xref: /webtrees/resources/lang/nn/messages.po (revision e91ed966fe99e6ddb6bdd5c1b6f38787196ef687)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-10 04:31+0000\nLast-Translator: HRN <hogne.roed.nilsen@gmail.com>\nLanguage-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nn/>\nLanguage: nn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " men detaljane er ukjende"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " i "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s har ein %3$s kopling til %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s generasjonar tilbake"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s og %2$s generasjonar fram"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB blei lasta ned på %2$s sekund."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s finnast ikkje"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s eksisterar ikkje."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s finst ikkje. Meinte du %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s har ingen kopling tilbake til %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s fil blei pakka ut på %2$s sekund."
87msgstr[1] "%1$s filer vart pakka ut på %2$s sekund."
88
89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s er %2$s men %3$s er forventa."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2364
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2342
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2319
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s pikslar"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#: app/Elements/AbstractElement.php:208
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2132
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$ss %2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:623
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%H:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:263
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j. %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s Fvt"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:104
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s og hennar anar"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s og hans anar"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s og dei personane som er knytte til den."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s og deira born"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s og deira etterkomarar"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s anonym brukar logga på"
193msgstr[1] "%s anonyme brukarar logga på"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:19
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s barn"
204msgstr[1] "%s born"
205
206#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s dag"
213msgstr[1] "%s dagar"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:23
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s familie"
220msgstr[1] "%s familiar"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "%s familie har blitt oppdatert."
228msgstr[1] "%s familiar har blitt oppdaterte."
229
230#: resources/views/admin/locations.phtml:109
231#, php-format
232msgid "%s family tree"
233msgid_plural "%s family trees"
234msgstr[0] "%s slektstre"
235msgstr[1] "%s slektstre"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s barnebarn"
243msgstr[1] "%s barnebarn"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "%s person"
252msgstr[1] "%s personar"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "%s person har blitt oppdatert."
261msgstr[1] "%s personar har blitt oppdaterte."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s melding"
268msgstr[1] "%s meldingar"
269
270#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "%s månad"
278msgstr[1] "%s månader"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
281#, php-format
282msgid "%s note has been updated."
283msgid_plural "%s notes have been updated."
284msgstr[0] "%s notat har blitt oppdatert."
285msgstr[1] "%s notat har blitt oppdaterte."
286
287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
288#: app/Services/RelationshipService.php:2079
289#, php-format
290msgid "%s once removed ascending"
291msgstr "%s ein generasjon tilbake"
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
294#: app/Services/RelationshipService.php:2084
295#, php-format
296msgid "%s once removed descending"
297msgstr "%s og ein generasjon fram"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
300#, php-format
301msgid "%s repository has been updated."
302msgid_plural "%s repositories have been updated."
303msgstr[0] "%s arkiv har blitt oppdatert."
304msgstr[1] "%s arkiv har blitt oppdaterte."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s har sendt deg følgjande melding."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "%s brukar logga inn"
318msgstr[1] "%s brukarar logga inn"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "%s kjelde har blitt oppdatert."
325msgstr[1] "%s kjelder har blitt oppdaterte."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s tre generasjonar tilbake"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s og tre generasjonar fram"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s to generasjonar tilbake"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s og to generasjonar fram"
350
351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s veke"
356msgstr[1] "%s veker"
357
358#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
364#, php-format
365msgid "%s year"
366msgid_plural "%s years"
367msgstr[0] "%s år"
368msgstr[1] "%s år"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "%s årsdag"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2282
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "%s menning"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2246
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "%s menning"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2209
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s menning"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s&nbsp;FVT"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;VT"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, hennar anar og deira familar"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, hennar foreldre og sysken"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, hennar ektefellar og born"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, hennar ektefellar og etterkomarar"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, hans anar og deira familiar"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, hans foreldre og sysken"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, hans ektefellar og born"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, hans ektefellar og etterkomarar"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;vel&gt;"
457
458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s etter dødsfall)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(%s gamal)"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(%s gamal)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(%s gamal)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s gamal)"
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(utvalt av totalt %s)"
500
501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(på dødsdagen)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:336
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10."
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11."
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12."
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13."
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9."
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<standardtema>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">NB:</div><div class=\"error\">Ved å fylle ut og sende inn dette skjemaet, erklærer du at du vil:<ul><li>respektere personvern av nolevande personar;</li><li>og forklare i kommentarfeltet nedanfor kven du er i slekt med, eller skaffe oss opplysningar om personar som vi bør ha denne slektsdatabasen.</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
630#, php-format
631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633
634#. I18N: URL = web address
635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
636msgid "A URL"
637msgstr "Ein URL"
638
639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
641msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
642msgstr "Eit diagram som syner slektskapen mellom to personar."
