1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-08-15 09:37+0000\n" 7"Last-Translator: Александр Бойко <aurbo@bk.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 136#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 146#, fuzzy, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "%1$s: %2$s" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 157#: app/Services/RelationshipService.php:2204 158#, php-format 159msgid "%1$s’s %2$s" 160msgstr "%1$sой %2$s" 161 162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:616 164msgid "%H:%i:%s" 165msgstr "%g:%i:%s %a" 166 167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:261 169msgid "%j %F %Y" 170msgstr "%j %F %Y" 171 172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s до н. э." 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 179#: app/Services/MediaFileService.php:98 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s Кбайт" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s и ее предки" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s и его предки" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s и их дети" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s и их потомки" 210 211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 216msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 217msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 218 219#: resources/views/family-page-children.phtml:19 220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 224#, php-format 225msgid "%s child" 226msgid_plural "%s children" 227msgstr[0] "%s ребёнок" 228msgstr[1] "%s ребёнка" 229msgstr[2] "%s детей" 230 231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 234#, php-format 235msgid "%s day" 236msgid_plural "%s days" 237msgstr[0] "%s день" 238msgstr[1] "%s дня" 239msgstr[2] "%s дней" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 245#, php-format 246msgid "%s does not exist." 247msgstr "%s не существует." 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:23 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s семья" 254msgstr[1] "%s семей" 255msgstr[2] "%s семей" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s семья была обновлена." 263msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 264msgstr[2] "%s семей были обновлены." 265 266#: resources/views/admin/locations.phtml:109 267#, php-format 268msgid "%s family tree" 269msgid_plural "%s family trees" 270msgstr[0] "%s семейное дерево" 271msgstr[1] "%s семейных деревьев" 272msgstr[2] "%s семейные деревья" 273 274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 276#, php-format 277msgid "%s grandchild" 278msgid_plural "%s grandchildren" 279msgstr[0] "%s внук/внучка" 280msgstr[1] "%s внука/внучки" 281msgstr[2] "%s внуков/внучек" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 285#: resources/views/calendar-list.phtml:18 286#, php-format 287msgid "%s individual" 288msgid_plural "%s individuals" 289msgstr[0] "%s лицо" 290msgstr[1] "%s персоны" 291msgstr[2] "%s лиц" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 296#, php-format 297msgid "%s individual has been updated." 298msgid_plural "%s individuals have been updated." 299msgstr[0] "%s персона обновлена." 300msgstr[1] "%s персоны обновлены." 301msgstr[2] "%s персон были обновлены." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s сообщение" 308msgstr[1] "%s сообщения" 309msgstr[2] "%s сообщений" 310 311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 315#, php-format 316msgid "%s month" 317msgid_plural "%s months" 318msgstr[0] "%s месяц" 319msgstr[1] "%s месяца" 320msgstr[2] "%s месяцев" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 323#, php-format 324msgid "%s note has been updated." 325msgid_plural "%s notes have been updated." 326msgstr[0] "%s запись была обновлена." 327msgstr[1] "%s записей было обновлено." 328msgstr[2] "%s записей было обновлено." 329 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 332#, php-format 333msgid "%s occurs too many times." 334msgstr "%s встречается слишком много раз." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2151 338#, php-format 339msgid "%s once removed ascending" 340msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2156 344#, php-format 345msgid "%s once removed descending" 346msgstr "%s двоюродных по убыванию" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 349#, php-format 350msgid "%s repository has been updated." 351msgid_plural "%s repositories have been updated." 352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 355 356#. I18N: %s is a person's name 357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 359#, php-format 360msgid "%s sent you the following message." 361msgstr "%s прислал вам новое письмо." 362 363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 364#, php-format 365msgid "%s signed-in user" 366msgid_plural "%s signed-in users" 367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 372#, php-format 373msgid "%s source has been updated." 374msgid_plural "%s sources have been updated." 375msgstr[0] "%s источник был обновлен." 376msgstr[1] "%s источника было обновлено." 377msgstr[2] "%s источников было обновлено." 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2169 381#, php-format 382msgid "%s three times removed ascending" 383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2174 387#, php-format 388msgid "%s three times removed descending" 389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2160 393#, php-format 394msgid "%s twice removed ascending" 395msgstr "%s троюродных по возрастанию" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Services/RelationshipService.php:2165 399#, php-format 400msgid "%s twice removed descending" 401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 402 403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 404#, php-format 405msgid "%s week" 406msgid_plural "%s weeks" 407msgstr[0] "%s неделя" 408msgstr[1] "%s недели" 409msgstr[2] "%s недель" 410 411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 417#, php-format 418msgid "%s year" 419msgid_plural "%s years" 420msgstr[0] "%s год" 421msgstr[1] "%s года" 422msgstr[2] "%s лет" 423 424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 426#, php-format 427msgid "%s year anniversary" 428msgstr "%s года/лет назад" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2354 431#, php-format 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 434 435#: app/Services/RelationshipService.php:2318 436#, php-format 437msgctxt "FEMALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 440 441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 442#: app/Services/RelationshipService.php:2281 443#, php-format 444msgctxt "MALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 447 448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:98 450#, php-format 451msgid "%s BCE" 452msgstr "%s до н.э." 453 454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 456#, php-format 457msgid "%s CE" 458msgstr "%s н. э." 459 460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 462#, php-format 463msgid "%s+" 464msgstr "%s+" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 467#, php-format 468msgid "%s, her ancestors and their families" 469msgstr "%s, ее предки и их семьи" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 472#, php-format 473msgid "%s, her parents and siblings" 474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and children" 479msgstr "%s, ее супруги и дети" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and descendants" 484msgstr "%s, ее супруги и потомки" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 487#, php-format 488msgid "%s, his ancestors and their families" 489msgstr "%s, его предки и их семьи" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 492#, php-format 493msgid "%s, his parents and siblings" 494msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and children" 499msgstr "%s, его супруги и дети" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and descendants" 504msgstr "%s, его супруги и потомки" 505 506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 509msgid "<select>" 510msgstr "<выберите>" 511 512#: resources/views/fact-date.phtml:120 513#, php-format 514msgid "(%s after death)" 515msgstr "(%s после смерти)" 516 517#. I18N: The current age of a living individual 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 519#, php-format 520msgid "(age %s)" 521msgstr "(возраст %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 526#: resources/views/fact-date.phtml:102 527#, php-format 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(в возрасте %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 534#: resources/views/fact-date.phtml:98 535#, php-format 536msgctxt "Female" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(в возрасте %s)" 539 540#. I18N: The age of an individual at a given date 541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 543#: resources/views/fact-date.phtml:94 544#, php-format 545msgctxt "Male" 546msgid "(aged %s)" 547msgstr "(в возрасте %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 551#, php-format 552msgid "(filtered from %s total entries)" 553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 554 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 557msgid "(includes media files)" 558msgstr "(включает медиафайлы)" 559 560#: resources/views/fact-date.phtml:116 561msgid "(on the date of death)" 562msgstr "(на день смерти)" 563 564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 565#: app/I18N.php:334 566msgid ", " 567msgstr ", " 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "10th" 572msgstr "10-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "11th" 577msgstr "11-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "12th" 582msgstr "12-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "13th" 587msgstr "13-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "14th" 592msgstr "14-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "15th" 597msgstr "15-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "16th" 602msgstr "16-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "17th" 607msgstr "17-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "18th" 612msgstr "18-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "19th" 617msgstr "19-ый" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "1st" 622msgstr "1-ый" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "20th" 627msgstr "20-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "21st" 632msgstr "21-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "2nd" 637msgstr "2-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "3rd" 642msgstr "3-ий" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "4th" 647msgstr "4-ый" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "5th" 652msgstr "5-ый" 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "6th" 657msgstr "6-ой" 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "7th" 662msgstr "7-ой" 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "8th" 667msgstr "8-ой" 668 669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 670msgctxt "CENTURY" 671msgid "9th" 672msgstr "9-ый" 673 674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 676msgid "<default theme>" 677msgstr "<тема по умолчанию>" 678 679#: resources/views/register-page.phtml:26 680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 681msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 685msgid "A URL" 686msgstr "URL-адрес" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "График предков персоны." 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "График потомков персоны." 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "График продолжительности жизни персон." 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 726 727#. I18N: Description of a “Data fix” module 728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 731 732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 733#: app/Module/FanChartModule.php:149 734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Веерный график предков персоны." 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 742msgid "A file on the server" 743msgstr "Файл на сервер(е)" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 750msgid "A file on your computer" 751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 752 753#. I18N: Description of the “My page” module 754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 755msgid "A greeting message and useful links for a user." 756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 757 758#. I18N: Description of the “Home page” module 759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 760msgid "A greeting message for site visitors." 761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 762 763#. I18N: Description of the “Contact information” module 764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 765msgid "A link to the site contacts." 766msgstr "Ссылка на контакты сайта." 767 768#. I18N: Description of the “webtrees” module 769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 770msgid "A link to the webtrees home page." 771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 772 773#. I18N: Description of the “Branches” module 774#: app/Module/BranchesListModule.php:112 775msgid "A list of branches of a family." 776msgstr "Список ветвей семьи." 777 778#. I18N: Description of the “Pending changes” module 779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 782 783#. I18N: Description of the “Families” module 784#: app/Module/FamilyListModule.php:54 785msgid "A list of families." 786msgstr "Список семей." 787 788#. I18N: Description of the “FAQ” module 789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 790msgid "A list of frequently asked questions and answers." 791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 792 793#. I18N: Description of the “Individuals” module 794#: app/Module/IndividualListModule.php:105 795msgid "A list of individuals." 796msgstr "Список лиц." 797 798#. I18N: Description of the “Locations” module 799#: app/Module/LocationListModule.php:78 800msgid "A list of locations." 801msgstr "Список мест." 802 803#. I18N: Description of the “Media objects” module 804#: app/Module/MediaListModule.php:98 805msgid "A list of media objects." 806msgstr "Список медиа-объектов." 807 808#. I18N: Description of the “Recent changes” module 809#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 810msgid "A list of records that have been updated recently." 811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 812 813#. I18N: Description of the “Repositories” module 814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 815msgid "A list of repositories." 816msgstr "Список репозиториев." 817 818#. I18N: Description of the “Shared notes” module 819#: app/Module/NoteListModule.php:75 820msgid "A list of shared notes." 821msgstr "Список общих заметок." 822 823#. I18N: Description of the “Sources” module 824#: app/Module/SourceListModule.php:77 825msgid "A list of sources." 826msgstr "Список источников." 827 828#. I18N: Description of the “Submitters” module 829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 830msgid "A list of submitters." 831msgstr "Список отправителей." 832 833#. I18N: Description of “Research tasks” module 834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 837 838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 839#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “On this day” module 844#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 845msgid "A list of the anniversaries that occur today." 846msgstr "Список годовщин в этот день." 847 848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 852 853#. I18N: Description of the “Top given names” module 854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 855msgid "A list of the most popular given names." 856msgstr "Список самых популярных имен." 857 858#. I18N: Description of the “Top surnames” module 859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 860msgid "A list of the most popular surnames." 861msgstr "Список распространенных фамилий." 862 863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 866msgstr "Список часто посещаемых страниц." 867 868#. I18N: Description of the “Who is online” module 869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 870msgid "A list of users and visitors who are currently online." 871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 872 873#: resources/views/help/media-object.phtml:8 874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 876 877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 880#, php-format 881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 890msgid "A new version of webtrees is available." 891msgstr "Доступна новая версия webtrees." 892 893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 894#, php-format 895msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 897 898#. I18N: Description of the “Journal” module 899#: app/Module/UserJournalModule.php:66 900msgid "A private area to record notes or keep a journal." 901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 902 903#. I18N: %s is a server name/URL 904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 906#, php-format 907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 909 910#. I18N: Description of the “Pedigree” module 911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 915 916#. I18N: Description of the “Ancestors” module 917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 921 922#. I18N: Description of the “Descendants” module 923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 927 928#. I18N: Description of the “Individual” module 929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 931msgid "A report of an individual’s details." 932msgstr "Отчет о личных данных персоны." 933 934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 935msgid "A report of facts which are supported by a given source." 936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 937 938#. I18N: Description of the “Family” module 939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 941msgid "A report of family members and their details." 942msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 943 944#. I18N: Description of the “Deaths” module 945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 948 949#. I18N: Description of the “Occupations” module 950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who had a given occupation." 953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 954 955#. I18N: Description of the “Births” module 956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 959 960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 965 966#. I18N: Description of the “Marriages” module 967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 971 972#. I18N: Description of the “Changes” module 973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 975msgid "A report of recent and pending changes." 976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 977 978#. I18N: Description of the “Related families” 979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 983 984#. I18N: Description of the “Related individuals” module 985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 989 990#. I18N: Description of the “Source” module 991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 992msgid "A report of the information provided by a source." 993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 994 995#. I18N: Description of the “Missing data” 996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1000 1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1004msgid "A report of vital records for a given date or place." 1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1010 1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1015 1016#. I18N: Description of the “Extra information” module 1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1020 1021#. I18N: Description of the “Descendants” module 1022#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Families” module 1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1030 1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1035 1036#. I18N: Description of the “Media” module 1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1040 1041#. I18N: Description of the “Notes” module 1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “Sources” module 1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1050 1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1053msgid "A timeline displaying individual events." 1054msgstr "График отображения отдельных событий." 1055 1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A3" 1078msgstr "А3" 1079 1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1096msgctxt "paper size" 1097msgid "A4" 1098msgstr "А4" 1099 1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1105msgid "API key" 1106msgstr "Ключ API" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/Elements/TempleCode.php:53 1110msgid "Aba, Nigeria" 1111msgstr "Аба, Нигерия" 1112 1113#: app/Date/JalaliDate.php:280 1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абан" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:153 1120msgctxt "GENITIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абана" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:243 1126msgctxt "INSTRUMENTAL" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абаном" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:198 1132msgctxt "LOCATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Абане" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:108 1138msgctxt "NOMINATIVE" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Абан" 1141 1142#. I18N: A configuration setting 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1146msgid "Abbreviate place names" 1147msgstr "Сокращать название мест" 1148 1149#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1150#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1152msgid "Abbreviation" 1153msgstr "Сокращение" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1157msgid "Accept" 1158msgstr "Принять изменения" 1159 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1161msgid "Accept all changes" 1162msgstr "Принять все изменения" 1163 1164#: resources/views/admin/components.phtml:41 1165#: resources/views/admin/components.phtml:104 1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1167msgid "Access level" 1168msgstr "Уровень доступа" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1171msgid "Access to family trees" 1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1175msgid "Account approval and email verification" 1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1177 1178#. I18N: Location of an LDS church temple 1179#: app/Elements/TempleCode.php:54 1180msgid "Accra, Ghana" 1181msgstr "Аккра, Гана" 1182 1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1184msgid "Action" 1185msgstr "Действие" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:205 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "адара" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:309 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "адаром" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:257 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "адара" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:153 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar" 1209msgstr "адар" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:203 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "адара I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:307 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "адаром I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:255 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "адара I" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:151 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar I" 1233msgstr "адар I" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:223 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "адара II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:327 1243msgctxt "INSTRUMENTAL" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "адаром II" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:275 1249msgctxt "LOCATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "адара II" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:171 1255msgctxt "NOMINATIVE" 1256msgid "Adar II" 1257msgstr "адар II" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1261msgid "Add" 1262msgstr "Добавить" 1263 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1272#, php-format 1273msgid "Add %s to the clippings cart" 1274msgstr "Добавить %s в корзину" 1275 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1277msgid "Add a brother" 1278msgstr "Добавить брата" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1283msgid "Add a child" 1284msgstr "Добавить нового ребенка" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1288msgid "Add a child to create a one-parent family" 1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1292#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1294msgid "Add a daughter" 1295msgstr "Добавить дочь" 1296 1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1300msgid "Add a fact" 1301msgstr "Добавить факт" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1307msgid "Add a father" 1308msgstr "Добавить отца" 1309 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1312msgid "Add a favorite" 1313msgstr "Добавить в избранное" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1321msgid "Add a husband" 1322msgstr "Добавить нового мужа" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1326msgid "Add a husband using an existing individual" 1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1328 1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1330msgid "Add a journal entry" 1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1336msgid "Add a media file" 1337msgstr "Добавить медиафайл" 1338 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1342msgid "Add a media object" 1343msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1349msgid "Add a mother" 1350msgstr "Добавить мать" 1351 1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1353msgid "Add a name" 1354msgstr "Добавить новое имя" 1355 1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1357msgid "Add a news article" 1358msgstr "Добавить новость" 1359 1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1361msgid "Add a note" 1362msgstr "Добавить новое примечание" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1365msgid "Add a sibling" 1366msgstr "Добавить брата или сестру" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1369msgid "Add a sister" 1370msgstr "Добавить сестру" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1373#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1375msgid "Add a son" 1376msgstr "Добавить сына" 1377 1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1379msgid "Add a source citation" 1380msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1383msgid "Add a spouse" 1384msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1385 1386#: app/Module/StoriesModule.php:292 1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1389msgid "Add a story" 1390msgstr "Добавить историю" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1394msgid "Add a user" 1395msgstr "Добавить нового пользователя" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1403msgid "Add a wife" 1404msgstr "Добавить жену" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1408msgid "Add a wife using an existing individual" 1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1410 1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1414msgid "Add an FAQ" 1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1418msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1422msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1424 1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1426msgid "Add from clipboard" 1427msgstr "Добавить из буфера обмена" 1428 1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1430msgid "Add historic events to an individual’s page." 1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1432 1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1434msgid "Add individuals" 1435msgstr "Добавить людей" 1436 1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1438msgid "Add marriage details" 1439msgstr "Добавить подробности брака" 1440 1441#. I18N: Name of a module 1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1443msgid "Add missing death records" 1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1445 1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1447msgid "Add more blocks from the following list." 1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1449 1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1451msgid "Add more fields" 1452msgstr "Добавить еще поле" 1453 1454#. I18N: Description of the “Stories” module 1455#: app/Module/StoriesModule.php:75 1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1458 1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1460msgid "Add new, and update existing records" 1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1462 1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1466 1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1469msgid "Add styling and scripts to every page." 1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Добавить несвязанные записи" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1499 1500#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1501#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1502#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1503#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1504#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1506msgid "Address" 1507msgstr "Адрес" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1510#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1511#: app/Gedcom.php:880 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Строка адреса 1" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1516#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1517#: app/Gedcom.php:881 1518msgid "Address line 2" 1519msgstr "Строка адреса 2" 1520 1521#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1522#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1523msgid "Address line 3" 1524msgstr "Строка адреса 3" 1525 1526#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1527msgid "Addresses" 1528msgstr "" 1529 1530#. I18N: Location of an LDS church temple 1531#: app/Elements/TempleCode.php:55 1532msgid "Adelaide, Australia" 1533msgstr "Аделаида, Австралия" 1534 1535#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1536msgid "Administrative ID" 1537msgstr "" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1541msgid "Administrator" 1542msgstr "Администратор" 1543 1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1545msgid "Administrator account" 1546msgstr "Аккаунт администратора" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1549msgid "Administrator comments on user" 1550msgstr "Комментарий администратора" 1551 1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1553msgid "Administrators" 1554msgstr "Администраторы" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1557msgctxt "Female pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Удочерённая" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Male pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Усыновлённый" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1567msgctxt "Pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Приёмыш" 1570 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1572msgid "Adopted by both parents" 1573msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Усыновлён отцом" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1582msgid "Adopted by mother" 1583msgstr "Усыновлен матерью" 1584 1585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1586#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "Принятое имя" 1589 1590#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Усыновление" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Усыновление брата" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Усыновление ребёнка" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Удочерение" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Усыновление внука/внучки" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Удочерение внучки" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Усыновление внука" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Усыновление брата/сестры" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Удочерение сестры" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Усыновление" 1664 1665#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "Приемные родители" 1668 1669#: app/Gedcom.php:649 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Расширенный поиск" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Афганистан" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Африка" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1690 1691#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1693#: resources/views/fact-date.phtml:137 1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1701msgid "Age" 1702msgstr "Возраст" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Разница в возрасте" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Возраст вступления в брак" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "Возрастной интервал" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1756 1757#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1758#: app/Gedcom.php:861 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Учреждение" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Аландские острова" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "Албания" 1771 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1774msgid "Album" 1775msgstr "Альбом" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/Elements/TempleCode.php:57 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Алжир" 1786 1787#: app/Gedcom.php:608 1788msgid "Alias" 1789msgstr "Прозвище" 1790 1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1792msgid "Alive" 1793msgstr "Живые" 1794 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Все" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Все факты и события" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Все персоны" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1836#: resources/views/admin/components.phtml:28 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1838msgid "All modules" 1839msgstr "Все модули" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1843msgid "All records" 1844msgstr "Все записи" 1845 1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1849msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1854msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1858msgid "Allow visitors to request a new user account" 1859msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1860 1861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1862#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1863#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "Иначе" 1867 1868#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1869msgid "Alternative spelling of surname" 1870msgstr "" 1871 1872#. I18N: Name of a country or state 1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1874msgid "American Samoa" 1875msgstr "Американские Самоа" 1876 1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1880msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1881 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1884msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1885 1886#. I18N: Description of the “Album” module 1887#: app/Module/AlbumModule.php:53 1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1889msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1890 1891#. I18N: Description of the “Charts” module 1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1893msgid "An alternative way to display charts." 1894msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1895 1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1899msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1900 1901#. I18N: Description of the “Theme change” module 1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1903msgid "An alternative way to select a new theme." 1904msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1905 1906#. I18N: Description of the “Sign in” module 1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1908msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1909msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1910 1911#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1912#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1913msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1914msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1915 1916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1917msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1918msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1923msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1924 1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1927msgid "An unexpected database error occurred." 1928msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1929 1930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1931msgid "An upgrade is available." 1932msgstr "Доступно обновление." 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1939msgid "Ancestors" 1940msgstr "Предки" 1941 1942#: app/Gedcom.php:609 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Интерес к предкам" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Предки " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "Предки от %s" 1955 1956#: app/Gedcom.php:607 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "Номер потомственного файла" 1959 1960#. I18N: GEDCOM tag _APID 1961#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1962msgid "Ancestry PID" 1963msgstr "Родовой PID" 1964 1965#. I18N: GEDCOM tag _APID 1966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1967msgid "Ancestry.com source identifier" 1968msgstr "" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/Elements/TempleCode.php:58 1972msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1973msgstr "Анкоридж, Аляска" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1977msgid "Andorra" 1978msgstr "Андорра" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1982msgid "Angola" 1983msgstr "Ангола" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1987msgid "Anguilla" 1988msgstr "Ангилья" 1989 1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1994#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1996msgid "Anniversary" 1997msgstr "Годовщина" 1998 1999#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2000msgid "Anniversary calendar" 2001msgstr "Календарь юбилеев" 2002 2003#: app/Gedcom.php:472 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Аннулирование" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Ответ" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Антарктида" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Антигуа и Барбуда" 2020 2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/Elements/TempleCode.php:59 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Апиа, Самоа" 2029 2030#: app/Gedcom.php:539 2031msgid "Application ID" 2032msgstr "" 2033 2034#: app/Gedcom.php:556 2035msgid "Application name" 2036msgstr "" 2037 2038#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2039msgid "Apply privacy settings" 2040msgstr "Применить права доступа" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2045msgid "Apply these preferences to all family trees" 2046msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2051msgid "Apply these preferences to new family trees" 2052msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2053 2054#: resources/views/admin/users.phtml:35 2055msgid "Approved" 2056msgstr "Утверждено" 2057 2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2059msgid "Approved by administrator" 2060msgstr "Одобрено администратором" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2063msgctxt "Abbreviation for April" 2064msgid "Apr" 2065msgstr "Апр" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2068msgctxt "GENITIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "апреля" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2073msgctxt "INSTRUMENTAL" 2074msgid "April" 2075msgstr "апрелем" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2078msgctxt "LOCATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "апреля" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2085msgctxt "NOMINATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "апрель" 2088 2089#. I18N: The name of a colour-scheme 2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2091msgid "Aqua Marine" 2092msgstr "Аквамарин" 2093 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2097msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2098 2099#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2100#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2102msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2103 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2107msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2108 2109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2110#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2121#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2122#, php-format 2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2124msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2125 2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2128msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2129 2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2132msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2136msgid "Argentina" 2137msgstr "Аргентина" 2138 2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2155msgctxt "font name" 2156msgid "Arial" 2157msgstr "Ариал" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2161msgid "Armenia" 2162msgstr "Армения" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2166msgid "Aruba" 2167msgstr "Аруба" 2168 2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2171msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2172 2173#. I18N: The name of a colour-scheme 2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2175msgid "Ash" 2176msgstr "Пепел" 2177 2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2179msgid "Asia" 2180msgstr "Азия" 2181 2182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2184#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2185#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2186#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2188#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Знакомые" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Связать факты с этим источником" 2195 2196#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2197msgid "Associated events" 2198msgstr "" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/Elements/TempleCode.php:61 2202msgid "Asuncion, Paraguay" 2203msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2207msgid "At sea" 2208msgstr "На море" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/Elements/TempleCode.php:62 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "Атланта, Джорджия" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Помощник" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Помощница" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Помощник" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Прислуга" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Прислуга" 2237 2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Прислуга" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Аудио" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "Авг" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "августа" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "августом" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "августа" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "август" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Австралия" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Австрия" 2284 2285#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Автор" 2289 2290#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2291#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2292#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2293#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2294#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Автор последнего изменения" 2297 2298#. I18N: Automatic suggestions when you type 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:215 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "ава" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:319 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "авом" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:267 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "ава" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:163 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "ав" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Средний возраст" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2372msgid "Average number" 2373msgstr "Среднее число" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Среднее число детей на семью" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:281 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Азар" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:155 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Азара" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:245 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Азаром" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:200 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Азаре" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:110 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Азар" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Азербайджан" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Азорские острова" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:283 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Бах" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Багамы" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:159 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Бахмана" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:249 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Бахманом" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:204 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Бахмане" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:114 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Бахман" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Бахрейн" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Бангладеш" 2471 2472#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Крещение" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Крещение брата" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Крещение ребенка" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Крещение дочери" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Крещение внука" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Крещение внучки" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Крещение внучки" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Крещение внучки" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Крещение внука" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Крещение внука" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Крещение внука" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Крещение неполнородного брата" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Крещение брата/сестры" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Крещение сестры" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Крещение сына" 2548 2549#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2550msgid "Bar mitzvah" 2551msgstr "Бар-мицва" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2555msgid "Barbados" 2556msgstr "Барбадос" 2557 2558#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2559msgid "Base GEDCOM tag" 2560msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2561 2562#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "Бат-мицва" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:73 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Начинется с" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Белоруссия" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Бельгийский шоколад" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Бельгия" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Белиз" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Бенин" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Бермуды" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:191 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "Берн, Швейцария" 2609 2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2611msgid "Best man" 2612msgstr "Свидетель жениха" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Бутан" 2618 2619#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Библиография" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:64 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Биллингс, Монтана" 2627 2628#: app/Gedcom.php:808 2629msgid "Binary data object" 2630msgstr "Бинарный объект данных" 2631 2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2633msgid "Bing™ maps" 2634msgstr "Карты Bing™" 2635 2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2637msgid "Bing™ webmaster tools" 2638msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:65 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "Бирмингем, Алабама" 2644 2645#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2646#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Рождение" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2774msgctxt "Female pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Рождение" 2777 2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2779msgctxt "Male pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Рождение" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2784msgctxt "Pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Рождение" 2787 2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2789msgid "Birth by country" 2790msgstr "Рождения по странам" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2794msgid "Birth date range end" 2795msgstr "Период даты рождения (конец)" 2796 2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2799msgid "Birth date range start" 2800msgstr "Период даты рождения (начало)" 2801 2802#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2803msgid "Birth name" 2804msgstr "Имя при рождении" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Рождение брата" 2809 2810#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2812msgid "Birth of a child" 2813msgstr "Рождение ребенка" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2816msgid "Birth of a daughter" 2817msgstr "Рождение дочери" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2823msgid "Birth of a grandchild" 2824msgstr "Рождение внука/внучки" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Рождение внучки" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2831msgctxt "daughter’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Рождение внучки" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2836msgctxt "son’s daughter" 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Рождение внучки" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Рождение внука" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2845msgctxt "daughter’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Рождение внука" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2850msgctxt "son’s son" 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Рождение внука" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2855msgid "Birth of a half-brother" 2856msgstr "Рождение неполнородного брата" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2859msgid "Birth of a half-sibling" 2860msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2863msgid "Birth of a half-sister" 2864msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Рождение брата или сестры" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Рождение сестры" 2874 2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Рождение сына" 2878 2879#: app/Gedcom.php:629 2880msgid "Birth parents" 2881msgstr "Биологические родители" 2882 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2884msgid "Birth places" 2885msgstr "Место рождения" 2886 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2888msgid "Birthplace contains" 2889msgstr "Место рождения" 2890 2891#. I18N: Name of a module/report 2892#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2896msgid "Births" 2897msgstr "Рождения" 2898 2899#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2901msgid "Births by century" 2902msgstr "Рождения по столетиям" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:66 2906msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2907msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2908 2909#: app/Gedcom.php:631 2910msgid "Blessing" 2911msgstr "Благословение" 2912 2913#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2914msgid "Block" 2915msgstr "Блок" 2916 2917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2920#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2921msgid "Blocks" 2922msgstr "Блоки" 2923 2924#. I18N: The name of a colour-scheme 2925#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2926msgid "Blue Lagoon" 2927msgstr "Голубая лагуна" 2928 2929#. I18N: The name of a colour-scheme 2930#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2931msgid "Blue Marine" 2932msgstr "Голубая лагуна" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:67 2936msgid "Bogota, Colombia" 2937msgstr "Богота, Колумбия" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:68 2941msgid "Boise, Idaho, United States" 2942msgstr "Бойсе, Айдахо" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2946msgid "Bolivia" 2947msgstr "Боливия" 2948 2949#. I18N: Type of media object 2950#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2951msgid "Book" 2952msgstr "Книга" 2953 2954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2956#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2957msgid "Born in the covenant" 2958msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2962msgid "Bosnia and Herzegovina" 2963msgstr "Босния и Герцеговина" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:69 2967msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2968msgstr "Бостон, Массачусетс" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2971msgid "Both alive" 2972msgstr "Оба живы" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2975msgid "Both dead" 2976msgstr "Оба скончались" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2980msgid "Botswana" 2981msgstr "Ботсвана" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:70 2985msgid "Bountiful, Utah, United States" 2986msgstr "Баунтифул, Юта" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2990msgid "Bouvet Island" 2991msgstr "Остров Буве" 2992 2993#. I18N: Name of a module/list 2994#. I18N: Branches of a family tree 2995#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2996msgid "Branches" 2997msgstr "Ветви дерева" 2998 2999#. I18N: %s is a surname 3000#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3001#, php-format 3002msgid "Branches of the %s family" 3003msgstr "Ветви семьи %s" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3007msgid "Brazil" 3008msgstr "Бразилия" 3009 3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3011msgid "Bridesmaid" 3012msgstr "Свидетельница невесты" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:71 3016msgid "Brigham City, Utah, United States" 3017msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:72 3021msgid "Brisbane, Australia" 3022msgstr "Брисбен, Австралия" 3023 3024#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3025msgid "Brit milah" 3026msgstr "Обрезание" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3030msgid "British Indian Ocean Territory" 3031msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3035msgid "British Virgin Islands" 3036msgstr "Британские Виргинские острова" 3037 3038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3040msgid "Brother" 3041msgstr "Брат" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:151 3045msgctxt "GENITIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмера" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:245 3051msgctxt "INSTRUMENTAL" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Брюмером" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:198 3057msgctxt "LOCATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Брюмере" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:103 3063msgctxt "NOMINATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Брюмер" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3069msgid "Brunei Darussalam" 3070msgstr "Бруней Даруссалам" 3071 3072#. I18N: Location of an LDS church temple 3073#: app/Elements/TempleCode.php:63 3074msgid "Buenos Aires, Argentina" 3075msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3079msgid "Bulgaria" 3080msgstr "Болгария" 3081 3082#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3087msgid "Burial" 3088msgstr "Похороны" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3091msgid "Burial of a brother" 3092msgstr "Похороны брата" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3095msgid "Burial of a child" 3096msgstr "Похороны ребенка" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3099msgid "Burial of a daughter" 3100msgstr "Похороны дочери" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3103msgid "Burial of a father" 3104msgstr "Похороны отца" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3109msgid "Burial of a grandchild" 3110msgstr "Похороны внука" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Похороны внучки" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3117msgctxt "daughter’s daughter" 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Похороны внучки" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3122msgctxt "son’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Похороны внучки" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3127msgid "Burial of a grandfather" 3128msgstr "Похороны дедушки" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3131msgid "Burial of a grandmother" 3132msgstr "Похороны бабушки" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Похороны внука" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Похороны внука" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Похороны внука" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Похороны неполнородного брата" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Похороны мужа" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Похороны дедушки по маме" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Похороны бабушки по маме" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3179msgid "Burial of a mother" 3180msgstr "Похороны матери" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3183msgid "Burial of a parent" 3184msgstr "Похороны родителя" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3187msgid "Burial of a paternal grandfather" 3188msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3191msgid "Burial of a paternal grandmother" 3192msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3195msgid "Burial of a sibling" 3196msgstr "Похороны брата/сестры" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3199msgid "Burial of a sister" 3200msgstr "Похороны сестры" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3203msgid "Burial of a son" 3204msgstr "Похороны сына" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3207msgid "Burial of a spouse" 3208msgstr "Похороны супруга(и)" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3211msgid "Burial of a wife" 3212msgstr "Похороны жены" 3213 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3215msgid "Burial place contains" 3216msgstr "Место захоронения" 3217 3218#. I18N: Name of a module/report 3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3222msgid "Burials" 3223msgstr "Похороны" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3227msgid "Burkina Faso" 3228msgstr "Буркина Фасо" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3232msgid "Burundi" 3233msgstr "Бурунди" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Покупатель" 3238 3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3240msgctxt "FEMALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Покупатель" 3243 3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3245msgctxt "MALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Покупатель" 3248 3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3251msgid "By default, SMTP works on port 25." 3252msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3253 3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3256#, fuzzy 3257msgid "CKEditor™" 3258msgstr "CKEditor™" 3259 3260#. I18N: Name of a module. 3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3262msgid "CSS and JS" 3263msgstr "CSS и JS " 3264 3265#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3267msgid "Calculating…" 3268msgstr "Вычисляется…" 3269 3270#. I18N: Name of a module 3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3273msgid "Calendar" 3274msgstr "Календарь" 3275 3276#. I18N: A configuration setting 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3280msgid "Calendar conversion" 3281msgstr "Конвертация календаря" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:74 3285msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3286msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3287 3288#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3289msgid "Call number" 3290msgstr "Номер телефона" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3294msgid "Cambodia" 3295msgstr "Камбоджа" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3299msgid "Cameroon" 3300msgstr "Камерун" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:75 3304msgid "Campinas, Brazil" 3305msgstr "Кампинас, Бразилия" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3309msgid "Canada" 3310msgstr "Канада" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3314msgid "Cape Verde" 3315msgstr "Кабо-Верде" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:76 3319msgid "Caracas, Venezuela" 3320msgstr "Каракас, Венесуэла" 3321 3322#. I18N: Type of media object 3323#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3324msgid "Card" 3325msgstr "Карточка" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:56 3329msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3330msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3331 3332#: app/Gedcom.php:637 3333msgid "Caste" 3334msgstr "Каста" 3335 3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3337msgid "Categories" 3338msgstr "Категории" 3339 3340#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3341#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3342msgid "Category" 3343msgstr "Категория" 3344 3345#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Причина" 3348 3349#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Причина смерти" 3352 3353#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3354#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3355#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3357msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3361msgid "Cayman Islands" 3362msgstr "Каймановы острова" 3363 3364#. I18N: Location of an LDS church temple 3365#: app/Elements/TempleCode.php:77 3366msgid "Cebu City, Philippines" 3367msgstr "Себу, Филиппины" 3368 3369#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "Кладбище" 3372 3373#: app/Gedcom.php:638 3374msgid "Census" 3375msgstr "Перепись" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "Ассистент переписей" 3381 3382#: app/Gedcom.php:639 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3384msgid "Census date" 3385msgstr "Дата переписи" 3386 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3388msgid "Census date and place" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/Gedcom.php:640 3392msgid "Census place" 3393msgstr "Место переписи" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3423msgid "Century" 3424msgstr "Век" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "Удостоверение" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Чад" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Редактировать членов семьи" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3451#, php-format 3452msgid "Changed by %1$s" 3453msgstr "Изменено %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "Изменено на %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "Изменения" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3482msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3483msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3487msgid "Changes log" 3488msgstr "История изменений" 3489 3490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3492msgid "Character encoding" 3493msgstr "" 3494 3495#: app/Gedcom.php:525 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Набор символов" 3498 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Диаграмма" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Настройки графика" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Тип графика" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#. I18N: Name of a module 3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3524msgid "Charts" 3525msgstr "Графики" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3528#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3529msgid "Check for errors" 3530msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3531 3532#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3533msgid "Check for new version" 3534msgstr "" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3537msgid "Check for pending changes…" 3538msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3541msgid "Checking server capacity" 3542msgstr "Тест сервера" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3545msgid "Checking server configuration" 3546msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3547 3548#. I18N: Location of an LDS church temple 3549#: app/Elements/TempleCode.php:78 3550msgid "Chicago, Illinois, United States" 3551msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3552 3553#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556msgid "Child" 3557msgstr "Ребёнок" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3561msgid "Child of " 3562msgstr "Ребёнок от " 3563 3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3566#, php-format 3567msgid "Child of %s" 3568msgstr "Ребёнок от %s" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3580msgid "Children" 3581msgstr "Дети" 3582 3583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Детей в семье" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Дети от " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3606 3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3609#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3610#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3611#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3612msgid "Children take their father’s surname." 3613msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3614 3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3617msgid "Children take their mother’s surname." 