внучка"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:619
17793msgctxt "son’s daughter"
17794msgid "granddaughter"
17795msgstr "внучка"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:735
17798msgctxt "child’s daughter’s husband"
17799msgid "granddaughter’s husband"
17800msgstr "супруг внучки"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:757
17803msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17804msgid "granddaughter’s husband"
17805msgstr "супруг внучки"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17808msgctxt "son’s daughter’s husband"
17809msgid "granddaughter’s husband"
17810msgstr "супруг внучки"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:587
17813msgctxt "parent’s father"
17814msgid "grandfather"
17815msgstr "дедушка"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:589
17818msgctxt "parent’s mother"
17819msgid "grandmother"
17820msgstr "бабушка"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:591
17823msgctxt "parent’s parent"
17824msgid "grandparent"
17825msgstr "дедушка/бабушка"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:511
17828msgctxt "child’s son"
17829msgid "grandson"
17830msgstr "внук"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:523
17833msgctxt "daughter’s son"
17834msgid "grandson"
17835msgstr "внук"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:621
17838msgctxt "son’s son"
17839msgid "grandson"
17840msgstr "внук"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:745
17843msgctxt "child’s son’s wife"
17844msgid "grandson’s wife"
17845msgstr "супруга внука"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:773
17848msgctxt "daughter’s son’s wife"
17849msgid "grandson’s wife"
17850msgstr "супруга внука"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17853msgctxt "son’s son’s wife"
17854msgid "grandson’s wife"
17855msgstr "супруга внука"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s aunt"
17865msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s aunt/uncle"
17875msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s grandchild"
17884msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s granddaughter"
17893msgstr "пра(х%s) внучка"
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s grandfather"
17904msgstr "%sх пра-дед"
17905
17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s grandmother"
17915msgstr "%sх пра-бабушка"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s grandparent"
17926msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17927
17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s grandson"
17935msgstr "пра(х%s) внук"
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s nephew"
17943msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17950msgid "great ×%s nephew"
17951msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17956#, php-format
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17958msgid "great ×%s nephew"
17959msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17966msgid "great ×%s nephew"
17967msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s nephew/niece"
17974msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17979#, php-format
17980msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17981msgid "great ×%s nephew/niece"
17982msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17987#, php-format
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17989msgid "great ×%s nephew/niece"
17990msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17995#, php-format
17996msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17997msgid "great ×%s nephew/niece"
17998msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s niece"
18005msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18010#, php-format
18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18012msgid "great ×%s niece"
18013msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18018#, php-format
18019msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18020msgid "great ×%s niece"
18021msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18026#, php-format
18027msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18028msgid "great ×%s niece"
18029msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18030
18031#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18037#, php-format
18038msgid "great ×%s uncle"
18039msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18042#, php-format
18043msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18044msgid "great ×%s uncle"
18045msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18048#, php-format
18049msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18050msgid "great ×%s uncle"
18051msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18054#, php-format
18055msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18056msgid "great ×%s uncle"
18057msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18060msgid "great ×4 aunt"
18061msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18064msgid "great ×4 aunt/uncle"
18065msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18068msgid "great ×4 grandchild"
18069msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18072msgid "great ×4 granddaughter"
18073msgstr "пра(х4) внучка"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18076msgid "great ×4 grandfather"
18077msgstr "4х пра-дед"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18080msgid "great ×4 grandmother"
18081msgstr "4х пра-бабушка"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18084msgid "great ×4 grandparent"
18085msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18088msgid "great ×4 grandson"
18089msgstr "пра(х4) внук"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18093msgid "great ×4 nephew"
18094msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18098msgid "great ×4 nephew"
18099msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18103msgid "great ×4 nephew"
18104msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18108msgid "great ×4 nephew/niece"
18109msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18113msgid "great ×4 nephew/niece"
18114msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18118msgid "great ×4 nephew/niece"
18119msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18123msgid "great ×4 niece"
18124msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18128msgid "great ×4 niece"
18129msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18133msgid "great ×4 niece"
18134msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18137msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18138msgid "great ×4 uncle"
18139msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18142msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18143msgid "great ×4 uncle"
18144msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18147msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18148msgid "great ×4 uncle"
18149msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18152msgid "great ×5 aunt"
18153msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18156msgid "great ×5 aunt/uncle"
18157msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18160msgid "great ×5 grandchild"
18161msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18164msgid "great ×5 granddaughter"
18165msgstr "пра(х5) внучка"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18168msgid "great ×5 grandfather"
18169msgstr "5х пра-дед"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18172msgid "great ×5 grandmother"
18173msgstr "5х пра-бабушка"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18176msgid "great ×5 grandparent"
18177msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18180msgid "great ×5 grandson"
18181msgstr "пра(х5) внук"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18185msgid "great ×5 nephew"
18186msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18190msgid "great ×5 nephew"
18191msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18195msgid "great ×5 nephew"
18196msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18200msgid "great ×5 nephew/niece"
18201msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18205msgid "great ×5 nephew/niece"
18206msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18210msgid "great ×5 nephew/niece"
18211msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18215msgid "great ×5 niece"
18216msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18220msgid "great ×5 niece"
18221msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18225msgid "great ×5 niece"
18226msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18229msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18230msgid "great ×5 uncle"
18231msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18234msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18235msgid "great ×5 uncle"
18236msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18239msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18240msgid "great ×5 uncle"
18241msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18244msgid "great ×6 aunt"
18245msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18248msgid "great ×6 aunt/uncle"
18249msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18252msgid "great ×6 grandchild"
18253msgstr "пра(х6) внук"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18256msgid "great ×6 granddaughter"
18257msgstr "пра(х6) внучка"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18260msgid "great ×6 grandfather"
18261msgstr "6х пра-дед"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18264msgid "great ×6 grandmother"
18265msgstr "6х пра-бабушка"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18268msgid "great ×6 grandparent"
18269msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18272msgid "great ×6 grandson"
18273msgstr "пра(х6) внук"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18276msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18277msgid "great ×6 uncle"
18278msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18281msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18282msgid "great ×6 uncle"
18283msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18286msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18287msgid "great ×6 uncle"
18288msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18291msgid "great ×7 aunt"
18292msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18295msgid "great ×7 aunt/uncle"
18296msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18299msgid "great ×7 grandchild"
18300msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18303msgid "great ×7 granddaughter"
18304msgstr "пра(х7) внучка"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18307msgid "great ×7 grandfather"
18308msgstr "7х пра-дед"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18311msgid "great ×7 grandmother"
18312msgstr "7х пра-бабушка"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18315msgid "great ×7 grandparent"
18316msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18319msgid "great ×7 grandson"
18320msgstr "пра(х7) внук"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18323msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18324msgid "great ×7 uncle"
18325msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18328msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18329msgid "great ×7 uncle"
18330msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18333msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18334msgid "great ×7 uncle"
18335msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18338msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "двоюродная бабушка"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:793
18343msgctxt "father’s father’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "двоюродная бабушка"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18348msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "двоюродная бабушка"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:805
18353msgctxt "father’s mother’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "двоюродная бабушка"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18358msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "двоюродная бабушка"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:817
18363msgctxt "father’s parent’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "двоюродная бабушка"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18368msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "двоюродная бабушка"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:873
18373msgctxt "mother’s father’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "двоюродная бабушка"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18378msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "двоюродная бабушка"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:891
18383msgctxt "mother’s mother’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "двоюродная бабушка"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18388msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "двоюродная бабушка"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:903
18393msgctxt "mother’s parent’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "двоюродная бабушка"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18398msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "двоюродная бабушка"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:925
18403msgctxt "parent’s father’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "двоюродная бабушка"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18408msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "двоюродная бабушка"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:937
18413msgctxt "parent’s mother’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "двоюродная бабушка"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18418msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "двоюродная бабушка"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:949
18423msgctxt "parent’s parent’s sister"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "двоюродная бабушка"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:791
18428msgctxt "father’s father’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18433msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:803
18438msgctxt "father’s mother’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18443msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:815
18448msgctxt "father’s parent’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18453msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:871
18458msgctxt "mother’s father’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18463msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:889
18468msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18473msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:901
18478msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18483msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:923
18488msgctxt "parent’s father’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18493msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:935
18498msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18503msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:947
18508msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18513msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:725
18518msgctxt "child’s child’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "пра-внук/внучка"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:731
18523msgctxt "child’s daughter’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "пра-внук/внучка"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:739
18528msgctxt "child’s son’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "пра-внук/внучка"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:747
18533msgctxt "daughter’s child’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "пра-внук/внучка"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:753
18538msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "пра-внук/внучка"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:767
18543msgctxt "daughter’s son’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "пра-внук/внучка"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18548msgctxt "son’s child’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "пра-внук/внучка"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18553msgctxt "son’s daughter’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "пра-внук/внучка"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18558msgctxt "son’s son’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "пра-внук/внучка"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:727
18563msgctxt "child’s child’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "правнучка"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:733
18568msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "правнучка"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:741
18573msgctxt "child’s son’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "правнучка"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:749
18578msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "правнучка"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:755
18583msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "правнучка"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:769
18588msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "правнучка"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18593msgctxt "son’s child’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "правнучка"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18598msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "правнучка"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18603msgctxt "son’s son’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "правнучка"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:785
18608msgctxt "father’s father’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "прадед"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:797
18613msgctxt "father’s mother’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "прадед"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:809
18618msgctxt "father’s parent’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "прадед"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:865
18623msgctxt "mother’s father’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "прадед"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:883
18628msgctxt "mother’s mother’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "прадед"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:895
18633msgctxt "mother’s parent’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "прадед"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:917
18638msgctxt "parent’s father’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "прадед"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:929
18643msgctxt "parent’s mother’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "прадед"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:941
18648msgctxt "parent’s parent’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "прадед"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:787
18653msgctxt "father’s father’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "прабабушка"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:799
18658msgctxt "father’s mother’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "прабабушка"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:811
18663msgctxt "father’s parent’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "прабабушка"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:867
18668msgctxt "mother’s father’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "прабабушка"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:885
18673msgctxt "mother’s mother’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "прабабушка"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:897
18678msgctxt "mother’s parent’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "прабабушка"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:919
18683msgctxt "parent’s father’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "прабабушка"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:931
18688msgctxt "parent’s mother’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "прабабушка"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:943
18693msgctxt "parent’s parent’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "прабабушка"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:789
18698msgctxt "father’s father’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "пра-дед/бабушка"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:801
18703msgctxt "father’s mother’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "пра-дед/бабушка"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:813
18708msgctxt "father’s parent’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "пра-дед/бабушка"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:869
18713msgctxt "mother’s father’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "пра-дед/бабушка"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:887
18718msgctxt "mother’s mother’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "пра-дед/бабушка"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:899
18723msgctxt "mother’s parent’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "пра-дед/бабушка"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:921
18728msgctxt "parent’s father’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "пра-дед/бабушка"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:933
18733msgctxt "parent’s mother’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "пра-дед/бабушка"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:945
18738msgctxt "parent’s parent’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "пра-дед/бабушка"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:729