643
644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
647msgstr "Eit diagram over ein person sine anar og etterkomarar, som ei familiebok."
648
649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
652msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, som eit kompakt tre."
653
654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
657msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, synt som eit tre."
658
659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
661msgid "A chart of an individual’s ancestors."
662msgstr "Eit diagram over ein person sine anar."
663
664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s descendants."
667msgstr "Eit diagram over ein person sine etterkomarar."
668
669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
671msgid "A chart of individuals’ lifespans."
672msgstr "Eit diagram over personar sine tidslinjer."
673
674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
676msgstr "Eit barn kan ha fleire sett med foreldre. Forholdet mellom foreldre og barn kan vere biologisk, juridisk, eller basert på lokale kulturar og tradisjonar. Om forholdet ikkje vert spesifisert, vert det antatt å vere biologisk."
677
678#. I18N: Description of a “Data fix” module
679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "Ein vanleg feil er å ha fleire lenker til same registrering, f.eks. kan same barn finnast meir enn ein gong i ei familieregistrering."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:130
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "Eit viftediagram over ein person sine anar."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
693msgid "A file on the server"
694msgstr "Ei fil på serveren"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "Ei fil på din datamskin"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "Velkomsthelsing og nyttige lenker for brukaren."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "Velkomsthelsing til besøkjande."
713
714#. I18N: Description of the “Contact information” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr "Ei lenke til kontaktpersonar for nettstaden."
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr "Ei lenke til webtrees  si startside."
723
724#. I18N: Description of the “Branches” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:115
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr "Ei liste over greiner av ein familie."
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Liste over endringar som krev godkjenning av ein moderator, og e-postmeldingar."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:57
736msgid "A list of families."
737msgstr "Ei liste over familiar."
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Liste over vanlege spørsmål og svar."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:110
746msgid "A list of individuals."
747msgstr "Ei liste over personar."
748
749#. I18N: Description of the “Locations” module
750#: app/Module/LocationListModule.php:84
751msgid "A list of locations."
752msgstr "Ei liste over stadar."
753
754#. I18N: Description of the “Media objects” module
755#: app/Module/MediaListModule.php:93
756msgid "A list of media objects."
757msgstr "Ei liste over medieobjekt."
758
759#. I18N: Description of the “Recent changes” module
760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
761msgid "A list of records that have been updated recently."
762msgstr "Liste over postar som nyleg er endra."
763
764#. I18N: Description of the “Repositories” module
765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
766msgid "A list of repositories."
767msgstr "Ei liste over arkiv."
768
769#. I18N: Description of the “Shared notes” module
770#: app/Module/NoteListModule.php:81
771msgid "A list of shared notes."
772msgstr "Ei liste over delte notat."
773
774#. I18N: Description of the “Sources” module
775#: app/Module/SourceListModule.php:83
776msgid "A list of sources."
777msgstr "Ei liste over kjelder."
778
779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
781msgid "A list of submitters."
782msgstr "Ei liste over bidragsytarar."
783
784#. I18N: Description of “Research tasks” module
785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
787msgstr "Liste over oppgåver og aktivitetar knytte til slektstreet."
788
789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "Ei liste over hebraiske dødsmarkeringar i næraste fremtid."
793
794#. I18N: Description of the “On this day” module
795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
796msgid "A list of the anniversaries that occur today."
797msgstr "Liste over hendingar på denne dagen."
798
799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Ei liste over nært komande hendingar."
803
804#. I18N: Description of the “Top given names” module
805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
806msgid "A list of the most popular given names."
807msgstr "Liste over mest nytta førenamn."
808
809#. I18N: Description of the “Top surnames” module
810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
811msgid "A list of the most popular surnames."
812msgstr "Liste over dei vanlegaste etternamn."
813
814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
817msgstr "Ei liste over dei sider som er synt flest gonger."
818
819#. I18N: Description of the “Who is online” module
820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
821msgid "A list of users and visitors who are currently online."
822msgstr "Liste over besøkjande og pålogga medlemer."
823
824#: resources/views/help/media-object.phtml:8
825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
826msgstr "Eit «medieobjekt» er ein post i databasen som inneheld informasjon om ei mediefil. Det kan til dømes vere ein tittel, informasjon om opphavsrett, ein transkripsjon, personvernrestriksjonar, osb. Sjølve mediefila, til dømes eit bilete eller ein video, kan liggje lokalt på den same serveren som nettstaden, eller på ein annan server."
827
828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
831#, php-format
832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
833msgstr "Ein ny brukar (%1$s) har bedet om brukarkonto (%2$s) og har stadfesta e-postadressa (%3$s)."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
838msgid "A new version of webtrees is available."