3618msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3622msgid "Chile" 3623msgstr "Чили" 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3627msgid "China" 3628msgstr "Китай" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3631msgid "Choose a report to run" 3632msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3633 3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3637msgid "Choose relatives" 3638msgstr "Выберите родственников" 3639 3640#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3641msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3642msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3643 3644#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3648msgid "Christening" 3649msgstr "Крещение" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3652msgid "Christening of a brother" 3653msgstr "Крещение брата" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3656msgid "Christening of a child" 3657msgstr "Крещение ребенка" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3660msgid "Christening of a daughter" 3661msgstr "Крещение дочери" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "Крещение внука" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Крещение внучки" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Крещение внучки" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Крещение внучки" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Крещение внука" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Крещение внука" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Крещение внука" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "Крещение неполнородного брата" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "Крещение брата/сестры" 3712 3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "Крещение сестры" 3716 3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "Крещение сына" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "Остров Рождества" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "Совершающий обрезание" 3729 3730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3731msgid "Circumcision" 3732msgstr "" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3735msgid "Citation" 3736msgstr "Цитирование" 3737 3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3739#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3740#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3741#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3742#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "Подробности цитаты" 3748 3749#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3750msgid "Citizenship" 3751msgstr "Гражданство" 3752 3753#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3754#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3755#: app/Gedcom.php:883 3756msgid "City" 3757msgstr "Город" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/Elements/TempleCode.php:79 3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3762msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3763 3764#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3766msgid "Civil marriage" 3767msgstr "Зарегистрированный брак" 3768 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Гражданский регистратор" 3772 3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3774msgctxt "FEMALE" 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3777 3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3779msgctxt "MALE" 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3782 3783#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3785msgid "Clean up data folder" 3786msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3787 3788#. I18N: Name of a module 3789#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3790msgid "Clippings cart" 3791msgstr "Корзина вырезок" 3792 3793#. I18N: Type of media object 3794#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3795msgid "Coat of arms" 3796msgstr "Герб" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:80 3800msgid "Cochabamba, Bolivia" 3801msgstr "Кочабамба, Боливия" 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3805msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3806msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3807 3808#. I18N: The name of a colour-scheme 3809#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3810msgid "Coffee and Cream" 3811msgstr "Кофе и сливки" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Холодный день" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Колумбия" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:81 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:86 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:82 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:83 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Колумбус, Огайо" 3842 3843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Комментарий" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3850#: resources/views/register-page.phtml:83 3851msgid "Comments" 3852msgstr "Комментарии" 3853 3854#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Законный брак" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Коморы" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "График бабочка" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "График бабочка для %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "Сравнение" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3889msgid "Completed before 1970; date not available" 3890msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3897msgid "Completed; date unknown" 3898msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3899 3900#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3901#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3902msgid "Completion date" 3903msgstr "Дата завершения" 3904 3905#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "Конфирмация" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "Информация о контакте" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "Контактный метод" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3924msgid "Contains" 3925msgstr "Содержит" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3930msgid "Content" 3931msgstr "Содержание" 3932 3933#: app/Gedcom.php:793 3934msgid "Continuation" 3935msgstr "" 3936 3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3942#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3945#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3946#: resources/views/admin/components.phtml:28 3947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3949#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3953#: resources/views/admin/media.phtml:21 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3956#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3962#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3973#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3977#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3979#: resources/views/admin/users.phtml:15 3980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "Панель управления" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4000#, php-format 4001msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: Label for option 4005#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4006msgid "Convert to" 4007msgstr "Конвертировать в" 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4011msgid "Cook Islands" 4012msgstr "Острова Кука" 4013 4014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4015msgid "Cookies" 4016msgstr "Куки" 4017 4018#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4019#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 4020msgid "Coordinates" 4021msgstr "Координаты" 4022 4023#. I18N: Location of an LDS church temple 4024#: app/Elements/TempleCode.php:84 4025msgid "Copenhagen, Denmark" 4026msgstr "Копенгаген, Дания" 4027 4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4030#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4031#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4032#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4033msgid "Copy" 4034msgstr "Копировать" 4035 4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4038#, php-format 4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4040msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4041 4042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4043msgid "Copy files…" 4044msgstr "Копирование файлов…" 4045 4046#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4047msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4048msgstr "" 4049 4050#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4051msgid "Copyright" 4052msgstr "Авторские права" 4053 4054#. I18N: Location of an LDS church temple 4055#: app/Elements/TempleCode.php:85 4056msgid "Cordoba, Argentina" 4057msgstr "Кордова, Аргентина" 4058 4059#: app/Gedcom.php:540 4060msgid "Corporation" 4061msgstr "Корпорация" 4062 4063#. I18N: Description of a “Data fix” module 4064#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4065msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4066msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4067 4068#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4069msgid "Correspondence" 4070msgstr "Переписка" 4071 4072#. I18N: Name of a country or state 4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4074msgid "Costa Rica" 4075msgstr "Коста Рика" 4076 4077#. I18N: Name of a country or state 4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4079msgid "Cote d’Ivoire" 4080msgstr "Берег Слоновой Кости" 4081 4082#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4083msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4084msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4085 4086#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4087#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4088msgid "Count the visits to each page" 4089msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4090 4091#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4092#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4093#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4094msgid "Country" 4095msgstr "Страна" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4098msgid "Create" 4099msgstr "Создать" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4103msgid "Create a family tree" 4104msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4105 4106#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4107#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4108msgid "Create a location" 4109msgstr "Создать локацию" 4110 4111#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4113#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4114msgid "Create a media object" 4115msgstr "Создать новый медиаобъект" 4116 4117#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4118#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4119msgid "Create a repository" 4120msgstr "Создать архив" 4121 4122#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4123#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4124msgid "Create a shared note" 4125msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4126 4127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4128msgid "Create a shared note using the census assistant" 4129msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4130 4131#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4132msgid "Create a source" 4133msgstr "Создать новый источник" 4134 4135#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4136#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4137msgid "Create a submission" 4138msgstr "Создать заявку" 4139 4140#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4141#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4142msgid "Create a submitter" 4143msgstr "Создать подателя" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4146msgid "Create a temporary folder…" 4147msgstr "Создать временную папку…" 4148 4149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4150msgid "Create a unique filename" 4151msgstr "Создать уникальное имя файла" 4152 4153#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4154msgid "Create an individual" 4155msgstr "Создать новую персону" 4156 4157#. I18N: %s is a link/URL 4158#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4159#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4160#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4161#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4162#, php-format 4163msgid "Create maps using %s." 4164msgstr "" 4165 4166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4167msgid "Create your own chart" 4168msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4169 4170#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4171msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4172msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4173 4174#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4175#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4179msgid "Created at" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4186#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4187msgid "Creation date" 4188msgstr "Дата создания" 4189 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4194msgid "Creation time" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4203msgid "Cremation" 4204msgstr "Кремация" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4207msgid "Cremation of a brother" 4208msgstr "Кремация брата" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4211msgid "Cremation of a child" 4212msgstr "Кремация ребенка" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4215msgid "Cremation of a daughter" 4216msgstr "Кремация дочери" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4219msgid "Cremation of a father" 4220msgstr "Кремация отца" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4223msgid "Cremation of a grandchild" 4224msgstr "Кремация внука" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Кремация внучки" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4231msgctxt "daughter’s daughter" 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "Кремация внучки" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4236msgctxt "son’s daughter" 4237msgid "Cremation of a granddaughter" 4238msgstr "Кремация внучки" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4241msgid "Cremation of a grandfather" 4242msgstr "Кремация дедушки" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4245msgid "Cremation of a grandmother" 4246msgstr "Кремация бабушки" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4251msgid "Cremation of a grandparent" 4252msgstr "Кремация деда/бабки" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Кремация внука" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4259msgctxt "daughter’s son" 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "Кремация внука" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4264msgctxt "son’s son" 4265msgid "Cremation of a grandson" 4266msgstr "Кремация внука" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4269msgid "Cremation of a half-brother" 4270msgstr "Кремация неполнородного брата" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4273msgid "Cremation of a half-sibling" 4274msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4277msgid "Cremation of a half-sister" 4278msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4281msgid "Cremation of a husband" 4282msgstr "Кремация мужа" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4285msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4286msgstr "Кремация дедушки по маме" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4289msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4290msgstr "Кремация бабушки по маме" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4293msgid "Cremation of a mother" 4294msgstr "Кремация матери" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4297msgid "Cremation of a parent" 4298msgstr "Кремация родителя" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4301msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4302msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4305msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4306msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4307 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4309msgid "Cremation of a sibling" 4310msgstr "Кремация брата/сестры" 4311 4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4313msgid "Cremation of a sister" 4314msgstr "Кремация сестры" 4315 4316#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4317msgid "Cremation of a son" 4318msgstr "Кремация сына" 4319 4320#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4321msgid "Cremation of a spouse" 4322msgstr "Кремация супруга(и)" 4323 4324#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4325msgid "Cremation of a wife" 4326msgstr "Кремация жены" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4330msgid "Croatia" 4331msgstr "Хорватия" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4335msgid "Cuba" 4336msgstr "Куба" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/Elements/TempleCode.php:87 4340msgid "Curitiba, Brazil" 4341msgstr "Куритиба, Бразилия" 4342 4343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4344msgid "Custom" 4345msgstr "Произвольный" 4346 4347#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4348msgid "Custom GEDCOM tags" 4349msgstr "" 4350 4351#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4352msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4353msgstr "" 4354 4355#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4356msgid "Custom event" 4357msgstr "Нестандартное событие" 4358 4359#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4360msgid "Custom module" 4361msgstr "Пользовательские модули" 4362 4363#. I18N: A configuration setting 4364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4365msgid "Custom welcome text" 4366msgstr "Свой текст с приветствием" 4367 4368#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4369msgid "Customize this page" 4370msgstr "Настроить эту страницу" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4374msgid "Cyprus" 4375msgstr "Кипр" 4376 4377#. I18N: Name of a country or state 4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4379msgid "Czech Republic" 4380msgstr "Чехия" 4381 4382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4384msgid "DKIM digital signature" 4385msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4386 4387#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4388msgid "DNA markers" 4389msgstr "ДНК маркеры" 4390 4391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4392#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4394msgid "Daitch-Mokotoff" 4395msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4396 4397#. I18N: Location of an LDS church temple 4398#: app/Elements/TempleCode.php:88 4399msgid "Dallas, Texas, United States" 4400msgstr "Даллас, Техас" 4401 4402#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4403#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4404#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4405#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4406#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4408msgid "Data" 4409msgstr "Данные" 4410 4411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4412msgid "Data controller" 4413msgstr "Управление данными" 4414 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4419msgid "Data fix" 4420msgstr "Правка данных" 4421 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4428#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4430msgid "Data fixes" 4431msgstr "Правки данных" 4432 4433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4434msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4435msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4436 4437#. I18N: A configuration setting 4438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4439msgid "Data folder" 4440msgstr "Папка данных" 4441 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4446msgid "Database connection" 4447msgstr "подключение базы данных" 4448 4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4454msgid "Database name" 4455msgstr "Имя базы данных" 4456 4457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4461msgid "Database password" 4462msgstr "Пароль базы данных" 4463 4464#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4465msgid "Database type" 4466msgstr "Тип базы данных" 4467 4468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4472msgid "Database user account" 4473msgstr "Пользователь базы данных" 4474 4475#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4476#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4477#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4478#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4479#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4480#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4481#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4482#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4483#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4484#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4486#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4487#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4488#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4489#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4495#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4500msgid "Date" 4501msgstr "Дата" 4502 4503#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4504msgid "Date differences" 4505msgstr "Разницы дат" 4506 4507#: app/Gedcom.php:613 4508msgid "Date of LDS baptism" 4509msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4510 4511#: app/Gedcom.php:767 4512msgid "Date of LDS child sealing" 4513msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4514 4515#: app/Gedcom.php:655 4516msgid "Date of LDS confirmation" 4517msgstr "Дата конфирмации LDS" 4518 4519#: app/Gedcom.php:675 4520msgid "Date of LDS endowment" 4521msgstr "Дата мормонского обличения" 4522 4523#: app/Gedcom.php:507 4524msgid "Date of LDS spouse sealing" 4525msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4526 4527#: app/Gedcom.php:603 4528msgid "Date of adoption" 4529msgstr "Дата усыновления" 4530 4531#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4532msgid "Date of baptism" 4533msgstr "Дата крещения" 4534 4535#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4536msgid "Date of bar mitzvah" 4537msgstr "Дата бар-мицва" 4538 4539#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4540msgid "Date of bat mitzvah" 4541msgstr "Дата бат-мицва" 4542 4543#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4547msgid "Date of birth" 4548msgstr "Дата рождения" 4549 4550#: app/Gedcom.php:632 4551msgid "Date of blessing" 4552msgstr "Дата благословения" 4553 4554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4555msgid "Date of brit milah" 4556msgstr "Дата обрезания" 4557 4558#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4559msgid "Date of burial" 4560msgstr "Дата похорон" 4561 4562#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4563msgid "Date of christening" 4564msgstr "Дата крещения" 4565 4566#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4567msgid "Date of confirmation" 4568msgstr "Дата конфирмации" 4569 4570#: app/Gedcom.php:661 4571msgid "Date of cremation" 4572msgstr "Дата кремации" 4573 4574#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4577msgid "Date of death" 4578msgstr "Дата смерти" 4579 4580#: app/Gedcom.php:480 4581msgid "Date of divorce" 4582msgstr "Дата развода" 4583 4584#: app/Gedcom.php:672 4585msgid "Date of emigration" 4586msgstr "Дата эмиграции" 4587 4588#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4589msgid "Date of engagement" 4590msgstr "Дата обручения" 4591 4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4594#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4595#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4596#: app/Gedcom.php:948 4597msgid "Date of entry in original source" 4598msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4599 4600#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4601msgid "Date of event" 4602msgstr "Дата события" 4603 4604#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4605msgid "Date of first communion" 4606msgstr "Дата первого причастия" 4607 4608#: app/Gedcom.php:698 4609msgid "Date of immigration" 4610msgstr "Дата иммиграции" 4611 4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4613#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4614#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4615msgid "Date of last change" 4616msgstr "Дата последнего изменения" 4617 4618#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4620msgid "Date of marriage" 4621msgstr "Дата свадьбы" 4622 4623#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4624msgid "Date of marriage banns" 4625msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4626 4627#: app/Gedcom.php:740 4628msgid "Date of naturalization" 4629msgstr "Дата натурализации" 4630 4631#: app/Gedcom.php:750 4632msgid "Date of ordination" 4633msgstr "Дата посвящения" 4634 4635#: app/Gedcom.php:758 4636msgid "Date of residence" 4637msgstr "Дата проживания" 4638 4639#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4640msgid "Date of status change" 4641msgstr "" 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:105 4644msgid "Date period" 4645msgstr "Период времени" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:98 4648msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4649msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4650 4651#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4653msgid "Date range" 4654msgstr "Диапазон дат" 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:60 4657msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4658msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4659 4660#: resources/views/admin/users.phtml:31 4661msgid "Date registered" 4662msgstr "Дата регистрации" 4663 4664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4665msgid "Date sent" 4666msgstr "Дата отправки" 4667 4668#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4670#, php-format 4671msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4672msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4673 4674#: resources/views/help/date.phtml:22 4675msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4676msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4677 4678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4682msgid "Daughter" 4683msgstr "Дочь" 4684 4685#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4687#, php-format 4688msgid "Daughter of %s" 4689msgstr "Дочь от %s" 4690 4691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4692msgid "Day" 4693msgstr "День" 4694 4695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4696msgid "Day not set" 4697msgstr "День не установлен" 4698 4699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4702msgid "Day:" 4703msgstr "День:" 4704 4705#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4707msgid "Dead" 4708msgstr "Мертвые" 4709 4710#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4711#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4715#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4718#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4719#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4836msgid "Death" 4837msgstr "Смерть" 4838 4839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4840msgid "Death by country" 4841msgstr "Смерти по странам" 4842 4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4845msgid "Death date range end" 4846msgstr "Период даты смерти (конец)" 4847 4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4850msgid "Death date range start" 4851msgstr "Период даты смерти (начало)" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4854msgid "Death of a brother" 4855msgstr "Смерть брата" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4859msgid "Death of a child" 4860msgstr "Смерть ребенка" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4863msgid "Death of a daughter" 4864msgstr "Смерть дочери" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4868msgid "Death of a father" 4869msgstr "Смерть отца" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4875msgid "Death of a grandchild" 4876msgstr "Смерть внука/внучки" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Смерть внучки" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4883msgctxt "daughter’s daughter" 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Смерть внучки" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4888msgctxt "son’s daughter" 4889msgid "Death of a granddaughter" 4890msgstr "Смерть внучки" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4893msgid "Death of a grandfather" 4894msgstr "Смерть дедушки" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4897msgid "Death of a grandmother" 4898msgstr "Смерть бабушки" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4904msgid "Death of a grandparent" 4905msgstr "Смерть пра-родителя" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Смерть внука" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4912msgctxt "daughter’s son" 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Смерть внука" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4917msgctxt "son’s son" 4918msgid "Death of a grandson" 4919msgstr "Смерть внука" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4922msgid "Death of a half-brother" 4923msgstr "Смерть неполнородного брата" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4926msgid "Death of a half-sibling" 4927msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4930msgid "Death of a half-sister" 4931msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4934msgid "Death of a husband" 4935msgstr "Смерть мужа" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4938msgid "Death of a maternal grandfather" 4939msgstr "Смерть дедушки по маме" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4942msgid "Death of a maternal grandmother" 4943msgstr "Смерть бабушки по маме" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4946#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4947msgid "Death of a mother" 4948msgstr "Смерть матери" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4952#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4953msgid "Death of a parent" 4954msgstr "Смерть родителя" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4957msgid "Death of a paternal grandfather" 4958msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4961msgid "Death of a paternal grandmother" 4962msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4966msgid "Death of a sibling" 4967msgstr "Смерть брата/сестры" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4970msgid "Death of a sister" 4971msgstr "Смерть сестры" 4972 4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4974msgid "Death of a son" 4975msgstr "Смерть сына" 4976 4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4979msgid "Death of a spouse" 4980msgstr "Смерть супруга(и)" 4981 4982#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4983msgid "Death of a wife" 4984msgstr "Смерть жены" 4985 4986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4987msgid "Death of one spouse" 4988msgstr "Смерть супруга(и)" 4989 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4991msgid "Death place contains" 4992msgstr "Место смерти" 4993 4994#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4995msgid "Death places" 4996msgstr "Место смерти" 4997 4998#. I18N: Name of a module/report 4999#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5003msgid "Deaths" 5004msgstr "Смерти" 5005 5006#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5007#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5008msgid "Deaths by century" 5009msgstr "Смерти по столетиям" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5012msgctxt "Abbreviation for December" 5013msgid "Dec" 5014msgstr "Дек" 5015 5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5020msgid "Decade of birth" 5021msgstr "Рождения по десятилетиям" 5022 5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5025msgid "Decade of death" 5026msgstr "Кончины по десятилетиям" 5027 5028#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5029#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5030msgid "Decade of marriage" 5031msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5032 5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5034msgctxt "GENITIVE" 5035msgid "December" 5036msgstr "декабря" 5037 5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5039msgctxt "INSTRUMENTAL" 5040msgid "December" 5041msgstr "декабрём" 5042 5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5044msgctxt "LOCATIVE" 5045msgid "December" 5046msgstr "декабря" 5047 5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5051msgctxt "NOMINATIVE" 5052msgid "December" 5053msgstr "декабрь" 5054 5055#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5056#: app/Date/FrenchDate.php:319 5057msgid "Decidi" 5058msgstr "Декади" 5059 5060#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5061msgid "Default chart" 5062msgstr "График по умолчанию" 5063 5064#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5065msgid "Default family tree" 5066msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5067 5068#. I18N: A configuration setting 5069#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5071#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5072msgid "Default individual" 5073msgstr "Персона по умолчанию" 5074 5075#. I18N: A configuration setting 5076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5077msgid "Default theme" 5078msgstr "Тема по умолчанию" 5079 5080#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5081#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5082#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5083msgid "Definition" 5084msgstr "Определение" 5085 5086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5087msgid "Degree" 5088msgstr "Звание, чин" 5089 5090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5106msgctxt "font name" 5107msgid "DejaVu" 5108msgstr "DejaVu" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5111#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5113#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5115#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5116#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5120#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5121#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5122#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5129#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5132#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5133msgid "Delete" 5134msgstr "Удалить" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5138msgid "Delete inactive users" 5139msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5140 5141#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5142msgid "Delete selected messages" 5143msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5144 5145#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5146msgid "Delete the preferences for this module." 5147msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5148 5149#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5150#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5151msgid "Delete this name" 5152msgstr "Удалить имя" 5153 5154#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5155msgid "Delete unused locations" 5156msgstr "" 5157 5158#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5159msgid "Delete your account" 5160msgstr "Удалить свой аккаунт" 5161 5162#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5163msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5164msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5165 5166#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5167msgid "Deleting…" 5168msgstr "" 5169 5170#. I18N: Name of a country or state 5171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5172msgid "Democratic Republic of the Congo" 5173msgstr "Демократическая Республика Конго" 5174 5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5176msgid "Demographic data" 5177msgstr "" 5178 5179#. I18N: Name of a country or state 5180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5181msgid "Denmark" 5182msgstr "Дания" 5183 5184#. I18N: Location of an LDS church temple 5185#: app/Elements/TempleCode.php:89 5186msgid "Denver, Colorado, United States" 5187msgstr "Денвер, Колорадо" 5188 5189#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5190msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5191msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5192 5193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5194msgid "Descendant generations" 5195msgstr "Генерации потомков" 5196 5197#. I18N: Name of a module/chart 5198#. I18N: Name of a module/sidebar 5199#. I18N: Name of a module/report 5200#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5201#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5202#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5209msgid "Descendants" 5210msgstr "Потомки" 5211 5212#: app/Gedcom.php:667 5213msgid "Descendants interest" 5214msgstr "Интерес к потомкам" 5215 5216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5217msgid "Descendants of " 5218msgstr "Потомки от " 5219 5220#. I18N: %s is an individual’s name 5221#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5222#, php-format 5223msgid "Descendants of %s" 5224msgstr "Потомки %s" 5225 5226#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5227#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5228#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5229#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5230#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5231#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5232#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5233#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5234#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5235msgid "Description" 5236msgstr "Описание" 5237 5238#. I18N: A configuration setting 5239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5240msgid "Description META tag" 5241msgstr "Мета тег Description" 5242 5243#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5244msgid "Destination" 5245msgstr "Назначение" 5246 5247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5251#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5252msgid "Details" 5253msgstr "Детали" 5254 5255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5256msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5257msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5258 5259#. I18N: Location of an LDS church temple 5260#: app/Elements/TempleCode.php:90 5261msgid "Detroit, Michigan, United States" 5262msgstr "Детройт, Мичиган" 5263 5264#: app/Date/JalaliDate.php:282 5265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Дей" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:157 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "Дея" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:247 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "Деем" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:202 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "Дее" 5286 5287#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5288#: app/Date/JalaliDate.php:112 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dey" 5291msgstr "Дей" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:164 5295msgctxt "GENITIVE" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "Зульхиджа" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:254 5301msgctxt "INSTRUMENTAL" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "Зульхиджа" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:209 5307msgctxt "LOCATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "Зульхиджа" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5312#: app/Date/HijriDate.php:119 5313msgctxt "NOMINATIVE" 5314msgid "Dhu al-Hijjah" 5315msgstr "Зульхиджа" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:162 5319msgctxt "GENITIVE" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "Зулькада" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:252 5325msgctxt "INSTRUMENTAL" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "Зулькада" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:207 5331msgctxt "LOCATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "Зулькада" 5334 5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5336#: app/Date/HijriDate.php:117 5337msgctxt "NOMINATIVE" 5338msgid "Dhu al-Qi’dah" 5339msgstr "Зулькада" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5343#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5345msgid "Died as a child: exempt" 5346msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5347 5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5349#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5350msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5351msgstr "" 5352 5353#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5354msgid "Differences" 5355msgstr "Различия" 5356 5357#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5359msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5360msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5361 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5367msgid "Direct line ancestors" 5368msgstr "Прямая линия предков" 5369 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5375msgid "Direct line ancestors and their families" 5376msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5377 5378#. I18N: %s is a number of records per page 5379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5380#, php-format 5381msgid "Display %s" 5382msgstr "Показать %s" 5383 5384#. I18N: Description of the “Favorites” module 5385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5386msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5387msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5388 5389#. I18N: Description of the “Favorites” module 5390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5391msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5392msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5393 5394#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5395#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5396msgid "Divorce" 5397msgstr "Развод" 5398 5399#: app/Gedcom.php:481 5400msgid "Divorce filed" 5401msgstr "Дело о разводе" 5402 5403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5404#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5405msgid "Divorces by century" 5406msgstr "Разводы по столетиям" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5410msgid "Djibouti" 5411msgstr "Джибути" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5416msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5417msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5418 5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5420#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5422msgid "Do not seal: unauthorized" 5423msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5424 5425#. I18N: Type of media object 5426#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5427msgid "Document" 5428msgstr "Документ" 5429 5430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5431msgid "Domain name" 5432msgstr "Доменное имя" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5436msgid "Dominica" 5437msgstr "Доминика" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5441msgid "Dominican Republic" 5442msgstr "Доминиканская республика" 5443 5444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5446#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5447msgid "Download" 5448msgstr "Скачать" 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5451#, php-format 5452msgid "Download %s…" 5453msgstr "Загрузить %s…" 5454 5455#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5456msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5457msgstr "" 5458 5459#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5460msgid "Download file" 5461msgstr "Скачать файл" 5462 5463#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5464msgid "Drag the blocks to change their position." 5465msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5466 5467#. I18N: Location of an LDS church temple 5468#: app/Elements/TempleCode.php:91 5469msgid "Draper, Utah, United States" 5470msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5471 5472#. I18N: The second day in the French republican calendar 5473#: app/Date/FrenchDate.php:303 5474msgid "Duodi" 5475msgstr "Дуоди" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5481msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5482msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5483 5484#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5485#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5486#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5488msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5489msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5490 5491#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5492msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5493msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5494 5495#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5496msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5497msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5498 5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5503msgid "Earliest birth" 5504msgstr "Самое давнее рождение" 5505 5506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5510msgid "Earliest death" 5511msgstr "Первая известная смерть" 5512 5513#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5514msgid "Earliest divorce" 5515msgstr "Самый давний развод" 5516 5517#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5518msgid "Earliest marriage" 5519msgstr "Самый давний брак" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5523msgid "Ecuador" 5524msgstr "Эквадор" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5528#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5529#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5530#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5531#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5532#: resources/views/admin/users.phtml:24 5533#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5535#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5536#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5537#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5540#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5544#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5545#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5546#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5547#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5548msgid "Edit" 5549msgstr "Правка" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5552#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5553msgid "Edit a media file" 5554msgstr "Редактирование медиафайла" 5555 5556#. I18N: Options for editing 5557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5558msgid "Edit preferences" 5559msgstr "Параметры редактирования" 5560 5561#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5562msgid "Edit the FAQ" 5563msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5564 5565#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5567#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5568#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5569msgid "Edit the gender" 5570msgstr "Редактировать пол" 5571 5572#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5574#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5575#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5576msgid "Edit the name" 5577msgstr "Редактировать имя" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5582#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5583#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5584#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5585msgid "Edit the raw GEDCOM" 5586msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5589msgid "Edit the shared note" 5590msgstr "Редактировать общее примечание" 5591 5592#: app/Module/StoriesModule.php:302 5593#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5594msgid "Edit the story" 5595msgstr "Редактировать историю" 5596 5597#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5598msgid "Edit the user" 5599msgstr "Редактировать данные пользователя" 5600 5601#: app/Services/TreeService.php:227 5602msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5603msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5604 5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5607msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5608msgstr "" 5609 5610#. I18N: Listbox entry; name of a role 5611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5615msgid "Editor" 5616msgstr "Редактор" 5617 5618#. I18N: Location of an LDS church temple 5619#: app/Elements/TempleCode.php:92 5620msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5621msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5622 5623#: app/Gedcom.php:669 5624msgid "Education" 5625msgstr "Образование" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5629msgid "Egypt" 5630msgstr "Египет" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5634msgid "El Salvador" 5635msgstr "Сальвадор" 5636 5637#. I18N: Type of media object 5638#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5639msgid "Electronic" 5640msgstr "Электронный документ" 5641 5642#. I18N: a month in the Jewish calendar 5643#: app/Date/JewishDate.php:217 5644msgctxt "GENITIVE" 5645msgid "Elul" 5646msgstr "элула" 5647 5648#. I18N: a month in the Jewish calendar 5649#: app/Date/JewishDate.php:321 5650msgctxt "INSTRUMENTAL" 5651msgid "Elul" 5652msgstr "элулом" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:269 5656msgctxt "LOCATIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "элула" 5659 5660#. I18N: a month in the Jewish calendar 5661#: app/Date/JewishDate.php:165 5662msgctxt "NOMINATIVE" 5663msgid "Elul" 5664msgstr "элул" 5665 5666#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5667#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5668#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5669msgid "Email" 5670msgstr "Email" 5671 5672#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5673#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5674#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5675#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5677#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5678#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5682#: resources/views/register-page.phtml:47 5683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5684msgid "Email address" 5685msgstr "Адрес электронной почты" 5686 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5688msgid "Email verified" 5689msgstr "Электронная почта подтверждена" 5690 5691#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5692msgid "Emigration" 5693msgstr "Эмиграция" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5696msgid "Employee" 5697msgstr "Работник" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5700msgctxt "FEMALE" 5701msgid "Employee" 5702msgstr "Сотрудник" 5703 5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5705msgctxt "MALE" 5706msgid "Employee" 5707msgstr "Сотрудник" 5708 5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5710#: app/Gedcom.php:762 5711msgid "Employer" 5712msgstr "Наниматель" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5715msgctxt "FEMALE" 5716msgid "Employer" 5717msgstr "Работодатель" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5720msgctxt "MALE" 5721msgid "Employer" 5722msgstr "Работодатель" 5723 5724#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5725msgid "Empty the clipboard" 5726msgstr "" 5727 5728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5729msgid "Empty the clippings cart" 5730msgstr "Очистить корзину" 5731 5732#: resources/views/admin/components.phtml:39 5733#: resources/views/admin/components.phtml:85 5734#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5735msgid "Enabled" 5736msgstr "Включено" 5737 5738#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5740msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5741msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5742 5743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5744msgid "End year" 5745msgstr "Год конца" 5746 5747#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5748msgid "Ending range of change dates" 5749msgstr "Конец диапазона дат" 5750 5751#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5752#: app/Elements/TempleCode.php:93 5753msgid "Endowment House" 5754msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5755 5756#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5757msgid "Engagement" 5758msgstr "Обручение" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5762msgid "England" 5763msgstr "Англия" 5764 5765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5766msgid "Enter an optional note about this favorite" 5767msgstr "Ваш комментарий" 5768 5769#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5770msgid "Entire record" 5771msgstr "Запись полностью" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5775msgid "Equatorial Guinea" 5776msgstr "Экваториальная Гвинея" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5780msgid "Eritrea" 5781msgstr "Эритрея" 5782 5783#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5784#, php-format 5785msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5786msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5787 5788#: app/Date/JalaliDate.php:284 5789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5790msgid "Esf" 5791msgstr "Эсф" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:161 5795msgctxt "GENITIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "Эсфанда" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:251 5801msgctxt "INSTRUMENTAL" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "Эсфандом" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:206 5807msgctxt "LOCATIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "Эсфанде" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:116 5813msgctxt "NOMINATIVE" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "Эсфанд" 5816 5817#. I18N: Name of a mapping organisation 5818#: app/Module/EsriMaps.php:38 5819msgid "Esri/ArcGIS" 5820msgstr "" 5821 5822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5823msgid "Estate name" 5824msgstr "Название поместья" 5825 5826#. I18N: A configuration setting 5827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5828msgid "Estimated dates for birth and death" 5829msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5833msgid "Estonia" 5834msgstr "Эстония" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5838msgid "Ethiopia" 5839msgstr "Эфиопия" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5842msgid "Europe" 5843msgstr "Европа" 5844 5845#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5846#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5847#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5848#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5849#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5850#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5854msgid "Event" 5855msgstr "Событие" 5856 5857#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5861#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5863msgid "Events" 5864msgstr "События" 5865 5866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5867msgid "Events in countries" 5868msgstr "События в странах" 5869 5870#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5871msgid "Events of close relatives" 5872msgstr "События близких родственников" 5873 5874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5875msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5876msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5879msgid "Exact" 5880msgstr "В точности" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5883msgid "Exact date" 5884msgstr "Точная дата" 5885 5886#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5887#, php-format 5888msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5889msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5890 5891#: resources/views/admin/media.phtml:71 5892msgid "Exclude subfolders" 5893msgstr "Исключить папки" 5894 5895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5901msgid "Excluded from this submission" 5902msgstr "Исключены из этого представления" 5903 5904#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5905#: resources/views/register-page.phtml:87 5906msgid "Explain why you are requesting an account." 5907msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5908 5909#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5910msgid "Export" 5911msgstr "Сохранить" 5912 5913#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5914msgid "Export a GEDCOM file" 5915msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5916 5917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5918msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5919msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5920 5921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5923msgid "Export preferences" 5924msgstr "Параметры экспорта" 5925 5926#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5928msgid "Extend privacy to dead individuals" 5929msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5930 5931#. I18N: “External files” are stored on other computers 5932#: resources/views/admin/media.phtml:43 5933msgid "External files" 5934msgstr "Внешние файлы" 5935 5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5939#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5940msgid "External identifier" 5941msgstr "" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5944msgid "External link" 5945msgstr "" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:75 5948msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5949msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5950 5951#. I18N: Name of a module/sidebar 5952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5953msgid "Extra information" 5954msgstr "Дополнительные сведения" 5955 5956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5957msgid "Eye color" 5958msgstr "Цвет глаз" 5959 5960#. I18N: Name of a theme. 5961#: app/Module/FabTheme.php:39 5962msgid "F.A.B." 5963msgstr "F.A.B." 5964 5965#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5966#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5967msgid "FAQ" 5968msgstr "«ЧаВо»" 5969 5970#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5972msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5973msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5974 5975#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5976msgid "Fact" 5977msgstr "Факт" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5981msgid "Fact 1" 5982msgstr "Факт 1" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5986msgid "Fact 10" 5987msgstr "Факт 10" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5991msgid "Fact 11" 5992msgstr "Факт 11" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5996msgid "Fact 12" 5997msgstr "Факт 12" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6001msgid "Fact 13" 6002msgstr "Факт 13" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6006msgid "Fact 2" 6007msgstr "Факт 2" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6011msgid "Fact 3" 6012msgstr "Факт 3" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6017msgid "Fact 4" 6018msgstr "Факт 4" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6023msgid "Fact 5" 6024msgstr "Факт 5" 6025 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6029msgid "Fact 6" 6030msgstr "Факт 6" 6031 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6035msgid "Fact 7" 6036msgstr "Факт 7" 6037 6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6041msgid "Fact 8" 6042msgstr "Факт 8" 6043 6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6047msgid "Fact 9" 6048msgstr "Факт 9" 6049 6050#. I18N: A configuration setting 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6052msgid "Fact icons" 6053msgstr "Значки фактов" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6056msgid "Fact or event" 6057msgstr "Факт или событие" 6058 6059#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6061#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6062#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6063#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6067msgid "Facts and events" 6068msgstr "Факты и события" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6071msgid "Facts for family records" 6072msgstr "Факты для Семейных записей" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6075msgid "Facts for individual records" 6076msgstr "Факты персональных записей" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6079msgid "Facts for new families" 6080msgstr "Факты для новых семей" 6081 6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6083msgid "Facts for new individuals" 6084msgstr "Факты для новых людей" 6085 6086#. I18N: Name of a country or state 6087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6088msgid "Falkland Islands" 6089msgstr "Фолклендские острова" 6090 6091#. I18N: Name of a module/list 6092#. I18N: Name of a module 6093#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6095#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6096#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6103#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6104#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6107#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6111#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6112#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6113#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6114#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6115#: resources/views/search-results.phtml:48 6116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6118msgid "Families" 6119msgstr "Семьи" 6120 6121#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6122#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6123msgid "Families with sources" 6124msgstr "Семьи с источниками" 6125 6126#. I18N: Name of a module/report 6127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6129#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6131#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6132#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6133#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6142msgid "Family" 6143msgstr "Семья" 6144 6145#: app/Gedcom.php:686 6146msgid "Family as a child" 6147msgstr "Семья будучи ребёнком" 6148 6149#: app/Gedcom.php:689 6150msgid "Family as a spouse" 6151msgstr "Семья как супруг(а)" 6152 6153#. I18N: Name of a module/chart 6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6155msgid "Family book" 6156msgstr "Семейная книга" 6157 6158#. I18N: %s is an individual’s name 6159#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6160#, php-format 6161msgid "Family book of %s" 6162msgstr "Семейная книга для %s" 6163 6164#: app/Gedcom.php:473 6165msgid "Family census" 6166msgstr "Семейная перепись" 6167 6168#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6169msgid "Family facts and events" 6170msgstr "" 6171 6172#: app/Gedcom.php:908 6173msgid "Family file" 6174msgstr "Семейный файл" 6175 6176#. I18N: Name of a module/sidebar 6177#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6178msgid "Family navigator" 6179msgstr "Семейный навигатор" 6180 6181#. I18N: Description of the “News” module 6182#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6183msgid "Family news and site announcements." 6184msgstr "Новости и объявления сайта." 6185 6186#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6187#, php-format 6188msgid "Family of %s" 6189msgstr "Семья %s" 6190 6191#: app/Gedcom.php:503 6192msgid "Family residence" 6193msgstr "Семейное жильё" 6194 6195#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6196msgid "Family status" 6197msgstr "Семейный статус" 6198 6199#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6200#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6206#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6211#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6212msgid "Family tree" 6213msgstr "Дерево" 6214 6215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6217msgid "Family tree clippings cart" 6218msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6219 6220#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6222msgid "Family tree title" 6223msgstr "Название генеалогического дерева" 6224 6225#. I18N: Name of a module 6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6229#: resources/views/search-trees.phtml:17 6230msgid "Family trees" 6231msgstr "Семейные деревья" 6232 6233#. I18N: %s is the spouse name 6234#: app/Individual.php:920 6235#, php-format 6236msgid "Family with %s" 6237msgstr "Семья с %s" 6238 6239#: app/Individual.php:850 6240msgid "Family with adoptive parents" 6241msgstr "Семья с приемными родителями" 6242 6243#: app/Individual.php:851 6244msgid "Family with foster parents" 6245msgstr "Семья опекуна" 6246 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6249msgid "Family with husband" 6250msgstr "Семья с мужем" 6251 6252#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6255msgid "Family with parents" 6256msgstr "Семья с родителями" 6257 6258#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6259#: app/Individual.php:855 6260msgid "Family with rada parents" 6261msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6262 6263#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6264#: app/Individual.php:853 6265msgid "Family with sealing parents" 6266msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6267 6268#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6269msgid "Family with spouse" 6270msgstr "Семья с супругом" 6271 6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6275msgid "Family with the most children" 6276msgstr "Самая многодетная семья" 6277 6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6280msgid "Family with wife" 6281msgstr "Семья с женой" 6282 6283#. I18N: familysearch.org 6284#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6285msgid "FamilySearch ID" 6286msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6287 6288#. I18N: Name of a module/chart 6289#: app/Module/FanChartModule.php:138 6290msgid "Fan chart" 6291msgstr "Веерный график" 6292 6293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6294#: app/Module/FanChartModule.php:184 6295#, php-format 6296msgid "Fan chart of %s" 6297msgstr "Веерный график для %s" 6298 6299#: app/Date/JalaliDate.php:273 6300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6301msgid "Far" 6302msgstr "Фар" 6303 6304#. I18N: Name of a country or state 6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6306msgid "Faroe Islands" 6307msgstr "Фарерские острова" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:139 6311msgctxt "GENITIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Фарвардина" 6314 6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6316#: app/Date/JalaliDate.php:229 6317msgctxt "INSTRUMENTAL" 6318msgid "Farvardin" 6319msgstr "Фарвардином" 6320 6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6322#: app/Date/JalaliDate.php:184 6323msgctxt "LOCATIVE" 6324msgid "Farvardin" 6325msgstr "Фарвардине" 6326 6327#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6328#: app/Date/JalaliDate.php:94 6329msgctxt "NOMINATIVE" 6330msgid "Farvardin" 6331msgstr "Фарвардин" 6332 6333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6340msgid "Father" 6341msgstr "Отец" 6342 6343#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6344#, php-format 6345msgid "Father: %s" 6346msgstr "Отец: %s" 6347 6348#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6349msgid "Father’s age" 6350msgstr "Возраст отца" 6351 6352#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6353#: app/Individual.php:881 6354#, php-format 6355msgid "Father’s family with %s" 6356msgstr "Семья отца с %s" 6357 6358#. I18N: A step-family. 6359#: app/Individual.php:885 6360msgid "Father’s family with an unknown individual" 6361msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6362 6363#. I18N: Name of a module 6364#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6366msgid "Favorites" 6367msgstr "Избранное" 6368 6369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6370#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6371#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6372msgid "Fax" 6373msgstr "Факс" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6376msgctxt "Abbreviation for February" 6377msgid "Feb" 6378msgstr "Фев" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6381msgctxt "GENITIVE" 6382msgid "February" 6383msgstr "февраля" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6386msgctxt "INSTRUMENTAL" 6387msgid "February" 6388msgstr "февралём" 6389 6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6391msgctxt "LOCATIVE" 6392msgid "February" 6393msgstr "февраля" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6398msgctxt "NOMINATIVE" 6399msgid "February" 6400msgstr "февраль" 6401 6402#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6403msgid "Female" 6404msgstr "Жен" 6405 6406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6408#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6409#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6410#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6411#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6412#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6419#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6420#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6421#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6422#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6423msgid "Females" 6424msgstr "Женщины" 6425 6426#. I18N: Data entry field 6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6428msgid "Field" 6429msgstr "" 6430 6431#. I18N: Data entry field 6432#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6434msgid "Field name" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: Data entry field 6438#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6439#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6440msgid "Field value" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6445msgid "Fiji" 6446msgstr "Фиджи" 6447 6448#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6449#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6450msgid "File size" 6451msgstr "Размер файла" 6452 6453#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6454msgid "File successfully uploaded" 6455msgstr "Файл успешно загружен" 6456 6457#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6458#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6462msgid "Filename" 6463msgstr "Имя файла" 6464 6465#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6467msgid "Filename on server" 6468msgstr "Имя файла на сервере" 6469 6470#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6471#, php-format 6472msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6473msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6476#, php-format 6477msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6478msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6479 6480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6481msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6482msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6483 6484#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6485#, php-format 6486msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6487msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6488 6489#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6491msgid "Filter" 6492msgstr "Фильтр" 6493 6494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6495msgid "Find a source" 6496msgstr "Найти источник" 6497 6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6499#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6501#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6502msgid "Find a special character" 6503msgstr "Найти специальный символ" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6506msgid "Find all possible relationships" 6507msgstr "Найти все возможные отношения" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6510msgid "Find any relationship" 6511msgstr "Найти любые отношения" 6512 6513#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6514#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6515msgid "Find duplicates" 6516msgstr "Поиск дубликатов" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6519msgid "Find other relationships" 6520msgstr "Найти другие отношения" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6523#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6524msgid "Find relationships via ancestors" 6525msgstr "Найти отношения через предков" 6526 6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6528#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6529msgid "Find the closest relationships" 6530msgstr "Найти близкие отношения" 6531 6532#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6533#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6534msgid "Find unrelated individuals" 6535msgstr "Найти не связанные персоны" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6539msgid "Finland" 6540msgstr "Финляндия" 6541 6542#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6543msgid "First communion" 6544msgstr "Первое причастие" 6545 6546#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6547msgid "First event" 6548msgstr "Самый давний факт" 6549 6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6551msgid "First record" 6552msgstr "Первая запись" 6553 6554#. I18N: Name of a module 6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6556msgid "Fix name slashes and spaces" 6557msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6558 6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6560msgid "Flag" 6561msgstr "Флаг" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6565msgid "Flanders" 6566msgstr "Фландрия" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:163 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Флореаль" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:257 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Флореаль" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:210 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "Флореаль" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:116 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Floreal" 6590msgstr "Флореаль" 6591 6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6594msgid "Folder" 6595msgstr "Папка" 6596 6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6598msgid "Folder name on server" 6599msgstr "Имя папки на сервере" 6600 6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6603msgid "Follow this link to verify your email address." 6604msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6605 6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6622msgid "Font" 6623msgstr "Шрифт" 6624 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6627msgid "Footer" 6628msgstr "Нижний колонтитул" 6629 6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6632#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6634msgid "Footers" 6635msgstr "Нижние колонтитулы" 6636 6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6639#, php-format 6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6641msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6642 6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6645msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6646 6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6649msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6652#, php-format 6653msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6654msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6655 6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6657#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6664#, php-format 6665msgid "For more information, see %s." 6666msgstr "" 6667 6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6669#, php-format 6670msgid "For technical support and information contact %s." 6671msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6672 6673#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6674#, php-format 6675msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6676msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6677 6678#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6680msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6681msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6682 6683#: resources/views/login-page.phtml:59 6684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6685msgid "Forgot password?" 6686msgstr "Забыли пароль?" 6687 6688#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6689#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6690#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6691#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6692#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6693#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6694msgid "Format" 6695msgstr "Формат" 6696 6697#. I18N: A configuration setting 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6699msgid "Format text and notes" 6700msgstr "Форматирование текста и примечания" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/Elements/TempleCode.php:94 6704msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6705msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6706 6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6708msgctxt "Female pedigree" 6709msgid "Foster" 6710msgstr "Опекаемая" 6711 6712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6713msgctxt "Male pedigree" 6714msgid "Foster" 6715msgstr "Опекаемый" 6716 6717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6718msgctxt "Pedigree" 6719msgid "Foster" 6720msgstr "Опекаемый" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6723msgid "Foster child" 6724msgstr "Опекаемый" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6727msgid "Foster father" 6728msgstr "Опекун" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6731msgid "Foster mother" 6732msgstr "Опекунша" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6736msgid "France" 6737msgstr "Франция" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:95 6741msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6742msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6743 6744#. I18N: Location of an LDS church temple 6745#: app/Elements/TempleCode.php:96 6746msgid "Freiburg, Germany" 6747msgstr "Фрайбург, Германия" 6748 6749#. I18N: The French calendar 6750#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6751#: resources/views/help/date.phtml:217 6752msgid "French" 6753msgstr "Французский" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6757msgid "French Guiana" 6758msgstr "Французская Гвиана" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6762msgid "French Polynesia" 6763msgstr "Французская Полинезия" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6767msgid "French Southern Territories" 6768msgstr "Французские Южные Территории" 6769 6770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6773#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6774msgid "Frequently asked questions" 6775msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/Elements/TempleCode.php:97 6779msgid "Fresno, California, United States" 6780msgstr "Фресно, Калифорния" 6781 6782#. I18N: abbreviation for Friday 6783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6785msgid "Fri" 6786msgstr "Пт" 6787 6788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6789msgid "Friday" 6790msgstr "Пятница" 6791 6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6793msgid "Friend" 6794msgstr "Приятель" 6795 6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6797msgctxt "FEMALE" 6798msgid "Friend" 6799msgstr "Подруга" 6800 6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6802msgctxt "MALE" 6803msgid "Friend" 6804msgstr "Друг" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:153 6808msgctxt "GENITIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Фримера" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:247 6814msgctxt "INSTRUMENTAL" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "Фримером" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:200 6820msgctxt "LOCATIVE" 6821msgid "Frimaire" 6822msgstr "Фримере" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:105 6826msgctxt "NOMINATIVE" 6827msgid "Frimaire" 6828msgstr "Фример" 6829 6830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6831#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6832#: resources/views/message-page.phtml:27 6833msgctxt "Email sender" 6834msgid "From" 6835msgstr "Из" 6836 6837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6839msgctxt "Start of date range" 6840msgid "From" 6841msgstr "Из" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:171 6845msgctxt "GENITIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Фрюктидора" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:265 6851msgctxt "INSTRUMENTAL" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "Фрюктидором" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:218 6857msgctxt "LOCATIVE" 6858msgid "Fructidor" 6859msgstr "Фрюктидоре" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:124 6863msgctxt "NOMINATIVE" 6864msgid "Fructidor" 6865msgstr "Фрюктидор" 6866 6867#. I18N: Location of an LDS church temple 6868#: app/Elements/TempleCode.php:98 6869msgid "Fukuoka, Japan" 6870msgstr "Фукуока, Япония" 6871 6872#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6873msgid "Funeral" 6874msgstr "Захоронение" 6875 6876#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6877#, fuzzy 6878msgid "GEDCOM" 6879msgstr "GEDCOM" 6880 6881#. I18N: A configuration setting 6882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6884msgid "GEDCOM errors" 6885msgstr "Ошибки GEDCOM" 6886 6887#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6888msgid "GEDCOM file" 6889msgstr "Файл GEDCOM" 6890 6891#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6892#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6893#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6896msgid "GEDCOM tag" 6897msgstr "" 6898 6899#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6901msgid "GEDCOM tags" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6906msgid "GEDCOM-L" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: GEDZIP = file format 6910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6911msgid "GEDZIP" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: https://gov.genealogy.net 6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6917msgid "GOV identifier" 6918msgstr "Идентификатор GOV" 6919 6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6921msgid "GOV identifier type" 6922msgstr "" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6926msgid "Gabon" 6927msgstr "Габон" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6931msgid "Gambia" 6932msgstr "Гамбия" 6933 6934#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6935#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6941msgid "Gender" 6942msgstr "Пол" 6943 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6945msgid "Genealogy" 6946msgstr "Генеалогия" 6947 6948#. I18N: A configuration setting 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6950msgid "Genealogy contact" 6951msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6952 6953#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6954#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6955msgid "Genealogy data" 6956msgstr "Генеалогические данные" 6957 6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6960msgid "General" 6961msgstr "Общие" 6962 6963#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6964#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6965msgid "General search" 6966msgstr "Общий поиск" 6967 6968#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6969#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6970msgid "Generate sitemap files for search engines." 