18743msgctxt "child’s child’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "правнук"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:737
18748msgctxt "child’s daughter’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "правнук"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:743
18753msgctxt "child’s son’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "правнук"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:751
18758msgctxt "daughter’s child’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "правнук"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:759
18763msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "правнук"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:771
18768msgctxt "daughter’s son’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "правнук"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18773msgctxt "son’s child’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "правнук"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18778msgctxt "son’s daughter’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "правнук"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18783msgctxt "son’s son’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "правнук"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18788msgid "great-great-aunt"
18789msgstr "двоюродная прабабушка"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18792msgid "great-great-aunt/uncle"
18793msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18796msgid "great-great-grandchild"
18797msgstr "прапра-внук/внучка"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18800msgid "great-great-granddaughter"
18801msgstr "праправнучка"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18804msgid "great-great-grandfather"
18805msgstr "прапрадед"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18808msgid "great-great-grandmother"
18809msgstr "прапрабабушка"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18812msgid "great-great-grandparent"
18813msgstr "прапра-дед/бабушка"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18816msgid "great-great-grandson"
18817msgstr "праправнук"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18820msgid "great-great-great-aunt"
18821msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18824msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18825msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18828msgid "great-great-great-grandchild"
18829msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18832msgid "great-great-great-granddaughter"
18833msgstr "прапраправнучка"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18836msgid "great-great-great-grandfather"
18837msgstr "пра-пра-прадед"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18840msgid "great-great-great-grandmother"
18841msgstr "пра-пра-прабабушка"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18844msgid "great-great-great-grandparent"
18845msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18848msgid "great-great-great-grandson"
18849msgstr "прапраправнук"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18853msgid "great-great-great-nephew"
18854msgstr "праправнучатый племянник"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18858msgid "great-great-great-nephew"
18859msgstr "праправнучатый племянник"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18863msgid "great-great-great-nephew"
18864msgstr "праправнучатый племянник"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18868msgid "great-great-great-nephew/niece"
18869msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18873msgid "great-great-great-nephew/niece"
18874msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18878msgid "great-great-great-nephew/niece"
18879msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18883msgid "great-great-great-niece"
18884msgstr "праправнучатая племянница"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18888msgid "great-great-great-niece"
18889msgstr "праправнучатая племянница"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18893msgid "great-great-great-niece"
18894msgstr "праправнучатая племянница"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18897msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18898msgid "great-great-great-uncle"
18899msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18902msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18903msgid "great-great-great-uncle"
18904msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18907msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18908msgid "great-great-great-uncle"
18909msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18913msgid "great-great-nephew"
18914msgstr "правнучатый племянник"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18918msgid "great-great-nephew"
18919msgstr "правнучатый племянник"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18922msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18923msgid "great-great-nephew"
18924msgstr "правнучатый племянник"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18928msgid "great-great-nephew/niece"
18929msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18933msgid "great-great-nephew/niece"
18934msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18937msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18938msgid "great-great-nephew/niece"
18939msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18943msgid "great-great-niece"
18944msgstr "правнучатая племянница"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18948msgid "great-great-niece"
18949msgstr "правнучатая племянница"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18952msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18953msgid "great-great-niece"
18954msgstr "правнучатая племянница"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18957msgctxt "great-grandfather’s brother"
18958msgid "great-great-uncle"
18959msgstr "двоюродный прадедушка"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18962msgctxt "great-grandmother’s brother"
18963msgid "great-great-uncle"
18964msgstr "двоюродный прадедушка"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18967msgctxt "great-grandparent’s brother"
18968msgid "great-great-uncle"
18969msgstr "двоюродный прадедушка"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:674
18972msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "внучатый племянник"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:694
18977msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "внучатый племянник"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:712
18982msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "внучатый племянник"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:994
18987msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "внучатый племянник"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18992msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "внучатый племянник"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18997msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "внучатый племянник"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:677
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "внучатый племянник"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:697
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "внучатый племянник"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:715
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "внучатый племянник"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:997
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "внучатый племянник"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "внучатый племянник"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "внучатый племянник"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:963
19032msgctxt "sibling’s child’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "внучатый племянник"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:971
19037msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "внучатый племянник"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:977
19042msgctxt "sibling’s son’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "внучатый племянник"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:662
19047msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "внучатый племянник/племянница"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:680
19052msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "внучатый племянник/племянница"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:700
19057msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "внучатый племянник/племянница"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:982
19062msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "внучатый племянник/племянница"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19067msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "внучатый племянник/племянница"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19072msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "внучатый племянник/племянница"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:665
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "внучатый племянник/племянница"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:683
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "внучатый племянник/племянница"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:703
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "внучатый племянник/племянница"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:985
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "внучатый племянник/племянница"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "внучатый племянник/племянница"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "внучатый племянник/племянница"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:959
19107msgctxt "sibling’s child’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "внучатый племянник/племянница"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:965
19112msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "внучатый племянник/племянница"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:973
19117msgctxt "sibling’s son’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "внучатый племянник/племянница"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:668
19122msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "внучатая племянница"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:686
19127msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "внучатая племянница"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:706
19132msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "внучатая племянница"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:988
19137msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "внучатая племянница"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19142msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "внучатая племянница"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19147msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "внучатая племянница"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:671
19152msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "внучатая племянница"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:689
19157msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "внучатая племянница"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:709
19162msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "внучатая племянница"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:991
19167msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "внучатая племянница"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19172msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "внучатая племянница"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19177msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "внучатая племянница"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:961
19182msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "внучатая племянница"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:967
19187msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "внучатая племянница"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:975
19192msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "внучатая племянница"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:783
19197msgctxt "father’s father’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "двоюродный дедушка"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19202msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "двоюродный дедушка"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:795
19207msgctxt "father’s mother’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "двоюродный дедушка"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19212msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "двоюродный дедушка"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:807
19217msgctxt "father’s parent’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "двоюродный дедушка"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19222msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "двоюродный дедушка"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:863
19227msgctxt "mother’s father’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "двоюродный дедушка"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19232msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "двоюродный дедушка"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:881
19237msgctxt "mother’s mother’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "двоюродный дедушка"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19242msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "двоюродный дедушка"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:893
19247msgctxt "mother’s parent’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "двоюродный дедушка"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19252msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "двоюродный дедушка"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:915
19257msgctxt "parent’s father’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "двоюродный дедушка"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19262msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "двоюродный дедушка"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:927
19267msgctxt "parent’s mother’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "двоюродный дедушка"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19272msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "двоюродный дедушка"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:939
19277msgctxt "parent’s parent’s brother"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "двоюродный дедушка"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19282msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "двоюродный дедушка"
19285
19286#. I18N: layout option for the fan chart
19287#: app/Module/FanChartModule.php:517
19288msgid "half circle"
19289msgstr "полукруг"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:541
19292msgctxt "father’s son"
19293msgid "half-brother"
19294msgstr "неполнородный брат"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:579
19297msgctxt "mother’s son"
19298msgid "half-brother"
19299msgstr "неполнородный брат"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:597
19302msgctxt "parent’s son"
19303msgid "half-brother"
19304msgstr "неполнородный брат"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:527
19307msgctxt "father’s child"
19308msgid "half-sibling"
19309msgstr "неполнородный брат/сестра"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:563
19312msgctxt "mother’s child"
19313msgid "half-sibling"
19314msgstr "неполнородный брат/сестра"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:583
19317msgctxt "parent’s child"
19318msgid "half-sibling"
19319msgstr "неполнородный брат/сестра"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:529
19322msgctxt "father’s daughter"
19323msgid "half-sister"
19324msgstr "неполнородная сестра"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:565
19327msgctxt "mother’s daughter"
19328msgid "half-sister"
19329msgstr "неполнородная сестра"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:585
19332msgctxt "parent’s daughter"
19333msgid "half-sister"
19334msgstr "неполнородная сестра"
19335
19336#. I18N: reflexive pronoun
19337#: app/Services/RelationshipService.php:244
19338msgid "herself"
19339msgstr " "
19340
19341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19373#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19375#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19376#: resources/views/login-page.phtml:47
19377#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19378#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19379#: resources/views/register-page.phtml:76
19380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19384msgid "hide"
19385msgstr "Скрыть"
19386
19387#. I18N: reflexive pronoun
19388#: app/Services/RelationshipService.php:241
19389msgid "himself"
19390msgstr " "
19391
19392#. I18N: Type of demographic data
19393#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19394msgid "household"
19395msgstr "домашнее хозяйство"
19396
19397#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19398msgid "husband"
19399msgstr "муж"
19400
19401#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19402#: app/Elements/NameType.php:81
19403msgid "immigration name"
19404msgstr "имя после иммиграции"
19405
19406#. I18N: A button label.
19407#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19408msgid "import file"
19409msgstr "импорт файла"
19410
19411#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19412msgid "infant"
19413msgstr "Младенец"
19414
19415#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19416msgid "inline note"
19417msgstr "встроенная заметка"
19418
19419#. I18N: Gedcom INT dates
19420#: app/Date.php:197
19421#, php-format
19422msgid "interpreted %s (%s)"
19423msgstr "распознано как %s (%s)"
19424
19425#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19426#: resources/views/search-trees.phtml:54
19427msgid "invert selection"
19428msgstr "инвертировать выделение"
19429
19430#. I18N: a month in the French republican calendar
19431#: app/Date/FrenchDate.php:173
19432msgctxt "GENITIVE"
19433msgid "jours complementaires"
19434msgstr "дополнительные дни"
19435
19436#. I18N: a month in the French republican calendar
19437#: app/Date/FrenchDate.php:267
19438msgctxt "INSTRUMENTAL"
19439msgid "jours complementaires"
19440msgstr "дополнительные дни"
19441
19442#. I18N: a month in the French republican calendar
19443#: app/Date/FrenchDate.php:220
19444msgctxt "LOCATIVE"
19445msgid "jours complementaires"
19446msgstr "дополнительные дни"
19447
19448#. I18N: a month in the French republican calendar
19449#: app/Date/FrenchDate.php:126
19450msgctxt "NOMINATIVE"
19451msgid "jours complementaires"
19452msgstr "дополнительные дни"
19453
19454#. I18N: A button label, last page
19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19456#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19458#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19459msgid "last"
19460msgstr "последняя"
19461
19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19463msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19464msgid "last"
19465msgstr "последнии"
19466
19467#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19469msgid "left"
19470msgstr "налево"
19471
19472#. I18N: Layout option for lists of names
19473#. I18N: An option in a list-box
19474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19475#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19478#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19479msgid "list"
19480msgstr "список"
19481
19482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19483#, php-format
19484msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19485msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19486
19487#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19488#: app/Elements/NameType.php:83
19489msgid "maiden name"
19490msgstr "девичья фамилия"
19491
19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19493msgid "managers"
19494msgstr "менеджеры"
19495
19496#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19498msgid "markdown"
19499msgstr "markdown"
19500
19501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19502msgctxt "FEMALE"
19503msgid "married"
19504msgstr "вышла замуж"
19505
19506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19507msgctxt "MALE"
19508msgid "married"
19509msgstr "женился"
19510
19511#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19512#: app/Elements/NameType.php:85
19513msgid "married name"
19514msgstr "Фамилия в замужестве"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:567
19517msgctxt "mother’s father"
19518msgid "maternal grandfather"
19519msgstr "дедушка по маме"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:571
19522msgctxt "mother’s mother"
19523msgid "maternal grandmother"
19524msgstr "бабушка по маме"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:573
19527msgctxt "mother’s parent"
19528msgid "maternal grandparent"
19529msgstr "пра-родители по маме"
19530
19531#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19532#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19533msgid "matrilineal"
19534msgstr "матрилейно"
19535
19536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19538#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19539#, php-format
19540msgid "maximum %s day"
19541msgid_plural "maximum %s days"
19542msgstr[0] "максимально %s день"
19543msgstr[1] "максимально %s дня"
19544msgstr[2] "максимально %s дней"
19545
19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19551msgid "members"
19552msgstr "члены"
19553
19554#. I18N: Name of a theme.