839msgstr "Ein ny versjon av webtrees er tilgjengeleg."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
842#, php-format
843msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
844msgstr "Ei lenke til å tilbakestille passord har blitt sendt til “%s”."
845
846#. I18N: Description of the “Journal” module
847#: app/Module/UserJournalModule.php:66
848msgid "A private area to record notes or keep a journal."
849msgstr "Eit privat område der ein kan gjere notatar eller føre journal."
850
851#. I18N: %s is a server name/URL
852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
854#, php-format
855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
856msgstr "Ein ny brukar av har registrert seg på nettstaden webtrees - %s."
857
858#. I18N: Description of the “Pedigree” module
859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
862msgstr "Rapport over ein person sine anar, forma som eit tre."
863
864#. I18N: Description of the “Ancestors” module
865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
868msgstr "Rapport om ein person sine anar i forteljande stil."
869
870#. I18N: Description of the “Descendants” module
871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
874msgstr "Rapport over ein person sine etterkomarar, i forteljande stil."
875
876#. I18N: Description of the “Individual” module
877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s details."
880msgstr "Rapport over alle detaljar om ein bestemt person."
881
882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
883msgid "A report of facts which are supported by a given source."
884msgstr "Oversyn over fakta som stammar frå ei bestemd kjelde."
885
886#. I18N: Description of the “Family” module
887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
889msgid "A report of family members and their details."
890msgstr "Ein detaljert rapport over medlemer i ein familie."
891
892#. I18N: Description of the “Deaths” module
893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
895msgstr "Rapport over dødsfall på gitt tid eller stad."
896
897#. I18N: Description of the “Occupations” module
898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who had a given occupation."
901msgstr "Rapport over personar innan gitt yrke."
902
903#. I18N: Description of the “Births” module
904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
906msgstr "Ein rapport over personar fødde på ein gitt stad, eller innan gitt tidsrom."
907
908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
912msgstr "Rapport over personar som er gravlagde på ein gitt stad."
913
914#. I18N: Description of the “Marriages” module
915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
918msgstr "Rapport over personer som blei gifte på eit gitt tidspunkt eller på ein gitt stad."
919
920#. I18N: Description of the “Changes” module
921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
923msgid "A report of recent and pending changes."
924msgstr "Oversyn over nylege eller ventande (enno ikkje godkjende) endringar."
925
926#. I18N: Description of the “Related families”
927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
930msgstr "Rapport over familier som er nært slekta med ein person."
931
932#. I18N: Description of the “Related individuals” module
933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
936msgstr "Ein rapport som omfattar nære slektningar til ein person."
937
938#. I18N: Description of the “Source” module
939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
940msgid "A report of the information provided by a source."
941msgstr "Rapport over informasjon frå ei bestemt kjelde."
942
943#. I18N: Description of the “Missing data”
944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
947msgstr "Rapport over manglande data om ein person og denne personen sin familie."
948
949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
952msgid "A report of vital records for a given date or place."
953msgstr "Oversyn over «livshendingar» (fødsel, vigsel, død) på gitt tidspunkt eller stad."
954
955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
957msgstr "Ei rolle er ein samling av rettar for tilgjenge, som gjev løyve til å syne data, endre innstillinger, osb. Rettar for tilgjenge vert knytt til roller, og roller vert gjeve til brukarar. Kvart slektstre kan ha ulike rettar for tilgjenge til kvar rolle, og brukarar kan ha ulike roller i kvart slektstre."
958
959#. I18N: Description of the “Family navigator” module
960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
962msgstr "Sidepanel som syner ein person sin nære familie og slekt."
963
964#. I18N: Description of the “Extra information” module
965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
967msgstr "Sidepanel som syner ikkje-genealogiske opplysningar om ein person."
968
969#. I18N: Description of the “Descendants” module
970#: app/Module/DescendancyModule.php:73
971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
972msgstr "Sidepanel som syner ein person sine etterkomarar."
973
974#. I18N: Description of the “Families” module
975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
976msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
977msgstr "Fane som syner ein person sin næraste familie."
978
979#. I18N: Description of the “Facts and events” module
980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
981msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
982msgstr "Fane som syner fakta og hendingar knytta til ein person."
983
984#. I18N: Description of the “Media” module
985#: app/Module/MediaTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
987msgstr "Fane som syner alle medieobjekt knytta til ein person."
988
989#. I18N: Description of the “Notes” module
990#: app/Module/NotesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
992msgstr "Fane som syner notat knytt til ein person."
993
994#. I18N: Description of the “Sources” module
995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
997msgstr "Fane som syner kjelder knytt til ein bestemt person."