6971msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6972 6973#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6974#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6975#, php-format 6976msgid "Generated by %s" 6977msgstr "Сгенерировано %s" 6978 6979#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6980msgid "Generation" 6981msgstr "Поколение" 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6985msgid "Generation " 6986msgstr "Поколение " 6987 6988#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6989#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6990#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6992#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6993#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6994#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6999msgid "Generations" 7000msgstr "Поколения" 7001 7002#: app/Gedcom.php:902 7003msgid "Generations of ancestors" 7004msgstr "Генерации предков" 7005 7006#: app/Gedcom.php:907 7007msgid "Generations of descendants" 7008msgstr "Поколения потомков" 7009 7010#. I18N: https://www.geonames.org 7011#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7012#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7013msgid "GeoNames" 7014msgstr "" 7015 7016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7018msgid "Geographic area" 7019msgstr "Географический регион" 7020 7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7027msgid "Geographic data" 7028msgstr "Географические данные" 7029 7030#. I18N: find latitude/longitude for a place 7031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7033msgid "Geolocation" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7038msgid "Georgia" 7039msgstr "Грузия" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7043msgid "Germany" 7044msgstr "Германия" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:161 7048msgctxt "GENITIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Жерминаля" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:255 7054msgctxt "INSTRUMENTAL" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Жерминалем" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:208 7060msgctxt "LOCATIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "Жерминале" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:114 7067msgctxt "NOMINATIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "Жерминаль" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7073msgid "Ghana" 7074msgstr "Гана" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7078msgid "Gibraltar" 7079msgstr "Гибралтар" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/Elements/TempleCode.php:99 7083msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7084msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#: app/Elements/TempleCode.php:100 7088msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7089msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7090 7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7093msgid "Given name" 7094msgstr "Имя, отчество" 7095 7096#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7098#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7099#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7101msgid "Given names" 7102msgstr "Имя (имена)" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7105msgid "Godchild" 7106msgstr "Крестник(ца)" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7110msgid "Goddaughter" 7111msgstr "Крестница" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7115msgid "Godfather" 7116msgstr "Крестный отец" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7120msgid "Godmother" 7121msgstr "Крестная мать" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7124msgid "Godparent" 7125msgstr "Крестный родитель" 7126 7127#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7128#: app/Gedcom.php:647 7129msgid "Godparents" 7130msgstr "Крестные родители" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7134msgid "Godson" 7135msgstr "Крестник" 7136 7137#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7138msgid "Google™ analytics" 7139msgstr "Google™ аналитика" 7140 7141#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7142msgid "Google™ maps" 7143msgstr "Карты Google™" 7144 7145#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7146msgid "Google™ webmaster tools" 7147msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7148 7149#: app/Gedcom.php:693 7150msgid "Graduation" 7151msgstr "Образование (диплом)" 7152 7153#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7154msgid "Greatest age at death" 7155msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7156 7157#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7158msgid "Greatest age between siblings" 7159msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7163msgid "Greece" 7164msgstr "Греция" 7165 7166#. I18N: The name of a colour-scheme 7167#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7168msgid "Green Beam" 7169msgstr "Зеленый луч" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7173msgid "Greenland" 7174msgstr "Гренландия" 7175 7176#. I18N: The gregorian calendar 7177#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7178msgid "Gregorian" 7179msgstr "Григорианский" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7183msgid "Grenada" 7184msgstr "Гренада" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:101 7188msgid "Guadalajara, Mexico" 7189msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7193msgid "Guadeloupe" 7194msgstr "Гваделупа" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7198msgid "Guam" 7199msgstr "Гуам" 7200 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Опекун" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7206msgctxt "FEMALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Опекунша" 7209 7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7211msgctxt "MALE" 7212msgid "Guardian" 7213msgstr "Опекун" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7217msgid "Guatemala" 7218msgstr "Гватемала" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:102 7222msgid "Guatemala City, Guatemala" 7223msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:103 7227msgid "Guayaquil, Ecuador" 7228msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7232msgid "Guernsey" 7233msgstr "Гернси" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7237msgid "Guinea" 7238msgstr "Гвинея" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7242msgid "Guinea-Bissau" 7243msgstr "Гвинея-Биссау" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7247msgid "Guyana" 7248msgstr "Гвиана" 7249 7250#. I18N: Name of a module 7251#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7252msgid "HTML" 7253msgstr "Блок HTML" 7254 7255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7256msgid "Hair color" 7257msgstr "Цвет волос" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7261msgid "Haiti" 7262msgstr "Гаити" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:105 7266msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7267msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:147 7271msgid "Hamilton, New Zealand" 7272msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7273 7274#. I18N: Location of an LDS church temple 7275#: app/Elements/TempleCode.php:106 7276msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7277msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7278 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7280msgid "He " 7281msgstr "Он " 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7284msgid "He died" 7285msgstr "Он умер" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7289msgid "He married" 7290msgstr "Он женился на" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7293msgid "He resided at" 7294msgstr "Он проживал в" 7295 7296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7297msgid "He was born" 7298msgstr "Родился" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7301msgid "He was buried" 7302msgstr "Был похоронён" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7305msgid "He was christened" 7306msgstr "Он был крещён" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7309msgid "He was cremated" 7310msgstr "Он был кримирован" 7311 7312#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7314msgid "Header" 7315msgstr "Заголовок" 7316 7317#. I18N: Name of a country or state 7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7319msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7320msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7321 7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7323msgid "Hebrew" 7324msgstr "Иврит" 7325 7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7327msgid "Hebrew name" 7328msgstr "Еврейское имя" 7329 7330#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7331msgid "Height" 7332msgstr "Высота" 7333 7334#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7336#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7337#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7340#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7341#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7342#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7343#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7348#, php-format 7349msgid "Hello %s…" 7350msgstr "Здравствуйте, %s…" 7351 7352#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7353#, php-format 7354msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7355msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7356 7357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7361msgid "Hello administrator…" 7362msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7363 7364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7365#: resources/views/help/link.phtml:13 7366msgid "Help" 7367msgstr "Помощник" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/Elements/TempleCode.php:108 7371msgid "Helsinki, Finland" 7372msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7373 7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7390msgctxt "font name" 7391msgid "Helvetica" 7392msgstr "Гельветика" 7393 7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7395msgid "Her occupation was" 7396msgstr "Её род занятий было" 7397 7398#. I18N: https://wego.here.com 7399#: app/Module/HereMaps.php:82 7400msgid "Here maps" 7401msgstr "" 7402 7403#. I18N: Location of an LDS church temple 7404#: app/Elements/TempleCode.php:109 7405msgid "Hermosillo, Mexico" 7406msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:195 7410msgctxt "GENITIVE" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "хешвана" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:299 7416msgctxt "INSTRUMENTAL" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "хешваном" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:247 7422msgctxt "LOCATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "хешвана" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:143 7428msgctxt "NOMINATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "хешван" 7431 7432#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7433#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7434#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7437msgid "Hide GEDCOM tags" 7438msgstr "" 7439 7440#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7444msgid "Hide from everyone" 7445msgstr "Скрыть от всех" 7446 7447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7448#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7450#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7451#: resources/views/login-page.phtml:45 7452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7453#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7454#: resources/views/register-page.phtml:74 7455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7459msgid "Hide password" 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7463#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7464#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7465msgid "Hide these errors" 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7469msgid "Hide unused locations" 7470msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7471 7472#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7473msgid "Hierarchical relationship" 7474msgstr "Иерархические отношения" 7475 7476#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7477#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7480msgid "Highlighted image" 7481msgstr "Главная" 7482 7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7484#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7485#: resources/views/help/date.phtml:185 7486msgid "Hijri" 7487msgstr "Хиджра" 7488 7489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7490msgid "His occupation was" 7491msgstr "Его род занятий было" 7492 7493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7499#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7500msgid "Historic events" 7501msgstr "Исторические события" 7502 7503#. I18N: Name of a module 7504#. I18N: A configuration setting 7505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7507msgid "Hit counters" 7508msgstr "Счетчики посещений" 7509 7510#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7511msgid "Holocaust" 7512msgstr "Холокост" 7513 7514#. I18N: Name of a module 7515#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7519msgid "Home page" 7520msgstr "Домашняя страница" 7521 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7524msgid "Honduras" 7525msgstr "Гондурас" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Elements/TempleCode.php:110 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7531msgid "Hong Kong" 7532msgstr "Гонк Конг" 7533 7534#. I18N: Name of a module/chart 7535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7537msgid "Hourglass chart" 7538msgstr "График «Песочные часы»" 7539 7540#. I18N: %s is an individual’s name 7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7542#, php-format 7543msgid "Hourglass chart of %s" 7544msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7545 7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7547msgid "Household" 7548msgstr "Домашнее хозяйство" 7549 7550#. I18N: Location of an LDS church temple 7551#: app/Elements/TempleCode.php:111 7552msgid "Houston, Texas, United States" 7553msgstr "Хьюстон, Техас" 7554 7555#. I18N: Configuration option 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7558msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7559 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7562msgid "Hungary" 7563msgstr "Венгрия" 7564 7565#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7566#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7569#: resources/views/fact-date.phtml:138 7570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7571#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7581msgid "Husband" 7582msgstr "Супруг" 7583 7584#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7585msgid "Husband’s age" 7586msgstr "Возраст супруга" 7587 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7590msgid "IP address" 7591msgstr "Адрес IP" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7595msgid "Iceland" 7596msgstr "Исландия" 7597 7598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7599msgctxt "Surname tradition" 7600msgid "Icelandic" 7601msgstr "Исландский" 7602 7603#. I18N: Location of an LDS church temple 7604#: app/Elements/TempleCode.php:112 7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7606msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7607 7608#: app/Gedcom.php:695 7609msgid "Identification number" 7610msgstr "Идентификационный номер" 7611 7612#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7613msgid "Identifiers" 7614msgstr "" 7615 7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7618msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7623msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7624 7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7627msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:22 7630#, php-format 7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:19 7635#, php-format 7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:28 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:25 7645#, php-format 7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:16 7650#, php-format 7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7652msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7656msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7660msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7665msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7670msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7675msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7679msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7680 7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7684 7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7687msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7688 7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7691msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7692 7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7696msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7697 7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7701msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7702 7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7705msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7709msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7710 7711#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7712#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7713msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7714msgstr "" 7715 7716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7717msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7718msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7722msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7723msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7724 7725#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7727msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7728msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7729 7730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7731msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7732msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7735msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7736msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7739msgid "Image dimensions" 7740msgstr "Размеры картинки" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7743msgid "Images without watermarks" 7744msgstr "Без водяных знаков" 7745 7746#: app/Gedcom.php:697 7747msgid "Immigration" 7748msgstr "Иммиграция" 7749 7750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7751#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7752msgid "Import" 7753msgstr "Загрузить" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7756msgid "Import a GEDCOM file" 7757msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7761msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7762msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7765msgid "Import geographic data" 7766msgstr "Импорт географических данных" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7769msgid "Import preferences" 7770msgstr "Параметры импорта" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7774msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7775msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7776 7777#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7779msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7780 7781#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7782msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7783msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7787msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7788msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7789 7790#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7792msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7793msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7796msgid "In this month…" 7797msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7798 7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7800msgid "In this year…" 7801msgstr "В этом году, в прошлом …" 7802 7803#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7805msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7806msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7807 7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7809msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7810msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7811 7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7813msgid "Include aliases" 7814msgstr "Включить псевдонимы" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7817msgid "Include associates" 7818msgstr "Включить связи" 7819 7820#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7821#, php-format 7822msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7823msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7824 7825#. I18N: Label for check-box 7826#: resources/views/admin/media.phtml:66 7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7828msgid "Include subfolders" 7829msgstr "Включая вложенные папки" 7830 7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7832msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7833msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7834 7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7836msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7837msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7838 7839#. I18N: Label for a configuration option 7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7841msgid "Include the individual’s immediate family" 7842msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7846msgid "India" 7847msgstr "Индия" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/Elements/TempleCode.php:113 7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7852msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7853 7854#. I18N: Name of a module/report 7855#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7857#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7860#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7861#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7863#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7864#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7865#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7866#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7869#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7870#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7872#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7890msgid "Individual" 7891msgstr "Персона" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7894msgid "Individual 1" 7895msgstr "Лицо 1" 7896 7897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7898msgid "Individual 2" 7899msgstr "Лицо 2" 7900 7901#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7902msgid "Individual distribution chart" 7903msgstr "Карта распределения персон" 7904 7905#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7906msgid "Individual facts and events" 7907msgstr "" 7908 7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7910msgid "Individual page" 7911msgstr "Индивидуальная страница" 7912 7913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7914msgid "Individual pages" 7915msgstr "Страницы персон" 7916 7917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7918#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7919msgid "Individual record" 7920msgstr "Персональная запись" 7921 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7925msgid "Individual who lived the longest" 7926msgstr "Долгожитель" 7927 7928#. I18N: Name of a module/list 7929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7933#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7942#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7943#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7944#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7945#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7946#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7947#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7949#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7958#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7959#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7960#: resources/views/search-results.phtml:37 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7963msgid "Individuals" 7964msgstr "Персоны" 7965 7966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7967#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7968msgid "Individuals with sources" 7969msgstr "Персоны с источниками" 7970 7971#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7972#, php-format 7973msgid "Individuals with surname %s" 7974msgstr "Персоны по фамилии %s" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7978msgid "Indonesia" 7979msgstr "Индонезия" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7982msgid "Informant" 7983msgstr "Информатор" 7984 7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7986msgctxt "FEMALE" 7987msgid "Informant" 7988msgstr "Информант" 7989 7990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7991msgctxt "MALE" 7992msgid "Informant" 7993msgstr "Информант" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7996msgid "Inline-source records are discouraged." 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Name of a module 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8002msgid "Interactive tree" 8003msgstr "Интерактивное дерево" 8004 8005#. I18N: %s is an individual’s name 8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8007#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8009#, php-format 8010msgid "Interactive tree of %s" 8011msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8012 8013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8014msgid "Interment" 8015msgstr "Погребение" 8016 8017#: app/Services/MessageService.php:231 8018msgid "Internal messaging" 8019msgstr "Внутренние сообщения" 8020 8021#: app/Services/MessageService.php:232 8022msgid "Internal messaging with emails" 8023msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8026msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8027msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8030msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8031msgstr "" 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8034msgid "Invalid GEDCOM level number." 8035msgstr "" 8036 8037#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8038msgid "Invalid GEDCOM record" 8039msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8042msgid "Invalid GEDCOM record." 8043msgstr "" 8044 8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8046msgid "Invalid GEDCOM tag." 8047msgstr "" 8048 8049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8050msgid "Invalid GEDCOM value." 8051msgstr "" 8052 8053#: app/Date.php:224 8054msgid "Invalid date" 8055msgstr "Недопустимая дата" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8059msgid "Iran" 8060msgstr "Иран" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8064msgid "Iraq" 8065msgstr "Ирак" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8069msgid "Ireland" 8070msgstr "Ирландия" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8074msgid "Isle of Man" 8075msgstr "Остров Мэн" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8079msgid "Israel" 8080msgstr "Израиль" 8081 8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8084msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8085 8086#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8087msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8092msgid "Italy" 8093msgstr "Италия" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:209 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "ияра" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:313 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "ияром" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:261 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "Iyar" 8111msgstr "ияра" 8112 8113#. I18N: a month in the Jewish calendar 8114#: app/Date/JewishDate.php:157 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "Iyar" 8117msgstr "ияр" 8118 8119#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8121#: resources/views/help/date.phtml:201 8122msgid "Jalali" 8123msgstr "Джалали" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8127msgid "Jamaica" 8128msgstr "Ямайка" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8131msgctxt "Abbreviation for January" 8132msgid "Jan" 8133msgstr "Янв" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "января" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "January" 8143msgstr "январём" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "января" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "January" 8155msgstr "январь" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8159msgid "Japan" 8160msgstr "Япония" 8161 8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8164#: resources/views/help/date.phtml:169 8165msgid "Jewish" 8166msgstr "Еврейский" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 8170msgid "Johannesburg, South Africa" 8171msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8172 8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8174#: app/Services/TreeService.php:226 8175msgid "John /DOE/" 8176msgstr "Иван /Иванов/" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8180msgid "Jordan" 8181msgstr "Иордания" 8182 8183#. I18N: Location of an LDS church temple 8184#: app/Elements/TempleCode.php:115 8185msgid "Jordan River, Utah, United States" 8186msgstr "Река Иордан, Юта" 8187 8188#. I18N: Name of a module 8189#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8190msgid "Journal" 8191msgstr "Дневник" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8194msgctxt "Abbreviation for July" 8195msgid "Jul" 8196msgstr "Июл" 8197 8198#. I18N: The julian calendar 8199#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8200#: resources/views/help/date.phtml:153 8201msgid "Julian" 8202msgstr "Юлианский" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "июля" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "July" 8212msgstr "июлем" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "июля" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "July" 8224msgstr "июль" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:150 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Джумада аль-уля" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:240 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Джумада аль-уля" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:195 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Джумада аль-уля" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:105 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "Джумада аль-уля" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:152 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Джумада ас-сани" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:242 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Джумада ас-сани" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:197 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Джумада ас-сани" 8267 8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:107 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "Джумада ас-сани" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8275msgctxt "Abbreviation for June" 8276msgid "Jun" 8277msgstr "Июн" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "июня" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "June" 8287msgstr "июнем" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8290msgctxt "LOCATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "июня" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "June" 8299msgstr "июнь" 8300 8301#. I18N: Location of an LDS church temple 8302#: app/Elements/TempleCode.php:116 8303msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8304msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8308msgid "Kazakhstan" 8309msgstr "Казахстан" 8310 8311#. I18N: A configuration setting 8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8313msgid "Keep media objects" 8314msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8315 8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8317msgid "Keep open" 8318msgstr "Держать открытыми" 8319 8320#. I18N: A configuration setting 8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8324msgid "Keep the existing “last change” information" 8325msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8329msgid "Kenya" 8330msgstr "Кения" 8331 8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8333msgid "Keyword examples" 8334msgstr "Примеры ключевых слов" 8335 8336#: app/Date/JalaliDate.php:275 8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8338msgid "Khor" 8339msgstr "Хор" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:143 8343msgctxt "GENITIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Хордада" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:233 8349msgctxt "INSTRUMENTAL" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Хордадом" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:188 8355msgctxt "LOCATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Хордаде" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:98 8361msgctxt "NOMINATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "Хордад" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8367msgid "Kiribati" 8368msgstr "Кирибати" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:197 8372msgctxt "GENITIVE" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "кислева" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:301 8378msgctxt "INSTRUMENTAL" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "кислевом" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:249 8384msgctxt "LOCATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "кислева" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:145 8390msgctxt "NOMINATIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "кислев" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:117 8396msgid "Kona, Hawaii, United States" 8397msgstr "Кона, Гавайи" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8401msgid "Korea" 8402msgstr "Корея" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8406msgid "Kuwait" 8407msgstr "Кувейт" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:118 8411msgid "Kyiv, Ukraine" 8412msgstr "Киев, Украина" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8416msgid "Kyrgyzstan" 8417msgstr "Киргизия" 8418 8419#: app/Gedcom.php:612 8420msgid "LDS baptism" 8421msgstr "Крещение (мормоны)" 8422 8423#: app/Gedcom.php:766 8424msgid "LDS child sealing" 8425msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8426 8427#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8428msgid "LDS church" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/Gedcom.php:654 8432msgid "LDS confirmation" 8433msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8434 8435#: app/Gedcom.php:674 8436msgid "LDS endowment" 8437msgstr "Мормонское обличение" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8440#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8441msgid "LDS initiatory" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/Gedcom.php:506 8445msgid "LDS spouse sealing" 8446msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8447 8448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8449#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8450msgid "Label" 8451msgstr "Метка" 8452 8453#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8454msgid "Label for husband" 8455msgstr "" 8456 8457#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8458msgid "Label for wife" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/Elements/TempleCode.php:107 8463msgid "Laie, Hawaii, United States" 8464msgstr "Лаи, Гавайи" 8465 8466#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8467#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8468msgid "Land purchase" 8469msgstr "" 8470 8471#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8472#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8473msgid "Land sale" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: page orientation 8477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8480msgid "Landscape" 8481msgstr "Горизонтально" 8482 8483#. I18N: A configuration setting 8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8485#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8490#: resources/views/admin/users.phtml:29 8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8492#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8494msgid "Language" 8495msgstr "Язык" 8496 8497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8500#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8501msgid "Languages" 8502msgstr "Языки" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8506msgid "Laos" 8507msgstr "Лаос" 8508 8509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8510msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8511msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8512 8513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8515msgid "Largest families" 8516msgstr "Самые большие семьи" 8517 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8519msgid "Largest number of grandchildren" 8520msgstr "Наибольшее количество внуков" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/Elements/TempleCode.php:125 8524msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8525msgstr "Лас Вегас, Невада" 8526 8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8528#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8529#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8532#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8533#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8535#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8537#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8541#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8542msgid "Last change" 8543msgstr "Последнее изменение" 8544 8545#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8546msgid "Last email reminder was sent " 8547msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8550msgid "Last event" 8551msgstr "Самый недавний факт" 8552 8553#: resources/views/admin/users.phtml:33 8554msgid "Last signed in" 8555msgstr "Последний вход" 8556 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8561msgid "Latest birth" 8562msgstr "Самое недавнее рождение" 8563 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8568msgid "Latest death" 8569msgstr "Последняя смерть" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8572msgid "Latest divorce" 8573msgstr "Самый недавний развод" 8574 8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8576msgid "Latest marriage" 8577msgstr "Самый недавний брак" 8578 8579#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8580#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8582#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8585#: resources/views/fact-place.phtml:33 8586#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8587msgid "Latitude" 8588msgstr "Широта" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8592msgid "Latvia" 8593msgstr "Латвия" 8594 8595#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8596#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8597#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8598#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8599#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8606msgid "Layout" 8607msgstr "Макет" 8608 8609#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8610msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8611msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8612 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8614msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8615msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8616 8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8619msgid "Leaves" 8620msgstr "Крона" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8624msgid "Lebanon" 8625msgstr "Ливан" 8626 8627#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8628#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8629msgid "Legacy URLs" 8630msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8631 8632#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8633msgid "Legatee" 8634msgstr "Наследник" 8635 8636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8637msgid "Length" 8638msgstr "" 8639 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8641msgid "Length of marriage" 8642msgstr "Продолжительность брака" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8646msgid "Lesotho" 8647msgstr "Лесото" 8648 8649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8654#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8665msgctxt "paper size" 8666msgid "Letter" 8667msgstr "Письмо" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8671msgid "Liberia" 8672msgstr "Либерия" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8676msgid "Libya" 8677msgstr "Ливия" 8678 8679#. I18N: Name of a country or state 8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8681msgid "Liechtenstein" 8682msgstr "Лихтеншнейн" 8683 8684#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8685msgid "Lifespan" 8686msgstr "Продолжительность жизни" 8687 8688#. I18N: Name of a module/chart 8689#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8690msgid "Lifespans" 8691msgstr "Жизненные отрезки" 8692 8693#. I18N: Location of an LDS church temple 8694#: app/Elements/TempleCode.php:120 8695msgid "Lima, Peru" 8696msgstr "Лима, Перу" 8697 8698#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8699msgid "Line endings" 8700msgstr "" 8701 8702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8703msgid "Line number" 8704msgstr "" 8705 8706#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8708msgid "Link media objects to facts and events" 8709msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8710 8711#. I18N: You need to: 8712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8714msgid "Link the user account to an individual." 8715msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8716 8717#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8718#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8719msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8720msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8721 8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8723#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8724msgid "Link this media object to a family" 8725msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8726 8727#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8728#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8729msgid "Link this media object to a source" 8730msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8731 8732#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8733#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8734msgid "Link this media object to an individual" 8735msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8736 8737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8738msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8739msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8740 8741#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8742#: resources/views/chart-box.phtml:126 8743msgid "Links" 8744msgstr "Связи" 8745 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8748msgid "List" 8749msgstr "Список" 8750 8751#. I18N: Name of a module 8752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8753#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8755#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8756#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8758msgid "Lists" 8759msgstr "Списки" 8760 8761#. I18N: Name of a country or state 8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8763msgid "Lithuania" 8764msgstr "Литва" 8765 8766#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8767msgctxt "Surname tradition" 8768msgid "Lithuanian" 8769msgstr "Литовская" 8770 8771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8772msgid "Living" 8773msgstr "Живые" 8774 8775#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8776msgid "Living individuals" 8777msgstr "Персоны, живущие ныне" 8778 8779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8780msgid "Loading…" 8781msgstr "Загрузка…" 8782 8783#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8784#: resources/views/admin/media.phtml:38 8785msgid "Local files" 8786msgstr "Локальные файлы" 8787 8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8793msgid "Location" 8794msgstr "Расположение" 8795 8796#. I18N: Name of a module/list 8797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8798#: app/Module/LocationListModule.php:160 8799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8802#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8803#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8804#: resources/views/search-results.phtml:92 8805msgid "Locations" 8806msgstr "Локации" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8809msgid "Lodger" 8810msgstr "Квартирант" 8811 8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8813msgctxt "FEMALE" 8814msgid "Lodger" 8815msgstr "Квартирантка" 8816 8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8818msgctxt "MALE" 8819msgid "Lodger" 8820msgstr "Квартирант" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:121 8824msgid "Logan, Utah, United States" 8825msgstr "Логан, Юта" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:122 8829msgid "London, England" 8830msgstr "Лондон, Англия" 8831 8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8835msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8836 8837#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8838msgid "Longest marriage" 8839msgstr "Самый долгий брак" 8840 8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8842#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8844#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8847#: resources/views/fact-place.phtml:34 8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8849msgid "Longitude" 8850msgstr "Долгота" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:119 8854msgid "Los Angeles, California, United States" 8855msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:123 8859msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8860msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:124 8864msgid "Lubbock, Texas, United States" 8865msgstr "Лаббок, Техас" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8869msgid "Luxembourg" 8870msgstr "Люксембург" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8874msgid "Macau" 8875msgstr "Макао" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8879msgid "Macedonia" 8880msgstr "Македония" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8884msgid "Madagascar" 8885msgstr "Мадагаскар" 8886 8887#. I18N: Location of an LDS church temple 8888#: app/Elements/TempleCode.php:126 8889msgid "Madrid, Spain" 8890msgstr "Мадрид, Испания" 8891 8892#. I18N: Type of media object 8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8894msgid "Magazine" 8895msgstr "Журнал" 8896 8897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8900msgid "Maidenhead location code" 8901msgstr "" 8902 8903#: app/Services/MessageService.php:234 8904msgid "Mailto link" 8905msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8909msgid "Malawi" 8910msgstr "Малави" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8914msgid "Malaysia" 8915msgstr "Малайзия" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8919msgid "Maldives" 8920msgstr "Мальдивы" 8921 8922#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8923msgid "Male" 8924msgstr "Муж." 8925 8926#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8929#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8930#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8931#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8932#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8939#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8940#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8942#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8943msgid "Males" 8944msgstr "Мужчины" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8948msgid "Mali" 8949msgstr "Мали" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8953msgid "Malta" 8954msgstr "Мальта" 8955 8956#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8960#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8970msgid "Manage family trees" 8971msgstr "Управление семейными деревьями" 8972 8973#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8976msgid "Manage media" 8977msgstr "Управление медиаданными" 8978 8979#. I18N: Listbox entry; name of a role 8980#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8984msgid "Manager" 8985msgstr "Менеджер" 8986 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8988msgid "Managers" 8989msgstr "Менеджеры" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:127 8993msgid "Manaus, Brazil" 8994msgstr "Манаус, Бразилия" 8995 8996#. I18N: Location of an LDS church temple 8997#: app/Elements/TempleCode.php:128 8998msgid "Manhattan, New York, United States" 8999msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 9000 9001#. I18N: Location of an LDS church temple 9002#: app/Elements/TempleCode.php:129 9003msgid "Manila, Philippines" 9004msgstr "Манила, Филиппины" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/Elements/TempleCode.php:130 9008msgid "Manti, Utah, United States" 9009msgstr "Манти, Юта" 9010 9011#. I18N: Type of media object 9012#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9013msgid "Manuscript" 9014msgstr "Рукопись" 9015 9016#: resources/views/admin/tags.phtml:934 9017msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9022msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9023msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9024 9025#. I18N: Type of media object 9026#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9029msgid "Map" 9030msgstr "Карта" 9031 9032#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9033msgid "Map link" 9034msgstr "" 9035 9036#. I18N: Links to maps 9037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9039msgid "Map links" 9040msgstr "" 9041 9042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9043#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9045msgid "Map providers" 9046msgstr "" 9047 9048#. I18N: mapbox.com 9049#: app/Module/MapBox.php:82 9050msgid "Mapbox" 9051msgstr "" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9054msgctxt "Abbreviation for March" 9055msgid "Mar" 9056msgstr "Мар" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9059msgctxt "GENITIVE" 9060msgid "March" 9061msgstr "марта" 9062 9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9064msgctxt "INSTRUMENTAL" 9065msgid "March" 9066msgstr "мартом" 9067 9068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9069msgctxt "LOCATIVE" 9070msgid "March" 9071msgstr "марта" 9072 9073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9076msgctxt "NOMINATIVE" 9077msgid "March" 9078msgstr "март" 9079 9080#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9082msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9083msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9084 9085#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9086#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9087#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9088#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9089#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9091#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9092#: resources/views/selects/family.phtml:13 9093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9142msgid "Marriage" 9143msgstr "Брак" 9144 9145#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9146msgid "Marriage banns" 9147msgstr "Оглашение объявления о браке" 9148 9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9150msgid "Marriage beginning status" 9151msgstr "Статус брака, начало" 9152 9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9154msgid "Marriage bond" 9155msgstr "Брачные узы" 9156 9157#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9158msgid "Marriage by country" 9159msgstr "Вступления в брак по странам" 9160 9161#: app/Gedcom.php:491 9162msgid "Marriage contract" 9163msgstr "Брачный контракт" 9164 9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9166msgid "Marriage date range end" 9167msgstr "Период даты брака (конец)" 9168 9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9170msgid "Marriage date range start" 9171msgstr "Период даты брака (начало)" 9172 9173#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9174msgid "Marriage ending status" 9175msgstr "Статус брака, окончание" 9176 9177#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9178msgid "Marriage intention" 9179msgstr "Помолвка" 9180 9181#: app/Gedcom.php:492 9182msgid "Marriage license" 9183msgstr "Разрешение на брак" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9186msgid "Marriage of a brother" 9187msgstr "Брак брата" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9191msgid "Marriage of a child" 9192msgstr "Брак ребёнка" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9195msgid "Marriage of a daughter" 9196msgstr "Брак дочери" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9199msgid "Marriage of a father" 9200msgstr "Брак отца" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9206msgid "Marriage of a grandchild" 9207msgstr "Брак внука/внучки" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9210msgid "Marriage of a granddaughter" 9211msgstr "Брак внучки" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9214msgctxt "daughter’s daughter" 9215msgid "Marriage of a granddaughter" 9216msgstr "Брак внучки" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9219msgctxt "son’s daughter" 9220msgid "Marriage of a granddaughter" 9221msgstr "Брак внучки" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9224msgid "Marriage of a grandson" 9225msgstr "Брак внука" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9228msgctxt "daughter’s son" 9229msgid "Marriage of a grandson" 9230msgstr "Брак внука" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9233msgctxt "son’s son" 9234msgid "Marriage of a grandson" 9235msgstr "Брак внука" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9238msgid "Marriage of a half-brother" 9239msgstr "Брак неполнородного брата" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9242msgid "Marriage of a half-sibling" 9243msgstr "Брак неполнородного сибса" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9246msgid "Marriage of a half-sister" 9247msgstr "Брак неполнородной сестры" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9250msgid "Marriage of a mother" 9251msgstr "Брак матери" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9255msgid "Marriage of a parent" 9256msgstr "Брак родителя" 9257 9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9260msgid "Marriage of a sibling" 9261msgstr "Брак брата или сестры" 9262 9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9264msgid "Marriage of a sister" 9265msgstr "Брак сестры" 9266 9267#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9268msgid "Marriage of a son" 9269msgstr "Брак сына" 9270 9271#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9272msgid "Marriage of parents" 9273msgstr "Брак родителей" 9274 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9276msgid "Marriage place contains" 9277msgstr "Место брака" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9280msgid "Marriage places" 9281msgstr "Место вступления в брак" 9282 9283#: app/Gedcom.php:497 9284msgid "Marriage settlement" 9285msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9286 9287#. I18N: Name of a module/report 9288#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9292msgid "Marriages" 9293msgstr "Бракосочетания" 9294 9295#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9296#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9297msgid "Marriages by century" 9298msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9299 9300#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9301#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9302#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9306msgid "Married name" 9307msgstr "Имя, фамилия в браке" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9311msgid "Marshall Islands" 9312msgstr "Маршалловы острова" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9316msgid "Martinique" 9317msgstr "Мартиника" 9318 9319#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9320msgid "Masquerade as this user" 9321msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9322 9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9324msgid "Match both upper and lower case letters." 9325msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9326 9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9329msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9330 9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9333msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9334 9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9337msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9341msgid "Mauritania" 9342msgstr "Мавритания" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9346msgid "Mauritius" 9347msgstr "Мавтрития" 9348 9349#. I18N: A configuration setting 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9351msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9352msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9356msgid "Maximum upload size: " 9357msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9360msgctxt "Abbreviation for May" 9361msgid "May" 9362msgstr "Май" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9365msgctxt "GENITIVE" 9366msgid "May" 9367msgstr "мая" 9368 9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "May" 9372msgstr "маем" 9373 9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9375msgctxt "LOCATIVE" 9376msgid "May" 9377msgstr "мая" 9378 9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "May" 9384msgstr "май" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9388msgid "Mayotte" 9389msgstr "Майотта" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/Elements/TempleCode.php:131 9393msgid "Medford, Oregon, United States" 9394msgstr "Медфорд, Орегон" 9395 9396#. I18N: Name of a module 9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9398#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9401#: resources/views/admin/media.phtml:102 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9404msgid "Media" 9405msgstr "Медиа" 9406 9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9408#: resources/views/admin/media.phtml:98 9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9410#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9413msgid "Media file" 9414msgstr "Медиафайл" 9415 9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9417msgid "Media file to upload" 9418msgstr "Выберите медиафайл" 9419 9420#: resources/views/admin/media.phtml:29 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9422msgid "Media files" 9423msgstr "Мультимедийные файлы" 9424 9425#. I18N: A configuration setting 9426#: resources/views/admin/media.phtml:59 9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9428msgid "Media folder" 9429msgstr "Медиапапка" 9430 9431#: resources/views/admin/media.phtml:30 9432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9433msgid "Media folders" 9434msgstr "Медиапапки" 9435 9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9437#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9439#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9440#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9441#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9442#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9443#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9446#: resources/views/admin/media.phtml:106 9447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9448#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9451msgid "Media object" 9452msgstr "Медиаобъект" 9453 9454#. I18N: Name of a module/list 9455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9456#: app/Services/AdminService.php:186 9457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9460#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9461#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9466#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9468#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9469msgid "Media objects" 9470msgstr "Медиаобъекты" 9471 9472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9473msgid "Media objects found" 9474msgstr "Найдены медиаобъекты" 9475 9476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9477msgid "Media objects per page" 9478msgstr "Медиаобъектов на странице" 9479 9480#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9481#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9483msgid "Media type" 9484msgstr "Тип носителя" 9485 9486#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9487#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9488msgid "Medical" 9489msgstr "Медицинский работник" 9490 9491#. I18N: The name of a colour-scheme 9492#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9493msgid "Mediterranio" 9494msgstr "Средиземноморье" 9495 9496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9497msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9498msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9499 9500#: app/Date/JalaliDate.php:279 9501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Мехр" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:151 9507msgctxt "GENITIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Мехра" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:241 9513msgctxt "INSTRUMENTAL" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Мехром" 9516 9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9518#: app/Date/JalaliDate.php:196 9519msgctxt "LOCATIVE" 9520msgid "Mehr" 9521msgstr "Мехре" 9522 9523#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9524#: app/Date/JalaliDate.php:106 9525msgctxt "NOMINATIVE" 9526msgid "Mehr" 9527msgstr "Мехр" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:132 9531msgid "Melbourne, Australia" 9532msgstr "Мельбурн, Австралия" 9533 9534#. I18N: Listbox entry; name of a role 9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9540msgid "Member" 9541msgstr "Участник" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:133 9545msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9546msgstr "Мемфис, Теннесси" 9547 9548#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9550msgid "Menu" 9551msgstr "Меню" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9555#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9557msgid "Menus" 9558msgstr "Меню" 9559 9560#. I18N: The name of a colour-scheme 9561#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9562msgid "Mercury" 9563msgstr "Меркурий" 9564 9565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9566msgid "Merge" 9567msgstr "Слияние" 9568 9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9571msgid "Merge family trees" 9572msgstr "Объединить семейные деревья" 9573 9574#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9576#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9577msgid "Merge records" 9578msgstr "Слияние записей" 9579 9580#. I18N: Location of an LDS church temple 9581#: app/Elements/TempleCode.php:134 9582msgid "Merida, Mexico" 9583msgstr "Мерида, Мексика" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:60 9587msgid "Mesa, Arizona, United States" 9588msgstr "Меса, Аризона" 9589 9590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9591#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9594#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9595msgid "Message" 9596msgstr "Сообщение" 9597 9598#. I18N: Name of a module 9599#. I18N: A configuration setting 9600#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9602msgid "Messages" 9603msgstr "Сообщения" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:167 9607msgctxt "GENITIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Мессидора" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:261 9613msgctxt "INSTRUMENTAL" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Мессидором" 9616 9617#. I18N: a month in the French republican calendar 9618#: app/Date/FrenchDate.php:214 9619msgctxt "LOCATIVE" 9620msgid "Messidor" 9621msgstr "Мессидоре" 9622 9623#. I18N: a month in the French republican calendar 9624#: app/Date/FrenchDate.php:120 9625msgctxt "NOMINATIVE" 9626msgid "Messidor" 9627msgstr "Мессидор" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9631msgid "Mexico" 9632msgstr "Мексика" 9633 9634#. I18N: Location of an LDS church temple 9635#: app/Elements/TempleCode.php:135 9636msgid "Mexico City, Mexico" 9637msgstr "Мехико, Мексика" 9638 9639#. I18N: Type of media object 9640#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9641msgid "Microfiche" 9642msgstr "Микрофиша" 9643 9644#. I18N: Type of media object 9645#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9646msgid "Microfilm" 9647msgstr "Микрофильм" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9651msgid "Micronesia" 9652msgstr "Микронезия" 9653 9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9655msgid "Middle East" 9656msgstr "Средний Восток" 9657 9658#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9659msgid "Military" 9660msgstr "Военная служба" 9661 9662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9663msgid "Military service" 9664msgstr "Военная служба" 9665 9666#. I18N: Name of a module/report 9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9670msgid "Missing data" 9671msgstr "Отсутствующие данные" 9672 9673#. I18N: Listbox entry; name of a role 9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9676msgid "Moderator" 9677msgstr "Модератор" 9678 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9680msgid "Moderators" 9681msgstr "Модераторы" 9682 9683#: resources/views/admin/components.phtml:38 9684#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9685msgid "Module" 9686msgstr "Модуль" 9687 9688#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9689msgid "Module administration" 9690msgstr "Настройка модуля" 9691 9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9694#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9702#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9703#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9705#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9706msgid "Modules" 9707msgstr "Модули" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9711msgid "Moldova" 9712msgstr "Молдавия" 9713 9714#. I18N: abbreviation for Monday 9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9717msgid "Mon" 9718msgstr "Пн" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9722msgid "Monaco" 9723msgstr "Монако" 9724 9725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9726msgid "Monday" 9727msgstr "Понедельник" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9731msgid "Mongolia" 9732msgstr "Монголия" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9736msgid "Montenegro" 9737msgstr "Черногория" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:137 9741msgid "Monterrey, Mexico" 9742msgstr "Монтеррей, Мексика" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/Elements/TempleCode.php:136 9746msgid "Montevideo, Uruguay" 9747msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9748 9749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9755#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9756msgid "Month" 9757msgstr "Месяц" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9761msgid "Month of birth" 9762msgstr "По месяцам рождения" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9766msgid "Month of birth of first child in a relation" 9767msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9771msgid "Month of death" 9772msgstr "По месяцам кончины" 9773 9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9776msgid "Month of first marriage" 9777msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9778 9779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9781msgid "Month of marriage" 9782msgstr "По месяцам вступления в брак" 9783 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9787msgid "Month:" 9788msgstr "Месяц:" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/Elements/TempleCode.php:138 9792msgid "Monticello, Utah, United States" 9793msgstr "Монтичелло, Юта" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/Elements/TempleCode.php:139 9797msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9798msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9802msgid "Montserrat" 9803msgstr "Монсеррат" 9804 9805#: app/Date/JalaliDate.php:277 9806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9807msgid "Mor" 9808msgstr "Мор" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:147 9812msgctxt "GENITIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Мордада" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:237 9818msgctxt "INSTRUMENTAL" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Мордадом" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:192 9824msgctxt "LOCATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Мордаде" 9827 9828#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9829#: app/Date/JalaliDate.php:102 9830msgctxt "NOMINATIVE" 9831msgid "Mordad" 9832msgstr "Мордад" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9836msgid "Morocco" 9837msgstr "Марокко" 9838 9839#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9841msgid "Most SMTP servers require a password." 9842msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9843 9844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9847msgid "Most common surnames" 9848msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9849 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9851msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9852msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9853 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9855msgid "Most mail servers require a valid email address." 9856msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9857 9858#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9860msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9861msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9862 9863#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9865msgid "Most servers do not use secure connections." 9866msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9871msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9872msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9873 9874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9876msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9877 9878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9880msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9881 9882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9883msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9884msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9885 9886#. I18N: Name of a module 9887#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9888msgid "Most viewed pages" 9889msgstr "Часто посещаемые страницы" 9890 9891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9898msgid "Mother" 9899msgstr "Мать" 9900 9901#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9902#, php-format 9903msgid "Mother: %s" 9904msgstr "Мать: %s" 9905 9906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9907msgid "Mother’s age" 9908msgstr "Возраст матери" 9909 9910#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9911#: app/Individual.php:891 9912#, php-format 9913msgid "Mother’s family with %s" 9914msgstr "Семья матери с %s" 9915 9916#. I18N: A step-family. 9917#: app/Individual.php:895 9918msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9919msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9920 9921#. I18N: Location of an LDS church temple 9922#: app/Elements/TempleCode.php:140 9923msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9924msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9925 9926#: resources/views/admin/components.phtml:45 9927#: resources/views/admin/components.phtml:152 9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9929msgid "Move down" 9930msgstr "Вниз" 9931 9932#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9933msgid "Move the media object?" 