19555#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19556msgid "minimal"
19557msgstr "минимум"
19558
19559#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19560msgid "mother"
19561msgstr "мать"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:553
19564msgctxt "husband’s mother"
19565msgid "mother-in-law"
19566msgstr "свекровь"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:633
19569msgctxt "spouse’s mother"
19570msgid "mother-in-law"
19571msgstr "мать супруга(и)"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:651
19574msgctxt "wife’s mother"
19575msgid "mother-in-law"
19576msgstr "тёща"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:639
19579msgctxt "spouse’s parent"
19580msgid "mother/father-in-law"
19581msgstr "родитель супруга(и)"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:501
19584msgctxt "brother’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "племянник"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:853
19589msgctxt "husband’s brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "племянник"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:849
19594msgctxt "husband’s sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "племянник"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:851
19599msgctxt "husband’s sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "племянник"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:605
19604msgctxt "sibling’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "племянник"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:615
19609msgctxt "sister’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr "племянник"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19614msgctxt "wife’s brother’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr "племянник"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19619msgctxt "wife’s sibling’s son"
19620msgid "nephew"
19621msgstr "племянник"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19624msgctxt "wife’s sister’s son"
19625msgid "nephew"
19626msgstr "племянник"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:691
19629msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19630msgid "nephew-in-law"
19631msgstr "муж племянницы"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:969
19634msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19635msgid "nephew-in-law"
19636msgstr "муж племянницы"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19639msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19640msgid "nephew-in-law"
19641msgstr "муж племянницы"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:497
19644msgctxt "brother’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "племянник/племянница"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:841
19649msgctxt "husband’s brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "племянник/племянница"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:837
19654msgctxt "husband’s sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "племянник/племянница"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:839
19659msgctxt "husband’s sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "племянник/племянница"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:601
19664msgctxt "sibling’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "племянник/племянница"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:609
19669msgctxt "sister’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr "племянник/племянница"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19674msgctxt "wife’s brother’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr "племянник/племянница"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19679msgctxt "wife’s sibling’s child"
19680msgid "nephew/niece"
19681msgstr "племянник/племянница"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19684msgctxt "wife’s sister’s child"
19685msgid "nephew/niece"
19686msgstr "племянник/племянница"
19687
19688#. I18N: A button label, next page
19689#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19690#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19691#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19693#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19694#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19696#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19702msgid "next"
19703msgstr "следующий"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:499
19706msgctxt "brother’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "племянница"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:847
19711msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "племянница"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:843
19716msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "племянница"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:845
19721msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "племянница"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:603
19726msgctxt "sibling’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "племянница"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:611
19731msgctxt "sister’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "племянница"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19736msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "племянница"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19741msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "племянница"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19746msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "племянница"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:717
19751msgctxt "brother’s son’s wife"
19752msgid "niece-in-law"
19753msgstr "жена племянника"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:979
19756msgctxt "sibling’s son’s wife"
19757msgid "niece-in-law"
19758msgstr "жена племянника"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19761msgctxt "sisters’s son’s wife"
19762msgid "niece-in-law"
19763msgstr "жена племянника"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19766msgid "ninth cousin"
19767msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19770msgctxt "FEMALE"
19771msgid "ninth cousin"
19772msgstr "10-тиюродная сестра"
19773
19774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19775#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19776msgctxt "MALE"
19777msgid "ninth cousin"
19778msgstr "10-тиюродный брат"
19779
19780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19783#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19794#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19796#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19814msgid "no"
19815msgstr "нет"
19816
19817#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19819#: app/Services/EmailService.php:207
19820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19821msgid "none"
19822msgstr "Нет"
19823
19824#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19825msgctxt "Surname tradition"
19826msgid "none"
19827msgstr "отсутствует"
19828
19829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19830msgid "numbers"
19831msgstr "числа"
19832
19833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19846msgid "of"
19847msgstr "из"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:353
19850msgid "parent"
19851msgstr "родитель"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:423
19854msgid "partner"
19855msgstr "партнер"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:400
19858msgctxt "FEMALE"
19859msgid "partner"
19860msgstr "партнер"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:376
19863msgctxt "MALE"
19864msgid "partner"
19865msgstr "партнер"
19866
19867#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19868msgctxt "Surname tradition"
19869msgid "paternal"
19870msgstr "по отцу"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:531
19873msgctxt "father’s father"
19874msgid "paternal grandfather"
19875msgstr "дедушка по отцу"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:533
19878msgctxt "father’s mother"
19879msgid "paternal grandmother"
19880msgstr "бабушка по отцу"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:535
19883msgctxt "father’s parent"
19884msgid "paternal grandparent"
19885msgstr "пра-родители по отцу"
19886
19887#. I18N: A system where children take their father’s surname
19888#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19889msgid "patrilineal"
19890msgstr "патрилейно"
19891
19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19894msgid "pending"
19895msgstr "в ожидании"
19896
19897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19898msgid "percentage"
19899msgstr "процент"
19900
19901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19903msgid "plain text"
19904msgstr "простой текст"
19905
19906#. I18N: Type of location hierarchy
19907#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19908msgid "political"
19909msgstr "политический"
19910
19911#. I18N: A button label, previous page
19912#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19913#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19915#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19916#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19918#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19919#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19923msgid "previous"
19924msgstr "предыдущий"
19925
19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19928msgid "primary evidence"
19929msgstr "первоисточник"
19930
19931#. I18N: Status of child-parent link
19932#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19933msgid "proven"
19934msgstr "доказано"
19935
19936#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19937#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19938msgid "questionable evidence"
19939msgstr "достоверность под вопросом"
19940
19941#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19943msgid "records"
19944msgstr "записи"
19945
19946#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19948#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19949#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19950#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19951msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19952msgid "reject"
19953msgstr "отклонить"
19954
19955#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19957#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19958#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19959#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19960msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19961msgid "reject"
19962msgstr "отклонить"
19963
19964#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19965#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19966msgid "rejected"
19967msgstr "отклонено"
19968
19969#. I18N: Type of location hierarchy
19970#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19971msgid "religious"
19972msgstr "религиозный"
19973
19974#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19975#: app/Elements/NameType.php:87
19976msgid "religious name"
19977msgstr "религиозное имя"
19978
19979#. I18N: A button label.
19980#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19981msgid "replace"
19982msgstr "заменить"
19983
19984#. I18N: A button label.
19985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19987#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19988#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19990msgid "reset"
19991msgstr "сбросить"
19992
19993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19995msgid "right"
19996msgstr "направо"
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20000#: resources/views/admin/components.phtml:166
20001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20003#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20007#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20011#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20013#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20015#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20017#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20018#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20019#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20020#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20023#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20024#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20025#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20026#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20027#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20028#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20029#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20030#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20031#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20033#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20036#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20037#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20038#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20040#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20041#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20042#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20043#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20044#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20045#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20046msgid "save"
20047msgstr "Сохранить"
20048
20049#. I18N: A button label.
20050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20052#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20053#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20054#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20056msgid "search"
20057msgstr "поиск"
20058
20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20060#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20061#, php-format
20062msgid "second %s"
20063msgstr "второй/вторая %s"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20067#, php-format
20068msgctxt "FEMALE"
20069msgid "second %s"
20070msgstr "вторая %s"
20071
20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20074#, php-format
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "second %s"
20077msgstr "второй %s"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "троюродный брат/сестра"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20084msgctxt "FEMALE"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "троюродная сестра"
20087
20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20089#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20090msgctxt "MALE"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "троюродный брат"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "троюродный брат/сестра"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20100msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "троюродная сестра"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20105msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "троюродный брат"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "троюродный брат/сестра"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20115msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "троюродная сестра"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20120msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "троюродный брат"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "троюродный брат/сестра"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20130msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "троюродная сестра"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20135msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "троюродный брат"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "троюродный брат/сестра"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20145msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "троюродная сестра"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20150msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "троюродный брат"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "троюродный брат/сестра"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20160msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "троюродная сестра"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20165msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "троюродный брат"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "троюродный брат/сестра"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20175msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "троюродный брат/сестра"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20180msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "троюродный брат"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "троюродный брат/сестра"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20190msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "троюродная сестра"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20195msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "троюродный брат"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "троюродный брат/сестра"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20205msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "троюродная сестра"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20210msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "троюродный брат"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "троюродный брат/сестра"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20220msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "троюродная сестра"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20225msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "троюродный брат"
20228
20229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20230#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20231msgid "secondary evidence"
20232msgstr "второисточник"
20233
20234#. I18N: select all (of a list of options)
20235#: resources/views/search-trees.phtml:47
20236msgid "select all"
20237msgstr "выбрать всё"
20238
20239#. I18N: select none (of a list of options)
20240#: resources/views/search-trees.phtml:50
20241msgid "select none"
20242msgstr "нет выбора"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:346
20245msgid "self"
20246msgstr " "
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20249msgid "seventh cousin"
20250msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20253msgctxt "FEMALE"
20254msgid "seventh cousin"
20255msgstr "8-миюродная сестра"
20256
20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20259msgctxt "MALE"
20260msgid "seventh cousin"
20261msgstr "8-миюродный брат"
20262
20263#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20264msgid "shared note"
20265msgstr "общая заметка"
20266
20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20268#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20269#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20270#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20278#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20280#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20281#: resources/views/login-page.phtml:47
20282#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20284#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20285#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20286#: resources/views/register-page.phtml:76
20287#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20288#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20289#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20290#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20291msgid "show"
20292msgstr "показать"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20296msgid "show changes made in webtrees"
20297msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20298
20299#. I18N: An option in a list-box
20300#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20301msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20302msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20303
20304#. I18N: button label
20305#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20306#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20310#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20311msgid "show more"
20312msgstr "подробнее"
20313
20314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20315msgid "show the chart"
20316msgstr "показать диаграмму"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:493
20319msgid "sibling"
20320msgstr "брат/сестра"
20321
20322#. I18N: A button label.
20323#: resources/views/login-page.phtml:57
20324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20325msgid "sign in"
20326msgstr "вход"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20330msgid "sign out"
20331msgstr "выйти"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:472
20334msgid "sister"
20335msgstr "сестра"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:503
20338msgctxt "brother’s wife"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "Невестка"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:723
20343msgctxt "brother’s wife’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "своячница"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:833
20348msgctxt "husband’s brother’s wife"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "своячница"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:557
20353msgctxt "husband’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "Золовка"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20358msgctxt "sister’s husband’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "золовка"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:635
20363msgctxt "spouse’s sister"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "своячница"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20368msgctxt "wife’s brother’s wife"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "золовка"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:655
20373msgctxt "wife’s sister"
20374msgid "sister-in-law"
20375msgstr "свояченица"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20378msgid "sixth cousin"
20379msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "sixth cousin"
20384msgstr "7-миюродная сестра"
20385
20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "sixth cousin"
20390msgstr "7-миюродный брат"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:426
20393msgid "son"
20394msgstr "сын"
20395
20396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20397msgid "son of"
20398msgstr "сын от"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:509
20401msgctxt "child’s husband"
20402msgid "son-in-law"
20403msgstr "зять"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:521
20406msgctxt "daughter’s husband"
20407msgid "son-in-law"
20408msgstr "зять"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:761
20411msgctxt "daughter’s husband’s father"
20412msgid "son-in-law’s father"
20413msgstr "Сват"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:763
20416msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20417msgid "son-in-law’s mother"
20418msgstr "сватья"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:765
20421msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20422msgid "son-in-law’s parent"
20423msgstr "сват"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:513
20426msgctxt "child’s spouse"
20427msgid "son/daughter-in-law"
20428msgstr "зять/невестка"
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20433msgid "sort by date"
20434msgstr "сортировать по дате"
20435
20436#. I18N: A button label.
20437#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20440#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20445msgid "sort by date of birth"
20446msgstr "сортировать по дате рождения"
20447
20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20452msgid "sort by date of death"
20453msgstr "сортировать по дате смерти"
20454
20455#. I18N: A button label.
20456#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20458msgid "sort by date of marriage"
20459msgstr "сортировать по дате брака"
20460
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20463msgid "sort by date, newest first"
20464msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20465
20466#. I18N: An option in a list-box
20467#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20468msgid "sort by date, oldest first"
20469msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20470
20471#. I18N: An option in a list-box
20472#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20473#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20477#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20484msgid "sort by name"
20485msgstr "сортировать по имени"
20486
20487#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20488msgid "spouse"
20489msgstr "супруг(а)"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:831
20492msgctxt "father’s wife’s son"
20493msgid "step-brother"
20494msgstr "сводный брат"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:879
20497msgctxt "mother’s husband’s son"
20498msgid "step-brother"
20499msgstr "сводный брат"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:957
20502msgctxt "parent’s spouse’s son"
20503msgid "step-brother"
20504msgstr "сводный брат"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:547
20507msgctxt "husband’s child"
20508msgid "step-child"
20509msgstr "пасынок/падчерица"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:627
20512msgctxt "spouse’s child"
20513msgid "step-child"
20514msgstr "пасынок/падчерица"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:645
20517msgctxt "wife’s child"
20518msgid "step-child"
20519msgstr "пасынок/падчерица"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:549
20522msgctxt "husband’s daughter"
20523msgid "step-daughter"
20524msgstr "падчерица"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:629
20527msgctxt "spouse’s daughter"
20528msgid "step-daughter"
20529msgstr "падчерица"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:647
20532msgctxt "wife’s daughter"
20533msgid "step-daughter"
20534msgstr "падчерица"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:569
20537msgctxt "mother’s husband"
20538msgid "step-father"
20539msgstr "отчим"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:543
20542msgctxt "father’s wife"
20543msgid "step-mother"
20544msgstr "мачеха"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:599
20547msgctxt "parent’s spouse"
20548msgid "step-parent"
20549msgstr "отчим/мачеха"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:827
20552msgctxt "father’s wife’s child"
20553msgid "step-sibling"
20554msgstr "сводный(-ая)"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:875
20557msgctxt "mother’s husband’s child"
20558msgid "step-sibling"
20559msgstr "сводный(-ая)"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:953
20562msgctxt "parent’s spouse’s child"
20563msgid "step-sibling"
20564msgstr "сводный(-ая)"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:829
20567msgctxt "father’s wife’s daughter"
20568msgid "step-sister"
20569msgstr "сводная сестра"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:877
20572msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20573msgid "step-sister"
20574msgstr "сводная сестра"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:955
20577msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20578msgid "step-sister"
20579msgstr "сводная сестра"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:559
20582msgctxt "husband’s son"
20583msgid "step-son"
20584msgstr "пасынок"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:637
20587msgctxt "spouse’s son"
20588msgid "step-son"
20589msgstr "пасынок"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:657
20592msgctxt "wife’s son"
20593msgid "step-son"
20594msgstr "пасынок"
20595
20596#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20597msgid "stillborn"
20598msgstr "Мертворожденный(ая)"
20599
20600#. I18N: Layout option for lists of names
20601#. I18N: An option in a list-box
20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20603#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20604#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20605#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20606#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20607msgid "table"
20608msgstr "таблица"
20609
20610#. I18N: Layout option for lists of names
20611#. I18N: An option in a list-box
20612#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20613#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20614msgid "tag cloud"
20615msgstr "облако тегов"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20618msgid "tenth cousin"
20619msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20622msgctxt "FEMALE"
20623msgid "tenth cousin"
20624msgstr "11-тиюродная сестра"
20625
20626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20628msgctxt "MALE"
20629msgid "tenth cousin"
20630msgstr "11-тиюродный брат"
20631
20632#. I18N: [you should check that:] ...
20633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20634msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20635msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20636
20637#. I18N: [you should check that:] ...
20638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20639msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20640msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20641
20642#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20643#: app/Services/RelationshipService.php:247
20644msgid "themself"
20645msgstr " "
20646
20647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20649#, php-format
20650msgid "third %s"
20651msgstr "третий/третья %s"
20652
20653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20655#, php-format
20656msgctxt "FEMALE"
20657msgid "third %s"
20658msgstr "третья %s"
20659
20660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20662#, php-format
20663msgctxt "MALE"
20664msgid "third %s"
20665msgstr "третий %s"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20668msgid "third cousin"
20669msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20672msgctxt "FEMALE"
20673msgid "third cousin"
20674msgstr "четвероюродная сестра"
20675
20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "third cousin"
20680msgstr "четвероюродный брат"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20683msgid "thirteenth cousin"
20684msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "thirteenth cousin"
20689msgstr "14-тиюродная сестра"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "thirteenth cousin"
20695msgstr "14-тиюродный брат"
20696
20697#. I18N: layout option for the fan chart
20698#: app/Module/FanChartModule.php:519
20699msgid "three-quarter circle"
20700msgstr "три четверти круг"
20701
20702#. I18N: Gedcom TO dates
20703#: app/Date.php:213
20704#, php-format
20705msgid "to %s"
20706msgstr "до %s"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20709msgid "twelfth cousin"
20710msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20713msgctxt "FEMALE"
20714msgid "twelfth cousin"
20715msgstr "13-тиюродная сестра"
20716
20717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20718#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20719msgctxt "MALE"
20720msgid "twelfth cousin"
20721msgstr "13-тиюродный брат"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:438
20724msgid "twin brother"
20725msgstr "брат близнец"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:480
20728msgid "twin sibling"
20729msgstr "брат/сестра близнец"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:459
20732msgid "twin sister"
20733msgstr "сестра близнец"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:525
20736msgctxt "father’s brother"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "дядя"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:823
20741msgctxt "father’s sister’s husband"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "дядя"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:561
20746msgctxt "mother’s brother"
20747msgid "uncle"
20748msgstr "дядя"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:909
20751msgctxt "mother’s sister’s husband"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "дядя"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:581
20756msgctxt "parent’s brother"
20757msgid "uncle"
20758msgstr "дядя"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:951
20761msgctxt "parent’s sister’s husband"
20762msgid "uncle"
20763msgstr "дядя"
20764
20765#: app/Place.php:248
20766msgid "unknown"
20767msgstr "неизвестно"
20768
20769#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20770msgctxt "unknown family"
20771msgid "unknown"
20772msgstr "нет данных"
20773
20774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20775msgid "unlimited"
20776msgstr "неограниченно"
20777
20778#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20779#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20780msgid "unreliable evidence"
20781msgstr "недостоверный источник"
20782
20783#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20784#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20785#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20786msgid "up"
20787msgstr "вверх"
20788
20789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20790msgid "update"
20791msgstr "Обновить"
20792
20793#. I18N: A button label.
20794#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20795msgid "upload"
20796msgstr "загрузить"
20797
20798#. I18N: A button label.
20799#: resources/views/branches-page.phtml:51
20800#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20805#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20806#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20807#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20808#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20809#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20810#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20811#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20812msgid "view"
20813msgstr "просмотр"
20814
20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20820msgid "visitors"
20821msgstr "посетители"
20822
20823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20825msgctxt "FEMALE"
20826msgid "was born"
20827msgstr "родилась"
20828
20829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20831msgctxt "MALE"
20832msgid "was born"
20833msgstr "родился"
20834
20835#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20836msgid "webtrees"
20837msgstr "webtrees"
20838
20839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20840msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20841msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20842
20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20844msgid "webtrees does not recognise this file format."
20845msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20846
20847#: app/Services/MessageService.php:136
20848msgid "webtrees message"
20849msgstr "Сообщение webtrees"
20850
20851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20852msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20853msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20854
20855#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20857msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20858msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20859
20860#: app/Services/MessageService.php:233
20861msgid "webtrees sends emails with no storage"
20862msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20863
20864#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20865msgid "wife"
20866msgstr "жена"
20867
20868#. I18N: Name of a theme.
20869#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20870msgid "xenea"
20871msgstr "xenea"
20872
20873#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20874msgid "years"
20875msgstr "года(лет)"
20876
20877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20878#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20879#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20880#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20882#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20893#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20894#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20895#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20898#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20900#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20906#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20913msgid "yes"
20914msgstr "да"
20915
20916#. I18N: [you should check that:] ...
20917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20918msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20919msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20920
20921#: app/Services/RelationshipService.php:442
20922msgid "younger brother"
20923msgstr "младший брат"
20924
20925#: app/Services/RelationshipService.php:484
20926msgid "younger sibling"
20927msgstr "младший брат/сестра"
20928
20929#: app/Services/RelationshipService.php:463
20930msgid "younger sister"
20931msgstr "младшая сестра"
20932
20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20938#, php-format
20939msgid "±%s year"
20940msgid_plural "±%s years"
20941msgstr[0] "±%s год"
20942msgstr[1] "±%s года"
20943msgstr[2] "±%s лет"
20944
20945#. I18N: Name of a country or state
20946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20947msgid "Åland Islands"
20948msgstr "Аландские острова"
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20951#, php-format
20952msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20953msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
20954
20955#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20956#, php-format
20957msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20958msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
20959
20960#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20962#: app/Services/MapDataService.php:199
20963#, php-format
20964msgid "“%s” has been deleted."
20965msgstr "\"%s\" был удалён."
20966
20967#. I18N: Description of a “Data fix” module
20968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20969msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20970msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20971
20972#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20973#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20974msgid "…"
20975msgstr "…"
20976
20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20978#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20981msgctxt "Unknown given name"
20982msgid "…"
20983msgstr "…"
20984
20985#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20986#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20990#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20991#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20994msgctxt "Unknown surname"
20995msgid "…"
20996msgstr "…"
20997
20998#~ msgid " per gender"
20999#~ msgstr " по полу"
21000
21001#~ msgid " per time period"
21002#~ msgstr " по диапазону времени"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "#%s"
21006#~ msgstr "№%s"
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21010#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%1$s does not exist."
21014#~ msgstr "%1$s не существует."
21015
21016#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21017#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21018#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21019#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21020#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21021
21022#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21023#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21024#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21025#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21026#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21027
21028#~ msgid "%s day ago"
21029#~ msgid_plural "%s days ago"
21030#~ msgstr[0] "%s день назад"
21031#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21032#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21033
21034#~ msgid "%s hour ago"
21035#~ msgid_plural "%s hours ago"
21036#~ msgstr[0] "%s час назад"
21037#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21038#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21039
21040#~ msgid "%s individual is private."
21041#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21042#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21043#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21044#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21045
21046#, php-format
21047#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21048#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21049#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21050#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21051#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "%s individual with events in %s"
21055#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21056#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21057#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21058#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21062#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21063#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21064#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21065#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21066
21067#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21068#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "%s location has been imported."