9934msgstr "Переместить медиаобъект?" 9935 9936#: resources/views/admin/components.phtml:44 9937#: resources/views/admin/components.phtml:146 9938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9939msgid "Move up" 9940msgstr "Вверх" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9944msgid "Mozambique" 9945msgstr "Мозамбик" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:142 9949msgctxt "GENITIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Мухаррам" 9952 9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:232 9955msgctxt "INSTRUMENTAL" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "Мухаррам" 9958 9959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9960#: app/Date/HijriDate.php:187 9961msgctxt "LOCATIVE" 9962msgid "Muharram" 9963msgstr "Мухаррам" 9964 9965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9966#: app/Date/HijriDate.php:97 9967msgctxt "NOMINATIVE" 9968msgid "Muharram" 9969msgstr "Мухаррам" 9970 9971#. I18N: twin, triplet, etc. 9972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9973msgid "Multiple birth" 9974msgstr "" 9975 9976#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9977msgid "Multiple marriages" 9978msgstr "Несколько браков" 9979 9980#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9982msgid "My account" 9983msgstr "Мои настройки" 9984 9985#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9986msgid "My family tree" 9987msgstr "Моя родословная" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9990msgid "My individual record" 9991msgstr "Моя персональная запись" 9992 9993#. I18N: Name of a module 9994#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9995#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9996#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9997#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9998msgid "My page" 9999msgstr "Моя страница" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 10002msgid "My pages" 10003msgstr "Мои страницы" 10004 10005#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 10006msgid "My pedigree" 10007msgstr "Моя родословная" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10011msgid "Myanmar" 10012msgstr "Бирма" 10013 10014#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 10015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10016#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10017#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10018#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 10019#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 10020#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10021#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10022#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10028#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10029#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10041msgid "Name" 10042msgstr "Имя, фамилия" 10043 10044#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10045msgctxt "Repository" 10046msgid "Name" 10047msgstr "Название" 10048 10049#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10050msgid "Name in Hebrew" 10051msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10052 10053#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10054#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10055#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10056#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10057msgid "Name of addressee" 10058msgstr "" 10059 10060#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10061msgid "Name prefix" 10062msgstr "Префикс имени" 10063 10064#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10065msgid "Name suffix" 10066msgstr "Суффикс имени" 10067 10068#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10069#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10070#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10072#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10073msgid "Names" 10074msgstr "Имена" 10075 10076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10077msgid "Namesake" 10078msgstr "Тезка" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10082msgid "Namibia" 10083msgstr "Намибия" 10084 10085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10086msgid "Nanny" 10087msgstr "Няня" 10088 10089#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10090msgid "Narrative description" 10091msgstr "Описание в виде рассказа" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:141 10095msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10096msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10097 10098#: app/Gedcom.php:738 10099msgid "Nationality" 10100msgstr "Национальность" 10101 10102#: app/Gedcom.php:739 10103msgid "Naturalization" 10104msgstr "Натурализация" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10108msgid "Nauru" 10109msgstr "Науру" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:142 10113msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10114msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:143 10118msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10119msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10123msgid "Nepal" 10124msgstr "Непал" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10128msgid "Netherlands" 10129msgstr "Нидерланды" 10130 10131#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10132#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10133msgid "Never" 10134msgstr "Никогда" 10135 10136#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10137msgid "Never married" 10138msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10142msgid "New Caledonia" 10143msgstr "Новая Каледония" 10144 10145#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10146#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10147#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10148msgid "New GEDCOM tag" 10149msgstr "Новый тег GEDCOM" 10150 10151#. I18N: Location of an LDS church temple 10152#: app/Elements/TempleCode.php:146 10153msgid "New York, New York, United States" 10154msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10158msgid "New Zealand" 10159msgstr "Новая Зеландия" 10160 10161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10162msgid "New data" 10163msgstr "Новые данные" 10164 10165#. I18N: %s is a server name/URL 10166#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10167#, php-format 10168msgid "New registration at %s" 10169msgstr "Новая регистрация на %s" 10170 10171#. I18N: %s is a server name/URL 10172#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10173#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10174#, php-format 10175msgid "New user at %s" 10176msgstr "Новый пользователь на %s" 10177 10178#. I18N: Location of an LDS church temple 10179#: app/Elements/TempleCode.php:144 10180msgid "Newport Beach, California, United States" 10181msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10182 10183#. I18N: Name of a module 10184#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10185msgid "News" 10186msgstr "Новости" 10187 10188#. I18N: Type of media object 10189#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10190msgid "Newspaper" 10191msgstr "Газета" 10192 10193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10194msgid "Next email reminder will be sent after " 10195msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10196 10197#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10199msgid "Next image" 10200msgstr "Следующее изображение" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10204msgid "Nicaragua" 10205msgstr "Никарагуа" 10206 10207#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10208msgid "Nickname" 10209msgstr "Прозвище" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10213msgid "Niger" 10214msgstr "Нигер" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10218msgid "Nigeria" 10219msgstr "Нигерия" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:207 10223msgctxt "GENITIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "нисана" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:311 10229msgctxt "INSTRUMENTAL" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "нисаном" 10232 10233#. I18N: a month in the Jewish calendar 10234#: app/Date/JewishDate.php:259 10235msgctxt "LOCATIVE" 10236msgid "Nissan" 10237msgstr "нисана" 10238 10239#. I18N: a month in the Jewish calendar 10240#: app/Date/JewishDate.php:155 10241msgctxt "NOMINATIVE" 10242msgid "Nissan" 10243msgstr "нисан" 10244 10245#. I18N: Name of a country or state 10246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10247msgid "Niue" 10248msgstr "Ниуэ" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:155 10252msgctxt "GENITIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Нивоз" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:249 10258msgctxt "INSTRUMENTAL" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "Нивоз" 10261 10262#. I18N: a month in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:202 10264msgctxt "LOCATIVE" 10265msgid "Nivose" 10266msgstr "Нивоз" 10267 10268#. I18N: a month in the French republican calendar 10269#: app/Date/FrenchDate.php:107 10270msgctxt "NOMINATIVE" 10271msgid "Nivose" 10272msgstr "Нивоз" 10273 10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10275msgid "No" 10276msgstr "Нет" 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10279#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10280msgid "No GEDCOM file was received." 10281msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10284msgid "No GEDCOM files found." 10285msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10286 10287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10289msgid "No calendar conversion" 10290msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10291 10292#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10293#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10294msgid "No children" 10295msgstr "Сведений о детях нет" 10296 10297#: app/Services/MessageService.php:235 10298msgid "No contact" 10299msgstr "Не хочу получать сообщения" 10300 10301#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10302msgid "No duplicates have been found." 10303msgstr "Дубликаты не найдены." 10304 10305#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10306msgid "No errors have been found." 10307msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10308 10309#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10311#, php-format 10312msgid "No events exist for the next %s day." 10313msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10314msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10315msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10316msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10317 10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10319msgid "No events exist for today." 10320msgstr "Сегодня событий нет." 10321 10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10323msgid "No events exist for tomorrow." 10324msgstr "Завтра событий нет." 10325 10326#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10327msgid "No events for living individuals exist for today." 10328msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10329 10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10331msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10332msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10333 10334#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10336#, php-format 10337msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10338msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10339msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10340msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10341msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10342 10343#: resources/views/family-page.phtml:39 10344msgid "No facts exist for this family." 10345msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10346 10347#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10349#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10350msgid "No file was received. Please try again." 10351msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10352 10353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10354msgid "No link between the two individuals could be found." 10355msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10356 10357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10360msgid "No matching facts found" 10361msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10362 10363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10365msgid "No news articles have been submitted." 10366msgstr "Нет новостей." 10367 10368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10369msgid "No predefined text" 10370msgstr "Никакого предопределенного текста" 10371 10372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10374msgid "No records to display" 10375msgstr "Нет записей для отображения" 10376 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10380#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10382msgid "No results found." 10383msgstr "Информация по запросу не найдена." 10384 10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10386msgid "No signed-in and no anonymous users" 10387msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10388 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10391#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10392#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10393#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10394msgid "No surname" 10395msgstr "" 10396 10397#: app/Elements/TempleCode.php:211 10398msgid "No temple - living ordinance" 10399msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10400 10401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10404msgid "No upgrade information is available." 10405msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10406 10407#. I18N: The name of a colour-scheme 10408#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10409msgid "Nocturnal" 10410msgstr "Ночной" 10411 10412#. I18N: https://nominatim.org 10413#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10414msgid "Nominatim" 10415msgstr "" 10416 10417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10419#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10422msgid "None" 10423msgstr "Нет" 10424 10425#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10426#: app/Date/FrenchDate.php:317 10427msgid "Nonidi" 10428msgstr "Нониди" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10432msgid "Norfolk Island" 10433msgstr "Остров Норфолк" 10434 10435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10436msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10437msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10441msgid "North Korea" 10442msgstr "Северная Корея" 10443 10444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10445msgid "Northern America" 10446msgstr "Северная Америка" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10450msgid "Northern Ireland" 10451msgstr "Северная Ирландия" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10455msgid "Northern Mariana Islands" 10456msgstr "Северные Марианские острова" 10457 10458#. I18N: Name of a country or state 10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10460msgid "Norway" 10461msgstr "Норвегия" 10462 10463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10464msgid "Not approved by an administrator" 10465msgstr "Не утверждено администратором" 10466 10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10468msgid "Not living" 10469msgstr "Мертв" 10470 10471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10472#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10473#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10474msgid "Not married" 10475msgstr "Не женат/не замужем" 10476 10477#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10478#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10480msgid "Not recorded" 10481msgstr "" 10482 10483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10484msgid "Not verified by the user" 10485msgstr "Не прошли самопроверку" 10486 10487#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10490#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10491#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10492#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10496#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10497#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10506msgid "Note" 10507msgstr "Примечание" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10510#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10511msgid "Note on association" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10515#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10516#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10517msgid "Note on last change" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/Gedcom.php:714 10521msgid "Note on phonetic name" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10525msgid "Note on place" 10526msgstr "" 10527 10528#: app/Gedcom.php:874 10529msgid "Note on repository reference" 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Gedcom.php:728 10533msgid "Note on romanized name" 10534msgstr "" 10535 10536#: app/Gedcom.php:866 10537msgid "Note on source" 10538msgstr "" 10539 10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10542#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10543#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10544#: app/Gedcom.php:952 10545msgid "Note on source citation" 10546msgstr "" 10547 10548#: app/Gedcom.php:865 10549msgid "Note on source data" 10550msgstr "" 10551 10552#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10553msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10554msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10555 10556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10557msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10558msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10559 10560#. I18N: Name of a module 10561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10562#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10565#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10566#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10567#: resources/views/search-results.phtml:81 10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10570msgid "Notes" 10571msgstr "Примечания" 10572 10573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10574msgid "Nothing found to cleanup" 10575msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10576 10577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10578msgid "Nothing found." 10579msgstr "Ничего не найдено." 10580 10581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10583msgid "Nothing to show" 10584msgstr "Ничего нет для показа" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10587msgctxt "Abbreviation for November" 10588msgid "Nov" 10589msgstr "Ноя" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10592msgctxt "GENITIVE" 10593msgid "November" 10594msgstr "ноября" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10597msgctxt "INSTRUMENTAL" 10598msgid "November" 10599msgstr "ноябрём" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10602msgctxt "LOCATIVE" 10603msgid "November" 10604msgstr "ноября" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10609msgctxt "NOMINATIVE" 10610msgid "November" 10611msgstr "ноябрь" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:145 10615msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10616msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10617 10618#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10620#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10622msgid "Number of children" 10623msgstr "Число детей" 10624 10625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10627#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10628msgid "Number of days to show" 10629msgstr "Количество дней" 10630 10631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10632#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10633msgid "Number of families without children" 10634msgstr "Число бездетных семей" 10635 10636#. I18N: ... to show in a list 10637#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10638msgid "Number of given names" 10639msgstr "Кол-во имён" 10640 10641#: app/Gedcom.php:743 10642msgid "Number of marriages" 10643msgstr "Количество браков" 10644 10645#. I18N: ... to show in a list 10646#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10647msgid "Number of pages" 10648msgstr "Кол-во страниц" 10649 10650#. I18N: ... to show in a list 10651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10652#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10653msgid "Number of surnames" 10654msgstr "Кол-во фамилий" 10655 10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10657msgid "Nurse" 10658msgstr "Кормилица" 10659 10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10661msgctxt "FEMALE" 10662msgid "Nurse" 10663msgstr "Кормилица" 10664 10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10666msgctxt "MALE" 10667msgid "Nurse" 10668msgstr "Кормилец" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:148 10672msgid "Oakland, California, United States" 10673msgstr "Окленд, Калифорния" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/Elements/TempleCode.php:149 10677msgid "Oaxaca, Mexico" 10678msgstr "Оахака, Мексика" 10679 10680#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10683msgid "Occupation" 10684msgstr "Род занятий" 10685 10686#. I18N: Name of a report 10687#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10690msgid "Occupations" 10691msgstr "Профессии" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10695msgid "Occupied Palestinian Territory" 10696msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10699msgctxt "Abbreviation for October" 10700msgid "Oct" 10701msgstr "Окт" 10702 10703#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10704#: app/Date/FrenchDate.php:315 10705msgid "Octidi" 10706msgstr "Октиди" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10709msgctxt "GENITIVE" 10710msgid "October" 10711msgstr "октября" 10712 10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10714msgctxt "INSTRUMENTAL" 10715msgid "October" 10716msgstr "октябрём" 10717 10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10719msgctxt "LOCATIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "октября" 10722 10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10726msgctxt "NOMINATIVE" 10727msgid "October" 10728msgstr "октябрь" 10729 10730#. I18N: Location of an LDS church temple 10731#: app/Elements/TempleCode.php:150 10732msgid "Ogden, Utah, United States" 10733msgstr "Огден, штат Юта" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:151 10737msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10738msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10739 10740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10741msgid "Old data" 10742msgstr "Прежние данные" 10743 10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10745msgid "Old files found" 10746msgstr "Найдены старые файлы" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10749msgid "Oldest father" 10750msgstr "Самый пожилой отец" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10753msgid "Oldest female" 10754msgstr "Самая пожилая женщина" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10757msgid "Oldest living individuals" 10758msgstr "Старейшие живущие персоны" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10761msgid "Oldest male" 10762msgstr "Самый пожилой мужчина" 10763 10764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10765msgid "Oldest mother" 10766msgstr "Самая пожилая мать" 10767 10768#. I18N: The name of a colour-scheme 10769#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10770msgid "Olivia" 10771msgstr "Оливковый" 10772 10773#. I18N: Name of a country or state 10774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10775msgid "Oman" 10776msgstr "Оман" 10777 10778#. I18N: Name of a module 10779#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10780msgid "On this day" 10781msgstr "В этот день" 10782 10783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10784msgid "On this day…" 10785msgstr "В этот день, в прошлом …" 10786 10787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10788msgid "Only add new records" 10789msgstr "Добавление только новых записей" 10790 10791#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10793msgid "Only managers can edit" 10794msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10795 10796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10797msgid "Only update existing records" 10798msgstr "Обновление только существующих записей" 10799 10800#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10801msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10802msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10803 10804#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10805msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10806msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10807 10808#. I18N: https://openrouteservice.org 10809#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10810#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10811msgid "OpenRouteService" 10812msgstr "" 10813 10814#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10815msgid "OpenStreetMap™" 10816msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10817 10818#. I18N: Location of an LDS church temple 10819#: app/Elements/TempleCode.php:152 10820msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10821msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10822 10823#: app/Date/JalaliDate.php:274 10824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10825msgid "Ord" 10826msgstr "Орд" 10827 10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10829#: app/Date/JalaliDate.php:141 10830msgctxt "GENITIVE" 10831msgid "Ordibehesht" 10832msgstr "Ордибехешта" 10833 10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10835#: app/Date/JalaliDate.php:231 10836msgctxt "INSTRUMENTAL" 10837msgid "Ordibehesht" 10838msgstr "Ордибехештом" 10839 10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10841#: app/Date/JalaliDate.php:186 10842msgctxt "LOCATIVE" 10843msgid "Ordibehesht" 10844msgstr "Ордибехеште" 10845 10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10847#: app/Date/JalaliDate.php:96 10848msgctxt "NOMINATIVE" 10849msgid "Ordibehesht" 10850msgstr "Ордибехешт" 10851 10852#: app/Gedcom.php:910 10853msgid "Ordinance" 10854msgstr "Посвящение у мормонов" 10855 10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10857msgid "Ordination" 10858msgstr "Посвящение в сан" 10859 10860#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10861#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10862msgid "Ordnance Survey historic maps" 10863msgstr "" 10864 10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10867msgid "Orientation" 10868msgstr "Ориентация" 10869 10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10871msgid "Origin" 10872msgstr "" 10873 10874#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10876msgid "Original text" 10877msgstr "" 10878 10879#. I18N: Location of an LDS church temple 10880#: app/Elements/TempleCode.php:153 10881msgid "Orlando, Florida, United States" 10882msgstr "Орландо, Флорида" 10883 10884#. I18N: Type of media object 10885#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10886#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10891msgid "Other" 10892msgstr "Другие" 10893 10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10895msgid "Other facts to show in charts" 10896msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10897 10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10899msgid "Other preferences" 10900msgstr "Другие настройки" 10901 10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10903msgid "Owner" 10904msgstr "Владелец" 10905 10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10907msgctxt "FEMALE" 10908msgid "Owner" 10909msgstr "Владелеца" 10910 10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10912msgctxt "MALE" 10913msgid "Owner" 10914msgstr "Владелец" 10915 10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10918msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10919msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10920 10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10923msgid "PHP failed to write to disk." 10924msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10925 10926#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10927msgid "PHP information" 10928msgstr "Информация о PHP" 10929 10930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10935#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10945msgid "Page" 10946msgstr "Страница" 10947 10948#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10949#, php-format 10950msgid "Page %s of %s" 10951msgstr "Страница %s из %s" 10952 10953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10958#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10969msgid "Page size" 10970msgstr "Формат страницы" 10971 10972#. I18N: Type of media object 10973#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10974msgid "Painting" 10975msgstr "Картина" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10979msgid "Pakistan" 10980msgstr "Пакистан" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10984msgid "Palau" 10985msgstr "Палау" 10986 10987#. I18N: A colour scheme 10988#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10989msgid "Palette" 10990msgstr "Палитра" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:155 10994msgid "Palmyra, New York, United States" 10995msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10999msgid "Panama" 11000msgstr "Панама" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:156 11004msgid "Panama City, Panama" 11005msgstr "Панама-Сити, Панама" 11006 11007#. I18N: Location of an LDS church temple 11008#: app/Elements/TempleCode.php:157 11009msgid "Papeete, Tahiti" 11010msgstr "Папеэте, Таити" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11014msgid "Papua New Guinea" 11015msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11019msgid "Paraguay" 11020msgstr "Парагвай" 11021 11022#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11023msgid "Parent location" 11024msgstr "" 11025 11026#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11029#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11030msgid "Parents" 11031msgstr "Родители" 11032 11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11038msgid "Parents and siblings" 11039msgstr "Родители, братья, сёстры" 11040 11041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11042msgid "Parent’s age" 11043msgstr "Возраст родителя" 11044 11045#. I18N: A configuration setting 11046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11050#: resources/views/login-page.phtml:42 11051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11053#: resources/views/register-page.phtml:71 11054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11055msgid "Password" 11056msgstr "Пароль" 11057 11058#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11060#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11061#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11062#: resources/views/register-page.phtml:76 11063msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11064msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/Elements/TempleCode.php:158 11068msgid "Payson, Utah, United States" 11069msgstr "Пейсон, Юта, США" 11070 11071#. I18N: Name of a module/chart 11072#. I18N: Name of a report 11073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11075#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11078msgid "Pedigree" 11079msgstr "Родословная" 11080 11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11082msgid "Pedigree chart" 11083msgstr "Восходящее Дерево" 11084 11085#. I18N: Name of a module 11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11087msgid "Pedigree map" 11088msgstr "Карта родословной" 11089 11090#. I18N: %s is an individual’s name 11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11092#, php-format 11093msgid "Pedigree map of %s" 11094msgstr "Карта родословной для %s" 11095 11096#. I18N: %s is an individual’s name 11097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11098#, php-format 11099msgid "Pedigree tree of %s" 11100msgstr "Родословное дерево для %s" 11101 11102#. I18N: Name of a module 11103#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11106#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11110#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11111msgid "Pending changes" 11112msgstr "Ожидающие изменения" 11113 11114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11115msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11116msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11117 11118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11119msgid "Permanent number" 11120msgstr "Постоянный номер" 11121 11122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11124msgid "Permanently delete these records?" 11125msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11126 11127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11128msgid "Personal data" 11129msgstr "Персональные данные" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/Elements/TempleCode.php:159 11133msgid "Perth, Australia" 11134msgstr "Перт, Австралия" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11138msgid "Peru" 11139msgstr "Перу" 11140 11141#. I18N: Name of a country or state 11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11143msgid "Philippines" 11144msgstr "Филиппины" 11145 11146#. I18N: Location of an LDS church temple 11147#: app/Elements/TempleCode.php:160 11148msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11149msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11150 11151#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11152#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11153#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11154#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11155msgid "Phone" 11156msgstr "Телефон" 11157 11158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11159msgid "Phonetic algorithm" 11160msgstr "Фонетический алгоритм" 11161 11162#: app/Gedcom.php:711 11163msgid "Phonetic name" 11164msgstr "Фонетическое имя" 11165 11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11167msgid "Phonetic place" 11168msgstr "Место (фонетически)" 11169 11170#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11171#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11172#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11173msgid "Phonetic search" 11174msgstr "Фонетический поиск" 11175 11176#: app/Gedcom.php:720 11177msgid "Phonetic type" 11178msgstr "Фонетический тип" 11179 11180#. I18N: Type of media object 11181#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11182msgid "Photo" 11183msgstr "Фотография" 11184 11185#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11186msgid "Photograph" 11187msgstr "" 11188 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11195msgid "Phrase" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: The name of a colour-scheme 11199#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11200msgid "Pink Plastic" 11201msgstr "Розовый пластик" 11202 11203#. I18N: Name of a country or state 11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11205msgid "Pitcairn" 11206msgstr "Питкэрн" 11207 11208#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11209#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11210#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11214#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11215#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11220#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11227#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11230msgid "Place" 11231msgstr "Место" 11232 11233#. I18N: Name of a module/list 11234#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11235#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11236#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11237msgid "Place hierarchy" 11238msgstr "Иерархия мест" 11239 11240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11241msgid "Place in Hebrew" 11242msgstr "Место на иврите" 11243 11244#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11245msgid "Place list" 11246msgstr "Список мест" 11247 11248#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11250msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11251msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11252 11253#: resources/views/help/place.phtml:12 11254msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11255msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11256 11257#: resources/views/help/place.phtml:8 11258msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11259msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11260 11261#: app/Gedcom.php:614 11262msgid "Place of LDS baptism" 11263msgstr "Место крещения (мормоны)" 11264 11265#: app/Gedcom.php:769 11266msgid "Place of LDS child sealing" 11267msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11268 11269#: app/Gedcom.php:656 11270msgid "Place of LDS confirmation" 11271msgstr "Место конфирмации LDS" 11272 11273#: app/Gedcom.php:676 11274msgid "Place of LDS endowment" 11275msgstr "Место мормонского обличения" 11276 11277#: app/Gedcom.php:508 11278msgid "Place of LDS spouse sealing" 11279msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11280 11281#: app/Gedcom.php:606 11282msgid "Place of adoption" 11283msgstr "Место усыновления" 11284 11285#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11286msgid "Place of baptism" 11287msgstr "Место крещения" 11288 11289#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11290msgid "Place of bar mitzvah" 11291msgstr "Место бар-мицва" 11292 11293#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11294msgid "Place of bat mitzvah" 11295msgstr "Место бат-мицва" 11296 11297#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11299msgid "Place of birth" 11300msgstr "Место рождения" 11301 11302#: app/Gedcom.php:633 11303msgid "Place of blessing" 11304msgstr "Место благословения" 11305 11306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11307msgid "Place of brit milah" 11308msgstr "Место обрезания" 11309 11310#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11311msgid "Place of burial" 11312msgstr "Место захоронения" 11313 11314#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11316msgid "Place of christening" 11317msgstr "Место крещения" 11318 11319#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11320msgid "Place of confirmation" 11321msgstr "Место конфирмации" 11322 11323#: app/Gedcom.php:662 11324msgid "Place of cremation" 11325msgstr "Место кремации" 11326 11327#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11329msgid "Place of death" 11330msgstr "Место смерти" 11331 11332#: app/Gedcom.php:673 11333msgid "Place of emigration" 11334msgstr "Место эмиграции" 11335 11336#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11337msgid "Place of engagement" 11338msgstr "Место обручения" 11339 11340#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11341msgid "Place of event" 11342msgstr "Место события" 11343 11344#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11345msgid "Place of first communion" 11346msgstr "Место первого причастия" 11347 11348#: app/Gedcom.php:699 11349msgid "Place of immigration" 11350msgstr "Место иммиграции" 11351 11352#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11354msgid "Place of marriage" 11355msgstr "Место свадьбы" 11356 11357#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11358msgid "Place of marriage banns" 11359msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11360 11361#: app/Gedcom.php:741 11362msgid "Place of naturalization" 11363msgstr "Место натурализации" 11364 11365#: app/Gedcom.php:751 11366msgid "Place of ordination" 11367msgstr "Место посвящения" 11368 11369#: app/Gedcom.php:759 11370msgid "Place of residence" 11371msgstr "Место проживания" 11372 11373#. I18N: Name of a module 11374#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11376#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11377#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11378msgid "Places" 11379msgstr "Места" 11380 11381#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11384msgid "Play" 11385msgstr "Пуск" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11388msgid "Please enter a valid email address." 11389msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11395msgid "Please try again." 11396msgstr "Попробуйте еще раз." 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:157 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Плювиоз" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:251 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Плювиоз" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:204 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Pluviose" 11414msgstr "Плювиоз" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:109 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Pluviose" 11420msgstr "Плювиоз" 11421 11422#. I18N: Name of a country or state 11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11424msgid "Poland" 11425msgstr "Польша" 11426 11427#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11428msgctxt "Surname tradition" 11429msgid "Polish" 11430msgstr "Польский" 11431 11432#. I18N: A configuration setting 11433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11437msgid "Port number" 11438msgstr "Номер порта" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/Elements/TempleCode.php:162 11442msgid "Portland, Oregon, United States" 11443msgstr "Портленд, штат Орегон" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:154 11447msgid "Porto Alegre, Brazil" 11448msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11449 11450#. I18N: page orientation 11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11454msgid "Portrait" 11455msgstr "Вертикально" 11456 11457#. I18N: Name of a country or state 11458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11459msgid "Portugal" 11460msgstr "Португалия" 11461 11462#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11463msgctxt "Surname tradition" 11464msgid "Portuguese" 11465msgstr "Португальский" 11466 11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11470#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11471#: app/Gedcom.php:885 11472msgid "Postal code" 11473msgstr "Почтовый индекс" 11474 11475#. I18N: Name of a module 11476#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11477msgid "Powered by webtrees™" 11478msgstr "Сделано на webtrees ™" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:165 11482msgctxt "GENITIVE" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Прериаля" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:259 11488msgctxt "INSTRUMENTAL" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Прериалем" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:212 11494msgctxt "LOCATIVE" 11495msgid "Prairial" 11496msgstr "Прериале" 11497 11498#. I18N: a month in the French republican calendar 11499#: app/Date/FrenchDate.php:118 11500msgctxt "NOMINATIVE" 11501msgid "Prairial" 11502msgstr "Прериаль" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11505msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11506msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11509msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11510msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11513msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11514msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11515 11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11518#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11519#: resources/views/admin/components.phtml:60 11520#: resources/views/admin/components.phtml:63 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11526#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11529msgid "Preferences" 11530msgstr "Установки" 11531 11532#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11533#, php-format 11534msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11535msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11536 11537#. I18N: A configuration setting 11538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11539msgid "Preferred contact method" 11540msgstr "Способ для связи" 11541 11542#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11543#: app/Elements/TempleCode.php:161 11544msgid "President’s Office" 11545msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:163 11549msgid "Preston, England" 11550msgstr "Престон, Англия" 11551 11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11554#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11555msgid "Preview" 11556msgstr "Предпросмотр" 11557 11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11559msgid "Priest" 11560msgstr "Священник" 11561 11562#. I18N: The first day in the French republican calendar 11563#: app/Date/FrenchDate.php:301 11564msgid "Primidi" 11565msgstr "Примиди" 11566 11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11568msgid "Print basic events when blank" 11569msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11570 11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11573msgid "Priority" 11574msgstr "Приоритет" 11575 11576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11577#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11578msgid "Privacy" 11579msgstr "Конфиденциальность" 11580 11581#. I18N: Name of a module 11582#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11584msgid "Privacy policy" 11585msgstr "Политика конфиденциальности" 11586 11587#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11589msgid "Privacy restrictions" 11590msgstr "Ограничения доступа" 11591 11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11593msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11594msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11595 11596#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11597#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11598#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11599#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11601msgid "Private" 11602msgstr "Приватно" 11603 11604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11605msgid "Private key" 11606msgstr "Секретный ключ" 11607 11608#: app/Gedcom.php:752 11609msgid "Probate" 11610msgstr "Утверждение завещания" 11611 11612#: app/Gedcom.php:753 11613msgid "Property" 11614msgstr "Собственность" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:164 11618msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11619msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/Elements/TempleCode.php:165 11623msgid "Provo, Utah, United States" 11624msgstr "Прово, Юта" 11625 11626#. I18N: An individual that represents another 11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11628msgid "Proxy" 11629msgstr "Прокси" 11630 11631#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11633msgid "Publication" 11634msgstr "Публикация" 11635 11636#. I18N: Name of a country or state 11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11638msgid "Puerto Rico" 11639msgstr "Пуэрто Рико" 11640 11641#. I18N: Name of a country or state 11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11643msgid "Qatar" 11644msgstr "Катар" 11645 11646#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11648#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11649#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11650#: app/Gedcom.php:955 11651msgid "Quality of data" 11652msgstr "Качество данных" 11653 11654#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11655#: app/Date/FrenchDate.php:307 11656msgid "Quartidi" 11657msgstr "Квартиди" 11658 11659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11661msgid "Question" 11662msgstr "Вопрос" 11663 11664#. I18N: Location of an LDS church temple 11665#: app/Elements/TempleCode.php:166 11666msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11667msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11670msgid "Quick family facts" 11671msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11672 11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11674msgid "Quick individual facts" 11675msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11676 11677#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11678#: app/Date/FrenchDate.php:309 11679msgid "Quintidi" 11680msgstr "Квинтиди" 11681 11682#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11685msgid "RE: " 11686msgstr "RE: " 11687 11688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11689msgid "Rabbi" 11690msgstr "Раввин" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:146 11694msgctxt "GENITIVE" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Рабиуль-Аввал" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:236 11700msgctxt "INSTRUMENTAL" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Рабиуль-Аввал" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:191 11706msgctxt "LOCATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "Рабиуль-Аввал" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11711#: app/Date/HijriDate.php:101 11712msgctxt "NOMINATIVE" 11713msgid "Rabi’ al-awwal" 11714msgstr "Рабиуль-Аввал" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:148 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Раби ас-сани" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:238 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Раби ас-сани" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:193 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "Раби ас-сани" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11735#: app/Date/HijriDate.php:103 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Rabi’ al-thani" 11738msgstr "Раби ас-сани" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11742msgctxt "Female pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "Рада" 11745 11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11748msgctxt "Male pedigree" 11749msgid "Rada" 11750msgstr "Рада" 11751 11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11754msgctxt "Pedigree" 11755msgid "Rada" 11756msgstr "Рада" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:154 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Раджаб" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:244 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Раджаб" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:199 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Раджаб" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11777#: app/Date/HijriDate.php:109 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Rajab" 11780msgstr "Раджаб" 11781 11782#. I18N: Location of an LDS church temple 11783#: app/Elements/TempleCode.php:167 11784msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11785msgstr "Роли, Северная Каролина" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:158 11789msgctxt "GENITIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Рамадан" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:248 11795msgctxt "INSTRUMENTAL" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Рамадан" 11798 11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:203 11801msgctxt "LOCATIVE" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Рамадан" 11804 11805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11806#: app/Date/HijriDate.php:113 11807msgctxt "NOMINATIVE" 11808msgid "Ramadan" 11809msgstr "Рамадан" 11810 11811#. I18N: Description of the “Slide show” module 11812#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11813msgid "Random images from the current family tree." 11814msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11817#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11818#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11820msgid "Re-order children" 11821msgstr "Пересортировать детей" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11826#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11827msgid "Re-order families" 11828msgstr "Изменить порядок семей" 11829 11830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11833#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11836msgid "Re-order media" 11837msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11838 11839#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11840msgid "Re-order media files" 11841msgstr "" 11842 11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11846msgid "Re-order names" 11847msgstr "Изменить порядок имен" 11848 11849#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11851#: resources/views/admin/users.phtml:27 11852#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11855#: resources/views/register-page.phtml:35 11856msgid "Real name" 11857msgstr "Настоящее имя" 11858 11859#. I18N: Name of a module 11860#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11861#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11862msgid "Recent changes" 11863msgstr "Последние изменения" 11864 11865#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11866msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11867msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:168 11871msgid "Recife, Brazil" 11872msgstr "Ресифе, Бразилия" 11873 11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11878#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11881#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11882msgid "Record" 11883msgstr "Запись" 11884 11885#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11888#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11889#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11890msgid "Record ID number" 11891msgstr "Номер записи" 11892 11893#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11894msgid "Record file number" 11895msgstr "Номер записи" 11896 11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11898#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11899#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11900msgid "Records" 11901msgstr "Записей" 11902 11903#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11904#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11905msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11906msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/Elements/TempleCode.php:169 11910msgid "Redlands, California, United States" 11911msgstr "Редлендс, Калифорния" 11912 11913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11916#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11917#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11918#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11919msgid "Reference number" 11920msgstr "Шифр документа" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/Elements/TempleCode.php:170 11924msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11925msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11926 11927#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11929msgid "Registered partnership" 11930msgstr "Гражданское партнёрство" 11931 11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11933msgid "Registry officer" 11934msgstr "Официальный регистратор" 11935 11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11937msgctxt "FEMALE" 11938msgid "Registry officer" 11939msgstr "Официальный регистратор" 11940 11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11942msgctxt "MALE" 11943msgid "Registry officer" 11944msgstr "Официальный регистратор" 11945 11946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11948msgid "Regular expression" 11949msgstr "Регулярное выражение" 11950 11951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11952msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11953msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11954 11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11957msgid "Reject" 11958msgstr "Отклонить" 11959 11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11961msgid "Reject all changes" 11962msgstr "Отменить все изменения" 11963 11964#. I18N: Name of a module/report 11965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11967msgid "Related families" 11968msgstr "Семьи родственников" 11969 11970#. I18N: Name of a report 11971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11973msgid "Related individuals" 11974msgstr "Родственники" 11975 11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11978#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11979#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11980#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11981msgid "Relationship" 11982msgstr "Связь" 11983 11984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11986msgid "Relationship to father" 11987msgstr "Связь с отцом" 11988 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11990msgid "Relationship to me" 11991msgstr "Родственная связь со мной" 11992 11993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11995msgid "Relationship to mother" 11996msgstr "Связь с матерью" 11997 11998#: app/Gedcom.php:687 11999msgid "Relationship to parents" 12000msgstr "Связь с родителями" 12001 12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 12003#, php-format 12004msgid "Relationship: %s" 12005msgstr "Связь: %s" 12006 12007#. I18N: Name of a module/chart 12008#. I18N: Configuration option 12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 12011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 12012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 12013msgid "Relationships" 12014msgstr "Родственные связи" 12015 12016#. I18N: %s are individual’s names 12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 12018#, php-format 12019msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12020msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12021 12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12023#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 12024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12026msgid "Religion" 12027msgstr "Вероисповедание" 12028 12029#: app/Gedcom.php:749 12030msgid "Religious institution" 12031msgstr "Религиозные Учреждение" 12032 12033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12035msgid "Religious marriage" 12036msgstr "Церковный брак" 12037 12038#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12039msgid "Reload map" 12040msgstr "Обновить карту" 12041 12042#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12043#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12044msgid "Reminder date" 12045msgstr "Дата напоминания" 12046 12047#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12048msgid "Reminder email frequency (days)" 12049msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12050 12051#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12052msgid "Remote server" 12053msgstr "Удалённый сервер" 12054 12055#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12056#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12060msgid "Remove" 12061msgstr "Удалить" 12062 12063#. I18N: Name of a module 12064#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12065msgid "Remove duplicate links" 12066msgstr "Удалить двойные ссылки" 12067 12068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12069msgid "Remove individual" 12070msgstr "Удалить человека" 12071 12072#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12074msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12075msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12076 12077#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12078msgid "Remove this location?" 12079msgstr "Удалить это местоположение?" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:171 12083msgid "Reno, Nevada, United States" 12084msgstr "Рино, штат Невада" 12085 12086#. I18N: Renumber the records in a family tree 12087#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12090#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12091msgid "Renumber XREFs" 12092msgstr "" 12093 12094#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12095msgid "Replace" 12096msgstr "Заменить" 12097 12098#. I18N: Description of a “Data fix” module 12099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12100msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12101msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12102 12103#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12104msgid "Replace with" 12105msgstr "Заменить на" 12106 12107#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12108msgid "Replacement text" 12109msgstr "Текст для замены" 12110 12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12113msgid "Reply" 12114msgstr "Ответ" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12118#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12119#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12120msgid "Report" 12121msgstr "Отчёт" 12122 12123#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12124#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12125msgid "Report phrase" 12126msgstr "" 12127 12128#. I18N: Name of a module 12129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12130#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12132#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12133#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12134msgid "Reports" 12135msgstr "Отчёты" 12136 12137#. I18N: Name of a module/list 12138#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12139#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12140#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12147#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12148#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12149#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12150#: resources/views/search-results.phtml:70 12151msgid "Repositories" 12152msgstr "Архивы" 12153 12154#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12155#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12156#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12158#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12162msgid "Repository" 12163msgstr "Архив" 12164 12165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12166msgid "Repository name" 12167msgstr "Название архива" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12171msgid "Republic of the Congo" 12172msgstr "Республика Конго" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12177msgid "Request a new password" 12178msgstr "Запрос нового пароля" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12184msgid "Request a new user account" 12185msgstr "Регистрация нового пользователя" 12186 12187#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12188msgid "Research" 12189msgstr "Исследовать" 12190 12191#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12192#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12193#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12195#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12196msgid "Research task" 12197msgstr "Задачи исследования" 12198 12199#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12200#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12201msgid "Research tasks" 12202msgstr "Исследовательские задачи" 12203 12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12205msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12206msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12207 12208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12209msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12210msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12211 12212#: app/Gedcom.php:757 12213msgid "Residence" 12214msgstr "Место проживания" 12215 12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12218msgid "Restore the default block layout" 12219msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12223msgid "Restrict to immediate family" 12224msgstr "Указать число ступеней родства" 12225 12226#. I18N: a restriction on viewing data 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12228#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12229#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12230#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12233msgid "Restriction" 12234msgstr "Ограниченный доступ" 12235 12236#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12237msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12238msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12239 12240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12241msgid "Results" 12242msgstr "Результаты" 12243 12244#: app/Gedcom.php:761 12245msgid "Retirement" 12246msgstr "Отставка" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12250msgid "Reunion" 12251msgstr "Реюньон" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:172 12255msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12256msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12257 12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12262#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12263#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12264#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12265msgid "Role" 12266msgstr "Роль" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12270msgid "Romania" 12271msgstr "Румыния" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12274msgid "Romanized" 12275msgstr "Латиницей" 12276 12277#: app/Gedcom.php:725 12278msgid "Romanized name" 12279msgstr "Латинизированное имя" 12280 12281#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12282msgid "Romanized place" 12283msgstr "Место латиницей" 12284 12285#: app/Gedcom.php:734 12286msgid "Romanized type" 12287msgstr "Латинизированный шрифт" 12288 12289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12291msgid "Roots" 12292msgstr "Корни" 12293 12294#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12295msgid "Rufname" 12296msgstr "Как зовут" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12299#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12301msgid "Russell" 12302msgstr "Расселл" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12306msgid "Russia" 12307msgstr "Россия" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12311msgid "Rwanda" 12312msgstr "Руанда" 12313 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12315msgid "SMTP mail server" 12316msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12319msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12320msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12321 12322#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12323#, php-format 12324msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12325msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12326 12327#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12328#: app/Services/EmailService.php:209 12329msgid "SSL/TLS" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12333#: app/Services/EmailService.php:211 12334msgid "STARTTLS" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:173 12339msgid "Sacramento, California, United States" 12340msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:144 12344msgctxt "GENITIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Сафар" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:234 12350msgctxt "INSTRUMENTAL" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Сафар" 12353 12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:189 12356msgctxt "LOCATIVE" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "Сафар" 12359 12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12361#: app/Date/HijriDate.php:99 12362msgctxt "NOMINATIVE" 12363msgid "Safar" 12364msgstr "Сафар" 12365 12366#. I18N: The name of a colour-scheme 12367#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12368msgid "Sage" 12369msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12373msgid "Saint Helena" 12374msgstr "Остров Святой Елены" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12378msgid "Saint Kitts and Nevis" 12379msgstr "Сент-Китс и Невис" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12383msgid "Saint Lucia" 12384msgstr "Сент-Люсия" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12388msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12389msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12394msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:183 12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12399msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12400 12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12402msgid "Same as uploaded file" 12403msgstr "Как у загруженного файла" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12407msgid "Samoa" 12408msgstr "Самоа" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:176 12412msgid "San Antonio, Texas, United States" 12413msgstr "Сан Антонио, Техас" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:177 12417msgid "San Diego, California, United States" 12418msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:182 12422msgid "San Jose, Costa Rica" 12423msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12427msgid "San Marino" 12428msgstr "Сан Марино" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:174 12432msgid "San Salvador, El Salvador" 12433msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12434 12435#. I18N: Location of an LDS church temple 12436#: app/Elements/TempleCode.php:175 12437msgid "Santiago, Chile" 12438msgstr "Сантьяго, Чили" 12439 12440#. I18N: Location of an LDS church temple 12441#: app/Elements/TempleCode.php:178 12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12443msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12444 12445#. I18N: Location of an LDS church temple 12446#: app/Elements/TempleCode.php:186 12447msgid "Sao Paulo, Brazil" 12448msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12452msgid "Sao Tome and Principe" 12453msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12454 12455#. I18N: abbreviation for Saturday 12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12457#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12458msgid "Sat" 12459msgstr "Сб" 12460 12461#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12462msgid "Saturday" 12463msgstr "Суббота" 12464 12465#. I18N: Name of a country or state 12466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12467msgid "Saudi Arabia" 12468msgstr "Саудовская Аравия" 12469 12470#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12471msgid "Schema" 12472msgstr "Схема" 12473 12474#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12475msgid "School or college" 12476msgstr "Школа или колледж" 12477 12478#. I18N: Name of a country or state 12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12480msgid "Scotland" 12481msgstr "Шотландия" 12482 12483#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12484msgid "Scrapbook" 12485msgstr "Альбом наклеек" 12486 12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12489msgctxt "Female pedigree" 12490msgid "Sealing" 12491msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12492 12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12495msgctxt "Male pedigree" 12496msgid "Sealing" 12497msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12498 12499#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12500#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12501msgctxt "Pedigree" 12502msgid "Sealing" 12503msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12504 12505#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12506#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12507#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12508msgid "Sealing canceled (divorce)" 12509msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12510 12511#. I18N: Name of a module 12512#. I18N: A button label. 12513#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12514#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12517#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12518#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12519#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12520#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12521#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12522#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12524msgid "Search" 12525msgstr "Поиск" 12526 12527#. I18N: Name of a module 12528#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12530msgid "Search and replace" 12531msgstr "Найти и заменить" 12532 12533#. I18N: Description of a “Data fix” module 12534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12535msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12536msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12537 12538#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12540msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12541msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12542 12543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12544msgid "Search filters" 12545msgstr "Фильтры поиска" 12546 12547#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12548#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12549msgid "Search for" 12550msgstr "Найти" 12551 12552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12553msgid "Search for locations in an external database." 12554msgstr "" 12555 12556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12557msgid "Search for place names in an external database." 12558msgstr "" 12559 12560#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12561#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12562#, php-format 12563msgid "Search for place names using %s." 12564msgstr "" 12565 12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12567msgid "Search method" 12568msgstr "Метод поиска" 12569 12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12571msgid "Search text/pattern" 12572msgstr "Поиск текст/шаблон" 12573 12574#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12575msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12576msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12577 12578#. I18N: Location of an LDS church temple 12579#: app/Elements/TempleCode.php:179 12580msgid "Seattle, Washington, United States" 12581msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12584msgid "Second record" 12585msgstr "Вторая запись" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12589msgid "Secure connection" 12590msgstr "Безопасное соединение" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12594msgid "Security code" 12595msgstr "Код безопасности" 12596 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12598#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12599#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12601#, php-format 12602msgid "See %s for more information." 12603msgstr "См. %s для более подробной информации." 