21072#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21073#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21074#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21075#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21076
21077#~ msgid "%s minute ago"
21078#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21079#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21080#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21081#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21082
21083#~ msgid "%s month ago"
21084#~ msgid_plural "%s months ago"
21085#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21086#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21087#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21088
21089#~ msgid "%s second ago"
21090#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21091#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21092#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21093#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21094
21095#~ msgid "%s year ago"
21096#~ msgid_plural "%s years ago"
21097#~ msgstr[0] "%s год назад"
21098#~ msgstr[1] "%s года назад"
21099#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21100
21101#, php-format
21102#~ msgid "(aged less than %s)"
21103#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21104
21105#, php-format
21106#~ msgid "(aged more than %s)"
21107#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21108
21109#~ msgid "(in childhood)"
21110#~ msgstr "(в детстве)"
21111
21112#~ msgid "(in infancy)"
21113#~ msgstr "(в младенчестве)"
21114
21115#~ msgid "(stillborn)"
21116#~ msgstr "(мертворожденный)"
21117
21118#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21119#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21120
21121#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21122#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21123
21124#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21125#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21126
21127#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21128#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21129
21130#, php-format
21131#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21132#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21133
21134#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21135#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21136
21137#, php-format
21138#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21139#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21140
21141#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21142#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21143
21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21145#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21146
21147#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21148#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21149
21150#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21151#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21152
21153#~ msgid "A.M."
21154#~ msgstr "Д. П."
21155
21156#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21157#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21158
21159#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21160#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21161
21162#~ msgid "Acadia"
21163#~ msgstr "Акадия"
21164
21165#~ msgid "Add a blank row"
21166#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21167
21168#~ msgid "Add a brother or sister"
21169#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21170
21171#~ msgid "Add a child to this family"
21172#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21173
21174#~ msgid "Add a geographic location"
21175#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21176
21177#~ msgid "Add a husband to this family"
21178#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21179
21180#~ msgid "Add a restriction"
21181#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21182
21183#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21184#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21185
21186#~ msgid "Add a shared note"
21187#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21188
21189#~ msgid "Add a son or daughter"
21190#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21191
21192#~ msgid "Add a wife to this family"
21193#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21194
21195#~ msgid "Add an associate"
21196#~ msgstr "Добавить новую связь"
21197
21198#~ msgid "Add an event"
21199#~ msgstr "Добавить событие"
21200
21201#~ msgid "Add another individual to the chart"
21202#~ msgstr "Добавить персону на график"
21203
21204#~ msgid "Add links"
21205#~ msgstr "Добавить связи"
21206
21207#~ msgid "Add married names"
21208#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21209
21210#~ msgid "Add missing married names"
21211#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21212
21213#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21214#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21215
21216#~ msgid "Add to favorites"
21217#~ msgstr "Добавить в избранное"
21218
21219#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21220#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21221
21222#~ msgctxt "FEMALE"
21223#~ msgid "Adopted by both parents"
21224#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21225
21226#~ msgctxt "MALE"
21227#~ msgid "Adopted by both parents"
21228#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21229
21230#~ msgctxt "FEMALE"
21231#~ msgid "Adopted by father"
21232#~ msgstr "Удочерена отцом"
21233
21234#~ msgctxt "MALE"
21235#~ msgid "Adopted by father"
21236#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "Adopted by mother"
21240#~ msgstr "Удочерена матерью"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "Adopted by mother"
21244#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21245
21246#~ msgid "Advanced"
21247#~ msgstr "Дополнительно"
21248
21249#~ msgid "Advanced fact preferences"
21250#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21251
21252#~ msgid "Advanced name facts"
21253#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21254
21255#~ msgid "Advanced place name facts"
21256#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21257
21258#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21259#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21260
21261#~ msgid "Age of item"
21262#~ msgstr "по возрасту статьи"
21263
21264#~ msgid "Age related to birth year"
21265#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21266
21267#~ msgid "Age related to death year"
21268#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21269
21270#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21271#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21272
21273#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21274#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21275
21276#~ msgid "All family facts"
21277#~ msgstr "Все семейные факты"
21278
21279#~ msgid "All files have read and write permission."
21280#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21281
21282#~ msgid "All individual facts"
21283#~ msgstr "Все отдельные факты"
21284
21285#~ msgid "All repository facts"
21286#~ msgstr "Все факты хранилища"
21287
21288#~ msgid "All source facts"
21289#~ msgstr "Все исходные факты"
21290
21291#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21292#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21293
21294#~ msgctxt "FEMALE"
21295#~ msgid "Also known as"
21296#~ msgstr "Так же известна как"
21297
21298#~ msgctxt "MALE"
21299#~ msgid "Also known as"
21300#~ msgstr "Так же известен как"
21301
21302#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21303#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21304
21305#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21306#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21307
21308#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21309#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21310
21311#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21312#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21313
21314#~ msgid "An unknown error occurred"
21315#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21316
21317#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21318#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21319
21320#~ msgid "Approval of account at %s"
21321#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21322
21323#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21324#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21325
21326#~ msgid "Associates"
21327#~ msgstr "Поиск по связям"
21328
21329#, fuzzy
21330#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21331#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21332
21333#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21334#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21335
21336#~ msgid "Available blocks"
21337#~ msgstr "Доступные блоки"
21338
21339#~ msgid "Basic"
21340#~ msgstr "Базовый"
21341
21342#~ msgid "Batch update"
21343#~ msgstr "Пакетное обновление"
21344
21345#~ msgid "Bearing"
21346#~ msgstr "Азимут"
21347
21348#~ msgid "Body"
21349#~ msgstr "Текст"
21350
21351#~ msgid "Booklet"
21352#~ msgstr "Буклет"
21353
21354#~ msgid "Brit milah of a brother"
21355#~ msgstr "Обрезание брата"
21356
21357#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21358#~ msgstr "Обрезание внука"
21359
21360#~ msgctxt "daughter’s son"
21361#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21362#~ msgstr "Обрезание внука"
21363
21364#~ msgctxt "son’s son"
21365#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21366#~ msgstr "Обрезание внука"
21367
21368#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21369#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21370
21371#~ msgid "Brit milah of a son"
21372#~ msgstr "Обрезание сына"
21373
21374#~ msgid "British West Indies"
21375#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21376
21377#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21378#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21379
21380#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21381#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21382
21383#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21384#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21385
21386#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21387#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21388#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21389#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21390#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21391
21392#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21393#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21394
21395#, fuzzy
21396#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21397#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21398
21399#~ msgid "Cannot create"
21400#~ msgstr "Ошибка создания"
21401
21402#~ msgid "Cape Colony"
21403#~ msgstr "Капская колония"
21404
21405#~ msgid "Case insensitive"
21406#~ msgstr "Без учёта регистра"
21407
21408#~ msgid "Catalonia"
21409#~ msgstr "Каталония"
21410
21411#~ msgid "Caution!"
21412#~ msgstr "Внимание!"
21413
21414#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21415#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21416
21417#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21418#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21419
21420#~ msgid "Cemeteries"
21421#~ msgstr "Кладбище"
21422
21423#~ msgid "Center map here"
21424#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21425
21426#~ msgid "Change"
21427#~ msgstr "Изменить"
21428
21429#~ msgid "Change flag"
21430#~ msgstr "Изменить флаг"
21431
21432#~ msgid "Change language"
21433#~ msgstr "сменить язык"
21434
21435#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21436#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21437
21438#~ msgid "Channel Islands"
21439#~ msgstr "Нормандские острова"
21440
21441#~ msgid "Check file permissions…"
21442#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21443
21444#~ msgid "Check for custom modules…"
21445#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21446
21447#~ msgid "Check for custom themes…"
21448#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21449
21450#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21451#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21452
21453#~ msgid "Check the settings and try again."
21454#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21455
21456#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21457#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21458
21459#~ msgid "Choose: "
21460#~ msgstr "Выберите: "
21461
21462#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21463#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21464
21465#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21466#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21467
21468#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21469#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21470
21471#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21472#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21473
21474#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21475#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21476
21477#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21478#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21479
21480#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21481#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21482
21483#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21484#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21485
21486#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21487#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21488
21489#~ msgid "Columns per page"
21490#~ msgstr "Столбцов на странице"
21491
21492#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21493#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21494
21495#~ msgid "Concatenation"
21496#~ msgstr "Взаимная связь"
21497
21498#~ msgid "Configure"
21499#~ msgstr "Конфигурировать"
21500
21501#~ msgid "Confirm password"
21502#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21503
21504#~ msgid "Continue adding"
21505#~ msgstr "Продолжить добавление"
21506
21507#~ msgid "Continued"
21508#~ msgstr "Продолжение"
21509
21510#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21511#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21512
21513#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21514#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21515
21516#~ msgid "Count"
21517#~ msgstr "Счетчик"
21518
21519#~ msgid "Countries"
21520#~ msgstr "Страны"
21521
21522#~ msgid "Counts "
21523#~ msgstr "счетчик "
21524
21525#~ msgid "County"
21526#~ msgstr "Округ"
21527
21528#~ msgid "Create a family"
21529#~ msgstr "Создать семью"
21530
21531#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21532#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21533
21534#~ msgid "Create a website access rule"
21535#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21536
21537#~ msgid "Current"
21538#~ msgstr "Текущий"
21539
21540#~ msgid "Custom fact"
21541#~ msgstr "Пользовательский факт"
21542
21543#~ msgid "Custom tags"
21544#~ msgstr "Пользовательские метки"
21545
21546#~ msgid "Custom theme"
21547#~ msgstr "Пользовательские темы"
21548
21549#~ msgid "Czechoslovakia"
21550#~ msgstr "Чехословакия"
21551
21552#~ msgid "Dashboard"
21553#~ msgstr "Панель мониторинга"
21554
21555#~ msgid "Database and table names"
21556#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21557
21558#~ msgid "Decade of birth"
21559#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21560
21561#~ msgid "Decade of death"
21562#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21563
21564#~ msgid "Decade of marriage"
21565#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21566
21567#~ msgid "Default"
21568#~ msgstr "По умолчанию"
21569
21570#~ msgid "Default map type"
21571#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21572
21573#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21574#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21575
21576#~ msgid "Default pedigree generations"
21577#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21578
21579#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21580#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21581
21582#~ msgid "Delete temporary files…"
21583#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21584
21585#~ msgid "Description unavailable"
21586#~ msgstr "Описание отсутствует"
21587
21588#~ msgid "Desired password"
21589#~ msgstr "Выберите пароль"
21590
21591#~ msgid "Desired username"
21592#~ msgstr "Имя пользователя"
21593
21594#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21595#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21596
21597#~ msgid "Disable these modules"
21598#~ msgstr "Отключить эти модули"
21599
21600#~ msgid "Disable these themes"
21601#~ msgstr "Отключить эти темы"
21602
21603#~ msgid "Display all"
21604#~ msgstr "Показать все"
21605
21606#~ msgid "Display map coordinates"
21607#~ msgstr "Показать координаты карты"
21608
21609#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21610#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21611
21612#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21613#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21614
21615#~ msgid "Do not use maps"
21616#~ msgstr "Не использовать карту"
21617
21618#~ msgid "Download geographic data"
21619#~ msgstr "Скачать географические данные"
21620
21621#~ msgid "Earliest birth year"
21622#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21623
21624#~ msgid "Earliest death year"
21625#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21626
21627#~ msgid "Edit a website access rule"
21628#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21629
21630#~ msgid "Edit media"
21631#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21632
21633#~ msgid "Edit the details"
21634#~ msgstr "Редактировать подробности"
21635
21636#~ msgid "Edit the media object"
21637#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21638
21639#~ msgid "Edit the note"
21640#~ msgstr "Редактировать примечание"
21641
21642#~ msgid "Edit the repository"
21643#~ msgstr "Редактировать архив"
21644
21645#~ msgid "Edit the source"
21646#~ msgstr "Редактировать источник"
21647
21648#~ msgid "Editing restriction"
21649#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21650
21651#~ msgid "Eire"
21652#~ msgstr "Ирландия"
21653
21654#~ msgid "Elevation"
21655#~ msgstr "Угол возвышения"
21656
21657#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21658#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21659
21660#~ msgid "Embedded variable"
21661#~ msgstr "Встроенные переменные"
21662
21663#~ msgid "End IP address"
21664#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21665
21666#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21667#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21668
21669#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21670#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21671
21672#~ msgid "Enter report values"
21673#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21674
21675#~ msgid "Exact text"
21676#~ msgstr "Точный текст"
21677
21678#~ msgid "FAQ position"
21679#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21680
21681#~ msgid "FAQ visibility"
21682#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21683
21684#~ msgid "Facts for repository records"
21685#~ msgstr "Факты архивов"
21686
21687#~ msgid "Facts for source records"
21688#~ msgstr "Факты для источника"
21689
21690#~ msgid "Family ID prefix"
21691#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21692
21693#~ msgid "Family group information"
21694#~ msgstr "Сведения о семье"
21695
21696#~ msgid "Family list"
21697#~ msgstr "Список семей"
21698
21699#~ msgid "File containing places (CSV)"
21700#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21701
21702#~ msgid "Find a fact or event"
21703#~ msgstr "Найти факт или событие"
21704
21705#~ msgid "Find a family"
21706#~ msgstr "Найти семью"
21707
21708#~ msgid "Find a media object"
21709#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21710
21711#~ msgid "Find a place"
21712#~ msgstr "Найти место"
21713
21714#~ msgid "Find a repository"
21715#~ msgstr "Найти архив"
21716
21717#~ msgid "Find a shared note"
21718#~ msgstr "Найти примечание"
21719
21720#~ msgid "Find an individual"
21721#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21722
21723#, php-format
21724#~ msgid "Flag of %s"
21725#~ msgstr "Флаг для %s"
21726
21727#~ msgid "From"
21728#~ msgstr "С"
21729
21730#~ msgid "Gender icon on charts"
21731#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21732
21733#~ msgid "Get an API key from Google."
21734#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21735
21736#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21737#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21738
21739#~ msgid "Google Street View™"
21740#~ msgstr "Google Street View™"
21741
21742#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21743#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21744
21745#~ msgid "Google™ maps preferences"
21746#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21747
21748#~ msgid "Grandparents"
21749#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21750
21751#~ msgid "Head of household"
21752#~ msgstr "Глава"
21753
21754#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21755#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21756
21757#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21758#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21759
21760#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21761#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21762
21763#~ msgid "Highest population"
21764#~ msgstr "Наибольшая частота"
21765
21766#~ msgid "Historical facts"
21767#~ msgstr "Исторические события"
21768
21769#~ msgid "House"
21770#~ msgstr "Дом"
21771
21772#~ msgid "Hybrid"
21773#~ msgstr "Гибридный режим"
21774
21775#~ msgid "Icon"
21776#~ msgstr "Иконка"
21777
21778#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21779#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21780
21781#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21782#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21783
21784#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21785#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21786
21787#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21788#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21789
21790#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21791#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21792
21793#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21794#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21795
21796#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21797#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21798
21799#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21800#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21801
21802#~ msgid "Import Options."
21803#~ msgstr "Параметры импорта."
21804
21805#~ msgid "Import all places from a family tree"
21806#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21807
21808#~ msgid "Include fully matched places"
21809#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21810
21811#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21812#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21813
21814#~ msgid "Individual ID prefix"
21815#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21816
21817#~ msgid "Individual distribution"
21818#~ msgstr "Рапределение персон"
21819
21820#~ msgid "Individual list"
21821#~ msgstr "Список персон"
21822
21823#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21824#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21825
21826#~ msgid "Installation folder"
21827#~ msgstr "Папка для установки"
21828
21829#~ msgid "Interred"
21830#~ msgstr "Погребен"
21831
21832#~ msgctxt "FEMALE"
21833#~ msgid "Interred"
21834#~ msgstr "Погребена"
21835
21836#~ msgctxt "MALE"
21837#~ msgid "Interred"
21838#~ msgstr "Погребен"
21839
21840#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21841#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21842
21843#~ msgid "Keep"
21844#~ msgstr "Сохранить"
21845
21846#~ msgid "Keep link in list"
21847#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21848
21849#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21850#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21851
21852#~ msgid "LDS temple"
21853#~ msgstr "Храм мормонов"
21854
21855#~ msgid "Latest birth year"
21856#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21857
21858#~ msgid "Latest death year"
21859#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21860
21861#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21862#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21863
21864#~ msgctxt "paper size"
21865#~ msgid "Legal"
21866#~ msgstr "Допустимый"
21867
21868#~ msgid "Level"
21869#~ msgstr "Уровень"
21870
21871#~ msgid "Limit"
21872#~ msgstr "Предел"
21873
21874#~ msgid "Limit display by"
21875#~ msgstr "Ограничить вывод"
21876
21877#~ msgid "Link to an existing media object"
21878#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21879
21880#~ msgid "Linked database ID"
21881#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21882
21883#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21884#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21885
21886#~ msgid "Login ID"
21887#~ msgstr "Имя пользователя"
21888
21889#~ msgid "Longevity versus time"
21890#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21891
21892#~ msgid "Lost password request"
21893#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21894
21895#~ msgid "Lowest population"
21896#~ msgstr "Наименьшая частота"
21897
21898#~ msgid "Mailing name"
21899#~ msgstr "Почтовый адрес"
21900
21901#~ msgid "Main section blocks"
21902#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21903
21904#~ msgid "Manage family trees "
21905#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21906
21907#~ msgid "Manage the links"
21908#~ msgstr "Редактировать связи"
21909
21910#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21911#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21912
21913#~ msgid "Map provider"
21914#~ msgstr "Поставщик карты"
21915
21916#~ msgid "Marriage status"
21917#~ msgstr "Семейное положение"
21918
21919#~ msgid "Marriage type unknown"
21920#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21921
21922#~ msgid "Married surname"
21923#~ msgstr "Фамилия в браке"
21924
21925#~ msgid "Match calendar"
21926#~ msgstr "Брачный календарь"
21927
21928#~ msgid "Max"
21929#~ msgstr "Максимум"
21930
21931#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21932#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21933
21934#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21935#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21936
21937#~ msgid "Media ID prefix"
21938#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21939
21940#~ msgid "Media contains"
21941#~ msgstr "Медиа содержит"
21942
21943#, php-format
21944#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21945#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21946
21947#~ msgid "Medical condition"
21948#~ msgstr "Состояние здоровья"
21949
21950#~ msgid "Memory limit"
21951#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21952
21953#~ msgid "Midnight"
21954#~ msgstr "Полночь"
21955
21956#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21957#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21958
21959#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21960#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21961
21962#~ msgid "Moderate pending changes"
21963#~ msgstr "Модерировать изменения"
21964
21965#~ msgid "More news articles"
21966#~ msgstr "Больше новостей"
21967
21968#~ msgid "Move left"
21969#~ msgstr "Влево"
21970
21971#~ msgid "Move right"
21972#~ msgstr "Вправо"
21973
21974#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21975#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21976
21977#~ msgid "MySQL variables"
21978#~ msgstr "Переменные MySQL"
21979
21980#~ msgid "Name contains"
21981#~ msgstr "Имя содержит"
21982
21983#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21984#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21985
21986#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21987#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21988
21989#~ msgid "Neighborhood"
21990#~ msgstr "Район"
21991
21992#~ msgid "Netherlands Antilles"
21993#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21994
21995#~ msgid "Neutral Zone"
21996#~ msgstr "Нейтральная зона"
21997
21998#~ msgctxt "FEMALE"
21999#~ msgid "Never married"
22000#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
22001
22002#~ msgctxt "MALE"
22003#~ msgid "Never married"
22004#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22005
22006#~ msgid "No ancestors in the database."
22007#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22008
22009#~ msgid "No custom modules are enabled."
22010#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22011
22012#~ msgid "No custom themes are enabled."
22013#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22014
22015#~ msgid "No limit"
22016#~ msgstr "без ограничений"
22017
22018#~ msgid "No map data exists for this individual"
22019#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22020
22021#~ msgid "No mappable items"
22022#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22023
22024#~ msgid "No media file was provided."
22025#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22026
22027#~ msgid "No places found"
22028#~ msgstr "Места не найдены"
22029
22030#~ msgid "No places have been found."
22031#~ msgstr "Места не обнаружены."
22032
22033#~ msgid "Nobody at all"
22034#~ msgstr "Нет никого"
22035
22036#~ msgid "Noon"
22037#~ msgstr "Полдень"
22038
22039#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22040#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22041
22042#~ msgctxt "FEMALE"
22043#~ msgid "Not married"
22044#~ msgstr "Не замужем"
22045
22046#~ msgctxt "MALE"
22047#~ msgid "Not married"
22048#~ msgstr "Холостой"
22049
22050#~ msgid "Note ID prefix"
22051#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22052
22053#~ msgid "Number of generations"
22054#~ msgstr "Число поколений"
22055
22056#~ msgid "Number of items"
22057#~ msgstr "по количеству статей"
22058
22059#~ msgid "Number of items to show"
22060#~ msgstr "Показать записей"
22061
22062#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22063#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22064
22065#~ msgid "Oldest at bottom"
22066#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22067
22068#~ msgid "Oldest at top"
22069#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22070
22071#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22072#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22073
22074#~ msgid "Order"
22075#~ msgstr "Очередность"
22076
22077#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22078#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
22079
22080#~ msgid "Other folder… please type in"
22081#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22082
22083#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22084#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22085
22086#~ msgid "Others"
22087#~ msgstr "Прочие"
22088
22089#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22090#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22091
22092#~ msgid "Own charts"
22093#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22094
22095#~ msgid "P.M."
22096#~ msgstr "П. П."
22097
22098#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22099#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22100
22101#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22102#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22103
22104#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22105#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22106
22107#~ msgid "PHP time limit"
22108#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22109
22110#~ msgid "Parent"
22111#~ msgstr "Родитель"
22112
22113#~ msgid "Passwords do not match."
22114#~ msgstr "Разные пароли."
22115
22116#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22117#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22118
22119#~ msgid "Pedigree of %s"
22120#~ msgstr "Предки %s"
22121
22122#~ msgid "Phonetic"
22123#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22124
22125#~ msgid "Phonetic title"
22126#~ msgstr "Название (фонетически)"
22127
22128#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22129#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22130
22131#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22132#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22133
22134#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22135#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22136
22137#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22138#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22139
22140#~ msgid "Place check"
22141#~ msgstr "Проверка мест"
22142
22143#~ msgid "Place contains"
22144#~ msgstr "Место содержит"
22145
22146#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22147#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22148
22149#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22150#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22151
22152#~ msgid "Places found"
22153#~ msgstr "Найденные места"
22154
22155#~ msgid "Places in %s"
22156#~ msgstr "Места в %s"
22157
22158#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22159#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22160
22161#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22162#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22163
22164#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22165#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22166
22167#~ msgid "Please enter a message subject."