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12608msgid "Select" 12609msgstr "Выбрать" 12610 12611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12612msgid "Select a GEDCOM file to import" 12613msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12614 12615#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12616#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12617msgid "Select a date" 12618msgstr "Выбрать дату" 12619 12620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12621msgid "Select individuals by place or date" 12622msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12623 12624#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12625#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12626msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12627msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12628 12629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12630msgid "Select the desired age interval" 12631msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12632 12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12634msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12635msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12636 12637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12638msgid "Select two records to merge." 12639msgstr "Выберите две записи для слияния." 12640 12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12642msgid "Selector" 12643msgstr "Переключатель" 12644 12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12646msgid "Seller" 12647msgstr "Продавец" 12648 12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12650msgctxt "FEMALE" 12651msgid "Seller" 12652msgstr "Продавщица" 12653 12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12655msgctxt "MALE" 12656msgid "Seller" 12657msgstr "Продавец" 12658 12659#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12660#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12661#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12663msgid "Send" 12664msgstr "Отправить" 12665 12666#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12667#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12668#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12671msgid "Send a message" 12672msgstr "Послать сообщение" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:217 12675msgid "Send a message to all users" 12676msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12677 12678#: app/Services/MessageService.php:218 12679msgid "Send a message to users who have never signed in" 12680msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12681 12682#: app/Services/MessageService.php:219 12683msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12684msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12685 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12687msgid "Send a test email using these settings" 12688msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12689 12690#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12691msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12692msgstr "" 12693 12694#. I18N: Label for a configuration option 12695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12696msgid "Send out reminder emails" 12697msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12701msgid "Sender email" 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12706msgid "Sender name" 12707msgstr "Имя отправителя" 12708 12709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12711msgid "Sending email" 12712msgstr "Отправка электронного письма" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12716msgid "Sending server name" 12717msgstr "Имя сервера отправки" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12721msgid "Senegal" 12722msgstr "Сенегал" 12723 12724#. I18N: Location of an LDS church temple 12725#: app/Elements/TempleCode.php:180 12726msgid "Seoul, Korea" 12727msgstr "Сеул, Карея" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12730msgctxt "Abbreviation for September" 12731msgid "Sep" 12732msgstr "Сеп" 12733 12734#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12735msgid "Separated" 12736msgstr "В разводе" 12737 12738#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12739msgid "Separation" 12740msgstr "Разделение" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12743msgctxt "GENITIVE" 12744msgid "September" 12745msgstr "сентября" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12748msgctxt "INSTRUMENTAL" 12749msgid "September" 12750msgstr "сентябрём" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12753msgctxt "LOCATIVE" 12754msgid "September" 12755msgstr "сентября" 12756 12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12760msgctxt "NOMINATIVE" 12761msgid "September" 12762msgstr "сентябрь" 12763 12764#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12765#: app/Date/FrenchDate.php:313 12766msgid "Septidi" 12767msgstr "Септиди" 12768 12769#. I18N: Name of a country or state 12770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12771msgid "Serbia" 12772msgstr "Сербия" 12773 12774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12775msgid "Servant" 12776msgstr "Слуга" 12777 12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12779msgctxt "FEMALE" 12780msgid "Servant" 12781msgstr "Служанка" 12782 12783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12784msgctxt "MALE" 12785msgid "Servant" 12786msgstr "Слуга" 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12790msgid "Server information" 12791msgstr "Информация о сервере" 12792 12793#. I18N: A configuration setting 12794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12795#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12798msgid "Server name" 12799msgstr "Имя сервера" 12800 12801#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12802msgid "Set a new password" 12803msgstr "Установите новый пароль" 12804 12805#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12806msgid "Set as default" 12807msgstr "Установить по умолчанию" 12808 12809#. I18N: You need to: 12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12812msgid "Set the access level for each tree." 12813msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12814 12815#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12817msgid "Set the default blocks for new family trees" 12818msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12819 12820#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12822msgid "Set the default blocks for new users" 12823msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12824 12825#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12827msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12828msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12829 12830#. I18N: You need to: 12831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12833msgid "Set the status to “approved”." 12834msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12835 12836#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12838msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12839msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12840 12841#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12842#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12843msgid "Setup wizard for webtrees" 12844msgstr "Мастер установки webtrees" 12845 12846#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12847#: app/Date/FrenchDate.php:311 12848msgid "Sextidi" 12849msgstr "Секстиди" 12850 12851#. I18N: Name of a country or state 12852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12853msgid "Seychelles" 12854msgstr "Сейшелы" 12855 12856#: app/Date/JalaliDate.php:278 12857msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12858msgid "Shah" 12859msgstr "Шах" 12860 12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12862#: app/Date/JalaliDate.php:149 12863msgctxt "GENITIVE" 12864msgid "Shahrivar" 12865msgstr "Шахривара" 12866 12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12868#: app/Date/JalaliDate.php:239 12869msgctxt "INSTRUMENTAL" 12870msgid "Shahrivar" 12871msgstr "Шахриваром" 12872 12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12874#: app/Date/JalaliDate.php:194 12875msgctxt "LOCATIVE" 12876msgid "Shahrivar" 12877msgstr "Шахриваре" 12878 12879#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12880#: app/Date/JalaliDate.php:104 12881msgctxt "NOMINATIVE" 12882msgid "Shahrivar" 12883msgstr "Шахривар" 12884 12885#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12886#: resources/views/individual-page.phtml:66 12887msgid "Share" 12888msgstr "" 12889 12890#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12891msgid "Share the URL" 12892msgstr "" 12893 12894#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12895msgid "Share the anniversary of an event" 12896msgstr "" 12897 12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12902#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12903#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12904#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12905#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12906#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12907msgid "Shared note" 12908msgstr "Общее примечание" 12909 12910#. I18N: Name of a module/list 12911#: app/Module/NoteListModule.php:64 12912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12913#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12914msgid "Shared notes" 12915msgstr "Общие примечания" 12916 12917#. I18N: plural noun - things that can be shared 12918#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12920msgid "Shares" 12921msgstr "" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:160 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "Шавваль" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12930#: app/Date/HijriDate.php:250 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Shawwal" 12933msgstr "Шавваль" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12936#: app/Date/HijriDate.php:205 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Shawwal" 12939msgstr "Шавваль" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12942#: app/Date/HijriDate.php:115 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Shawwal" 12945msgstr "Шавваль" 12946 12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:156 12949msgctxt "GENITIVE" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "Шаабан" 12952 12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12954#: app/Date/HijriDate.php:246 12955msgctxt "INSTRUMENTAL" 12956msgid "Sha’aban" 12957msgstr "Шаабан" 12958 12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12960#: app/Date/HijriDate.php:201 12961msgctxt "LOCATIVE" 12962msgid "Sha’aban" 12963msgstr "Шаабан" 12964 12965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12966#: app/Date/HijriDate.php:111 12967msgctxt "NOMINATIVE" 12968msgid "Sha’aban" 12969msgstr "Шаабан" 12970 12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12972msgid "She " 12973msgstr "Она " 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12976msgid "She died" 12977msgstr "Она умерла" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12981msgid "She married" 12982msgstr "Она вышла замуж за" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12985msgid "She resided at" 12986msgstr "Она проживала в" 12987 12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12989msgid "She was born" 12990msgstr "Родилась" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12993msgid "She was buried" 12994msgstr "Была похоронена" 12995 12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12997msgid "She was christened" 12998msgstr "Она была крещена" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13001msgid "She was cremated" 13002msgstr "Она была кримирована" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:201 13006msgctxt "GENITIVE" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "швата" 13009 13010#. I18N: a month in the Jewish calendar 13011#: app/Date/JewishDate.php:305 13012msgctxt "INSTRUMENTAL" 13013msgid "Shevat" 13014msgstr "шватом" 13015 13016#. I18N: a month in the Jewish calendar 13017#: app/Date/JewishDate.php:253 13018msgctxt "LOCATIVE" 13019msgid "Shevat" 13020msgstr "швата" 13021 13022#. I18N: a month in the Jewish calendar 13023#: app/Date/JewishDate.php:149 13024msgctxt "NOMINATIVE" 13025msgid "Shevat" 13026msgstr "шват" 13027 13028#. I18N: The name of a colour-scheme 13029#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13030msgid "Shiny Tomato" 13031msgstr "Блестящий томат" 13032 13033#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13034#: resources/views/help/date.phtml:111 13035msgid "Shortcut" 13036msgstr "Сочетание клавиш" 13037 13038#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13039msgid "Shortest marriage" 13040msgstr "Самый короткий брак" 13041 13042#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13043msgid "Show" 13044msgstr "Показать" 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13048msgid "Show a download link in the media viewer" 13049msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13050 13051#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13052#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13053msgid "Show a privacy policy." 13054msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13058msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13059msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13060 13061#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13062msgid "Show all media" 13063msgstr "" 13064 13065#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13066msgid "Show all notes" 13067msgstr "Показать все примечания" 13068 13069#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13070msgid "Show all places in a list" 13071msgstr "Показать все места в виде списка" 13072 13073#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13074msgid "Show all sources" 13075msgstr "Показать все источники" 13076 13077#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13078#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13079msgid "Show an age cursor" 13080msgstr "Показывать курсор возраста" 13081 13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13083msgid "Show children of ancestors" 13084msgstr "Показать детей предков" 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13087msgid "Show couples where either partner married more than once." 13088msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13091msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13092msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13095msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13096msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13099msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13100msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13103msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13104msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13107msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13108msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13109 13110#. I18N: label for yes/no option 13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13112msgid "Show date of last update" 13113msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13117msgid "Show dead individuals" 13118msgstr "Видимость мертвых людей" 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13121msgid "Show divorced couples." 13122msgstr "Показать разведенных супругов." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13125msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13126msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13129msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13130msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13133msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13134msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13135 13136#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13138msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13139msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13142msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13143msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13146msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13147msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13151msgid "Show list of family trees" 13152msgstr "Показать список родословных" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13156msgid "Show living individuals" 13157msgstr "Показывать живых людей" 13158 13159#. I18N: A configuration setting 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13161msgid "Show names of private individuals" 13162msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13163 13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13168msgid "Show notes" 13169msgstr "Показывать примечания" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13172msgid "Show occupations" 13173msgstr "Показывать профессии" 13174 13175#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13177msgid "Show only events of living individuals" 13178msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13179 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13181msgid "Show only females." 13182msgstr "Показать только персон женского пола." 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13185msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13186msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13187 13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13189msgid "Show only individuals, events, or all" 13190msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13191 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13193msgid "Show only males." 13194msgstr "Показать только персон мужского пола." 13195 13196#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13198msgid "Show parents" 13199msgstr "Показать родителей" 13200 13201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13202#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13204#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13205#: resources/views/login-page.phtml:45 13206#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13207#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13208#: resources/views/register-page.phtml:74 13209#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13210#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13211#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13213msgid "Show password" 13214msgstr "" 13215 13216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13217msgid "Show pending changes" 13218msgstr "Показать внесённые изменения" 13219 13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13223msgid "Show photos" 13224msgstr "Показать фото" 13225 13226#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13227msgid "Show place hierarchy" 13228msgstr "Показывать иерархию места" 13229 13230#. I18N: A configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13232msgid "Show private relationships" 13233msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13236msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13237msgstr "Показывать задания других пользователей" 13238 13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13240msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13241msgstr "Показывать неназначенные задания" 13242 13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13244msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13245msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13248msgid "Show residences" 13249msgstr "Показать место жительства" 13250 13251#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13252msgid "Show slide show controls" 13253msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13254 13255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13260msgid "Show sources" 13261msgstr "Показать источники" 13262 13263#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13264#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13265#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13266msgid "Show spouses" 13267msgstr "Показать супруг(ов)" 13268 13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13271msgid "Show statistics charts" 13272msgstr "Показать статистические диаграммы" 13273 13274#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13276#, php-format 13277msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13278msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13279 13280#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13281#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13282msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13283msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13287msgid "Show the date and time" 13288msgstr "Показать дату и время" 13289 13290#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13291msgid "Show the date and time of update" 13292msgstr "Показывать дату и время обновления" 13293 13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13295msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13296msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13297 13298#. I18N: A configuration setting 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13300msgid "Show the family tree" 13301msgstr "Показывать семейное дерево" 13302 13303#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13304msgid "Show the list of individuals" 13305msgstr "Показать список персон" 13306 13307#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13308msgid "Show the list of surnames" 13309msgstr "Показать список фамилий" 13310 13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13312#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13313msgid "Show the location of an event on an external map." 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: Description of the “Places” module 13317#: app/Module/PlacesModule.php:96 13318msgid "Show the location of events on a map." 13319msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13320 13321#. I18N: label for a yes/no option 13322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13323msgid "Show the user who made the change" 13324msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13325 13326#. I18N: Label for a configuration option 13327#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13328#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13330msgid "Show this block for which languages" 13331msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13332 13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13334msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13335msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13336 13337#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13341msgid "Show to managers" 13342msgstr "Показывать менеджерам" 13343 13344#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13350msgid "Show to members" 13351msgstr "Показывать членам" 13352 13353#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13359msgid "Show to visitors" 13360msgstr "Показывать посетителям" 13361 13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13364msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13365msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13366 13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13369msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13370msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13371 13372#. I18N: %s are placeholders for numbers 13373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13375#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13376#, php-format 13377msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13378msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13379 13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13381msgid "Sibling" 13382msgstr "Брат/сестра" 13383 13384#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13385msgid "Siblings" 13386msgstr "Братья/сестры" 13387 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13390msgid "Sidebar" 13391msgstr "Боковая панель" 13392 13393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13395#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13396#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13397msgid "Sidebars" 13398msgstr "Боковые панели" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13402msgid "Sierra Leone" 13403msgstr "Сьерра-Леоне" 13404 13405#. I18N: Name of a module 13406#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13408msgid "Sign in" 13409msgstr "Войти" 13410 13411#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13413msgid "Sign out" 13414msgstr "Выйти" 13415 13416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13418msgid "Sign-in and registration" 13419msgstr "Вход в систему и регистрация" 13420 13421#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13422msgid "Signature" 13423msgstr "" 13424 13425#: resources/views/help/date.phtml:136 13426msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13427msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13431msgid "Singapore" 13432msgstr "Сингапур" 13433 13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13436msgid "Sister" 13437msgstr "Сестра" 13438 13439#. I18N: A configuration setting 13440#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13441#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13442#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13443#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13444msgid "Site identification code" 13445msgstr "Идентификационный код сайта" 13446 13447#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13449#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13450msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13451msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13452 13453#. I18N: A configuration setting 13454#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13455#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13456msgid "Site verification code" 13457msgstr "Проверочный код сайта" 13458 13459#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13460#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13461msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13462msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13463 13464#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13465#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13466msgid "Sitemaps" 13467msgstr "Карты сайта" 13468 13469#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13471msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13472msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:211 13476msgctxt "GENITIVE" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "сивана" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:315 13482msgctxt "INSTRUMENTAL" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "сиваном" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:263 13488msgctxt "LOCATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "сивана" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:159 13494msgctxt "NOMINATIVE" 13495msgid "Sivan" 13496msgstr "сиван" 13497 13498#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13499#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13500#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13501msgid "Skip to content" 13502msgstr "Перейти к содержанию" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13505msgid "Slave" 13506msgstr "Невольник" 13507 13508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13509msgctxt "FEMALE" 13510msgid "Slave" 13511msgstr "Невольница" 13512 13513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13514msgctxt "MALE" 13515msgid "Slave" 13516msgstr "Невольник" 13517 13518#. I18N: Name of a module 13519#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13520msgid "Slide show" 13521msgstr "Слайд-шоу" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13525msgid "Slovakia" 13526msgstr "Словакия" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13530msgid "Slovenia" 13531msgstr "Словения" 13532 13533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13534msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13535msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/Elements/TempleCode.php:185 13539msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13540msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13541 13542#: app/Gedcom.php:783 13543msgid "Social security number" 13544msgstr "Номер социального страхования" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13548msgid "Solomon Islands" 13549msgstr "Соломоновы острова" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13553msgid "Somalia" 13554msgstr "Сомали" 13555 13556#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13558msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13559msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13560 13561#. I18N: Description of a “Data fix” module 13562#: app/Module/FixNameTags.php:95 13563msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13564msgstr "" 13565 13566#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13567msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13572msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13573msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13574 13575#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13577msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13578msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13579 13580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13584msgid "Son" 13585msgstr "Сын" 13586 13587#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13588#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13589#, php-format 13590msgid "Son of %s" 13591msgstr "Сын от %s" 13592 13593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13594#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13595msgid "Sort date" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: Label for a configuration option 13599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13607#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13614msgid "Sort order" 13615msgstr "Порядок сортировки" 13616 13617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13618msgid "Sort time" 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13623msgid "Sosa" 13624msgstr "Кекуле-номер" 13625 13626#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13627msgid "Sosa-Stradonitz number" 13628msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13629 13630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13631msgid "Sounds like" 13632msgstr "Звучит как" 13633 13634#. I18N: Name of a module/report 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13639#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13640#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13642#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13643#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13646#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13648#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13653#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13669msgid "Source" 13670msgstr "Источник" 13671 13672#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13673#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13674#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13675#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13676#: app/Gedcom.php:946 13677msgid "Source citation" 13678msgstr "Источник цитаты" 13679 13680#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13681msgid "Source citations" 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13686msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13687msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13688 13689#. I18N: A configuration setting 13690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13692msgid "Source type" 13693msgstr "Тип источника" 13694 13695#. I18N: Name of a module/list 13696#. I18N: Name of a module 13697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13698#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13699#: app/Services/AdminService.php:183 13700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13701#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13702#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13703#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13707#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13711#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13712#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13713#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13714#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13715#: resources/views/search-results.phtml:59 13716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13721msgid "Sources" 13722msgstr "Источники" 13723 13724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13725msgid "Sources to the events" 13726msgstr "Источники событий" 13727 13728#. I18N: Name of a country or state 13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13730msgid "South Africa" 13731msgstr "Южная Африка" 13732 13733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13734msgid "South America" 13735msgstr "Южная Америка" 13736 13737#. I18N: Name of a country or state 13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13739msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13740msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13744msgid "South Sudan" 13745msgstr "Южный Судан" 13746 13747#. I18N: Name of a country or state 13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13749msgid "Spain" 13750msgstr "Испания" 13751 13752#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13753msgctxt "Surname tradition" 13754msgid "Spanish" 13755msgstr "Испанский" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:188 13759msgid "Spokane, Washington, United States" 13760msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13769msgid "Spouse" 13770msgstr "Супруг(а)" 13771 13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13773#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13775#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13776msgid "Spouses" 13777msgstr "Супруги" 13778 13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13784msgid "Spouses and children" 13785msgstr "Супруги и дети" 13786 13787#. I18N: Name of a country or state 13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13789msgid "Sri Lanka" 13790msgstr "Шри Ланка" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:181 13794msgid "St. George, Utah, United States" 13795msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13796 13797#. I18N: Location of an LDS church temple 13798#: app/Elements/TempleCode.php:184 13799msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13800msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13801 13802#. I18N: Location of an LDS church temple 13803#: app/Elements/TempleCode.php:187 13804msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13805msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13806 13807#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13808msgid "Standard GEDCOM tags" 13809msgstr "" 13810 13811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13812msgid "Start slide show on page load" 13813msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13814 13815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13816msgid "Start year" 13817msgstr "Год начала" 13818 13819#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13820msgid "Starting range of change dates" 13821msgstr "Начало диапазона дат" 13822 13823#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13824#, fuzzy 13825msgid "Statcounter™" 13826msgstr "Statcounter™" 13827 13828#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13829#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13830#: app/Gedcom.php:886 13831msgid "State" 13832msgstr "Область" 13833 13834#. I18N: Name of a module 13835#. I18N: Name of a module/chart 13836#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13841msgid "Statistics" 13842msgstr "Статистика" 13843 13844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13845#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13846#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13847#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13850msgid "Status" 13851msgstr "Статус" 13852 13853#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13854#: app/Gedcom.php:771 13855msgid "Status change date" 13856msgstr "Дата изменения статуса" 13857 13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13863msgid "Stillborn: exempt" 13864msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13865 13866#. I18N: Location of an LDS church temple 13867#: app/Elements/TempleCode.php:189 13868msgid "Stockholm, Sweden" 13869msgstr "Стокгольм, Швеция" 13870 13871#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13874msgid "Stop" 13875msgstr "Стоп" 13876 13877#. I18N: Name of a module 13878#: app/Module/StoriesModule.php:205 13879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13881msgid "Stories" 13882msgstr "Истории" 13883 13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13885msgid "Story" 13886msgstr "История" 13887 13888#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13889#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13890#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13891msgid "Story title" 13892msgstr "Заголовок истории" 13893 13894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13895#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13896#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13897#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13898msgid "Subject" 13899msgstr "Тема" 13900 13901#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13903#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13904msgid "Submission" 13905msgstr "Подача" 13906 13907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13910#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13913msgid "Submitted but not yet cleared" 13914msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13915 13916#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13917#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13918#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13919#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13921msgid "Submitter" 13922msgstr "Заявитель" 13923 13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13925msgid "Submitter name" 13926msgstr "Имя отправителя" 13927 13928#. I18N: Name of a module/list 13929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13930#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13933#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13935#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13936msgid "Submitters" 13937msgstr "Отправители" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13941msgid "Sudan" 13942msgstr "Судан" 13943 13944#. I18N: abbreviation for Sunday 13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13947msgid "Sun" 13948msgstr "Вс" 13949 13950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13951msgid "Sunday" 13952msgstr "Воскресенье" 13953 13954#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13956#, php-format 13957msgid "Support and documentation can be found at %s." 13958msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13959 13960#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13961msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13962msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13963 13964#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13965msgid "Support for SQL Server is experimental." 13966msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13970msgid "Suriname" 13971msgstr "Суринам" 13972 13973#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13975#: resources/views/branches-page.phtml:25 13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13982msgid "Surname" 13983msgstr "Фамилия" 13984 13985#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13986msgid "Surname distribution chart" 13987msgstr "График распределения фамилий" 13988 13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13990msgid "Surname list style" 13991msgstr "Стиль списка фамилий" 13992 13993#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13994msgid "Surname option" 13995msgstr "Традиция смены фамилии" 13996 13997#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13998msgid "Surname prefix" 13999msgstr "Префикс фамилии" 14000 14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 14002msgid "Surname tradition" 14003msgstr "Традиция наследования фамилии" 14004 14005#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 14008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 14009msgid "Surnames" 14010msgstr "Фамилии" 14011 14012#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14013msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14014msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 14015 14016#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14018msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:190 14022msgid "Suva, Fiji" 14023msgstr "Сува, Фиджи" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14027msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14028msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14029 14030#. I18N: Reverse the order of two individuals 14031#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14032msgid "Swap individuals" 14033msgstr "Замена персон" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14037msgid "Swaziland" 14038msgstr "Свазиленд" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14042msgid "Sweden" 14043msgstr "Швеция" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14047msgid "Switzerland" 14048msgstr "Швейцария" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:192 14052msgid "Sydney, Australia" 14053msgstr "Сидней, Австралия" 14054 14055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14056msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14057msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14061msgid "Syria" 14062msgstr "Сирия" 14063 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14066msgid "Tab" 14067msgstr "Вкладка" 14068 14069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14073msgid "Table prefix" 14074msgstr "Префикс таблицы" 14075 14076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14091msgctxt "paper size" 14092msgid "Tabloid" 14093msgstr "Бульварный" 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14099msgid "Tabs" 14100msgstr "Вкладки" 14101 14102#. I18N: Location of an LDS church temple 14103#: app/Elements/TempleCode.php:193 14104msgid "Taipei, Taiwan" 14105msgstr "Тайпей, Тайвань" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14109msgid "Taiwan" 14110msgstr "Тайвань" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14114msgid "Tajikistan" 14115msgstr "Таджикистан" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:194 14119msgid "Tampico, Mexico" 14120msgstr "Тампико, Мексика" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:213 14124msgctxt "GENITIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "тамуза" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:317 14130msgctxt "INSTRUMENTAL" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "тамузом" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:265 14136msgctxt "LOCATIVE" 14137msgid "Tamuz" 14138msgstr "тамуза" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:161 14142msgctxt "NOMINATIVE" 14143msgid "Tamuz" 14144msgstr "тамуз" 14145 14146#. I18N: Name of a country or state 14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14148msgid "Tanzania" 14149msgstr "Танзания" 14150 14151#. I18N: The name of a colour-scheme 14152#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14153msgid "Teal Top" 14154msgstr "Бирюзовый Топ" 14155 14156#. I18N: A configuration setting 14157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14158msgid "Technical help contact" 14159msgstr "Контакт для технической помощи" 14160 14161#. I18N: Location of an LDS church temple 14162#: app/Elements/TempleCode.php:195 14163msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14164msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14165 14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14167msgid "Template" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14171msgid "Templates" 14172msgstr "Образцы" 14173 14174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14176#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14178msgid "Temple" 14179msgstr "Храм мормонов" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:199 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "тевета" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:303 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "теветом" 14192 14193#. I18N: a month in the Jewish calendar 14194#: app/Date/JewishDate.php:251 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Tevet" 14197msgstr "тевета" 14198 14199#. I18N: a month in the Jewish calendar 14200#: app/Date/JewishDate.php:147 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Tevet" 14203msgstr "тевет" 14204 14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14207#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14208#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14209#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14212msgid "Text" 14213msgstr "Текст" 14214 14215#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14216msgid "Text direction" 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14221msgid "Thailand" 14222msgstr "Таиланд" 14223 14224#: resources/views/help/name.phtml:8 14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14226msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14227 14228#: resources/views/help/surname.phtml:8 14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14230msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14233#, php-format 14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14235msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14236 14237#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14238msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14239msgstr "" 14240 14241#. I18N: Location of an LDS church temple 14242#: app/Elements/TempleCode.php:104 14243msgid "The Hague, Netherlands" 14244msgstr "Гаага, Нидерланды" 14245 14246#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14247#, php-format 14248msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14249msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14250 14251#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14252#, php-format 14253msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14254msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14255 14256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14257#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14258msgid "The PHP temporary folder is missing." 14259msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14260 14261#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14262#, php-format 14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14264msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14265 14266#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14267#, php-format 14268msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14269msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14270 14271#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14272msgid "The URL was copied to the clipboard" 14273msgstr "" 14274 14275#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14276#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14277#, php-format 14278msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14279msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14280 14281#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14282msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14283msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14284 14285#. I18N: Description of the “Calendar” module 14286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14287msgid "The calendar menu." 14288msgstr "Меню календаря." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14293#, php-format 14294msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14295msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14300#, php-format 14301msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14302msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14303 14304#. I18N: Description of the “Charts” module 14305#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14306msgid "The charts menu." 14307msgstr "Меню графиков." 14308 14309#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14310msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14311msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14312 14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14314msgid "The date and time of the last update" 14315msgstr "Дата и время последнего обновления" 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14319#, php-format 14320msgid "The details for “%s” have been updated." 14321msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14322 14323#. I18N: %s is a filename 14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14326#, php-format 14327msgid "The family tree has been exported to %s." 14328msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” already exists." 14333msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” has been created." 14338msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14339 14340#. I18N: %s is the name of a family tree 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14342#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14343#, php-format 14344msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14345msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14346 14347#. I18N: %s is the name of a family tree 14348#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14349#, php-format 14350msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14351msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14354msgid "The family trees have been merged successfully." 14355msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14356 14357#. I18N: Description of the “Family trees” module 14358#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14359msgid "The family trees menu." 14360msgstr "Меню семейных деревьев." 14361 14362#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14364#, php-format 14365msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14366msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14369#, php-format 14370msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14371msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14374#, php-format 14375msgid "The file %s could not be created." 14376msgstr "Файл %s не может быть создан." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14380#, php-format 14381msgid "The file %s could not be deleted." 14382msgstr "Файл %s не может быть удален." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14385#, php-format 14386msgid "The file %s has been deleted." 14387msgstr "Файл %s удалён." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14390#, php-format 14391msgid "The file %s has been uploaded." 14392msgstr "Файл %s был загружен." 14393 14394#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14396msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14397msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14398 14399#. I18N: %s is a filename 14400#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14402#, php-format 14403msgid "The file “%s” does not exist." 14404msgstr "Файл «%s» не существует." 14405 14406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14407msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14408msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14411#, php-format 14412msgid "The folder %s could not be deleted." 14413msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14416#, php-format 14417msgid "The folder %s has been created." 14418msgstr "Папка %s была создана." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14421#, php-format 14422msgid "The folder %s has been deleted." 14423msgstr "Папка %s была удалена." 14424 14425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14426msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14427msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14430#, php-format 14431msgid "The folder “%s” does not exist." 14432msgstr "Папка «%s» не существует." 14433 14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14435msgid "The following facts and events were found in both records." 14436msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14437 14438#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14441#, php-format 14442msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14443msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14444 14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14446msgid "The following list shows typical requirements." 14447msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14448 14449#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14450msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14454msgid "The help text has not been written for this item." 14455msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14459msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14460msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14464msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14465msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14466 14467#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14468#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14469#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14472msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14475#, php-format 14476msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14477msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14478 14479#. I18N: Description of the “Lists” module 14480#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14481msgid "The lists menu." 14482msgstr "Меню \"Списки\"." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14486msgid "The location has been created" 14487msgstr "Локация создана" 14488 14489#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14490msgid "The location of this place is not known." 14491msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14496msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14499#, php-format 14500msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14501msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14504msgid "The media object has been created" 14505msgstr "Медиаобъект создан" 14506 14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14508msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14509msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14512#, php-format 14513msgid "The message was not sent to %s." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14519msgid "The message was not sent." 14520msgstr "Сообщение не отправлено." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14523#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14524#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14525#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14526#, php-format 14527msgid "The message was successfully sent to %s." 14528msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14534#, php-format 14535msgid "The module “%s” has been disabled." 14536msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14540#, php-format 14541msgid "The module “%s” has been enabled." 14542msgstr "Модуль “%s” был включен." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14546msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14547msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14551msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14552msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14553 14554#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14555msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14556msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14559msgid "The note has been created" 14560msgstr "Примечание создано" 14561 14562#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14563#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14564#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14565#, php-format 14566msgid "The parameter “%s” is missing." 14567msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14570msgid "The password needs to be at least six characters long." 14571msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14572 14573#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14575msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14576msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14580msgid "The password reset link has expired." 14581msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14582 14583#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14584#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14585msgid "The place hierarchy." 14586msgstr "Иерархия мест." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14590msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14591msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14595msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14596msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14602msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14605#, php-format 14606msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14607msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14608 14609#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14610#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14611#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14612#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14613#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14614#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14616#, php-format 14617msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14618msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14619 14620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14621#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14624msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14625msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14628#, php-format 14629msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14630msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14631 14632#. I18N: Description of the “Reports” module 14633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14634msgid "The reports menu." 14635msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14638msgid "The repository has been created" 14639msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14640 14641#. I18N: Description of the “Search” module 14642#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14643msgid "The search menu." 14644msgstr "Меню \"Поиск\"." 14645 14646#: app/Services/SearchService.php:1183 14647msgid "The search returned too many results." 14648msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14649 14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14651msgid "The server configuration is OK." 14652msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14653 14654#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14655msgid "The server could not understand this request." 14656msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14657 14658#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14659msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14660msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14663#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14665msgid "The server’s time limit has been reached." 14666msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14667 14668#. I18N: Description of “Statistics” module 14669#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14670msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14671msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14672 14673#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14674msgid "The solution" 14675msgstr "Решение" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14678msgid "The source has been created" 14679msgstr "Источник создан" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14682msgid "The submission has been created" 14683msgstr "Заявка создана" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14686msgid "The submitter has been created" 14687msgstr "Заявитель создан" 14688 14689#: resources/views/help/name.phtml:13 14690#, php-format 14691msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14692msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14693 14694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14696#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14697msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14698msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14699 14700#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14701#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14702#, php-format 14703msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14704msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14705msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14706msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14707msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14710msgid "The upgrade is complete." 14711msgstr "Обновление завершено." 14712 14713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14715msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14716msgstr "Слишком большой файл." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14719#, php-format 14720msgid "The user %s has been deleted." 14721msgstr "Пользователь %s был удален." 14722 14723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14725msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14726msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14730msgid "The username or password is incorrect." 14731msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14732 14733#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14735msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14736msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14760msgid "The website preferences have been updated." 14761msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14762 14763#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14764#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14765msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14766msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14767 14768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14769#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14770#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14772msgid "Theme" 14773msgstr "Тема" 14774 14775#. I18N: Name of a module 14776#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14777msgid "Theme change" 14778msgstr "Выбор темы" 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14782#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14783#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14784msgid "Themes" 14785msgstr "Темы" 14786 14787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14788msgid "There are no facts for this individual." 14789msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14792msgid "There are no links to this media object." 14793msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14794 14795#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14796msgid "There are no media objects for this individual." 14797msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14798 14799#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14800msgid "There are no notes for this individual." 14801msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14805msgid "There are no pending changes." 14806msgstr "Нет отложенных изменений." 14807 14808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14809msgid "There are no research tasks in this family tree." 14810msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14811 14812#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14813msgid "There are no source citations for this individual." 14814msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14815 14816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14817#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14818#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14819msgid "There are pending changes for you to moderate." 14820msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14821 14822#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14823#, php-format 14824msgid "There have been no changes within the last %s day." 14825msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14826msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14827msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14828msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14829 14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14831#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14834#: app/Services/MediaFileService.php:233 14835msgid "There was an error uploading your file." 14836msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:169 14840msgctxt "GENITIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Термидора" 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:263 14846msgctxt "INSTRUMENTAL" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "Термидором" 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:216 14852msgctxt "LOCATIVE" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "Термидоре" 14855 14856#. I18N: a month in the French republican calendar 14857#: app/Date/FrenchDate.php:122 14858msgctxt "NOMINATIVE" 14859msgid "Thermidor" 14860msgstr "Термидор" 14861 14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14863msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14864msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14865 14866#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14867#, php-format 14868msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14869msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14870 14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14872msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14873msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14874 14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14876msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14877msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14880msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14881msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14882 14883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14884msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14885msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14886 14887#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14890#: resources/views/register-page.phtml:52 14891#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14892msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14893msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14894 14895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14896msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14897msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14898 14899#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14900msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14901msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14902 14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14904msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14909#, php-format 14910msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14911msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14912 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14914msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14915msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14916 14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14919#, php-format 14920msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14921msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14922 14923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14924#, php-format 14925msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14926msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14927msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14928msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14929msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14930 14931#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14932msgid "This family tree has no images to display." 14933msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14934 14935#. I18N: do not translate the #keywords# 14936#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14937msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14938msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14939 14940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14942#, php-format 14943msgid "This family tree was last updated on %s." 14944msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14945 14946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14947msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14952msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14953msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14957msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14958msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14959 14960#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14961msgid "This form has expired. Try again." 14962msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14963 14964#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14967 14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14974#, php-format 14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14976msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14977 14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14984#, php-format 14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14986msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14992msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14993 14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 15002#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15006#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15007#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15008#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15009#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15010#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15011#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15012#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15014msgid "This information is not available." 15015msgstr "Эта информация недоступна." 15016 15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 15031msgid "This information is private and cannot be shown." 15032msgstr "Детальные сведения являются личными." 15033 15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15035msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15036msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15037 15038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15044msgid "This is case sensitive." 15045msgstr "С учётом регистра." 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15050msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15051msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15055msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15056msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15057 15058#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15060#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15061#: resources/views/register-page.phtml:40 15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15063msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15064msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15065 15066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15067msgid "This link is valid for one hour." 15068msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15069 15070#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15071msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15072msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15073 15074#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15075msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15077 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15079msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15084#, php-format 15085msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15086msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15087 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15089msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15094#, php-format 15095msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15096msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15097 15098#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15099#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15100#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15101#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15102msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15103msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15104 15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15106msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15107msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15112msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15113msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15114 15115#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15116#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15117msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15118msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15119 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15121msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15122msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15123 15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15126#, php-format 15127msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15128msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15129 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15131msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15132msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15133 15134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15135#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15136#, php-format 15137msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15138msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15143msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15147msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15148msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15152msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15153msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15157msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15158msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15162msgid "This option will make it easier for users to download images." 