22168#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22169
22170#~ msgid "Please enter more than one character."
22171#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22172
22173#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22174#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22175
22176#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22177#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22178
22179#~ msgid "Precision"
22180#~ msgstr "Точность"
22181
22182#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22183#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22184
22185#~ msgid "Prefixes"
22186#~ msgstr "Префиксы"
22187
22188#~ msgid "Presentation style"
22189#~ msgstr "Стиль презентации"
22190
22191#~ msgid "Privacy restriction"
22192#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22193
22194#~ msgid "Quick repository facts"
22195#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22196
22197#~ msgid "Quick source facts"
22198#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22199
22200#~ msgid "README documentation"
22201#~ msgstr "Документация README"
22202
22203#~ msgid "Rada"
22204#~ msgstr "Молочный"
22205
22206#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22207#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22208
22209#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22210#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22211
22212#~ msgid "Redraw map"
22213#~ msgstr "Обновить карту"
22214
22215#~ msgid "Religious name"
22216#~ msgstr "Религиозное имя"
22217
22218#~ msgctxt "FEMALE"
22219#~ msgid "Religious name"
22220#~ msgstr "Религиозное имя"
22221
22222#~ msgctxt "MALE"
22223#~ msgid "Religious name"
22224#~ msgstr "Религиозное имя"
22225
22226#~ msgid "Remove flag"
22227#~ msgstr "Удалить флаг"
22228
22229#~ msgid "Remove link from list"
22230#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22231
22232#~ msgid "Renumber"
22233#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22234
22235#~ msgid "Renumber family tree"
22236#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22237
22238#~ msgid "Repositories found"
22239#~ msgstr "Архивы найдены"
22240
22241#~ msgid "Repository ID prefix"
22242#~ msgstr "Префикс ID архива"
22243
22244#~ msgid "Repository contains"
22245#~ msgstr "Архив содержит"
22246
22247#~ msgid "Reset to initial map state"
22248#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22249
22250#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22251#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22252
22253#~ msgid "Resulting value"
22254#~ msgstr "Результирующее значение"
22255
22256#~ msgid "Right section blocks"
22257#~ msgstr "Блоки правой секции"
22258
22259#~ msgid "Romanized title"
22260#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22261
22262#~ msgid "Rule"
22263#~ msgstr "Правило"
22264
22265#~ msgid "Satellite"
22266#~ msgstr "Со спутника"
22267
22268#~ msgid "Search engine"
22269#~ msgstr "Поисковая система"
22270
22271#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22272#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22273
22274#~ msgid "Search globally"
22275#~ msgstr "Глобальный поиск"
22276
22277#~ msgid "Search locally"
22278#~ msgstr "Локальный поиск"
22279
22280#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22281#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22282
22283#~ msgid "Select chart type"
22284#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22285
22286#~ msgid "Select events"
22287#~ msgstr "Выбрать факты"
22288
22289#~ msgid "Select flag"
22290#~ msgstr "Выбрать флаг"
22291
22292#~ msgid "Select the desired count interval"
22293#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22294
22295#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22296#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22297
22298#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22299#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22300
22301#~ msgid "Send broadcast messages"
22302#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22303
22304#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22305#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22306
22307#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22308#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22309
22310#~ msgid "Session timeout"
22311#~ msgstr "Время сессии истекло"
22312
22313#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22314#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22315
22316#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22317#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22318
22319#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22320#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22321
22322#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22323#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22324
22325#~ msgid "Shared note contains"
22326#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22327
22328#~ msgid "Shared notes found"
22329#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22330
22331#~ msgid "Short version"
22332#~ msgstr "Краткая версия"
22333
22334#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22335#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22336
22337#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22338#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22339
22340#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22341#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22342
22343#~ msgid "Show all tags"
22344#~ msgstr "Показать все метки"
22345
22346#~ msgid "Show chart details by default"
22347#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22348
22349#~ msgid "Show common surnames"
22350#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22351
22352#~ msgid "Show counts before or after name"
22353#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22354
22355#~ msgid "Show cousins"
22356#~ msgstr "Показывать кузенов"
22357
22358#~ msgid "Show date differences"
22359#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22360
22361#~ msgid "Show details"
22362#~ msgstr "Показать подробности"
22363
22364#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22365#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22366
22367#~ msgid "Show images"
22368#~ msgstr "Показать изображения"
22369
22370#~ msgid "Show inactive places"
22371#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22372
22373#~ msgid "Show lifespans"
22374#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22375
22376#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22377#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22378
22379#~ msgid "Show only the selected tags"
22380#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22381
22382#~ msgid "Show places in hierarchy"
22383#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22384
22385#~ msgid "Show related individuals/families"
22386#~ msgstr "Показать родственников"
22387
22388#~ msgid "Show statistics charts"
22389#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22390
22391#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22392#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22393
22394#~ msgid "Sicily"
22395#~ msgstr "Сицилия"
22396
22397#~ msgid "Sign-in URL"
22398#~ msgstr "Ссылка для входа"
22399
22400#~ msgid "Signed-in as "
22401#~ msgstr "Вы "
22402
22403#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22404#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22405
22406#~ msgid "Site preferences"
22407#~ msgstr "Настройки сайта"
22408
22409#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22410#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22411
22412#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22413#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22414
22415#~ msgid "Source ID prefix"
22416#~ msgstr "Префикс ID источника"
22417
22418#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22419#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22420
22421#~ msgid "Source contains"
22422#~ msgstr "Источники содержат"
22423
22424#~ msgid "Spouse census date"
22425#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22426
22427#~ msgid "Spouse census place"
22428#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22429
22430#~ msgid "Spouse note"
22431#~ msgstr "Примечание о супруге"
22432
22433#~ msgid "Standard"
22434#~ msgstr "Стандарт"
22435
22436#~ msgid "Start IP address"
22437#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22438
22439#~ msgid "Start at parents"
22440#~ msgstr "Перейти на родителей"
22441
22442#~ msgid "Statistics chart"
22443#~ msgstr "График статистики"
22444
22445#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22446#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22447
22448#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22449#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22450
22451#~ msgid "Subdivision"
22452#~ msgstr "Подразделение"
22453
22454#~ msgid "Suffixes"
22455#~ msgstr "Суффиксы"
22456
22457#~ msgid "System settings"
22458#~ msgstr "Настройки системы"
22459
22460#~ msgid "Tag"
22461#~ msgstr "Метка"
22462
22463#~ msgid "Terrain"
22464#~ msgstr "Ландшафт"
22465
22466#~ msgid "The FAQ list is empty."
22467#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22468
22469#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22470#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22471
22472#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22473#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22474
22475#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22476#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22477
22478#~ msgid "The database reported the following error message:"
22479#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22480
22481#~ msgid "The details of this family are private."
22482#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22483
22484#~ msgid "The details of this individual are private."
22485#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22486
22487#~ msgid "The file %s could not be updated."
22488#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22489
22490#~ msgid "The file %s has been created."
22491#~ msgstr "Файл %s был создан."
22492
22493#, php-format
22494#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22495#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22496
22497#~ msgid "The following places have been changed:"
22498#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22499
22500#~ msgid "The following places would be changed:"
22501#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22502
22503#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22504#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22505
22506#~ msgid "The media file %s does not exist."
22507#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22508
22509#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22510#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22511
22512#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22513#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22514
22515#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22516#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22517
22518#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22519#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22520
22521#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22522#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22523
22524#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22525#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22526
22527#~ msgid "The passwords do not match."
22528#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22529
22530#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22531#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22532
22533#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22534#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22535
22536#~ msgid "The problem"
22537#~ msgstr "Проблема"
22538
22539#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22540#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22541
22542#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22543#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22544
22545#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22546#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22547
22548#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22549#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22550
22551#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22552#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22553
22554#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22555#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22556
22557#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22558#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22559
22560#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22561#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22562
22563#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22564#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22565
22566#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22567#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22568
22569#~ msgid "The version of %s is too new."
22570#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22571
22572#~ msgid "The version of %s is too old."
22573#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22574
22575#~ msgid "The website access rule has been created."
22576#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22577
22578#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22579#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22580
22581#~ msgid "The website access rule has been updated."
22582#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22583
22584#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22585#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22586
22587#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22588#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22589
22590#~ msgid "Theme menu"
22591#~ msgstr "Выбор темы"
22592
22593#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22594#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22595
22596#, php-format
22597#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22598#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22599
22600#, php-format
22601#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22602#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22603
22604#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22605#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22606
22607#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22608#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22609
22610#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22611#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22612
22613#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22614#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22615
22616#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22617#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22618
22619#~ msgid "This family remained childless"
22620#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22621
22622#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22623#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22624
22625#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22626#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22627
22628#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22629#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22630
22631#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22632#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22633
22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22635#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22636
22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22638#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22639
22640#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22641#~ msgstr ""
22642#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22643#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22644
22645#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22646#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22647
22648#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22649#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22650
22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22652#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22653
22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22655#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22656
22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22658#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22659
22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22661#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22662
22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22664#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22665
22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22667#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22668
22669#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22670#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22671
22672#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22673#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22674
22675#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22676#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22677
22678#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22679#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22680
22681#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22682#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22683
22684#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22685#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22686
22687#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22688#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22689
22690#~ msgid "This media file does not exist."
22691#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22692
22693#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22694#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22695
22696#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22697#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22698
22699#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22700#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22701
22702#~ msgid "This message will be sent to %s"
22703#~ msgstr "Кому: %s"
22704
22705#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22706#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22707
22708#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22709#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22710
22711#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22712#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22713
22714#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22715#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22716
22717#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22718#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22719
22720#~ msgid "This place has no coordinates"
22721#~ msgstr "У этого места нет координат"
22722
22723#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22724#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22725
22726#, php-format
22727#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22728#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22729
22730#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22731#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22732
22733#, php-format
22734#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22735#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22736
22737#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22738#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22739
22740#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22741#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22742
22743#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22744#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22745
22746#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22747#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22748
22749#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22750#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22751
22752#, php-format
22753#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22754#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22755
22756#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22757#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22758
22759#, php-format
22760#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22761#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22762
22763#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22764#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22765
22766#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22767#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22768
22769#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22770#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22771
22772#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22773#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22774
22775#~ msgid "Thumbnail to upload"
22776#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22777
22778#~ msgid "Title in Hebrew"
22779#~ msgstr "Название на иврите"
22780
22781#~ msgid "To"
22782#~ msgstr "По"
22783
22784#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22785#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22786
22787#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22788#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22789
22790#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22791#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22792
22793#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22794#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22795
22796#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22797#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22798
22799#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22800#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22801
22802#~ msgid "Top level"
22803#~ msgstr "Верхний уровень"
22804
22805#, php-format
22806#~ msgid "Total families: %s"
22807#~ msgstr "Всего семей: %s"
22808
22809#, php-format
22810#~ msgid "Total individuals: %s"
22811#~ msgstr "Всего персон: %s"
22812
22813#~ msgid "Total number of users"
22814#~ msgstr "Всего пользователей"
22815
22816#~ msgid "Total places: %s"
22817#~ msgstr "Всего мест: %s"
22818
22819#~ msgid "Total sources: %s"
22820#~ msgstr "Всего источников: %s"
22821
22822#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22823#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22824
22825#~ msgid "Transylvania"
22826#~ msgstr "Трансильвания"
22827
22828#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22829#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22830
22831#~ msgid "Type the password again."