15163msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15167msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15168msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15172msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15173msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15174 15175#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15176#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15177msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15178msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15179 15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15181#, php-format 15182msgid "This page has been viewed %s time." 15183msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15184msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15185msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15186msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15187 15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15190msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15191 15192#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15193#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15196 15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15198msgid "This record does not exist." 15199msgstr "Эта запись не существует." 15200 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15203msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15204 15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15207#, php-format 15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15209msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15210 15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15213msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15214 15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15217#, php-format 15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15219msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15220 15221#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15223msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15227msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15231msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15235msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15239msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15243msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15247msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15248 15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15250#, php-format 15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15252msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15253 15254#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15255msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15256msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15257 15258#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15260msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15261msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15262 15263#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15264msgid "This user account does not have access to any tree." 15265msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15266 15267#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15268msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15269msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15270 15271#: app/Services/UpgradeService.php:292 15272msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15273msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15274 15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15276msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15277msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15280msgid "This website is operated by the following individuals." 15281msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15282 15283#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15284#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15285#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15286msgid "This website is temporarily unavailable" 15287msgstr "Сайт временно недоступен" 15288 15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15290msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15291msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15294msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15295msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15298msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15299msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15302msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15303msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15304 15305#. I18N: %s is the name of a family tree 15306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15307#, php-format 15308msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15309msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15310 15311#. I18N: abbreviation for Thursday 15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15314msgid "Thu" 15315msgstr "Чт" 15316 15317#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15319msgid "Thumbnail image" 15320msgstr "Миниатюрное изображение" 15321 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15324msgid "Thumbnail images" 15325msgstr "Миниатюры" 15326 15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15328msgid "Thursday" 15329msgstr "Четверг" 15330 15331#. I18N: Location of an LDS church temple 15332#: app/Elements/TempleCode.php:197 15333msgid "Tijuana, Mexico" 15334msgstr "Тихуана, Мексика" 15335 15336#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15337#: app/Gedcom.php:529 15338msgid "Time" 15339msgstr "Время" 15340 15341#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15342#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15343msgid "Time of birth" 15344msgstr "" 15345 15346#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15347msgid "Time of birth and time of death" 15348msgstr "" 15349 15350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15351#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15352msgid "Time of death" 15353msgstr "" 15354 15355#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15356#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15357#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15358msgid "Time of last change" 15359msgstr "Время последнего изменения" 15360 15361#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15362msgid "Time of status change" 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: A configuration setting 15366#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15369#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15370msgid "Time zone" 15371msgstr "Часовой пояс" 15372 15373#. I18N: Name of a module/chart 15374#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15375msgid "Timeline" 15376msgstr "Шкала времени" 15377 15378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15380msgid "Timestamp" 15381msgstr "Отметка времени" 15382 15383#. I18N: Name of a country or state 15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15385msgid "Timor-Leste" 15386msgstr "Восточный Тимор" 15387 15388#: app/Date/JalaliDate.php:276 15389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15390msgid "Tir" 15391msgstr "Тир" 15392 15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15394#: app/Date/JalaliDate.php:145 15395msgctxt "GENITIVE" 15396msgid "Tir" 15397msgstr "Тира" 15398 15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15400#: app/Date/JalaliDate.php:235 15401msgctxt "INSTRUMENTAL" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "Тиром" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:190 15407msgctxt "LOCATIVE" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "Тире" 15410 15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15412#: app/Date/JalaliDate.php:100 15413msgctxt "NOMINATIVE" 15414msgid "Tir" 15415msgstr "Тир" 15416 15417#. I18N: a month in the Jewish calendar 15418#: app/Date/JewishDate.php:193 15419msgctxt "GENITIVE" 15420msgid "Tishrei" 15421msgstr "тишрея" 15422 15423#. I18N: a month in the Jewish calendar 15424#: app/Date/JewishDate.php:297 15425msgctxt "INSTRUMENTAL" 15426msgid "Tishrei" 15427msgstr "тишреем" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:245 15431msgctxt "LOCATIVE" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "тишрея" 15434 15435#. I18N: a month in the Jewish calendar 15436#: app/Date/JewishDate.php:141 15437msgctxt "NOMINATIVE" 15438msgid "Tishrei" 15439msgstr "тишрей" 15440 15441#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15442#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15443#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15448#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15449#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15452#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15453#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15455msgid "Title" 15456msgstr "Заголовок" 15457 15458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15459#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15460#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15461msgctxt "Email recipient" 15462msgid "To" 15463msgstr "По" 15464 15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15467msgctxt "End of date range" 15468msgid "To" 15469msgstr "По" 15470 15471#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15472msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15473msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15474 15475#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15476msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15477msgstr "" 15478 15479#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15480msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15481msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15482 15483#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15484msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15489msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15490msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15491 15492#. I18N: “Apache” is a software program. 15493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15494msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15495msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15496 15497#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15498#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15499msgid "To set a new password, follow this link." 15500msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15501 15502#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15504msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15505msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15506 15507#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15508msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15509msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15510 15511#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15512#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15513#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15514#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15515#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15516msgid "To use this service, you need an API key." 15517msgstr "" 15518 15519#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15520msgid "To use this service, you need an account." 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15525msgid "Togo" 15526msgstr "Того" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15530msgid "Tokelau" 15531msgstr "Токелау" 15532 15533#. I18N: Location of an LDS church temple 15534#: app/Elements/TempleCode.php:198 15535msgid "Tokyo, Japan" 15536msgstr "Токио, Япония" 15537 15538#. I18N: Type of media object 15539#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15540msgid "Tombstone" 15541msgstr "Надгробие" 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15545msgid "Tonga" 15546msgstr "Тонга" 15547 15548#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15549msgid "Too many requests. Try again later." 15550msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15551 15552#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15554#, php-format 15555msgid "Top %s given name" 15556msgid_plural "Top %s given names" 15557msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15558msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15559msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15560 15561#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15563#, php-format 15564msgid "Top %s surname" 15565msgid_plural "Top %s surnames" 15566msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15567msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15568msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15569 15570#. I18N: i.e. most popular given name. 15571#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15572msgid "Top given name" 15573msgstr "Самые распространенные имена" 15574 15575#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15578msgid "Top given names" 15579msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15580 15581#. I18N: i.e. most popular surname. 15582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15583msgid "Top surname" 15584msgstr "Распространенная фамилия" 15585 15586#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15589msgid "Top surnames" 15590msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/Elements/TempleCode.php:199 15594msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15595msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15596 15597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15598#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15599#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15600#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15601#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15602#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15603#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15605#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15606#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15607#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15611#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15613#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15614#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15615msgid "Total" 15616msgstr "Всего" 15617 15618#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15619msgid "Total accepted changes: " 15620msgstr "Всего принятых изменений: " 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15623msgid "Total births" 15624msgstr "Всего рождений" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15627msgid "Total dead" 15628msgstr "Всего умерло" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15631msgid "Total deaths" 15632msgstr "Всего смертей" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15635msgid "Total divorces" 15636msgstr "Всего разводов" 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15641msgid "Total events" 15642msgstr "Всего событий" 15643 15644#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15651msgid "Total families" 15652msgstr "Всего семей" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15655msgid "Total females" 15656msgstr "Всего женщин" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15659msgid "Total given names" 15660msgstr "Всего имен и отчеств" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15666#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15674msgid "Total individuals" 15675msgstr "Всего персон" 15676 15677#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15678msgid "Total living" 15679msgstr "Всего ныне живущих" 15680 15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15682msgid "Total males" 15683msgstr "Всего мужчин" 15684 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15686msgid "Total marriages" 15687msgstr "Всего браков" 15688 15689#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15690msgid "Total pending changes: " 15691msgstr "Всего изменений: " 15692 15693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15695#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15696msgid "Total surnames" 15697msgstr "Всего фамилий" 15698 15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15700msgid "Total users" 15701msgstr "Всего пользователей" 15702 15703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15704#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15705#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15707#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15708#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15709#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15712msgid "Tracking and analytics" 15713msgstr "Отслеживание и аналитика" 15714 15715#: app/Gedcom.php:914 15716msgid "Trailer" 15717msgstr "Анонс" 15718 15719#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15720#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15723msgid "Tree" 15724msgstr "Дерево" 15725 15726#. I18N: The third day in the French republican calendar 15727#: app/Date/FrenchDate.php:305 15728msgid "Tridi" 15729msgstr "Триди" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15733msgid "Trinidad and Tobago" 15734msgstr "Тринидад и Тобаго" 15735 15736#. I18N: Location of an LDS church temple 15737#: app/Elements/TempleCode.php:200 15738msgid "Trujillo, Peru" 15739msgstr "Трухильо, Перу" 15740 15741#. I18N: abbreviation for Tuesday 15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15744msgid "Tue" 15745msgstr "Вт" 15746 15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15748msgid "Tuesday" 15749msgstr "Вторник" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15753msgid "Tunisia" 15754msgstr "Тунис" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15758msgid "Turkey" 15759msgstr "Турция" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15763msgid "Turkmenistan" 15764msgstr "Туркменистан" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15768msgid "Turks and Caicos Islands" 15769msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15773msgid "Tuvalu" 15774msgstr "Тувалу" 15775 15776#. I18N: Location of an LDS church temple 15777#: app/Elements/TempleCode.php:196 15778msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15779msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15780 15781#. I18N: Location of an LDS church temple 15782#: app/Elements/TempleCode.php:201 15783msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15784msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15785 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15794#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15795#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15796#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15797#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15798#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15799#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15800#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15801#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15807msgid "Type" 15808msgstr "Тип" 15809 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15811msgid "Type of abbreviation" 15812msgstr "Тип сокращения" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15815msgid "Type of administrative ID" 15816msgstr "Тип административного идентификатора" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15819msgid "Type of demographic data" 15820msgstr "Тип демографических данных" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15823msgid "Type of event" 15824msgstr "Тип события" 15825 15826#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15827msgid "Type of fact" 15828msgstr "Тип факта" 15829 15830#: app/Gedcom.php:696 15831msgid "Type of identification number" 15832msgstr "Тип идентификационного номера" 15833 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15835msgid "Type of location" 15836msgstr "Тип локации" 15837 15838#: app/Gedcom.php:496 15839msgid "Type of marriage" 15840msgstr "Тип брака" 15841 15842#: app/Gedcom.php:737 15843msgid "Type of name" 15844msgstr "Тип имени" 15845 15846#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15847#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15848msgid "Type of reference number" 15849msgstr "Тип номера ссылки" 15850 15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15852msgid "Type of research task" 15853msgstr "Тип исследовательской задачи" 15854 15855#. I18N: A configuration setting 15856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15858#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15859#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15860#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15861#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15862#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15868#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15869#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15871msgid "URL" 15872msgstr "Адрес URL" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15876msgid "US Minor Outlying Islands" 15877msgstr "США Внешние малые острова" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15881msgid "US Virgin Islands" 15882msgstr "Американские Виргинские острова" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15886msgid "Uganda" 15887msgstr "Уганда" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15891msgid "Ukraine" 15892msgstr "Украина" 15893 15894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15900msgid "Uncleared: insufficient data" 15901msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15902 15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15912#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15913#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15914#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15915#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15921#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15922#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15923#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15924#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15926msgid "Unique identifier" 15927msgstr "Уникальный идентификатор" 15928 15929#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15931msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15932msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15936msgid "United Arab Emirates" 15937msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15941msgid "United Kingdom" 15942msgstr "Великобритания" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15946msgid "United States" 15947msgstr "Соединенные Штаты" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15951#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15952#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15954msgid "Unknown" 15955msgstr "Неизвестно" 15956 15957#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15958msgctxt "unknown century" 15959msgid "Unknown" 15960msgstr "неизвестно" 15961 15962#: app/Elements/SexValue.php:87 15963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15968msgctxt "unknown gender" 15969msgid "Unknown" 15970msgstr "Нет данных" 15971 15972#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15973msgctxt "unknown people" 15974msgid "Unknown" 15975msgstr "неизвестно" 15976 15977#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15979msgid "Unlink" 15980msgstr "Разъединить" 15981 15982#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15983msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15984msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15985 15986#: resources/views/admin/media.phtml:48 15987msgid "Unused files" 15988msgstr "Неиспользуемые файлы" 15989 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15991#, php-format 15992msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15993msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15994 15995#. I18N: Name of a module 15996#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15997msgid "Upcoming events" 15998msgstr "Предстоящие события" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16001msgid "Update" 16002msgstr "Обновить" 16003 16004#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16005msgid "Update all" 16006msgstr "Обновить всё" 16007 16008#. I18N: Name of a module 16009#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16010msgid "Update place names" 16011msgstr "Обновить географические названия" 16012 16013#. I18N: Description of a “Data fix” module 16014#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16015msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16016msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16017 16018#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16019#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16020msgid "Updated at" 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16024#. I18N: %s is a version number 16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16028#, php-format 16029msgid "Upgrade to webtrees %s." 16030msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 16033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16034msgid "Upgrade wizard" 16035msgstr "Мастер обновления" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16039msgid "Upload media files" 16040msgstr "Загрузить медиафайлы" 16041 16042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16043msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16044msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16045 16046#. I18N: Name of a country or state 16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16048msgid "Uruguay" 16049msgstr "Уругвай" 16050 16051#: app/Services/EmailService.php:225 16052msgid "Use SMTP to send messages" 16053msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16054 16055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16056msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16057msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16058 16059#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16060msgid "Use an external service to find locations." 16061msgstr "" 16062 16063#. I18N: placeholder text for new-password field 16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16066#: resources/views/register-page.phtml:74 16067#, php-format 16068msgid "Use at least %s character." 16069msgid_plural "Use at least %s characters." 16070msgstr[0] "Минимум %s символ." 16071msgstr[1] "Минимум %s символа." 16072msgstr[2] "Минимум %s символов." 16073 16074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16077msgid "Use colors" 16078msgstr "Использовать цвета" 16079 16080#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16081msgid "Use compact layout" 16082msgstr "Использовать компактное резмещение" 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16086msgid "Use full source citations" 16087msgstr "Использовать полную цитату источника" 16088 16089#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16090#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16094msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16095msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16098msgid "Use maps in webtrees." 16099msgstr "" 16100 16101#. I18N: A configuration setting 16102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16103msgid "Use password" 16104msgstr "Использовать пароль" 16105 16106#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16107#: app/Services/EmailService.php:224 16108msgid "Use sendmail to send messages" 16109msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16110 16111#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16113msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16114msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16115 16116#. I18N: A configuration setting 16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16118msgid "Use silhouettes" 16119msgstr "Использовать силуэты" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16122msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16123msgstr "" 16124 16125#: resources/views/register-page.phtml:89 16126msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16127msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16128 16129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16134msgid "User" 16135msgstr "Пользователь" 16136 16137#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16139#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16143msgid "User administration" 16144msgstr "Управление пользователями" 16145 16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16147msgid "User didn’t verify within 7 days." 16148msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16149 16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16151msgid "User not verified by administrator." 16152msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16153 16154#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16155msgid "User verification" 16156msgstr "Проверка пользователя" 16157 16158#. I18N: A configuration setting 16159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16162#: resources/views/admin/users.phtml:26 16163#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16164#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16165#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16166#: resources/views/login-page.phtml:33 16167#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16170#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16171#: resources/views/register-page.phtml:59 16172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16173msgid "Username" 16174msgstr "Имя пользователя" 16175 16176#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16178msgid "Username or email address" 16179msgstr "Имя пользователя или email" 16180 16181#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16183#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16184#: resources/views/register-page.phtml:64 16185msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16186msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16187 16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16191msgid "Users" 16192msgstr "Пользователи" 16193 16194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16195msgid "User’s account has been inactive too long: " 16196msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16200msgid "Uzbekistan" 16201msgstr "Узбекистан" 16202 16203#. I18N: Location of an LDS church temple 16204#: app/Elements/TempleCode.php:202 16205msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16206msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16210msgid "Vanuatu" 16211msgstr "Вануату" 16212 16213#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16215msgid "Various statistics charts." 16216msgstr "Различные статистические графики." 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16220msgid "Vatican City" 16221msgstr "Ватикан" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:149 16225msgctxt "GENITIVE" 16226msgid "Vendemiaire" 16227msgstr "Вандемьер" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:243 16231msgctxt "INSTRUMENTAL" 16232msgid "Vendemiaire" 16233msgstr "Вандемьер" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:196 16237msgctxt "LOCATIVE" 16238msgid "Vendemiaire" 16239msgstr "Вандемьер" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:101 16243msgctxt "NOMINATIVE" 16244msgid "Vendemiaire" 16245msgstr "Вандемьер" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16249msgid "Venezuela" 16250msgstr "Венесуэла" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:159 16254msgctxt "GENITIVE" 16255msgid "Ventose" 16256msgstr "Вантоз" 16257 16258#. I18N: a month in the French republican calendar 16259#: app/Date/FrenchDate.php:253 16260msgctxt "INSTRUMENTAL" 16261msgid "Ventose" 16262msgstr "Вантоз" 16263 16264#. I18N: a month in the French republican calendar 16265#: app/Date/FrenchDate.php:206 16266msgctxt "LOCATIVE" 16267msgid "Ventose" 16268msgstr "Вантоз" 16269 16270#. I18N: a month in the French republican calendar 16271#: app/Date/FrenchDate.php:111 16272msgctxt "NOMINATIVE" 16273msgid "Ventose" 16274msgstr "Вантоз" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:203 16278msgid "Veracruz, Mexico" 16279msgstr "Веракрус, Мексика" 16280 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16283#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16284msgid "Verified" 16285msgstr "Подтверждено" 16286 16287#. I18N: Location of an LDS church temple 16288#: app/Elements/TempleCode.php:204 16289msgid "Vernal, Utah, United States" 16290msgstr "Вернал, Юта" 16291 16292#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16293#: app/Gedcom.php:557 16294msgid "Version" 16295msgstr "Версия" 16296 16297#. I18N: Type of media object 16298#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16299msgid "Video" 16300msgstr "Видео" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16304msgid "Vietnam" 16305msgstr "Вьетнам" 16306 16307#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16308#, php-format 16309msgid "View table of events occurring in %s" 16310msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16311 16312#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16313msgid "View this day" 16314msgstr "Показать этот день" 16315 16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16317#: resources/views/fact.phtml:108 16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16320msgid "View this family" 16321msgstr "Смотреть сведения о семье" 16322 16323#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16324#, php-format 16325msgid "View this location using %s" 16326msgstr "" 16327 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16329msgid "View this month" 16330msgstr "Показать месяц" 16331 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16333msgid "View this year" 16334msgstr "Показать год" 16335 16336#. I18N: Location of an LDS church temple 16337#: app/Elements/TempleCode.php:205 16338msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16339msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16340 16341#. I18N: A configuration setting 16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16344msgid "Visible online" 16345msgstr "Отображать онлайн статус" 16346 16347#. I18N: A configuration setting 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16349#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16350msgid "Visible to other users when online" 16351msgstr "Отображать онлайн статус" 16352 16353#. I18N: Listbox entry; name of a role 16354#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16359msgid "Visitor" 16360msgstr "Посетитель" 16361 16362#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16363#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16364#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16367msgid "Vital records" 16368msgstr "ЗАГС" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16372msgid "Wales" 16373msgstr "Уэльс" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16377msgid "Wallis and Futuna" 16378msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16379 16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16381msgid "Ward" 16382msgstr "Подопечный" 16383 16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16385msgctxt "FEMALE" 16386msgid "Ward" 16387msgstr "Подопечная" 16388 16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16390msgctxt "MALE" 16391msgid "Ward" 16392msgstr "Подопечный" 16393 16394#. I18N: Location of an LDS church temple 16395#: app/Elements/TempleCode.php:206 16396msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16397msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16398 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16400msgid "Watermarks" 16401msgstr "Водяные знаки" 16402 16403#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16405msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16406msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16407 16408#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16409#, php-format 16410msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16411msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16412 16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16416msgid "Website" 16417msgstr "Веб-сайт" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16421msgid "Website logs" 16422msgstr "Журналы сайта" 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16426msgid "Website preferences" 16427msgstr "Настройки веб-сайта" 16428 16429#. I18N: abbreviation for Wednesday 16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16432msgid "Wed" 16433msgstr "Ср" 16434 16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16436msgid "Wednesday" 16437msgstr "Среда" 16438 16439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16440msgid "Weight" 16441msgstr "Вес" 16442 16443#. I18N: A %s is the user’s name 16444#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16445#, php-format 16446msgid "Welcome %s" 16447msgstr "Добро пожаловать %s" 16448 16449#. I18N: A configuration setting 16450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16451msgid "Welcome text on sign-in page" 16452msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16453 16454#: resources/views/login-page.phtml:21 16455msgid "Welcome to this genealogy website" 16456msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16457 16458#. I18N: Name of a country or state 16459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16460msgid "Western Sahara" 16461msgstr "Западная Сахара" 16462 16463#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16465msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16466msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16467 16468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16469msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16470msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16471 16472#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16474msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16475msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16476 16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16479msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16480 16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16484msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16485 16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16488msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16489 16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16492msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16493 16494#. I18N: Label for a configuration option 16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16497msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16498 16499#. I18N: A configuration setting 16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16501msgid "Who can upload new media files" 16502msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16503 16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16506msgid "Who is online" 16507msgstr "Сейчас на сайте" 16508 16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16511msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16512 16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16514msgid "Widow" 16515msgstr "Вдова" 16516 16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16518msgid "Widower" 16519msgstr "Вдовец" 16520 16521#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16525#: resources/views/fact-date.phtml:139 16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16535msgid "Wife" 16536msgstr "Супруга" 16537 16538#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16539msgid "Wife’s age" 16540msgstr "Возраст супруги" 16541 16542#: app/Gedcom.php:786 16543msgid "Will" 16544msgstr "Завещание" 16545 16546#. I18N: Location of an LDS church temple 16547#: app/Elements/TempleCode.php:207 16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16549msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16550 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16553msgid "With sources" 16554msgstr "С источниками" 16555 16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16558msgid "Without sources" 16559msgstr "Без источников" 16560 16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16562msgid "Witness" 16563msgstr "Свидетель" 16564 16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16566msgid "Witnesses" 16567msgstr "" 16568 16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16572msgid "Wives take their husband’s surname." 16573msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16579msgid "World" 16580msgstr "Мир" 16581 16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16584msgid "Yahrzeit" 16585msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16586 16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16589msgid "Yahrzeiten" 16590msgstr "Мемориал" 16591 16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16593msgid "Year" 16594msgstr "Год" 16595 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16598msgid "Year:" 16599msgstr "Год:" 16600 16601#. I18N: Name of a country or state 16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16603msgid "Yemen" 16604msgstr "Йемен" 16605 16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16609#, php-format 16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16611msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16616msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16617 16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16619#, php-format 16620msgid "You are signed in as %s." 16621msgstr "Вы вошли как %s." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16624msgid "You can apply for an account using the link below." 16625msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16626 16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16630msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16635msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16636 16637#. I18N: %s is a URL 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16640#, php-format 16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16642msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16643 16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16646msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16647 16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16650msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16651 16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16653msgid "You can renumber this family tree." 16654msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16655 16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16659msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16660 16661#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16663msgstr "" 16664 16665#. I18N: Description of a “Data fix” module 16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16668msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16672msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16673 16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16676msgid "You do not have permission to view this page." 16677msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16678 16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16681msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16682 16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16685msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16688msgid "You have signed out." 16689msgstr "Вы вышли из системы." 16690 16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16693msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16694 16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16696msgid "You must enter all the administrator account fields." 16697msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16698 16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16701msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16702 16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16705msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16709msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16712msgid "You need to be a family member to access this website." 16713msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16716msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16717msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16718 16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16720#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16721msgid "You need to create a family tree." 16722msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16723 16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16726msgid "You need to review the account details." 16727msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16728 16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16731msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16732 16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16736msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16740msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16741 16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16745#, php-format 16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16747msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16748 16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16751msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16752 16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16756msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16757 16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16759msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16760msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16763msgid "Youngest father" 16764msgstr "Самый молодой отец" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16767msgid "Youngest female" 16768msgstr "Самая молодая новобрачная" 16769 16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16771msgid "Youngest male" 16772msgstr "Самый молодой новобрачный" 16773 16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16775msgid "Youngest mother" 16776msgstr "Самая молодая мать" 16777 16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16779msgid "Your clippings cart is empty." 16780msgstr "Ваша корзина пуста." 16781 16782#: resources/views/contact-page.phtml:41 16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16784msgid "Your name" 16785msgstr "Ваше имя" 16786 16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16788msgid "Your password has been updated." 16789msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16790 16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16792#, php-format 16793msgid "Your registration at %s" 16794msgstr "Ваша регистрация на %s" 16795 16796#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16797#, php-format 16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16799msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16800 16801#. I18N: ZIP = file format 16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16804msgid "ZIP" 16805msgstr "" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16809msgid "Zambia" 16810msgstr "Замбия" 16811 16812#. I18N: Name of a country or state 16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16814msgid "Zimbabwe" 16815msgstr "Зимбабве" 16816 16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16818msgid "Zoom" 16819msgstr "Масштабирование" 16820 16821#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16823msgid "Zoom in" 16824msgstr "Приблизить" 16825 16826#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16828msgid "Zoom out" 16829msgstr "Отдалить" 16830 16831#. I18N: Description of a “Data fix” module 16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16834msgstr "" 16835 16836#. I18N: Gedcom ABT dates 16837#: app/Date.php:185 16838#, php-format 16839msgid "about %s" 16840msgstr "около %s" 16841 16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16849msgid "accept" 16850msgstr "принять" 16851 16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16859msgid "accept" 16860msgstr "принять" 16861 16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16864msgid "accepted" 16865msgstr "принято" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16874msgid "add" 16875msgstr "добавить" 16876 16877#. I18N: A button label. 16878#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16879msgid "add place" 16880msgstr "добавить место" 16881 16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16883#: app/Elements/NameType.php:71 16884msgid "adopted name" 16885msgstr "имя после адопции" 16886 16887#. I18N: Gedcom AFT dates 16888#: app/Date.php:205 16889#, php-format 16890msgid "after %s" 16891msgstr "после %s" 16892 16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16896msgid "age" 16897msgstr "возраст" 16898 16899#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16900#: app/Elements/NameType.php:73 16901msgid "also known as" 16902msgstr "также известен как" 16903 16904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16905#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16906#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16907#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16915msgid "and" 16916msgstr "и" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:781 16919msgctxt "father’s brother’s wife" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "тётя" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:539 16924msgctxt "father’s sister" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "тётя" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:861 16929msgctxt "mother’s brother’s wife" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "тётя" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:577 16934msgctxt "mother’s sister" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "тётя" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:913 16939msgctxt "parent’s brother’s wife" 16940msgid "aunt" 16941msgstr "тётя" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:595 16944msgctxt "parent’s sister" 16945msgid "aunt" 16946msgstr "тётя" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:537 16949msgctxt "father’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "тётя/дядя" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:575 16954msgctxt "mother’s sibling" 16955msgid "aunt/uncle" 16956msgstr "тётя/дядя" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:593 16959msgctxt "parent’s sibling" 16960msgid "aunt/uncle" 16961msgstr "тётя/дядя" 16962 16963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16964msgid "automatic" 16965msgstr "" 16966 16967#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16968msgid "back to top" 16969msgstr "назад вверх" 16970 16971#. I18N: Gedcom BEF dates 16972#: app/Date.php:201 16973#, php-format 16974msgid "before %s" 16975msgstr "перед %s" 16976 16977#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16978#: app/Date.php:217 16979#, php-format 16980msgid "between %s and %s" 16981msgstr "между %s и %s" 16982 16983#. I18N: The name given to an individual at their birth 16984#: app/Elements/NameType.php:75 16985msgid "birth name" 16986msgstr "имя при рождении" 16987 16988#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16990#, php-format 16991msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16992msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:451 16995msgid "brother" 16996msgstr "брат" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:719 16999msgctxt "brother’s wife’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "шурин (брат жены брата)" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:545 17004msgctxt "husband’s brother" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "деверь(брат мужа)" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:835 17009msgctxt "husband’s sister’s husband" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "зять" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:613 17014msgctxt "sister’s husband" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "зять" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17019msgctxt "sister’s husband’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "деверь" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:625 17024msgctxt "spouse’s brother" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "деверь/шурин" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:643 17029msgctxt "wife’s brother" 17030msgid "brother-in-law" 17031msgstr "шурин (брат жены)" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17034msgctxt "wife’s sister’s husband" 17035msgid "brother-in-law" 17036msgstr "деверь" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:721 17039msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "шурин/свояченица" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:555 17044msgctxt "husband’s sibling" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "брат/сестра мужа" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:607 17049msgctxt "sibling’s spouse" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17054msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "Деверь/Золовка" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:641 17059msgctxt "spouse’s sibling" 17060msgid "brother/sister-in-law" 17061msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:653 17064msgctxt "wife’s sibling" 17065msgid "brother/sister-in-law" 17066msgstr "шурин/свояченица" 17067 17068#. I18N: An option in a list-box 17069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17070msgid "bullet list" 17071msgstr "маркированный список" 17072 17073#. I18N: Gedcom CAL dates 17074#: app/Date.php:189 17075#, php-format 17076msgid "calculated %s" 17077msgstr "вычислено %s" 17078 17079#. I18N: A button label. 17080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17082#: resources/views/admin/components.phtml:169 17083#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17089#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17092#: resources/views/contact-page.phtml:81 17093#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17095#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17096#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17098#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17099#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17102#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17104#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17105#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17106#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17107#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17108#: resources/views/message-page.phtml:69 17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17110#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17111#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17114#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17115#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17117#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17119#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17120#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17121#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17122#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17123#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17124#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17125msgid "cancel" 17126msgstr "Отмена" 17127 17128#. I18N: Status of child-parent link 17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17130msgid "challenged" 17131msgstr "оспаривается" 17132 17133#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17134#: app/Elements/NameType.php:77 17135msgid "change of name" 17136msgstr "изменение имени" 17137 17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17139#: app/Services/RelationshipService.php:430 17140msgid "child" 17141msgstr "ребенок" 17142 17143#. I18N: Type of demographic data 17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17145msgid "citizen" 17146msgstr "гражданин" 17147 17148#: resources/views/admin/components.phtml:106 17149#: resources/views/admin/components.phtml:127 17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17153#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17156#: resources/views/modals/header.phtml:15 17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17159msgid "close" 17160msgstr "закрыть" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17164msgid "clouds" 17165msgstr "облака" 17166 17167#. I18N: Name of a theme. 17168#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17169msgid "colors" 17170msgstr "цветная" 17171 17172#. I18N: An option in a list-box 17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17174msgid "compact list" 17175msgstr "компактный список" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17190#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17191#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17193#: resources/views/register-page.phtml:99 17194#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17195msgid "continue" 17196msgstr "Продолжить" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17200msgid "create" 17201msgstr "Создать" 17202 17203#. I18N: Type of location hierarchy 17204#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17205msgid "cultural" 17206msgstr "культурный" 17207 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17209msgid "date periods" 17210msgstr "отрезок времени" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:428 17213msgid "daughter" 17214msgstr "дочь" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17217msgid "daughter of" 17218msgstr "дочь от" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:515 17221msgctxt "child’s wife" 17222msgid "daughter-in-law" 17223msgstr "невестка" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:623 17226msgctxt "son’s wife" 17227msgid "daughter-in-law" 17228msgstr "невестка" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17231msgctxt "son’s wife’s father" 17232msgid "daughter-in-law’s father" 17233msgstr "сват" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17236msgctxt "son’s wife’s mother" 17237msgid "daughter-in-law’s mother" 17238msgstr "сватья" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17241msgctxt "son’s wife’s parent" 17242msgid "daughter-in-law’s parent" 17243msgstr "сват" 17244 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17247msgid "degrees" 17248msgstr "градусов" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17253#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17257msgid "delete" 17258msgstr "Удалить" 17259 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "died" 17264msgstr "умерла" 17265 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "died" 17270msgstr "умер" 17271 17272#. I18N: Status of child-parent link 17273#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17274msgid "disproven" 17275msgstr "опровергнутый" 17276 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17280msgid "down" 17281msgstr "вниз" 17282 17283#. I18N: A button label. 17284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17290msgid "download" 17291msgstr "скачать" 17292 17293#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17294msgid "d’Aboville number" 17295msgstr "Номер d’Aboville" 17296 17297#: resources/views/admin/components.phtml:139 17298#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17300#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17301#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17302msgid "edit" 17303msgstr "Изменить" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17306msgid "eighth cousin" 17307msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "eighth cousin" 17312msgstr "9-тиюродная сестра" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "eighth cousin" 17318msgstr "9-тиюродный брат" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:446 17321msgid "elder brother" 17322msgstr "старший брат" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:488 17325msgid "elder sibling" 17326msgstr "старший брат/сестра" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:467 17329msgid "elder sister" 17330msgstr "старшая сестра" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17333msgid "eleventh cousin" 17334msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "eleventh cousin" 17339msgstr "12-тиюродная сестра" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "eleventh cousin" 17345msgstr "12-тиюродный брат" 17346 17347#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17348#: app/Elements/NameType.php:79 17349msgid "estate name" 17350msgstr "название недвижимости" 17351 17352#. I18N: Gedcom EST dates 17353#: app/Date.php:193 17354#, php-format 17355msgid "estimated %s" 17356msgstr "предполагаемо в %s г" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:365 17359msgid "ex-husband" 17360msgstr "бывший муж" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:412 17363msgid "ex-spouse" 17364msgstr "бывший супруг" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:389 17367msgid "ex-wife" 17368msgstr "бывшая жена" 17369 17370#. I18N: A button label. 17371#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17372msgid "export file" 17373msgstr "экспорт файла" 17374 17375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17377msgid "facts" 17378msgstr "факты" 17379 17380#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17381msgid "father" 17382msgstr "отец" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:551 17385msgctxt "husband’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "свёкор" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:631 17390msgctxt "spouse’s father" 17391msgid "father-in-law" 17392msgstr "отец супруга(и)" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:649 17395msgctxt "wife’s father" 17396msgid "father-in-law" 17397msgstr "тесть" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:369 17400msgid "fiancé" 17401msgstr "жених" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:416 17404msgid "fiancé(e)" 17405msgstr "жених(и)" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:393 17408msgid "fiancée" 17409msgstr "невеста" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17412msgid "fifteenth cousin" 17413msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "fifteenth cousin" 17418msgstr "16-тиюродная сестра" 17419 17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "fifteenth cousin" 17424msgstr "16-тиюродный брат" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17428#, php-format 17429msgid "fifth %s" 17430msgstr "пятый/пятая %s" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17434#, php-format 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fifth %s" 17437msgstr "пятая %s" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17441#, php-format 17442msgctxt "MALE" 17443msgid "fifth %s" 17444msgstr "пятый %s" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17447msgid "fifth cousin" 17448msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "fifth cousin" 17453msgstr "6-тиюродная сестра" 17454 17455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17457msgctxt "MALE" 17458msgid "fifth cousin" 17459msgstr "6-тиюродный брат" 17460 17461#. I18N: A button label, first page 17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17466msgid "first" 17467msgstr "первая" 17468 17469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17471msgid "first" 17472msgstr "первые" 17473 17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17476#, php-format 17477msgid "first %s" 17478msgstr "первый/первая %s" 17479 17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17482#, php-format 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "first %s" 17485msgstr "первая %s" 17486 17487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17489#, php-format 17490msgctxt "MALE" 17491msgid "first %s" 17492msgstr "первый %s" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "двоюродный брат/сестра" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "двоюродная сестра" 17502 17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17505msgctxt "MALE" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "двоюродный брат" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:775 17510msgctxt "father’s brother’s child" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "двоюродный брат/сестра" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:777 17515msgctxt "father’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "двоюродная сестра" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:779 17520msgctxt "father’s brother’s son" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "двоюродный брат" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:819 17525msgctxt "father’s sister’s child" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "двоюродный брат/сестра" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:821 17530msgctxt "father’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "двоюродная сестра" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:825 17535msgctxt "father’s sister’s son" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "двоюродный брат" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:855 17540msgctxt "mother’s brother’s child" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "двоюродный брат/сестра" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:857 17545msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "двоюродная сестра" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:859 17550msgctxt "mother’s brother’s son" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "двоюродный брат" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:905 17555msgctxt "mother’s sister’s child" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "двоюродный брат/сестра" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:907 17560msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "двоюродная сестра" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:911 17565msgctxt "mother’s sister’s son" 17566msgid "first cousin" 17567msgstr "двоюродный брат" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17570msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17575msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "двоюродная тётя" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17580msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "двоюродный дядя" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17585msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17590msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "двоюродная тётя" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17595msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "двоюродный дядя" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17605msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "двоюродная тётя" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17610msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "двоюродный дядя" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17620msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "двоюродная тётя" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17625msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "двоюродный дядя" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17635msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "двоюродная тётя" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17640msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "двоюродный дядя" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17650msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "двоюродная тётя" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17655msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "двоюродный дядя" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "двоюродная тётя" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17670msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "двоюродный дядя" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "двоюродная тётя" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17685msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17686msgid "first cousin once removed ascending" 17687msgstr "двоюродный дядя" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17690msgid "fourteenth cousin" 17691msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "fourteenth cousin" 17696msgstr "15-тиюродная сестра" 17697 17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "fourteenth cousin" 17702msgstr "15-тиюродный брат" 17703 17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17706#, php-format 17707msgid "fourth %s" 17708msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17709 17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17712#, php-format 17713msgctxt "FEMALE" 17714msgid "fourth %s" 17715msgstr "четвертая %s" 17716 17717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17719#, php-format 17720msgctxt "MALE" 17721msgid "fourth %s" 17722msgstr "четвёртый %s" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17725msgid "fourth cousin" 17726msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17729msgctxt "FEMALE" 17730msgid "fourth cousin" 17731msgstr "5-тиюродная сестра" 17732 17733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17735msgctxt "MALE" 17736msgid "fourth cousin" 17737msgstr "5-тиюродный брат" 17738 17739#. I18N: from 1700 interval 50 years 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17746#, php-format 17747msgid "from %1$s interval %2$s year" 17748msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17749msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17750msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17751msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17752 17753#. I18N: Gedcom FROM dates 17754#: app/Date.php:209 17755#, php-format 17756msgid "from %s" 17757msgstr "с %s" 17758 17759#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17760#: app/Date.php:221 17761#, php-format 17762msgid "from %s to %s" 17763msgstr "с %s до %s" 17764 17765#. I18N: layout option for the fan chart 17766#: app/Module/FanChartModule.php:520 17767msgid "full circle" 17768msgstr "полный круг" 17769 17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17771msgid "gender" 17772msgstr "пол" 17773 17774#. I18N: Type of location hierarchy 17775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17776msgid "geographic" 17777msgstr "географический" 17778 17779#. I18N: A button label. 17780#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17781msgid "go to new individual" 17782msgstr "перейти к новой персоне" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:505 17785msgctxt "child’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "внук" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:517 17790msgctxt "daughter’s child" 17791msgid "grandchild" 17792msgstr "внук" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:617 17795msgctxt "son’s child" 17796msgid "grandchild" 17797msgstr "внук" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:507 17800msgctxt "child’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "внучка" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:519 17805msgctxt "daughter’s daughter" 17806msgid "granddaughter" 17807msgstr "внучка" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:619 17810msgctxt "son’s daughter" 17811msgid "granddaughter" 17812msgstr "внучка" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:735 17815msgctxt "child’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "супруг внучки" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:757 17820msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17821msgid "granddaughter’s husband" 17822msgstr "супруг внучки" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17825msgctxt "son’s daughter’s husband" 17826msgid "granddaughter’s husband" 17827msgstr "супруг внучки" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:587 17830msgctxt "parent’s father" 17831msgid "grandfather" 17832msgstr "дедушка" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:589 17835msgctxt "parent’s mother" 17836msgid "grandmother" 17837msgstr "бабушка" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:591 17840msgctxt "parent’s parent" 17841msgid "grandparent" 17842msgstr "дедушка/бабушка" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:511 17845msgctxt "child’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "внук" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:523 17850msgctxt "daughter’s son" 17851msgid "grandson" 17852msgstr "внук" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:621 17855msgctxt "son’s son" 17856msgid "grandson" 17857msgstr "внук" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:745 17860msgctxt "child’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "супруга внука" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:773 17865msgctxt "daughter’s son’s wife" 17866msgid "grandson’s wife" 17867msgstr "супруга внука" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17870msgctxt "son’s son’s wife" 17871msgid "grandson’s wife" 17872msgstr "супруга внука" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s aunt" 17882msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s aunt/uncle" 17892msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandchild" 17901msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s granddaughter" 17910msgstr "пра(х%s) внучка" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s grandfather" 17921msgstr "%sх пра-дед" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s grandmother" 17932msgstr "%sх пра-бабушка" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17941#, php-format 17942msgid "great ×%s grandparent" 17943msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17944 17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s grandson" 17952msgstr "пра(х%s) внук" 17953 17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s nephew" 17960msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17967msgid "great ×%s nephew" 17968msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17973#, php-format 17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17975msgid "great ×%s nephew" 17976msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17981#, php-format 17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17983msgid "great ×%s nephew" 17984msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s nephew/niece" 17991msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17996#, php-format 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17998msgid "great ×%s nephew/niece" 17999msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18004#, php-format 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18006msgid "great ×%s nephew/niece" 18007msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18012#, php-format 18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18014msgid "great ×%s nephew/niece" 18015msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18020#, php-format 18021msgid "great ×%s niece" 18022msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18027#, php-format 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18029msgid "great ×%s niece" 18030msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18035#, php-format 18036msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18037msgid "great ×%s niece" 18038msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18043#, php-format 18044msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18045msgid "great ×%s niece" 18046msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18047 18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18054#, php-format 18055msgid "great ×%s uncle" 18056msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18059#, php-format 18060msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18061msgid "great ×%s uncle" 18062msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18065#, php-format 18066msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18067msgid "great ×%s uncle" 18068msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18071#, php-format 18072msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18073msgid "great ×%s uncle" 18074msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18077msgid "great ×4 aunt" 18078msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18081msgid "great ×4 aunt/uncle" 18082msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18085msgid "great ×4 grandchild" 18086msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18089msgid "great ×4 granddaughter" 18090msgstr "пра(х4) внучка" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18093msgid "great ×4 grandfather" 18094msgstr "4х пра-дед" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18097msgid "great ×4 grandmother" 18098msgstr "4х пра-бабушка" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18101msgid "great ×4 grandparent" 18102msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18105msgid "great ×4 grandson" 18106msgstr "пра(х4) внук" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18115msgid "great ×4 nephew" 18116msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18120msgid "great ×4 nephew" 18121msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18130msgid "great ×4 nephew/niece" 18131msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18135msgid "great ×4 nephew/niece" 18136msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18139msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18144msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18145msgid "great ×4 niece" 18146msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18149msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18150msgid "great ×4 niece" 18151msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18154msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18159msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18160msgid "great ×4 uncle" 18161msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18164msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18165msgid "great ×4 uncle" 18166msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18169msgid "great ×5 aunt" 18170msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18173msgid "great ×5 aunt/uncle" 18174msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18177msgid "great ×5 grandchild" 18178msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18181msgid "great ×5 granddaughter" 18182msgstr "пра(х5) внучка" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18185msgid "great ×5 grandfather" 18186msgstr "5х пра-дед" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18189msgid "great ×5 grandmother" 18190msgstr "5х пра-бабушка" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18193msgid "great ×5 grandparent" 18194msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18197msgid "great ×5 grandson" 18198msgstr "пра(х5) внук" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18207msgid "great ×5 nephew" 18208msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18212msgid "great ×5 nephew" 18213msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18222msgid "great ×5 nephew/niece" 18223msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18227msgid "great ×5 nephew/niece" 18228msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18237msgid "great ×5 niece" 18238msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18241msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18242msgid "great ×5 niece" 18243msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18246msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18251msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18252msgid "great ×5 uncle" 18253msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18256msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18257msgid "great ×5 uncle" 18258msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18261msgid "great ×6 aunt" 18262msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18265msgid "great ×6 aunt/uncle" 18266msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18269msgid "great ×6 grandchild" 18270msgstr "пра(х6) внук" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18273msgid "great ×6 granddaughter" 18274msgstr "пра(х6) внучка" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18277msgid "great ×6 grandfather" 18278msgstr "6х пра-дед" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18281msgid "great ×6 grandmother" 18282msgstr "6х пра-бабушка" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18285msgid "great ×6 grandparent" 18286msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18289msgid "great ×6 grandson" 18290msgstr "пра(х6) внук" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18293msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18298msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18299msgid "great ×6 uncle" 18300msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18303msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18304msgid "great ×6 uncle" 18305msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18308msgid "great ×7 aunt" 18309msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18312msgid "great ×7 aunt/uncle" 18313msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18316msgid "great ×7 grandchild" 18317msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18320msgid "great ×7 granddaughter" 18321msgstr "пра(х7) внучка" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18324msgid "great ×7 grandfather" 18325msgstr "7х пра-дед" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18328msgid "great ×7 grandmother" 18329msgstr "7х пра-бабушка" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18332msgid "great ×7 grandparent" 18333msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18336msgid "great ×7 grandson" 18337msgstr "пра(х7) внук" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18340msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18345msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18346msgid "great ×7 uncle" 18347msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18350msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18351msgid "great ×7 uncle" 18352msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18355msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "двоюродная бабушка" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:793 18360msgctxt "father’s father’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "двоюродная бабушка" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18365msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "двоюродная бабушка" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:805 18370msgctxt "father’s mother’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "двоюродная бабушка" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18375msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "двоюродная бабушка" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:817 18380msgctxt "father’s parent’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "двоюродная бабушка" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18385msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "двоюродная бабушка" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:873 18390msgctxt "mother’s father’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "двоюродная бабушка" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18395msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "двоюродная бабушка" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:891 18400msgctxt "mother’s mother’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "двоюродная бабушка" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18405msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "двоюродная бабушка" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:903 18410msgctxt "mother’s parent’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "двоюродная бабушка" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18415msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "двоюродная бабушка" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:925 18420msgctxt "parent’s father’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "двоюродная бабушка" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18425msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "двоюродная бабушка" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:937 18430msgctxt "parent’s mother’s sister" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "двоюродная бабушка" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18435msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "двоюродная бабушка" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:949 18440msgctxt "parent’s parent’s sister" 18441msgid "great-aunt" 18442msgstr "двоюродная бабушка" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:791 18445msgctxt "father’s father’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18450msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:803 18455msgctxt "father’s mother’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18460msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:815 18465msgctxt "father’s parent’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18470msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:871 18475msgctxt "mother’s father’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18480msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:889 18485msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18490msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:901 18495msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18500msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:923 18505msgctxt "parent’s father’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18510msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:935 18515msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18520msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:947 18525msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18530msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18531msgid "great-aunt/uncle" 18532msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:725 18535msgctxt "child’s child’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "пра-внук/внучка" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:731 18540msgctxt "child’s daughter’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "пра-внук/внучка" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:739 18545msgctxt "child’s son’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "пра-внук/внучка" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:747 18550msgctxt "daughter’s child’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "пра-внук/внучка" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:753 18555msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "пра-внук/внучка" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:767 18560msgctxt "daughter’s son’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "пра-внук/внучка" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18565msgctxt "son’s child’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "пра-внук/внучка" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18570msgctxt "son’s daughter’s child" 18571msgid "great-grandchild" 18572msgstr "пра-внук/внучка" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18575msgctxt "son’s son’s child" 18576msgid "great-grandchild" 18577msgstr "пра-внук/внучка" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:727 18580msgctxt "child’s child’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "правнучка" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:733 18585msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "правнучка" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:741 18590msgctxt "child’s son’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "правнучка" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:749 18595msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "правнучка" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:755 18600msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "правнучка" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:769 18605msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "правнучка" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18610msgctxt "son’s child’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "правнучка" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18615msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-granddaughter" 18617msgstr "правнучка" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18620msgctxt "son’s son’s daughter" 18621msgid "great-granddaughter" 18622msgstr "правнучка" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:785 18625msgctxt "father’s father’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "прадед" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:797 18630msgctxt "father’s mother’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "прадед" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:809 18635msgctxt "father’s parent’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "прадед" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:865 18640msgctxt "mother’s father’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "прадед" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:883 18645msgctxt "mother’s mother’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "прадед" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:895 18650msgctxt "mother’s parent’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "прадед" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:917 18655msgctxt "parent’s father’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "прадед" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:929 18660msgctxt "parent’s mother’s father" 18661msgid "great-grandfather" 18662msgstr "прадед" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:941 18665msgctxt "parent’s parent’s father" 18666msgid "great-grandfather" 18667msgstr "прадед" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:787 18670msgctxt "father’s father’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "прабабушка" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:799 18675msgctxt "father’s mother’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "прабабушка" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:811 18680msgctxt "father’s parent’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "прабабушка" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:867 18685msgctxt "mother’s father’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "прабабушка" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:885 18690msgctxt "mother’s mother’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "прабабушка" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:897 18695msgctxt "mother’s parent’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "прабабушка" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:919 18700msgctxt "parent’s father’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "прабабушка" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:931 18705msgctxt "parent’s mother’s mother" 18706msgid "great-grandmother" 18707msgstr "прабабушка" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:943 18710msgctxt "parent’s parent’s mother" 18711msgid "great-grandmother" 18712msgstr "прабабушка" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:789 18715msgctxt "father’s father’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "пра-дед/бабушка" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:801 18720msgctxt "father’s mother’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "пра-дед/бабушка" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:813 18725msgctxt "father’s parent’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "пра-дед/бабушка" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:869 18730msgctxt "mother’s father’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "пра-дед/бабушка" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:887 18735msgctxt "mother’s mother’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "пра-дед/бабушка" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:899 18740msgctxt "mother’s parent’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "пра-дед/бабушка" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:921 18745msgctxt "parent’s father’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "пра-дед/бабушка" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:933 18750msgctxt "parent’s mother’s parent" 18751msgid "great-grandparent" 18752msgstr "пра-дед/бабушка" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:945 18755msgctxt "parent’s parent’s parent" 18756msgid "great-grandparent" 18757msgstr "пра-дед/бабушка" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:729 18760msgctxt "child’s child’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "правнук" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:737 18765msgctxt "child’s daughter’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "правнук" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:743 18770msgctxt "child’s son’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "правнук" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:751 18775msgctxt "daughter’s child’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "правнук" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:759 18780msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "правнук" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:771 18785msgctxt "daughter’s son’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "правнук" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18790msgctxt "son’s child’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "правнук" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18795msgctxt "son’s daughter’s son" 18796msgid "great-grandson" 18797msgstr "правнук" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18800msgctxt "son’s son’s son" 18801msgid "great-grandson" 18802msgstr "правнук" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18805msgid "great-great-aunt" 18806msgstr "двоюродная прабабушка" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18809msgid "great-great-aunt/uncle" 18810msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18813msgid "great-great-grandchild" 18814msgstr "прапра-внук/внучка" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18817msgid "great-great-granddaughter" 18818msgstr "праправнучка" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18821msgid "great-great-grandfather" 18822msgstr "прапрадед" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18825msgid "great-great-grandmother" 18826msgstr "прапрабабушка" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18829msgid "great-great-grandparent" 18830msgstr "прапра-дед/бабушка" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18833msgid "great-great-grandson" 18834msgstr "праправнук" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18837msgid "great-great-great-aunt" 18838msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18841msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18842msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18845msgid "great-great-great-grandchild" 18846msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18849msgid "great-great-great-granddaughter" 18850msgstr "прапраправнучка" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18853msgid "great-great-great-grandfather" 18854msgstr "пра-пра-прадед" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18857msgid "great-great-great-grandmother" 18858msgstr "пра-пра-прабабушка" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18861msgid "great-great-great-grandparent" 18862msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18865msgid "great-great-great-grandson" 18866msgstr "прапраправнук" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "праправнучатый племянник" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18875msgid "great-great-great-nephew" 18876msgstr "праправнучатый племянник" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18880msgid "great-great-great-nephew" 18881msgstr "праправнучатый племянник" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18890msgid "great-great-great-nephew/niece" 18891msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18895msgid "great-great-great-nephew/niece" 18896msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "праправнучатая племянница" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18905msgid "great-great-great-niece" 18906msgstr "праправнучатая племянница" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18910msgid "great-great-great-niece" 18911msgstr "праправнучатая племянница" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18914msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18919msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18920msgid "great-great-great-uncle" 18921msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18924msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18925msgid "great-great-great-uncle" 18926msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "правнучатый племянник" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18935msgid "great-great-nephew" 18936msgstr "правнучатый племянник" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18940msgid "great-great-nephew" 18941msgstr "правнучатый племянник" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18950msgid "great-great-nephew/niece" 18951msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18954msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18955msgid "great-great-nephew/niece" 18956msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "правнучатая племянница" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18965msgid "great-great-niece" 18966msgstr "правнучатая племянница" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18969msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18970msgid "great-great-niece" 18971msgstr "правнучатая племянница" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18974msgctxt "great-grandfather’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "двоюродный прадедушка" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18979msgctxt "great-grandmother’s brother" 18980msgid "great-great-uncle" 18981msgstr "двоюродный прадедушка" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18984msgctxt "great-grandparent’s brother" 18985msgid "great-great-uncle" 18986msgstr "двоюродный прадедушка" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:674 18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "внучатый племянник" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:694 18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "внучатый племянник" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:712 18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "внучатый племянник" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:994 19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "внучатый племянник" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "внучатый племянник" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "внучатый племянник" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:677 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "внучатый племянник" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:697 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "внучатый племянник" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:715 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "внучатый племянник" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:997 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "внучатый племянник" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "внучатый племянник" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "внучатый племянник" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:963 19049msgctxt "sibling’s child’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "внучатый племянник" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:971 19054msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "внучатый племянник" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:977 19059msgctxt "sibling’s son’s son" 19060msgid "great-nephew" 19061msgstr "внучатый племянник" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:662 19064msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "внучатый племянник/племянница" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:680 19069msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "внучатый племянник/племянница" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:700 19074msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "внучатый племянник/племянница" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:982 19079msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "внучатый племянник/племянница" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19084msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "внучатый племянник/племянница" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19089msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "внучатый племянник/племянница" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:665 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "внучатый племянник/племянница" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:683 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "внучатый племянник/племянница" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:703 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "внучатый племянник/племянница" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:985 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "внучатый племянник/племянница" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "внучатый племянник/племянница" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "внучатый племянник/племянница" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:959 19124msgctxt "sibling’s child’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "внучатый племянник/племянница" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:965 19129msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "внучатый племянник/племянница" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:973 19134msgctxt "sibling’s son’s child" 19135msgid "great-nephew/niece" 19136msgstr "внучатый племянник/племянница" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:668 19139msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "внучатая племянница" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:686 19144msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "внучатая племянница" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:706 19149msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "внучатая племянница" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:988 19154msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "внучатая племянница" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19159msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "внучатая племянница" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19164msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "внучатая племянница" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:671 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "внучатая племянница" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:689 19174msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "внучатая племянница" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:709 19179msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "внучатая племянница" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:991 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "внучатая племянница" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19189msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "внучатая племянница" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19194msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "внучатая племянница" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:961 19199msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "внучатая племянница" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:967 19204msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "внучатая племянница" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:975 19209msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19210msgid "great-niece" 19211msgstr "внучатая племянница" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:783 19214msgctxt "father’s father’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "двоюродный дедушка" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19219msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "двоюродный дедушка" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:795 19224msgctxt "father’s mother’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "двоюродный дедушка" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19229msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "двоюродный дедушка" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:807 19234msgctxt "father’s parent’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "двоюродный дедушка" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19239msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "двоюродный дедушка" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:863 19244msgctxt "mother’s father’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "двоюродный дедушка" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19249msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "двоюродный дедушка" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:881 19254msgctxt "mother’s mother’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "двоюродный дедушка" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19259msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "двоюродный дедушка" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:893 19264msgctxt "mother’s parent’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "двоюродный дедушка" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19269msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "двоюродный дедушка" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:915 19274msgctxt "parent’s father’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "двоюродный дедушка" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19279msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "двоюродный дедушка" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:927 19284msgctxt "parent’s mother’s brother" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "двоюродный дедушка" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19289msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "двоюродный дедушка" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:939 19294msgctxt "parent’s parent’s brother" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "двоюродный дедушка" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19299msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19300msgid "great-uncle" 19301msgstr "двоюродный дедушка" 19302 19303#. I18N: layout option for the fan chart 19304#: app/Module/FanChartModule.php:516 19305msgid "half circle" 19306msgstr "полукруг" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:541 19309msgctxt "father’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "неполнородный брат" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:579 19314msgctxt "mother’s son" 19315msgid "half-brother" 19316msgstr "неполнородный брат" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:597 19319msgctxt "parent’s son" 19320msgid "half-brother" 19321msgstr "неполнородный брат" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:527 19324msgctxt "father’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "неполнородный брат/сестра" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:563 19329msgctxt "mother’s child" 19330msgid "half-sibling" 19331msgstr "неполнородный брат/сестра" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:583 19334msgctxt "parent’s child" 19335msgid "half-sibling" 19336msgstr "неполнородный брат/сестра" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:529 19339msgctxt "father’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "неполнородная сестра" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:565 19344msgctxt "mother’s daughter" 19345msgid "half-sister" 19346msgstr "неполнородная сестра" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:585 19349msgctxt "parent’s daughter" 19350msgid "half-sister" 19351msgstr "неполнородная сестра" 19352 19353#. I18N: reflexive pronoun 19354#: app/Services/RelationshipService.php:244 19355msgid "herself" 19356msgstr " " 19357 19358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19393#: resources/views/login-page.phtml:45 19394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19395#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19396#: resources/views/register-page.phtml:74 19397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19401msgid "hide" 19402msgstr "Скрыть" 19403 19404#. I18N: reflexive pronoun 19405#: app/Services/RelationshipService.php:241 19406msgid "himself" 19407msgstr " " 19408 19409#. I18N: Type of demographic data 19410#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19411msgid "household" 19412msgstr "домашнее хозяйство" 19413 19414#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19415msgid "husband" 19416msgstr "муж" 19417 19418#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19419#: app/Elements/NameType.php:81 19420msgid "immigration name" 19421msgstr "имя после иммиграции" 19422 19423#. I18N: A button label. 19424#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19425msgid "import file" 19426msgstr "импорт файла" 19427 19428#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19429msgid "infant" 19430msgstr "Младенец" 19431 19432#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19433msgid "inline note" 19434msgstr "встроенная заметка" 19435 19436#. I18N: Gedcom INT dates 19437#: app/Date.php:197 19438#, php-format 19439msgid "interpreted %s (%s)" 19440msgstr "распознано как %s (%s)" 19441 19442#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19443#: resources/views/search-trees.phtml:52 19444msgid "invert selection" 19445msgstr "инвертировать выделение" 19446 19447#. I18N: a month in the French republican calendar 19448#: app/Date/FrenchDate.php:173 19449msgctxt "GENITIVE" 19450msgid "jours complementaires" 19451msgstr "дополнительные дни" 19452 19453#. I18N: a month in the French republican calendar 19454#: app/Date/FrenchDate.php:267 19455msgctxt "INSTRUMENTAL" 19456msgid "jours complementaires" 19457msgstr "дополнительные дни" 19458 19459#. I18N: a month in the French republican calendar 19460#: app/Date/FrenchDate.php:220 19461msgctxt "LOCATIVE" 19462msgid "jours complementaires" 19463msgstr "дополнительные дни" 19464 19465#. I18N: a month in the French republican calendar 19466#: app/Date/FrenchDate.php:126 19467msgctxt "NOMINATIVE" 19468msgid "jours complementaires" 19469msgstr "дополнительные дни" 19470 19471#. I18N: A button label, last page 19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19473#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19476msgid "last" 19477msgstr "последняя" 19478 19479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19480msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19481msgid "last" 19482msgstr "последнии" 19483 19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19485#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19486msgid "left" 19487msgstr "налево" 19488 19489#. I18N: Layout option for lists of names 19490#. I18N: An option in a list-box 19491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19492#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19495#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19496msgid "list" 19497msgstr "список" 19498 19499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19500#, php-format 19501msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19502msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19503 19504#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19505#: app/Elements/NameType.php:83 19506msgid "maiden name" 19507msgstr "девичья фамилия" 19508 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19510msgid "managers" 19511msgstr "менеджеры" 19512 19513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19515msgid "markdown" 19516msgstr "markdown" 19517 19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19519msgctxt "FEMALE" 19520msgid "married" 19521msgstr "вышла замуж" 19522 19523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19524msgctxt "MALE" 19525msgid "married" 19526msgstr "женился" 19527 19528#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19529#: app/Elements/NameType.php:85 19530msgid "married name" 19531msgstr "имя в браке" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:567 19534msgctxt "mother’s father" 19535msgid "maternal grandfather" 19536msgstr "дедушка по маме" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:571 19539msgctxt "mother’s mother" 19540msgid "maternal grandmother" 19541msgstr "бабушка по маме" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:573 19544msgctxt "mother’s parent" 19545msgid "maternal grandparent" 19546msgstr "пра-родители по маме" 19547 19548#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19549#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19550msgid "matrilineal" 19551msgstr "матрилейно" 19552 19553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19556#, php-format 19557msgid "maximum %s day" 19558msgid_plural "maximum %s days" 19559msgstr[0] "максимально %s день" 19560msgstr[1] "максимально %s дня" 19561msgstr[2] "максимально %s дней" 19562 19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19568msgid "members" 19569msgstr "члены" 19570 19571#. I18N: Name of a theme. 19572#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19573msgid "minimal" 19574msgstr "минимум" 19575 19576#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19577msgid "mother" 19578msgstr "мать" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:553 19581msgctxt "husband’s mother" 19582msgid "mother-in-law" 19583msgstr "свекровь" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:633 19586msgctxt "spouse’s mother" 19587msgid "mother-in-law" 19588msgstr "мать супруга(и)" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:651 19591msgctxt "wife’s mother" 19592msgid "mother-in-law" 19593msgstr "тёща" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:639 19596msgctxt "spouse’s parent" 19597msgid "mother/father-in-law" 19598msgstr "родитель супруга(и)" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:501 19601msgctxt "brother’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "племянник" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:853 19606msgctxt "husband’s brother’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "племянник" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:849 19611msgctxt "husband’s sibling’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "племянник" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:851 19616msgctxt "husband’s sister’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "племянник" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:605 19621msgctxt "sibling’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "племянник" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:615 19626msgctxt "sister’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "племянник" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19631msgctxt "wife’s brother’s son" 19632msgid "nephew" 19633msgstr "племянник" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19636msgctxt "wife’s sibling’s son" 19637msgid "nephew" 19638msgstr "племянник" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19641msgctxt "wife’s sister’s son" 19642msgid "nephew" 19643msgstr "племянник" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:691 19646msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19647msgid "nephew-in-law" 19648msgstr "муж племянницы" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:969 19651msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19652msgid "nephew-in-law" 19653msgstr "муж племянницы" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19656msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19657msgid "nephew-in-law" 19658msgstr "муж племянницы" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:497 19661msgctxt "brother’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "племянник/племянница" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:841 19666msgctxt "husband’s brother’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "племянник/племянница" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:837 19671msgctxt "husband’s sibling’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "племянник/племянница" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:839 19676msgctxt "husband’s sister’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "племянник/племянница" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:601 19681msgctxt "sibling’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "племянник/племянница" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:609 19686msgctxt "sister’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "племянник/племянница" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19691msgctxt "wife’s brother’s child" 19692msgid "nephew/niece" 19693msgstr "племянник/племянница" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19696msgctxt "wife’s sibling’s child" 19697msgid "nephew/niece" 19698msgstr "племянник/племянница" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19701msgctxt "wife’s sister’s child" 19702msgid "nephew/niece" 19703msgstr "племянник/племянница" 19704 19705#. I18N: A button label, next page 19706#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19707#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19708#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19709#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19710#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19711#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19713#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19719msgid "next" 19720msgstr "следующий" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:499 19723msgctxt "brother’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "племянница" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:847 19728msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "племянница" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:843 19733msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "племянница" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:845 19738msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "племянница" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:603 19743msgctxt "sibling’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "племянница" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:611 19748msgctxt "sister’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "племянница" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19753msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "племянница" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19758msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "племянница" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19763msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19764msgid "niece" 19765msgstr "племянница" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:717 19768msgctxt "brother’s son’s wife" 19769msgid "niece-in-law" 19770msgstr "жена племянника" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:979 19773msgctxt "sibling’s son’s wife" 19774msgid "niece-in-law" 19775msgstr "жена племянника" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19778msgctxt "sisters’s son’s wife" 19779msgid "niece-in-law" 19780msgstr "жена племянника" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19783msgid "ninth cousin" 19784msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19787msgctxt "FEMALE" 19788msgid "ninth cousin" 19789msgstr "10-тиюродная сестра" 19790 19791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19792#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19793msgctxt "MALE" 19794msgid "ninth cousin" 19795msgstr "10-тиюродный брат" 19796 19797#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19798#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19799#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19800#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19812#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19813#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19814#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19817#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19818#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19819#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19832msgid "no" 19833msgstr "нет" 19834 19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19837#: app/Services/EmailService.php:207 19838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19839msgid "none" 19840msgstr "Нет" 19841 19842#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19843msgctxt "Surname tradition" 19844msgid "none" 19845msgstr "отсутствует" 19846 19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19848msgid "numbers" 19849msgstr "числа" 19850 19851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19856#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19864msgid "of" 19865msgstr "из" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:353 19868msgid "parent" 19869msgstr "родитель" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:423 19872msgid "partner" 19873msgstr "партнер" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:400 19876msgctxt "FEMALE" 19877msgid "partner" 19878msgstr "партнер" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:376 19881msgctxt "MALE" 19882msgid "partner" 19883msgstr "партнер" 19884 19885#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19886msgctxt "Surname tradition" 19887msgid "paternal" 19888msgstr "по отцу" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:531 19891msgctxt "father’s father" 19892msgid "paternal grandfather" 19893msgstr "дедушка по отцу" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:533 19896msgctxt "father’s mother" 19897msgid "paternal grandmother" 19898msgstr "бабушка по отцу" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:535 19901msgctxt "father’s parent" 19902msgid "paternal grandparent" 19903msgstr "пра-родители по отцу" 19904 19905#. I18N: A system where children take their father’s surname 19906#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19907msgid "patrilineal" 19908msgstr "патрилейно" 19909 19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19912msgid "pending" 19913msgstr "в ожидании" 19914 19915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19916msgid "percentage" 19917msgstr "процент" 19918 19919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19921msgid "plain text" 19922msgstr "" 19923 19924#. I18N: Type of location hierarchy 19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19926msgid "political" 19927msgstr "политический" 19928 19929#. I18N: A button label, previous page 19930#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19931#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19941msgid "previous" 19942msgstr "предыдущий" 19943 19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19946msgid "primary evidence" 19947msgstr "первоисточник" 19948 19949#. I18N: Status of child-parent link 19950#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19951msgid "proven" 19952msgstr "доказано" 19953 19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19956msgid "questionable evidence" 19957msgstr "достоверность под вопросом" 19958 19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19961msgid "records" 19962msgstr "записи" 19963 19964#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19967#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19968#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19969msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19970msgid "reject" 19971msgstr "отклонить" 19972 19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19978msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19979msgid "reject" 19980msgstr "отклонить" 19981 19982#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19984msgid "rejected" 19985msgstr "отклонено" 19986 19987#. I18N: Type of location hierarchy 19988#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19989msgid "religious" 19990msgstr "религиозный" 19991 19992#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19993#: app/Elements/NameType.php:87 19994msgid "religious name" 19995msgstr "религиозное имя" 19996 19997#. I18N: A button label. 19998#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19999msgid "replace" 20000msgstr "заменить" 20001 20002#. I18N: A button label. 20003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 20004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 20005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 20006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 20008msgid "reset" 20009msgstr "сбросить" 20010 20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20013msgid "right" 20014msgstr "направо" 20015 20016#. I18N: A button label. 20017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 20018#: resources/views/admin/components.phtml:164 20019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 20020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 20021#: resources/views/admin/modules.phtml:293 20022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 20023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 20024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 20025#: resources/views/admin/tags.phtml:987 20026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 20028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 20032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 20033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 20034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 20035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 20036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 20037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20054#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20055#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20060#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20061#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20064msgid "save" 20065msgstr "Сохранить" 20066 20067#. I18N: A button label. 20068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20071#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20072#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20074msgid "search" 20075msgstr "поиск" 20076 20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20078#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20079#, php-format 20080msgid "second %s" 20081msgstr "второй/вторая %s" 20082 20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20084#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20085#, php-format 20086msgctxt "FEMALE" 20087msgid "second %s" 20088msgstr "вторая %s" 20089 20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20091#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20092#, php-format 20093msgctxt "MALE" 20094msgid "second %s" 20095msgstr "второй %s" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "троюродный брат/сестра" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20102msgctxt "FEMALE" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "троюродная сестра" 20105 20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20108msgctxt "MALE" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "троюродный брат" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "троюродный брат/сестра" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20118msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "троюродная сестра" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "троюродный брат" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "троюродный брат/сестра" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20133msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "троюродная сестра" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "троюродный брат" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "троюродный брат/сестра" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20148msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "троюродная сестра" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "троюродный брат" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "троюродный брат/сестра" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20163msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "троюродная сестра" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "троюродный брат" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "троюродный брат/сестра" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20178msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "троюродная сестра" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "троюродный брат" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "троюродный брат/сестра" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20193msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "троюродный брат/сестра" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "троюродный брат" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "троюродный брат/сестра" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20208msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "троюродная сестра" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "троюродный брат" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "троюродный брат/сестра" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20223msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "троюродная сестра" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "троюродный брат" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "троюродный брат/сестра" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20238msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "троюродная сестра" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "троюродный брат" 20246 20247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20248#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20249msgid "secondary evidence" 20250msgstr "второисточник" 20251 20252#. I18N: select all (of a list of options) 20253#: resources/views/search-trees.phtml:45 20254msgid "select all" 20255msgstr "выбрать всё" 20256 20257#. I18N: select none (of a list of options) 20258#: resources/views/search-trees.phtml:48 20259msgid "select none" 20260msgstr "нет выбора" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:346 20263msgid "self" 20264msgstr " " 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20267msgid "seventh cousin" 20268msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20271msgctxt "FEMALE" 20272msgid "seventh cousin" 20273msgstr "8-миюродная сестра" 20274 20275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20277msgctxt "MALE" 20278msgid "seventh cousin" 20279msgstr "8-миюродный брат" 20280 20281#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20282msgid "shared note" 20283msgstr "общая заметка" 20284 20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20286#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20294#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20296#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20297#: resources/views/login-page.phtml:45 20298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20301#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20302#: resources/views/register-page.phtml:74 20303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20304#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20307msgid "show" 20308msgstr "показать" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20312msgid "show changes made in webtrees" 20313msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20314 20315#. I18N: An option in a list-box 20316#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20317msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20318msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20319 20320#. I18N: button label 20321#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20322#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20326#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20327msgid "show more" 20328msgstr "подробнее" 20329 20330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20331msgid "show the chart" 20332msgstr "показать диаграмму" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:493 20335msgid "sibling" 20336msgstr "брат/сестра" 20337 20338#. I18N: A button label. 20339#: resources/views/login-page.phtml:55 20340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20341msgid "sign in" 20342msgstr "вход" 20343 20344#. I18N: A button label. 20345#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20346msgid "sign out" 20347msgstr "выйти" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:472 20350msgid "sister" 20351msgstr "сестра" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:503 20354msgctxt "brother’s wife" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "Невестка" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:723 20359msgctxt "brother’s wife’s sister" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "своячница" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:833 20364msgctxt "husband’s brother’s wife" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "своячница" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:557 20369msgctxt "husband’s sister" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "Золовка" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20374msgctxt "sister’s husband’s sister" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "золовка" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:635 20379msgctxt "spouse’s sister" 20380msgid "sister-in-law" 20381msgstr "своячница" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20384msgctxt "wife’s brother’s wife" 20385msgid "sister-in-law" 20386msgstr "золовка" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:655 20389msgctxt "wife’s sister" 20390msgid "sister-in-law" 20391msgstr "свояченица" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20394msgid "sixth cousin" 20395msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20398msgctxt "FEMALE" 20399msgid "sixth cousin" 20400msgstr "7-миюродная сестра" 20401 20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20404msgctxt "MALE" 20405msgid "sixth cousin" 20406msgstr "7-миюродный брат" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:426 20409msgid "son" 20410msgstr "сын" 20411 20412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20413msgid "son of" 20414msgstr "сын от" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:509 20417msgctxt "child’s husband" 20418msgid "son-in-law" 20419msgstr "зять" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:521 20422msgctxt "daughter’s husband" 20423msgid "son-in-law" 20424msgstr "зять" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:761 20427msgctxt "daughter’s husband’s father" 20428msgid "son-in-law’s father" 20429msgstr "Сват" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:763 20432msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20433msgid "son-in-law’s mother" 20434msgstr "сватья" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:765 20437msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20438msgid "son-in-law’s parent" 20439msgstr "сват" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:513 20442msgctxt "child’s spouse" 20443msgid "son/daughter-in-law" 20444msgstr "зять/невестка" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20448#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20449msgid "sort by date" 20450msgstr "сортировать по дате" 20451 20452#. I18N: A button label. 20453#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20461msgid "sort by date of birth" 20462msgstr "сортировать по дате рождения" 20463 20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20468msgid "sort by date of death" 20469msgstr "сортировать по дате смерти" 20470 20471#. I18N: A button label. 20472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20474msgid "sort by date of marriage" 20475msgstr "сортировать по дате брака" 20476 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20479msgid "sort by date, newest first" 20480msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20481 20482#. I18N: An option in a list-box 20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20484msgid "sort by date, oldest first" 20485msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20486 20487#. I18N: An option in a list-box 20488#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20493#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20494#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20500msgid "sort by name" 20501msgstr "сортировать по имени" 20502 20503#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20504msgid "spouse" 20505msgstr "супруг(а)" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:831 20508msgctxt "father’s wife’s son" 20509msgid "step-brother" 20510msgstr "сводный брат" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:879 20513msgctxt "mother’s husband’s son" 20514msgid "step-brother" 20515msgstr "сводный брат" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:957 20518msgctxt "parent’s spouse’s son" 20519msgid "step-brother" 20520msgstr "сводный брат" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:547 20523msgctxt "husband’s child" 20524msgid "step-child" 20525msgstr "пасынок/падчерица" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:627 20528msgctxt "spouse’s child" 20529msgid "step-child" 20530msgstr "пасынок/падчерица" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:645 20533msgctxt "wife’s child" 20534msgid "step-child" 20535msgstr "пасынок/падчерица" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:549 20538msgctxt "husband’s daughter" 20539msgid "step-daughter" 20540msgstr "падчерица" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:629 20543msgctxt "spouse’s daughter" 20544msgid "step-daughter" 20545msgstr "падчерица" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:647 20548msgctxt "wife’s daughter" 20549msgid "step-daughter" 20550msgstr "падчерица" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:569 20553msgctxt "mother’s husband" 20554msgid "step-father" 20555msgstr "отчим" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:543 20558msgctxt "father’s wife" 20559msgid "step-mother" 20560msgstr "мачеха" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:599 20563msgctxt "parent’s spouse" 20564msgid "step-parent" 20565msgstr "отчим/мачеха" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:827 20568msgctxt "father’s wife’s child" 20569msgid "step-sibling" 20570msgstr "сводный(-ая)" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:875 20573msgctxt "mother’s husband’s child" 20574msgid "step-sibling" 20575msgstr "сводный(-ая)" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:953 20578msgctxt "parent’s spouse’s child" 20579msgid "step-sibling" 20580msgstr "сводный(-ая)" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:829 20583msgctxt "father’s wife’s daughter" 20584msgid "step-sister" 20585msgstr "сводная сестра" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:877 20588msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20589msgid "step-sister" 20590msgstr "сводная сестра" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:955 20593msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20594msgid "step-sister" 20595msgstr "сводная сестра" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:559 20598msgctxt "husband’s son" 20599msgid "step-son" 20600msgstr "пасынок" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:637 20603msgctxt "spouse’s son" 20604msgid "step-son" 20605msgstr "пасынок" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:657 20608msgctxt "wife’s son" 20609msgid "step-son" 20610msgstr "пасынок" 20611 20612#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20613msgid "stillborn" 20614msgstr "Мертворожденный(ая)" 20615 20616#. I18N: Layout option for lists of names 20617#. I18N: An option in a list-box 20618#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20619#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20620#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20621#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20622#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20623msgid "table" 20624msgstr "таблица" 20625 20626#. I18N: Layout option for lists of names 20627#. I18N: An option in a list-box 20628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20629#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20630msgid "tag cloud" 20631msgstr "облако тегов" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20634msgid "tenth cousin" 20635msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20638msgctxt "FEMALE" 20639msgid "tenth cousin" 20640msgstr "11-тиюродная сестра" 20641 20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20644msgctxt "MALE" 20645msgid "tenth cousin" 20646msgstr "11-тиюродный брат" 20647 20648#. I18N: [you should check that:] ... 20649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20650msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20651msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20652 20653#. I18N: [you should check that:] ... 20654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20655msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20656msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20657 20658#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20659#: app/Services/RelationshipService.php:247 20660msgid "themself" 20661msgstr " " 20662 20663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20665#, php-format 20666msgid "third %s" 20667msgstr "третий/третья %s" 20668 20669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20671#, php-format 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "third %s" 20674msgstr "третья %s" 20675 20676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20678#, php-format 20679msgctxt "MALE" 20680msgid "third %s" 20681msgstr "третий %s" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20684msgid "third cousin" 20685msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20688msgctxt "FEMALE" 20689msgid "third cousin" 20690msgstr "четвероюродная сестра" 20691 20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20694msgctxt "MALE" 20695msgid "third cousin" 20696msgstr "четвероюродный брат" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20699msgid "thirteenth cousin" 20700msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20703msgctxt "FEMALE" 20704msgid "thirteenth cousin" 20705msgstr "14-тиюродная сестра" 20706 20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20709msgctxt "MALE" 20710msgid "thirteenth cousin" 20711msgstr "14-тиюродный брат" 20712 20713#. I18N: layout option for the fan chart 20714#: app/Module/FanChartModule.php:518 20715msgid "three-quarter circle" 20716msgstr "три четверти круг" 20717 20718#. I18N: Gedcom TO dates 20719#: app/Date.php:213 20720#, php-format 20721msgid "to %s" 20722msgstr "до %s" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20725msgid "twelfth cousin" 20726msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20729msgctxt "FEMALE" 20730msgid "twelfth cousin" 20731msgstr "13-тиюродная сестра" 20732 20733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20735msgctxt "MALE" 20736msgid "twelfth cousin" 20737msgstr "13-тиюродный брат" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:438 20740msgid "twin brother" 20741msgstr "брат близнец" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:480 20744msgid "twin sibling" 20745msgstr "брат/сестра близнец" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:459 20748msgid "twin sister" 20749msgstr "сестра близнец" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:525 20752msgctxt "father’s brother" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "дядя" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:823 20757msgctxt "father’s sister’s husband" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "дядя" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:561 20762msgctxt "mother’s brother" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "дядя" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:909 20767msgctxt "mother’s sister’s husband" 20768msgid "uncle" 20769msgstr "дядя" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:581 20772msgctxt "parent’s brother" 20773msgid "uncle" 20774msgstr "дядя" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:951 20777msgctxt "parent’s sister’s husband" 20778msgid "uncle" 20779msgstr "дядя" 20780 20781#: app/Place.php:249 20782msgid "unknown" 20783msgstr "неизвестно" 20784 20785#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20786msgctxt "unknown family" 20787msgid "unknown" 20788msgstr "нет данных" 20789 20790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20791msgid "unlimited" 20792msgstr "неограниченно" 20793 20794#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20795#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20796msgid "unreliable evidence" 20797msgstr "недостоверный источник" 20798 20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20801#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20802msgid "up" 20803msgstr "вверх" 20804 20805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20806msgid "update" 20807msgstr "Обновить" 20808 20809#. I18N: A button label. 20810#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20811msgid "upload" 20812msgstr "загрузить" 20813 20814#. I18N: A button label. 20815#: resources/views/branches-page.phtml:49 20816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20825#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20828msgid "view" 20829msgstr "просмотр" 20830 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20836msgid "visitors" 20837msgstr "посетители" 20838 20839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20841msgctxt "FEMALE" 20842msgid "was born" 20843msgstr "родилась" 20844 20845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20847msgctxt "MALE" 20848msgid "was born" 20849msgstr "родился" 20850 20851#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20852msgid "webtrees" 20853msgstr "webtrees" 20854 20855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20856msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20857msgstr "" 20858 20859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20860msgid "webtrees does not recognise this file format." 20861msgstr "" 20862 20863#: app/Services/MessageService.php:136 20864msgid "webtrees message" 20865msgstr "Сообщение webtrees" 20866 20867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20868msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20869msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20870 20871#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20873msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20874msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20875 20876#: app/Services/MessageService.php:233 20877msgid "webtrees sends emails with no storage" 20878msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20879 20880#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20881msgid "wife" 20882msgstr "жена" 20883 20884#. I18N: Name of a theme. 20885#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20886msgid "xenea" 20887msgstr "xenea" 20888 20889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20890msgid "years" 20891msgstr "года(лет)" 20892 20893#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20894#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20895#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20898#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20910#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20912#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20917#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20918#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20923#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20930msgid "yes" 20931msgstr "да" 20932 20933#. I18N: [you should check that:] ... 20934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20935msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20936msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20937 20938#: app/Services/RelationshipService.php:442 20939msgid "younger brother" 20940msgstr "младший брат" 20941 20942#: app/Services/RelationshipService.php:484 20943msgid "younger sibling" 20944msgstr "младший брат/сестра" 20945 20946#: app/Services/RelationshipService.php:463 20947msgid "younger sister" 20948msgstr "младшая сестра" 20949 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20955#, php-format 20956msgid "±%s year" 20957msgid_plural "±%s years" 20958msgstr[0] "±%s год" 20959msgstr[1] "±%s года" 20960msgstr[2] "±%s лет" 20961 20962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20963#, php-format 20964msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20965msgstr "" 20966 20967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20968#, php-format 20969msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20970msgstr "" 20971 20972#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20974#: app/Services/MapDataService.php:199 20975#, php-format 20976msgid "“%s” has been deleted." 20977msgstr "\"%s\" был удалён." 