22832#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22833
22834#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22835#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22836
22837#~ msgid "Types of error"
22838#~ msgstr "Типы ошибки"
22839
22840#~ msgid "USA"
22841#~ msgstr "США"
22842
22843#~ msgid "USSR"
22844#~ msgstr "URSS"
22845
22846#~ msgid "UTC"
22847#~ msgstr "UTC"
22848
22849#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22850#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22851
22852#~ msgid "Unable to find record with ID"
22853#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22854
22855#~ msgid "Unique family facts"
22856#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22857
22858#~ msgid "Unique individual facts"
22859#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22860
22861#~ msgid "Unique repository facts"
22862#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22863
22864#~ msgid "Unique source facts"
22865#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22866
22867#~ msgid "Unlink the media object"
22868#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22869
22870#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22871#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22872
22873#~ msgid "Upgrade anyway"
22874#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22875
22876#~ msgid "Upload"
22877#~ msgstr "Загрузить"
22878
22879#~ msgid "Upload geographic data"
22880#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22881
22882#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22883#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22884
22885#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22886#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22887
22888#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22889#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22890
22891#~ msgid "Use full source citations"
22892#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22893
22894#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22895#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22896
22897#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22898#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22899
22900#~ msgid "Use this value"
22901#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22902
22903#~ msgid "User preferences"
22904#~ msgstr "Настройки пользователя"
22905
22906#~ msgid "User-agent string"
22907#~ msgstr "Строка User-agent"
22908
22909#~ msgid "Users who are signed in"
22910#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22911
22912#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22913#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22914
22915#~ msgid "Verification code"
22916#~ msgstr "Контрольный код"
22917
22918#~ msgid "View"
22919#~ msgstr "Просмотр"
22920
22921#~ msgid "View all records found in this place"
22922#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22923
22924#~ msgid "View the archive"
22925#~ msgstr "Просмотреть архив"
22926
22927#~ msgid "View the details"
22928#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22929
22930#~ msgid "View the notes"
22931#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22932
22933#~ msgid "View the statistics as graphs"
22934#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22935
22936#~ msgid "View this individual"
22937#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22938
22939#~ msgid "View this source"
22940#~ msgstr "Смотреть источник"
22941
22942#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22943#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22944
22945#~ msgid "Website URL"
22946#~ msgstr "Адрес сайта"
22947
22948#~ msgid "Website access rules"
22949#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22950
22951#~ msgid "Website and META tag settings"
22952#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22953
22954#~ msgid "West Africa"
22955#~ msgstr "Africa de Vest"
22956
22957#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22958#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22959
22960#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22961#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
22962
22963#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22964#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22965
22966#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22967#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22968
22969#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22970#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22971
22972#~ msgid "Whole words only"
22973#~ msgstr "Только слова целиком"
22974
22975#~ msgid "Width"
22976#~ msgstr "Ширина"
22977
22978#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22979#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22980
22981#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22982#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22983
22984#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22985#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22986
22987#~ msgid "Wildcards"
22988#~ msgstr "Групповые символы"
22989
22990#~ msgid "XREF prefixes"
22991#~ msgstr "XREF приставки"
22992
22993#~ msgid "Year input box"
22994#~ msgstr "Поле для ввода года"
22995
22996#~ msgid "Yes"
22997#~ msgstr "Да"
22998
22999#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23000#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
23001
23002#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23003#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
23004
23005#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23006#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23007
23008#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23009#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23010
23011#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23012#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23013
23014#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23015#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23016
23017#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23018#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23019
23020#~ msgid "You have not created any journal items."
23021#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23022
23023#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23024#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23025
23026#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23027#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23028
23029#~ msgid "You must change this before you can continue."
23030#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23031
23032#~ msgid "You must enter a name"
23033#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23034
23035#~ msgid "You must enter a real name."
23036#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23037
23038#~ msgid "You must enter a username."
23039#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23040
23041#~ msgid "You must provide a repository name."
23042#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23043
23044#~ msgid "You must provide a source title"
23045#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23046
23047#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23048#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23049
23050#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23051#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23052
23053#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23054#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23055
23056#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23057#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23058
23059#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23060#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23061
23062#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23063#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23064
23065#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23066#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23067
23068#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23069#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23070
23071#~ msgid "Yugoslavia"
23072#~ msgstr "Югославия"
23073
23074#~ msgid "Zaire"
23075#~ msgstr "Заир"
23076
23077#~ msgid "Zip file(s)"
23078#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23079
23080#~ msgid "Zoom in here"
23081#~ msgstr "Приблизить тут"
23082
23083#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23084#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23085
23086#~ msgid "Zoom level"
23087#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23088
23089#~ msgid "Zoom level of map"
23090#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23091
23092#~ msgid "Zoom out here"
23093#~ msgstr "Отдалить тут"
23094
23095#~ msgid "Zoom="
23096#~ msgstr "Увеличить ="
23097
23098#~ msgid "a URL"
23099#~ msgstr "URL-адрес"
23100
23101#~ msgid "a file on the server"
23102#~ msgstr "файл на сервере"
23103
23104#~ msgid "a file on your computer"
23105#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23106
23107#~ msgid "a.m."
23108#~ msgstr "д. п."
23109
23110#~ msgctxt "FEMALE"
23111#~ msgid "adopted name"
23112#~ msgstr "имя после удочерения"
23113
23114#~ msgctxt "MALE"
23115#~ msgid "adopted name"
23116#~ msgstr "имя после усыновления"
23117
23118#~ msgid "adoption"
23119#~ msgstr "усыновление"
23120
23121#~ msgid "after"
23122#~ msgstr "после"
23123
23124#~ msgid "allow"
23125#~ msgstr "разрешить"
23126
23127#~ msgctxt "FEMALE"
23128#~ msgid "also known as"
23129#~ msgstr "также известна как"
23130
23131#~ msgctxt "MALE"
23132#~ msgid "also known as"
23133#~ msgstr "также известен как"
23134
23135#~ msgid "always"
23136#~ msgstr "всегда"
23137
23138#~ msgid "before"
23139#~ msgstr "до"
23140
23141#~ msgid "birth"
23142#~ msgstr "рождение"
23143
23144#~ msgctxt "FEMALE"
23145#~ msgid "birth name"
23146#~ msgstr "имя при рождении"
23147
23148#~ msgctxt "MALE"
23149#~ msgid "birth name"
23150#~ msgstr "имя при рождении"
23151
23152#~ msgid "burial"
23153#~ msgstr "похороны"
23154
23155#~ msgid "by"
23156#~ msgstr "Исполнитель"
23157
23158#~ msgid "census added"
23159#~ msgstr "перепись добавлена"
23160
23161#~ msgid "century"
23162#~ msgstr "столетие"
23163
23164#~ msgctxt "FEMALE"
23165#~ msgid "change of name"
23166#~ msgstr "изменение имени"
23167
23168#~ msgctxt "MALE"
23169#~ msgid "change of name"
23170#~ msgstr "изменение имени"
23171
23172#~ msgid "children"
23173#~ msgstr "детей"
23174
23175#~ msgid "creating thumbnails of images"
23176#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23177
23178#~ msgid "death"
23179#~ msgstr "смерть"
23180
23181#~ msgid "deny"
23182#~ msgstr "отклонить"
23183
23184#~ msgid "east"
23185#~ msgstr "восточная"
23186
23187#~ msgctxt "FEMALE"
23188#~ msgid "estate name"
23189#~ msgstr "название недвижимости"
23190
23191#~ msgctxt "MALE"
23192#~ msgid "estate name"
23193#~ msgstr "название недвижимости"
23194
23195#~ msgid "ex-partner"
23196#~ msgstr "экс-партнер"
23197
23198#~ msgctxt "FEMALE"
23199#~ msgid "ex-partner"
23200#~ msgstr "экс-партнер"
23201
23202#~ msgctxt "MALE"
23203#~ msgid "ex-partner"
23204#~ msgstr "экс-партнер"
23205
23206#~ msgid "file upload capability"
23207#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23208
23209#~ msgid "half-year after marriage"
23210#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23211
23212#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23213#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23214
23215#~ msgctxt "FEMALE"
23216#~ msgid "immigration name"
23217#~ msgstr "имя после иммиграции"
23218
23219#~ msgctxt "MALE"
23220#~ msgid "immigration name"
23221#~ msgstr "имя после иммиграции"
23222
23223#~ msgid "import"
23224#~ msgstr "импортировать"
23225
23226#~ msgid "interval %s year"
23227#~ msgid_plural "interval %s years"
23228#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23229#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23230#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23231
23232#~ msgid "interval one child"
23233#~ msgstr "интервал один ребенок"
23234
23235#~ msgid "interval two children"
23236#~ msgstr "интервал два ребенка"
23237
23238#~ msgid "less than"
23239#~ msgstr "меньше, чем"
23240
23241#~ msgid "link"
23242#~ msgstr "Присоединить"
23243
23244#~ msgid "marriage"
23245#~ msgstr "вступление в брак"
23246
23247#~ msgctxt "FEMALE"
23248#~ msgid "married name"
23249#~ msgstr "имя в браке"
23250
23251#~ msgctxt "MALE"
23252#~ msgid "married name"
23253#~ msgstr "имя в браке"
23254
23255#~ msgid "maximum"
23256#~ msgstr "Максимум"
23257
23258#~ msgid "midnight"
23259#~ msgstr "полночь"
23260
23261#~ msgid "minimum"
23262#~ msgstr "Минимум"
23263
23264#~ msgid "month"
23265#~ msgstr "месяц"
23266
23267#~ msgid "months after marriage"
23268#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23269
23270#~ msgid "months before and after marriage"
23271#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23272
23273#~ msgid "never"
23274#~ msgstr "никогда"
23275
23276#~ msgid "noon"
23277#~ msgstr "полдень"
23278
23279#~ msgid "north"
23280#~ msgstr "северная"
23281
23282#~ msgid "over"
23283#~ msgstr "свыше"
23284
23285#~ msgid "overall"
23286#~ msgstr "всего"
23287
23288#~ msgid "p.m."
23289#~ msgstr "п. п."
23290
23291#~ msgid "pixels"
23292#~ msgstr "пикселей"
23293
23294#~ msgid "preview"
23295#~ msgstr "Предпросмотр"
23296
23297#~ msgid "quarters after marriage"
23298#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23299
23300#~ msgctxt "FEMALE"
23301#~ msgid "religious name"
23302#~ msgstr "религиозное имя"
23303
23304#~ msgctxt "MALE"
23305#~ msgid "religious name"
23306#~ msgstr "религиозное имя"
23307
23308#~ msgid "reporting"
23309#~ msgstr "создание отчетов"
23310
23311#~ msgid "robot"
23312#~ msgstr "робот"
23313
23314#~ msgid "sort by filename"
23315#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23316
23317#~ msgid "sort by title"
23318#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23319
23320#~ msgid "south"
23321#~ msgstr "южная"
23322
23323#~ msgid "ssl"
23324#~ msgstr "ssl"
23325
23326#~ msgid "this record does not exist"
23327#~ msgstr "эта запись не существует"
23328
23329#~ msgid "tls"
23330#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23331
23332#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23333#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23334
23335#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23336#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23337
23338#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23339#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23340
23341#~ msgid "webtrees reply address"
23342#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23343
23344#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23345#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23346
23347#~ msgid "webtrees wiki"
23348#~ msgstr "webtrees wiki"
23349
23350#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23351#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23352
23353#~ msgid "west"
23354#~ msgstr "западная"
23355
23356#, php-format
23357#~ msgid "“%s”"
23358#~ msgstr "«%s»"
23359
23360#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23361#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23362