20978 20979#. I18N: Description of a “Data fix” module 20980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20981msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20982msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20983 20984#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20985#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20986msgid "…" 20987msgstr "…" 20988 20989#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20990#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20991#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20992#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20993msgctxt "Unknown given name" 20994msgid "…" 20995msgstr "…" 20996 20997#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20998#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20999#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:284 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:515 21002msgctxt "Unknown surname" 21003msgid "…" 21004msgstr "…" 21005 21006#~ msgid " per gender" 21007#~ msgstr " по полу" 21008 21009#~ msgid " per time period" 21010#~ msgstr " по диапазону времени" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "#%s" 21014#~ msgstr "№%s" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21018#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "%1$s does not exist." 21022#~ msgstr "%1$s не существует." 21023 21024#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21025#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21026#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21027#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21028#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21029 21030#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21031#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21032#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21033#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21034#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21035 21036#~ msgid "%s day ago" 21037#~ msgid_plural "%s days ago" 21038#~ msgstr[0] "%s день назад" 21039#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21040#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21041 21042#~ msgid "%s hour ago" 21043#~ msgid_plural "%s hours ago" 21044#~ msgstr[0] "%s час назад" 21045#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21046#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21047 21048#~ msgid "%s individual is private." 21049#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21050#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21051#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21052#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21056#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21057#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21058#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21059#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "%s individual with events in %s" 21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21064#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21065#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21066#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21070#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21071#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21072#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21073#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21074 21075#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21076#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21077 21078#, php-format 21079#~ msgid "%s location has been imported." 21080#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21081#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21082#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21083#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21084 21085#~ msgid "%s minute ago" 21086#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21087#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21088#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21089#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21090 21091#~ msgid "%s month ago" 21092#~ msgid_plural "%s months ago" 21093#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21094#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21095#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21096 21097#~ msgid "%s second ago" 21098#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21099#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21100#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21101#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21102 21103#~ msgid "%s year ago" 21104#~ msgid_plural "%s years ago" 21105#~ msgstr[0] "%s год назад" 21106#~ msgstr[1] "%s года назад" 21107#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21108 21109#, php-format 21110#~ msgid "(aged less than %s)" 21111#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21112 21113#, php-format 21114#~ msgid "(aged more than %s)" 21115#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21116 21117#~ msgid "(in childhood)" 21118#~ msgstr "(в детстве)" 21119 21120#~ msgid "(in infancy)" 21121#~ msgstr "(в младенчестве)" 21122 21123#~ msgid "(stillborn)" 21124#~ msgstr "(мертворожденный)" 21125 21126#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21127#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21128 21129#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21130#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21131 21132#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21133#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21134 21135#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21136#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21137 21138#, php-format 21139#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21140#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21141 21142#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21143#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21144 21145#, php-format 21146#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21147#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21148 21149#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21150#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21151 21152#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21153#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21154 21155#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21156#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21157 21158#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21159#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21160 21161#~ msgid "A.M." 21162#~ msgstr "Д. П." 21163 21164#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21165#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21166 21167#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21168#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21169 21170#~ msgid "Acadia" 21171#~ msgstr "Акадия" 21172 21173#~ msgid "Add a blank row" 21174#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21175 21176#~ msgid "Add a brother or sister" 21177#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21178 21179#~ msgid "Add a child to this family" 21180#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21181 21182#~ msgid "Add a geographic location" 21183#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21184 21185#~ msgid "Add a husband to this family" 21186#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21187 21188#~ msgid "Add a restriction" 21189#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21190 21191#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21192#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21193 21194#~ msgid "Add a shared note" 21195#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21196 21197#~ msgid "Add a son or daughter" 21198#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21199 21200#~ msgid "Add a wife to this family" 21201#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21202 21203#~ msgid "Add an associate" 21204#~ msgstr "Добавить новую связь" 21205 21206#~ msgid "Add an event" 21207#~ msgstr "Добавить событие" 21208 21209#~ msgid "Add another individual to the chart" 21210#~ msgstr "Добавить персону на график" 21211 21212#~ msgid "Add links" 21213#~ msgstr "Добавить связи" 21214 21215#~ msgid "Add married names" 21216#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21217 21218#~ msgid "Add missing married names" 21219#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21220 21221#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21222#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21223 21224#~ msgid "Add to favorites" 21225#~ msgstr "Добавить в избранное" 21226 21227#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21228#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21229 21230#~ msgctxt "FEMALE" 21231#~ msgid "Adopted by both parents" 21232#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21233 21234#~ msgctxt "MALE" 21235#~ msgid "Adopted by both parents" 21236#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "Adopted by father" 21240#~ msgstr "Удочерена отцом" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "Adopted by father" 21244#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21245 21246#~ msgctxt "FEMALE" 21247#~ msgid "Adopted by mother" 21248#~ msgstr "Удочерена матерью" 21249 21250#~ msgctxt "MALE" 21251#~ msgid "Adopted by mother" 21252#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21253 21254#~ msgid "Advanced" 21255#~ msgstr "Дополнительно" 21256 21257#~ msgid "Advanced fact preferences" 21258#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21259 21260#~ msgid "Advanced name facts" 21261#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21262 21263#~ msgid "Advanced place name facts" 21264#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21265 21266#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21267#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21268 21269#~ msgid "Age of item" 21270#~ msgstr "по возрасту статьи" 21271 21272#~ msgid "Age related to birth year" 21273#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21274 21275#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21276#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21277 21278#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21279#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21280 21281#~ msgid "All family facts" 21282#~ msgstr "Все семейные факты" 21283 21284#~ msgid "All files have read and write permission." 21285#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21286 21287#~ msgid "All individual facts" 21288#~ msgstr "Все отдельные факты" 21289 21290#~ msgid "All repository facts" 21291#~ msgstr "Все факты хранилища" 21292 21293#~ msgid "All source facts" 21294#~ msgstr "Все исходные факты" 21295 21296#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21297#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21298 21299#~ msgctxt "FEMALE" 21300#~ msgid "Also known as" 21301#~ msgstr "Так же известна как" 21302 21303#~ msgctxt "MALE" 21304#~ msgid "Also known as" 21305#~ msgstr "Так же известен как" 21306 21307#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21308#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21309 21310#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21311#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21312 21313#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21314#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21315 21316#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21317#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21318 21319#~ msgid "An unknown error occurred" 21320#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21321 21322#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21323#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21324 21325#~ msgid "Approval of account at %s" 21326#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21327 21328#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21329#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21330 21331#~ msgid "Associates" 21332#~ msgstr "Поиск по связям" 21333 21334#, fuzzy 21335#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21336#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21337 21338#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21339#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21340 21341#~ msgid "Available blocks" 21342#~ msgstr "Доступные блоки" 21343 21344#~ msgid "Basic" 21345#~ msgstr "Базовый" 21346 21347#~ msgid "Batch update" 21348#~ msgstr "Пакетное обновление" 21349 21350#~ msgid "Bearing" 21351#~ msgstr "Азимут" 21352 21353#~ msgid "Body" 21354#~ msgstr "Текст" 21355 21356#~ msgid "Booklet" 21357#~ msgstr "Буклет" 21358 21359#~ msgid "Brit milah of a brother" 21360#~ msgstr "Обрезание брата" 21361 21362#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21363#~ msgstr "Обрезание внука" 21364 21365#~ msgctxt "daughter’s son" 21366#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21367#~ msgstr "Обрезание внука" 21368 21369#~ msgctxt "son’s son" 21370#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21371#~ msgstr "Обрезание внука" 21372 21373#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21374#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21375 21376#~ msgid "Brit milah of a son" 21377#~ msgstr "Обрезание сына" 21378 21379#~ msgid "British West Indies" 21380#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21381 21382#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21383#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21384 21385#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21386#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21387 21388#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21389#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21390 21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21392#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21393#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21394#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21395#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21396 21397#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21398#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21399 21400#, fuzzy 21401#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21402#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21403 21404#~ msgid "Cannot create" 21405#~ msgstr "Ошибка создания" 21406 21407#~ msgid "Cape Colony" 21408#~ msgstr "Капская колония" 21409 21410#~ msgid "Case insensitive" 21411#~ msgstr "Без учёта регистра" 21412 21413#~ msgid "Catalonia" 21414#~ msgstr "Каталония" 21415 21416#~ msgid "Caution!" 21417#~ msgstr "Внимание!" 21418 21419#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21420#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21421 21422#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21423#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21424 21425#~ msgid "Cemeteries" 21426#~ msgstr "Кладбище" 21427 21428#~ msgid "Center map here" 21429#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21430 21431#~ msgid "Change" 21432#~ msgstr "Изменить" 21433 21434#~ msgid "Change flag" 21435#~ msgstr "Изменить флаг" 21436 21437#~ msgid "Change language" 21438#~ msgstr "сменить язык" 21439 21440#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21441#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21442 21443#~ msgid "Channel Islands" 21444#~ msgstr "Нормандские острова" 21445 21446#~ msgid "Check file permissions…" 21447#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21448 21449#~ msgid "Check for custom modules…" 21450#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21451 21452#~ msgid "Check for custom themes…" 21453#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21454 21455#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21456#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21457 21458#~ msgid "Check the settings and try again." 21459#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21460 21461#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21462#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21463 21464#~ msgid "Choose: " 21465#~ msgstr "Выберите: " 21466 21467#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21468#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21469 21470#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21471#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21472 21473#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21474#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21475 21476#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21477#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21478 21479#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21480#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21481 21482#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21483#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21484 21485#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21486#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21487 21488#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21489#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21490 21491#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21492#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21493 21494#~ msgid "Columns per page" 21495#~ msgstr "Столбцов на странице" 21496 21497#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21498#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21499 21500#~ msgid "Concatenation" 21501#~ msgstr "Взаимная связь" 21502 21503#~ msgid "Configure" 21504#~ msgstr "Конфигурировать" 21505 21506#~ msgid "Confirm password" 21507#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21508 21509#~ msgid "Continue adding" 21510#~ msgstr "Продолжить добавление" 21511 21512#~ msgid "Continued" 21513#~ msgstr "Продолжение" 21514 21515#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21516#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21517 21518#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21519#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21520 21521#~ msgid "Count" 21522#~ msgstr "Счетчик" 21523 21524#~ msgid "Countries" 21525#~ msgstr "Страны" 21526 21527#~ msgid "Counts " 21528#~ msgstr "счетчик " 21529 21530#~ msgid "County" 21531#~ msgstr "Округ" 21532 21533#~ msgid "Create a family" 21534#~ msgstr "Создать семью" 21535 21536#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21537#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21538 21539#~ msgid "Create a website access rule" 21540#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21541 21542#~ msgid "Current" 21543#~ msgstr "Текущий" 21544 21545#~ msgid "Custom fact" 21546#~ msgstr "Пользовательский факт" 21547 21548#~ msgid "Custom tags" 21549#~ msgstr "Пользовательские метки" 21550 21551#~ msgid "Custom theme" 21552#~ msgstr "Пользовательские темы" 21553 21554#~ msgid "Czechoslovakia" 21555#~ msgstr "Чехословакия" 21556 21557#~ msgid "Dashboard" 21558#~ msgstr "Панель мониторинга" 21559 21560#~ msgid "Database and table names" 21561#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21562 21563#~ msgid "Default" 21564#~ msgstr "По умолчанию" 21565 21566#~ msgid "Default map type" 21567#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21568 21569#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21570#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21571 21572#~ msgid "Default pedigree generations" 21573#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21574 21575#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21576#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21577 21578#~ msgid "Delete temporary files…" 21579#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21580 21581#~ msgid "Description unavailable" 21582#~ msgstr "Описание отсутствует" 21583 21584#~ msgid "Desired password" 21585#~ msgstr "Выберите пароль" 21586 21587#~ msgid "Desired username" 21588#~ msgstr "Имя пользователя" 21589 21590#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21591#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21592 21593#~ msgid "Disable these modules" 21594#~ msgstr "Отключить эти модули" 21595 21596#~ msgid "Disable these themes" 21597#~ msgstr "Отключить эти темы" 21598 21599#~ msgid "Display all" 21600#~ msgstr "Показать все" 21601 21602#~ msgid "Display map coordinates" 21603#~ msgstr "Показать координаты карты" 21604 21605#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21606#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21607 21608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21609#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21610 21611#~ msgid "Do not use maps" 21612#~ msgstr "Не использовать карту" 21613 21614#~ msgid "Download geographic data" 21615#~ msgstr "Скачать географические данные" 21616 21617#~ msgid "Earliest birth year" 21618#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21619 21620#~ msgid "Earliest death year" 21621#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21622 21623#~ msgid "Edit a website access rule" 21624#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21625 21626#~ msgid "Edit media" 21627#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21628 21629#~ msgid "Edit the details" 21630#~ msgstr "Редактировать подробности" 21631 21632#~ msgid "Edit the media object" 21633#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21634 21635#~ msgid "Edit the note" 21636#~ msgstr "Редактировать примечание" 21637 21638#~ msgid "Edit the repository" 21639#~ msgstr "Редактировать архив" 21640 21641#~ msgid "Edit the source" 21642#~ msgstr "Редактировать источник" 21643 21644#~ msgid "Editing restriction" 21645#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21646 21647#~ msgid "Eire" 21648#~ msgstr "Ирландия" 21649 21650#~ msgid "Elevation" 21651#~ msgstr "Угол возвышения" 21652 21653#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21654#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21655 21656#~ msgid "Embedded variable" 21657#~ msgstr "Встроенные переменные" 21658 21659#~ msgid "End IP address" 21660#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21661 21662#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21663#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21664 21665#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21666#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21667 21668#~ msgid "Enter report values" 21669#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21670 21671#~ msgid "Exact text" 21672#~ msgstr "Точный текст" 21673 21674#~ msgid "FAQ position" 21675#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21676 21677#~ msgid "FAQ visibility" 21678#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21679 21680#~ msgid "Facts for repository records" 21681#~ msgstr "Факты архивов" 21682 21683#~ msgid "Facts for source records" 21684#~ msgstr "Факты для источника" 21685 21686#~ msgid "Family ID prefix" 21687#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21688 21689#~ msgid "Family group information" 21690#~ msgstr "Сведения о семье" 21691 21692#~ msgid "Family list" 21693#~ msgstr "Список семей" 21694 21695#~ msgid "File containing places (CSV)" 21696#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21697 21698#~ msgid "Find a fact or event" 21699#~ msgstr "Найти факт или событие" 21700 21701#~ msgid "Find a family" 21702#~ msgstr "Найти семью" 21703 21704#~ msgid "Find a media object" 21705#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21706 21707#~ msgid "Find a place" 21708#~ msgstr "Найти место" 21709 21710#~ msgid "Find a repository" 21711#~ msgstr "Найти архив" 21712 21713#~ msgid "Find a shared note" 21714#~ msgstr "Найти примечание" 21715 21716#~ msgid "Find an individual" 21717#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21718 21719#, php-format 21720#~ msgid "Flag of %s" 21721#~ msgstr "Флаг для %s" 21722 21723#~ msgid "From" 21724#~ msgstr "С" 21725 21726#~ msgid "Gender icon on charts" 21727#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21728 21729#~ msgid "Get an API key from Google." 21730#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21731 21732#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21733#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21734 21735#~ msgid "Google Street View™" 21736#~ msgstr "Google Street View™" 21737 21738#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21739#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21740 21741#~ msgid "Google™ maps preferences" 21742#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21743 21744#~ msgid "Grandparents" 21745#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21746 21747#~ msgid "Head of household" 21748#~ msgstr "Глава" 21749 21750#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21751#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21752 21753#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21754#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21755 21756#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21757#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21758 21759#~ msgid "Highest population" 21760#~ msgstr "Наибольшая частота" 21761 21762#~ msgid "Historical facts" 21763#~ msgstr "Исторические события" 21764 21765#~ msgid "House" 21766#~ msgstr "Дом" 21767 21768#~ msgid "Hybrid" 21769#~ msgstr "Гибридный режим" 21770 21771#~ msgid "Icon" 21772#~ msgstr "Иконка" 21773 21774#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21775#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21776 21777#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21778#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21779 21780#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21781#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21782 21783#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21784#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21785 21786#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21787#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21788 21789#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21790#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21791 21792#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21793#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21794 21795#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21796#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21797 21798#~ msgid "Import Options." 21799#~ msgstr "Параметры импорта." 21800 21801#~ msgid "Import all places from a family tree" 21802#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21803 21804#~ msgid "Include fully matched places" 21805#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21806 21807#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21808#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21809 21810#~ msgid "Individual ID prefix" 21811#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21812 21813#~ msgid "Individual distribution" 21814#~ msgstr "Рапределение персон" 21815 21816#~ msgid "Individual list" 21817#~ msgstr "Список персон" 21818 21819#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21820#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21821 21822#~ msgid "Installation folder" 21823#~ msgstr "Папка для установки" 21824 21825#~ msgid "Interred" 21826#~ msgstr "Погребен" 21827 21828#~ msgctxt "FEMALE" 21829#~ msgid "Interred" 21830#~ msgstr "Погребена" 21831 21832#~ msgctxt "MALE" 21833#~ msgid "Interred" 21834#~ msgstr "Погребен" 21835 21836#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21837#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21838 21839#~ msgid "Keep" 21840#~ msgstr "Сохранить" 21841 21842#~ msgid "Keep link in list" 21843#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21844 21845#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21846#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21847 21848#~ msgid "LDS temple" 21849#~ msgstr "Храм мормонов" 21850 21851#~ msgid "Latest birth year" 21852#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21853 21854#~ msgid "Latest death year" 21855#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21856 21857#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21858#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21859 21860#~ msgctxt "paper size" 21861#~ msgid "Legal" 21862#~ msgstr "Допустимый" 21863 21864#~ msgid "Level" 21865#~ msgstr "Уровень" 21866 21867#~ msgid "Limit" 21868#~ msgstr "Предел" 21869 21870#~ msgid "Limit display by" 21871#~ msgstr "Ограничить вывод" 21872 21873#~ msgid "Link to an existing media object" 21874#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21875 21876#~ msgid "Linked database ID" 21877#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21878 21879#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21880#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21881 21882#~ msgid "Login ID" 21883#~ msgstr "Имя пользователя" 21884 21885#~ msgid "Longevity versus time" 21886#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21887 21888#~ msgid "Lost password request" 21889#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21890 21891#~ msgid "Lowest population" 21892#~ msgstr "Наименьшая частота" 21893 21894#~ msgid "Mailing name" 21895#~ msgstr "Почтовый адрес" 21896 21897#~ msgid "Main section blocks" 21898#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21899 21900#~ msgid "Manage family trees " 21901#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21902 21903#~ msgid "Manage the links" 21904#~ msgstr "Редактировать связи" 21905 21906#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21907#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21908 21909#~ msgid "Map provider" 21910#~ msgstr "Поставщик карты" 21911 21912#~ msgid "Marriage status" 21913#~ msgstr "Семейное положение" 21914 21915#~ msgid "Marriage type unknown" 21916#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21917 21918#~ msgid "Married surname" 21919#~ msgstr "Фамилия в браке" 21920 21921#~ msgid "Match calendar" 21922#~ msgstr "Брачный календарь" 21923 21924#~ msgid "Max" 21925#~ msgstr "Максимум" 21926 21927#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21928#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21929 21930#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21931#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21932 21933#~ msgid "Media ID prefix" 21934#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21935 21936#~ msgid "Media contains" 21937#~ msgstr "Медиа содержит" 21938 21939#, php-format 21940#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21941#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21942 21943#~ msgid "Medical condition" 21944#~ msgstr "Состояние здоровья" 21945 21946#~ msgid "Memory limit" 21947#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21948 21949#~ msgid "Midnight" 21950#~ msgstr "Полночь" 21951 21952#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21953#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21954 21955#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21956#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21957 21958#~ msgid "Moderate pending changes" 21959#~ msgstr "Модерировать изменения" 21960 21961#~ msgid "More news articles" 21962#~ msgstr "Больше новостей" 21963 21964#~ msgid "Move left" 21965#~ msgstr "Влево" 21966 21967#~ msgid "Move right" 21968#~ msgstr "Вправо" 21969 21970#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21971#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21972 21973#~ msgid "MySQL variables" 21974#~ msgstr "Переменные MySQL" 21975 21976#~ msgid "Name contains" 21977#~ msgstr "Имя содержит" 21978 21979#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21980#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21981 21982#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21983#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21984 21985#~ msgid "Neighborhood" 21986#~ msgstr "Район" 21987 21988#~ msgid "Netherlands Antilles" 21989#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21990 21991#~ msgid "Neutral Zone" 21992#~ msgstr "Нейтральная зона" 21993 21994#~ msgctxt "FEMALE" 21995#~ msgid "Never married" 21996#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21997 21998#~ msgctxt "MALE" 21999#~ msgid "Never married" 22000#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22001 22002#~ msgid "No ancestors in the database." 22003#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22004 22005#~ msgid "No custom modules are enabled." 22006#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22007 22008#~ msgid "No custom themes are enabled." 22009#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22010 22011#~ msgid "No limit" 22012#~ msgstr "без ограничений" 22013 22014#~ msgid "No map data exists for this individual" 22015#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22016 22017#~ msgid "No mappable items" 22018#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22019 22020#~ msgid "No media file was provided." 22021#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22022 22023#~ msgid "No places found" 22024#~ msgstr "Места не найдены" 22025 22026#~ msgid "No places have been found." 22027#~ msgstr "Места не обнаружены." 22028 22029#~ msgid "Nobody at all" 22030#~ msgstr "Нет никого" 22031 22032#~ msgid "Noon" 22033#~ msgstr "Полдень" 22034 22035#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22036#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22037 22038#~ msgctxt "FEMALE" 22039#~ msgid "Not married" 22040#~ msgstr "Не замужем" 22041 22042#~ msgctxt "MALE" 22043#~ msgid "Not married" 22044#~ msgstr "Холостой" 22045 22046#~ msgid "Note ID prefix" 22047#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22048 22049#~ msgid "Number of generations" 22050#~ msgstr "Число поколений" 22051 22052#~ msgid "Number of items" 22053#~ msgstr "по количеству статей" 22054 22055#~ msgid "Number of items to show" 22056#~ msgstr "Показать записей" 22057 22058#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22059#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22060 22061#~ msgid "Oldest at bottom" 22062#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22063 22064#~ msgid "Oldest at top" 22065#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22066 22067#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22068#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22069 22070#~ msgid "Order" 22071#~ msgstr "Очередность" 22072 22073#~ msgid "Other folder… please type in" 22074#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22075 22076#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22077#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22078 22079#~ msgid "Others" 22080#~ msgstr "Прочие" 22081 22082#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22083#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22084 22085#~ msgid "Own charts" 22086#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22087 22088#~ msgid "P.M." 22089#~ msgstr "П. П." 22090 22091#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22092#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22093 22094#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22095#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22096 22097#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22098#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22099 22100#~ msgid "PHP time limit" 22101#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22102 22103#~ msgid "Parent" 22104#~ msgstr "Родитель" 22105 22106#~ msgid "Passwords do not match." 22107#~ msgstr "Разные пароли." 22108 22109#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22110#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22111 22112#~ msgid "Pedigree of %s" 22113#~ msgstr "Предки %s" 22114 22115#~ msgid "Phonetic" 22116#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22117 22118#~ msgid "Phonetic title" 22119#~ msgstr "Название (фонетически)" 22120 22121#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22122#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22123 22124#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22125#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22126 22127#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22128#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22129 22130#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22131#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22132 22133#~ msgid "Place check" 22134#~ msgstr "Проверка мест" 22135 22136#~ msgid "Place contains" 22137#~ msgstr "Место содержит" 22138 22139#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22140#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22141 22142#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22143#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22144 22145#~ msgid "Places found" 22146#~ msgstr "Найденные места" 22147 22148#~ msgid "Places in %s" 22149#~ msgstr "Места в %s" 22150 22151#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22152#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22153 22154#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22155#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22156 22157#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22158#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22159 22160#~ msgid "Please enter a message subject." 22161#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22162 22163#~ msgid "Please enter more than one character." 22164#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22165 22166#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22167#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22168 22169#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22170#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22171 22172#~ msgid "Precision" 22173#~ msgstr "Точность" 22174 22175#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22176#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22177 22178#~ msgid "Prefixes" 22179#~ msgstr "Префиксы" 22180 22181#~ msgid "Presentation style" 22182#~ msgstr "Стиль презентации" 22183 22184#~ msgid "Privacy restriction" 22185#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22186 22187#~ msgid "Quick repository facts" 22188#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22189 22190#~ msgid "Quick source facts" 22191#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22192 22193#~ msgid "README documentation" 22194#~ msgstr "Документация README" 22195 22196#~ msgid "Rada" 22197#~ msgstr "Молочный" 22198 22199#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22200#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22201 22202#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22203#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22204 22205#~ msgid "Redraw map" 22206#~ msgstr "Обновить карту" 22207 22208#~ msgid "Religious name" 22209#~ msgstr "Религиозное имя" 22210 22211#~ msgctxt "FEMALE" 22212#~ msgid "Religious name" 22213#~ msgstr "Религиозное имя" 22214 22215#~ msgctxt "MALE" 22216#~ msgid "Religious name" 22217#~ msgstr "Религиозное имя" 22218 22219#~ msgid "Remove flag" 22220#~ msgstr "Удалить флаг" 22221 22222#~ msgid "Remove link from list" 22223#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22224 22225#~ msgid "Renumber" 22226#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22227 22228#~ msgid "Renumber family tree" 22229#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22230 22231#~ msgid "Repositories found" 22232#~ msgstr "Архивы найдены" 22233 22234#~ msgid "Repository ID prefix" 22235#~ msgstr "Префикс ID архива" 22236 22237#~ msgid "Repository contains" 22238#~ msgstr "Архив содержит" 22239 22240#~ msgid "Reset to initial map state" 22241#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22242 22243#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22244#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22245 22246#~ msgid "Resulting value" 22247#~ msgstr "Результирующее значение" 22248 22249#~ msgid "Right section blocks" 22250#~ msgstr "Блоки правой секции" 22251 22252#~ msgid "Romanized title" 22253#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22254 22255#~ msgid "Rule" 22256#~ msgstr "Правило" 22257 22258#~ msgid "Satellite" 22259#~ msgstr "Со спутника" 22260 22261#~ msgid "Search engine" 22262#~ msgstr "Поисковая система" 22263 22264#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22265#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22266 22267#~ msgid "Search globally" 22268#~ msgstr "Глобальный поиск" 22269 22270#~ msgid "Search locally" 22271#~ msgstr "Локальный поиск" 22272 22273#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22274#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22275 22276#~ msgid "Select chart type" 22277#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22278 22279#~ msgid "Select events" 22280#~ msgstr "Выбрать факты" 22281 22282#~ msgid "Select flag" 22283#~ msgstr "Выбрать флаг" 22284 22285#~ msgid "Select the desired count interval" 22286#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22287 22288#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22289#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22290 22291#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22292#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22293 22294#~ msgid "Send broadcast messages" 22295#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22296 22297#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22298#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22299 22300#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22301#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22302 22303#~ msgid "Session timeout" 22304#~ msgstr "Время сессии истекло" 22305 22306#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22307#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22308 22309#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22310#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22311 22312#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22313#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22314 22315#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22316#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22317 22318#~ msgid "Shared note contains" 22319#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22320 22321#~ msgid "Shared notes found" 22322#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22323 22324#~ msgid "Short version" 22325#~ msgstr "Краткая версия" 22326 22327#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22328#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22329 22330#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22331#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22332 22333#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22334#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22335 22336#~ msgid "Show all tags" 22337#~ msgstr "Показать все метки" 22338 22339#~ msgid "Show chart details by default" 22340#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22341 22342#~ msgid "Show common surnames" 22343#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22344 22345#~ msgid "Show counts before or after name" 22346#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22347 22348#~ msgid "Show cousins" 22349#~ msgstr "Показывать кузенов" 22350 22351#~ msgid "Show date differences" 22352#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22353 22354#~ msgid "Show details" 22355#~ msgstr "Показать подробности" 22356 22357#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22358#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22359 22360#~ msgid "Show images" 22361#~ msgstr "Показать изображения" 22362 22363#~ msgid "Show inactive places" 22364#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22365 22366#~ msgid "Show lifespans" 22367#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22368 22369#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22370#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22371 22372#~ msgid "Show only the selected tags" 22373#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22374 22375#~ msgid "Show places in hierarchy" 22376#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22377 22378#~ msgid "Show related individuals/families" 22379#~ msgstr "Показать родственников" 22380 22381#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22382#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22383 22384#~ msgid "Sicily" 22385#~ msgstr "Сицилия" 22386 22387#~ msgid "Sign-in URL" 22388#~ msgstr "Ссылка для входа" 22389 22390#~ msgid "Signed-in as " 22391#~ msgstr "Вы " 22392 22393#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22394#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22395 22396#~ msgid "Site preferences" 22397#~ msgstr "Настройки сайта" 22398 22399#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22400#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22401 22402#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22403#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22404 22405#~ msgid "Source ID prefix" 22406#~ msgstr "Префикс ID источника" 22407 22408#~ msgid "Source contains" 22409#~ msgstr "Источники содержат" 22410 22411#~ msgid "Spouse census date" 22412#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22413 22414#~ msgid "Spouse census place" 22415#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22416 22417#~ msgid "Spouse note" 22418#~ msgstr "Примечание о супруге" 22419 22420#~ msgid "Standard" 22421#~ msgstr "Стандарт" 22422 22423#~ msgid "Start IP address" 22424#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22425 22426#~ msgid "Start at parents" 22427#~ msgstr "Перейти на родителей" 22428 22429#~ msgid "Statistics chart" 22430#~ msgstr "График статистики" 22431 22432#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22433#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22434 22435#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22436#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22437 22438#~ msgid "Subdivision" 22439#~ msgstr "Подразделение" 22440 22441#~ msgid "Suffixes" 22442#~ msgstr "Суффиксы" 22443 22444#~ msgid "System settings" 22445#~ msgstr "Настройки системы" 22446 22447#~ msgid "Tag" 22448#~ msgstr "Метка" 22449 22450#~ msgid "Terrain" 22451#~ msgstr "Ландшафт" 22452 22453#~ msgid "The FAQ list is empty." 22454#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22455 22456#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22457#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22458 22459#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22460#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22461 22462#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22463#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22464 22465#~ msgid "The database reported the following error message:" 22466#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22467 22468#~ msgid "The details of this family are private." 22469#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22470 22471#~ msgid "The details of this individual are private." 22472#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22473 22474#~ msgid "The file %s could not be updated." 22475#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22476 22477#~ msgid "The file %s has been created." 22478#~ msgstr "Файл %s был создан." 22479 22480#, php-format 22481#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22482#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22483 22484#~ msgid "The following places have been changed:" 22485#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22486 22487#~ msgid "The following places would be changed:" 22488#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22489 22490#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22491#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22492 22493#~ msgid "The media file %s does not exist." 22494#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22495 22496#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22497#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22498 22499#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22500#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22501 22502#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22503#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22504 22505#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22506#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22507 22508#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22509#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22510 22511#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22512#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22513 22514#~ msgid "The passwords do not match." 22515#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22516 22517#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22518#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22519 22520#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22521#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22522 22523#~ msgid "The problem" 22524#~ msgstr "Проблема" 22525 22526#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22527#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22528 22529#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22530#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22531 22532#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22533#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22534 22535#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22536#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22537 22538#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22539#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22540 22541#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22542#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22543 22544#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22545#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22546 22547#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22548#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22549 22550#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22551#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22552 22553#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22554#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22555 22556#~ msgid "The version of %s is too new." 22557#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22558 22559#~ msgid "The version of %s is too old." 22560#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22561 22562#~ msgid "The website access rule has been created." 22563#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22564 22565#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22566#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22567 22568#~ msgid "The website access rule has been updated." 22569#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22570 22571#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22572#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22573 22574#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22575#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22576 22577#~ msgid "Theme menu" 22578#~ msgstr "Выбор темы" 22579 22580#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22581#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22582 22583#, php-format 22584#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22585#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22586 22587#, php-format 22588#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22589#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22590 22591#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22592#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22593 22594#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22595#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22596 22597#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22598#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22599 22600#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22601#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22602 22603#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22604#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22605 22606#~ msgid "This family remained childless" 22607#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22608 22609#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22610#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22611 22612#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22613#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22614 22615#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22616#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22617 22618#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22619#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22620 22621#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22622#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22623 22624#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22625#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22626 22627#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22628#~ msgstr "" 22629#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22630#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22631 22632#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22633#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22634 22635#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22636#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22637 22638#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22639#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22640 22641#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22642#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22643 22644#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22645#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22646 22647#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22648#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22649 22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22651#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22652 22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22654#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22655 22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22657#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22658 22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22660#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22661 22662#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22663#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22664 22665#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22666#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22667 22668#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22669#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22670 22671#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22672#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22673 22674#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22675#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22676 22677#~ msgid "This media file does not exist." 22678#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22679 22680#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22681#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22682 22683#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22684#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22685 22686#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22687#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22688 22689#~ msgid "This message will be sent to %s" 22690#~ msgstr "Кому: %s" 22691 22692#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22693#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22694 22695#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22696#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22697 22698#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22699#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22700 22701#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22702#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22703 22704#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22705#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22706 22707#~ msgid "This place has no coordinates" 22708#~ msgstr "У этого места нет координат" 22709 22710#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22711#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22712 22713#, php-format 22714#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22715#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22716 22717#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22718#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22719 22720#, php-format 22721#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22722#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22723 22724#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22725#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22726 22727#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22728#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22729 22730#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22731#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22732 22733#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22734#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22735 22736#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22737#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22738 22739#, php-format 22740#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22741#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22742 22743#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22744#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22745 22746#, php-format 22747#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22748#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22749 22750#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22751#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22752 22753#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22754#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22755 22756#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22757#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22758 22759#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22760#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22761 22762#~ msgid "Thumbnail to upload" 22763#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22764 22765#~ msgid "Title in Hebrew" 22766#~ msgstr "Название на иврите" 22767 22768#~ msgid "To" 22769#~ msgstr "По" 22770 22771#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22772#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22773 22774#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22775#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22776 22777#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22778#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22779 22780#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22781#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22782 22783#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22784#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22785 22786#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22787#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22788 22789#~ msgid "Top level" 22790#~ msgstr "Верхний уровень" 22791 22792#, php-format 22793#~ msgid "Total families: %s" 22794#~ msgstr "Всего семей: %s" 22795 22796#, php-format 22797#~ msgid "Total individuals: %s" 22798#~ msgstr "Всего персон: %s" 22799 22800#~ msgid "Total number of users" 22801#~ msgstr "Всего пользователей" 22802 22803#~ msgid "Total places: %s" 22804#~ msgstr "Всего мест: %s" 22805 22806#~ msgid "Total sources: %s" 22807#~ msgstr "Всего источников: %s" 22808 22809#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22810#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22811 22812#~ msgid "Transylvania" 22813#~ msgstr "Трансильвания" 22814 22815#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22816#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22817 22818#~ msgid "Type the password again." 22819#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22820 22821#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22822#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22823 22824#~ msgid "Types of error" 22825#~ msgstr "Типы ошибки" 22826 22827#~ msgid "USA" 22828#~ msgstr "США" 22829 22830#~ msgid "USSR" 22831#~ msgstr "URSS" 22832 22833#~ msgid "UTC" 22834#~ msgstr "UTC" 22835 22836#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22837#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22838 22839#~ msgid "Unable to find record with ID" 22840#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22841 22842#~ msgid "Unique family facts" 22843#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22844 22845#~ msgid "Unique individual facts" 22846#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22847 22848#~ msgid "Unique repository facts" 22849#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22850 22851#~ msgid "Unique source facts" 22852#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22853 22854#~ msgid "Unlink the media object" 22855#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22856 22857#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22858#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22859 22860#~ msgid "Upgrade anyway" 22861#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22862 22863#~ msgid "Upload" 22864#~ msgstr "Загрузить" 22865 22866#~ msgid "Upload geographic data" 22867#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22868 22869#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22870#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22871 22872#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22873#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22874 22875#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22876#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22877 22878#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22879#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22880 22881#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22882#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22883 22884#~ msgid "Use this value" 22885#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22886 22887#~ msgid "User preferences" 22888#~ msgstr "Настройки пользователя" 22889 22890#~ msgid "User-agent string" 22891#~ msgstr "Строка User-agent" 22892 22893#~ msgid "Users who are signed in" 22894#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22895 22896#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22897#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22898 22899#~ msgid "Verification code" 22900#~ msgstr "Контрольный код" 22901 22902#~ msgid "View" 22903#~ msgstr "Просмотр" 22904 22905#~ msgid "View all records found in this place" 22906#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22907 22908#~ msgid "View the archive" 22909#~ msgstr "Просмотреть архив" 22910 22911#~ msgid "View the details" 22912#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22913 22914#~ msgid "View the notes" 22915#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22916 22917#~ msgid "View the statistics as graphs" 22918#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22919 22920#~ msgid "View this individual" 22921#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22922 22923#~ msgid "View this source" 22924#~ msgstr "Смотреть источник" 22925 22926#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22927#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22928 22929#~ msgid "Website URL" 22930#~ msgstr "Адрес сайта" 22931 22932#~ msgid "Website access rules" 22933#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22934 22935#~ msgid "Website and META tag settings" 22936#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22937 22938#~ msgid "West Africa" 22939#~ msgstr "Africa de Vest" 22940 22941#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22942#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22943 22944#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22945#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22946 22947#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22948#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22949 22950#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22951#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22952 22953#~ msgid "Whole words only" 22954#~ msgstr "Только слова целиком" 22955 22956#~ msgid "Width" 22957#~ msgstr "Ширина" 22958 22959#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22960#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22961 22962#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22963#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22964 22965#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22966#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22967 22968#~ msgid "Wildcards" 22969#~ msgstr "Групповые символы" 22970 22971#~ msgid "XREF prefixes" 22972#~ msgstr "XREF приставки" 22973 22974#~ msgid "Year input box" 22975#~ msgstr "Поле для ввода года" 22976 22977#~ msgid "Yes" 22978#~ msgstr "Да" 22979 22980#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22981#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22982 22983#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22984#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22985 22986#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22987#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22988 22989#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22990#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22991 22992#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22993#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22994 22995#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22996#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22997 22998#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22999#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23000 23001#~ msgid "You have not created any journal items." 23002#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23003 23004#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23005#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23006 23007#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23008#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23009 23010#~ msgid "You must change this before you can continue." 23011#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23012 23013#~ msgid "You must enter a name" 23014#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23015 23016#~ msgid "You must enter a real name." 23017#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23018 23019#~ msgid "You must enter a username." 23020#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23021 23022#~ msgid "You must provide a repository name." 23023#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23024 23025#~ msgid "You must provide a source title" 23026#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23027 23028#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23029#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23030 23031#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23032#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23033 23034#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23035#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23036 23037#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23038#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23039 23040#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23041#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23042 23043#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23044#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23045 23046#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23047#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23048 23049#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23050#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23051 23052#~ msgid "Yugoslavia" 23053#~ msgstr "Югославия" 23054 23055#~ msgid "Zaire" 23056#~ msgstr "Заир" 23057 23058#~ msgid "Zip file(s)" 23059#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23060 23061#~ msgid "Zoom in here" 23062#~ msgstr "Приблизить тут" 23063 23064#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23065#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23066 23067#~ msgid "Zoom level" 23068#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23069 23070#~ msgid "Zoom level of map" 23071#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23072 23073#~ msgid "Zoom out here" 23074#~ msgstr "Отдалить тут" 23075 23076#~ msgid "Zoom=" 23077#~ msgstr "Увеличить =" 23078 23079#~ msgid "a URL" 23080#~ msgstr "URL-адрес" 23081 23082#~ msgid "a file on the server" 23083#~ msgstr "файл на сервере" 23084 23085#~ msgid "a file on your computer" 23086#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23087 23088#~ msgid "a.m." 23089#~ msgstr "д. п." 23090 23091#~ msgctxt "FEMALE" 23092#~ msgid "adopted name" 23093#~ msgstr "имя после удочерения" 23094 23095#~ msgctxt "MALE" 23096#~ msgid "adopted name" 23097#~ msgstr "имя после усыновления" 23098 23099#~ msgid "adoption" 23100#~ msgstr "усыновление" 23101 23102#~ msgid "after" 23103#~ msgstr "после" 23104 23105#~ msgid "allow" 23106#~ msgstr "разрешить" 23107 23108#~ msgctxt "FEMALE" 23109#~ msgid "also known as" 23110#~ msgstr "также известна как" 23111 23112#~ msgctxt "MALE" 23113#~ msgid "also known as" 23114#~ msgstr "также известен как" 23115 23116#~ msgid "always" 23117#~ msgstr "всегда" 23118 23119#~ msgid "before" 23120#~ msgstr "до" 23121 23122#~ msgid "birth" 23123#~ msgstr "рождение" 23124 23125#~ msgctxt "FEMALE" 23126#~ msgid "birth name" 23127#~ msgstr "имя при рождении" 23128 23129#~ msgctxt "MALE" 23130#~ msgid "birth name" 23131#~ msgstr "имя при рождении" 23132 23133#~ msgid "burial" 23134#~ msgstr "похороны" 23135 23136#~ msgid "by" 23137#~ msgstr "Исполнитель" 23138 23139#~ msgid "census added" 23140#~ msgstr "перепись добавлена" 23141 23142#~ msgid "century" 23143#~ msgstr "столетие" 23144 23145#~ msgctxt "FEMALE" 23146#~ msgid "change of name" 23147#~ msgstr "изменение имени" 23148 23149#~ msgctxt "MALE" 23150#~ msgid "change of name" 23151#~ msgstr "изменение имени" 23152 23153#~ msgid "children" 23154#~ msgstr "детей" 23155 23156#~ msgid "creating thumbnails of images" 23157#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23158 23159#~ msgid "death" 23160#~ msgstr "смерть" 23161 23162#~ msgid "deny" 23163#~ msgstr "отклонить" 23164 23165#~ msgid "east" 23166#~ msgstr "восточная" 23167 23168#~ msgctxt "FEMALE" 23169#~ msgid "estate name" 23170#~ msgstr "название недвижимости" 23171 23172#~ msgctxt "MALE" 23173#~ msgid "estate name" 23174#~ msgstr "название недвижимости" 23175 23176#~ msgid "ex-partner" 23177#~ msgstr "экс-партнер" 23178 23179#~ msgctxt "FEMALE" 23180#~ msgid "ex-partner" 23181#~ msgstr "экс-партнер" 23182 23183#~ msgctxt "MALE" 23184#~ msgid "ex-partner" 23185#~ msgstr "экс-партнер" 23186 23187#~ msgid "file upload capability" 23188#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23189 23190#~ msgid "half-year after marriage" 23191#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23192 23193#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23194#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23195 23196#~ msgctxt "FEMALE" 23197#~ msgid "immigration name" 23198#~ msgstr "имя после иммиграции" 23199 23200#~ msgctxt "MALE" 23201#~ msgid "immigration name" 23202#~ msgstr "имя после иммиграции" 23203 23204#~ msgid "import" 23205#~ msgstr "импортировать" 23206 23207#~ msgid "interval %s year" 23208#~ msgid_plural "interval %s years" 23209#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23210#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23211#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23212 23213#~ msgid "interval one child" 23214#~ msgstr "интервал один ребенок" 23215 23216#~ msgid "interval two children" 23217#~ msgstr "интервал два ребенка" 23218 23219#~ msgid "less than" 23220#~ msgstr "меньше, чем" 23221 23222#~ msgid "link" 23223#~ msgstr "Присоединить" 23224 23225#~ msgid "marriage" 23226#~ msgstr "вступление в брак" 23227 23228#~ msgctxt "FEMALE" 23229#~ msgid "married name" 23230#~ msgstr "имя в браке" 23231 23232#~ msgctxt "MALE" 23233#~ msgid "married name" 23234#~ msgstr "имя в браке" 23235 23236#~ msgid "maximum" 23237#~ msgstr "Максимум" 23238 23239#~ msgid "midnight" 23240#~ msgstr "полночь" 23241 23242#~ msgid "minimum" 23243#~ msgstr "Минимум" 23244 23245#~ msgid "month" 23246#~ msgstr "месяц" 23247 23248#~ msgid "months after marriage" 23249#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23250 23251#~ msgid "months before and after marriage" 23252#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23253 23254#~ msgid "never" 23255#~ msgstr "никогда" 23256 23257#~ msgid "noon" 23258#~ msgstr "полдень" 23259 23260#~ msgid "north" 23261#~ msgstr "северная" 23262 23263#~ msgid "over" 23264#~ msgstr "свыше" 23265 23266#~ msgid "overall" 23267#~ msgstr "всего" 23268 23269#~ msgid "p.m." 23270#~ msgstr "п. п." 23271 23272#~ msgid "pixels" 23273#~ msgstr "пикселей" 23274 23275#~ msgid "preview" 23276#~ msgstr "Предпросмотр" 23277 23278#~ msgid "quarters after marriage" 23279#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23280 23281#~ msgctxt "FEMALE" 23282#~ msgid "religious name" 23283#~ msgstr "религиозное имя" 23284 23285#~ msgctxt "MALE" 23286#~ msgid "religious name" 23287#~ msgstr "религиозное имя" 23288 23289#~ msgid "reporting" 23290#~ msgstr "создание отчетов" 23291 23292#~ msgid "robot" 23293#~ msgstr "робот" 23294 23295#~ msgid "sort by filename" 23296#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23297 23298#~ msgid "sort by title" 23299#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23300 23301#~ msgid "south" 23302#~ msgstr "южная" 23303 23304#~ msgid "ssl" 23305#~ msgstr "ssl" 23306 23307#~ msgid "this record does not exist" 23308#~ msgstr "эта запись не существует" 23309 23310#~ msgid "tls" 23311#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23312 23313#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23314#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23315 23316#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23317#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23318 23319#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23320#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23321 23322#~ msgid "webtrees reply address" 23323#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23324 23325#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23326#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23327 23328#~ msgid "webtrees wiki" 23329#~ msgstr "webtrees wiki" 23330 23331#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23332#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23333 23334#~ msgid "west" 23335#~ msgstr "западная" 23336 23337#, php-format 23338#~ msgid "“%s”" 23339#~ msgstr "«%s»" 23340 23341#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23342#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23343