998
999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1001msgid "A timeline displaying individual events."
1002msgstr "Ei tidslinje som syner personlege hendingar."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1006msgstr "Ein brukar kan ikkje logge inn før både «e-post stadfesta» og «godkjend av administrator» er kryssa av."
1007
1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1024msgctxt "paper size"
1025msgid "A3"
1026msgstr "A3"
1027
1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1044msgctxt "paper size"
1045msgid "A4"
1046msgstr "A4"
1047
1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "API kode"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "Aba, Nigeria"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:266
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:139
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:229
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:184
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:94
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "Forkort stadsnamn"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Korting"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Godkjenn"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Godkjenn alle endringar"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Nivå for tilgjenge"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Tilgang til slektstre"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Kontogodkjenning og stadfesting med e-post"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Ghana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "Handling"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:190
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:294
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:242
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:188
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:292
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:240
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:208
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:312
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:260
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:156
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "Legg til"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "Legg %s i utklippsmappa"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "Legg til ein bror"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "Legg til eit nytt barn"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "Legg til eit barn for å opprette familie med kun ein forelder"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "Legg til ei dotter"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Legg til faktum"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Legg til ein ny far"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Legg til ein ny favoritt"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Legg til ny ektemann"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Legg til ny ektemann ved å lenke til ein registrert person"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Legg til nytt notat"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "Legg til mediefil"
1289
1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1292msgid "Add a media object"
1293msgstr "Legg til eit nytt medieobjekt"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1299msgid "Add a mother"
1300msgstr "Legg til ei ny mor"
1301
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "Legg til nytt namn"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "Legg inn ny notis"
1309
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Legg til nytt notat"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "Legg til eit sysken"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "Legg til ei syster"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "Legg til ein son"
1327
1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1329msgid "Add a source citation"
1330msgstr "Legg til ny kjeldetilvising"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1333msgid "Add a spouse"
1334msgstr "Legg til ektefelle"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:299
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "Legg til artikkel"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "Legg til ny brukar"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "Legg til ny hustru"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "Legg til ny hustru ved å knyte til ein registrert person"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "Legg til FAQ"
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr "Legg til innhald til enden av <code>&lt;body&gt;</code> elementet."
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr "Legg til innhald til enden av <code>&lt;head&gt;</code> elementet."
1374
1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "Legg til frå utklippstavle"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual’s page."
1381msgstr "Legg til historiske hendingar til personside."
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "Legg til personar"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "Legg til detaljar om ekteskap"
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "Legg til manglande dødsfallsregistreringar"
1395
1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1397msgid "Add more blocks from the following list."
1398msgstr "Legg til fleire blokker frå følgande liste."
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "Legg til fleire felt"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:78
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "Legg til lengre tekst om personar i slektstreet."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr "Legg til ny, og oppdater eksisterande postar"
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr "Legg til mellomrom der lange linjer er delte med linjeskift"
1416
1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1419msgid "Add styling and scripts to every page."
1420msgstr "Legg til kode og script til alle sider."
1421
1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1425msgstr "Legg til GEDCOM mediebane til filnamn"
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "META tag: Undertittel"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "Legg til i utklippsmappa"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "Legg til unik identifikator"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "Legg til ikkje-lenka postar"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "Legg inn eigne tekstar og bileter."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "Legg til/endre journal/nyhende"
1454
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1467msgid "Additional information"
1468msgstr "Ytterlegare informasjon"
1469
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1476msgid "Address"
1477msgstr "Adresse"
1478
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1480#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "Adresselinje 1"
1484
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "Adresselinje 2"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1494msgid "Address line 3"
1495msgstr "Adresselinje 3"
1496
1497#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1498msgid "Addresses"
1499msgstr "Adresser"
1500
1501#. I18N: Location of an LDS church temple
1502#: app/Elements/TempleCode.php:55
1503msgid "Adelaide, Australia"
1504msgstr "Adelaide, Australia"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1508msgid "Administrator"
1509msgstr "Administrator"
1510
1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1512msgid "Administrator account"
1513msgstr "Administrasjonskonto"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1516msgid "Administrator comments on user"
1517msgstr "Kommentar fra admin til brukar"
1518
1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1520msgid "Administrators"
1521msgstr "Administratorar"
1522
1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1524msgctxt "Female pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Adoptert"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1529msgctxt "Male pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Adoptert"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1534msgctxt "Pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adoptert"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "Adoptert av begge foreldre"
1541
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1543#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Adoptert av far"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "Adoptert av mor"
1551
1552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1553#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr "Adopsjonsnamn"
1556
1557#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adopsjon"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Adopsjon av ein bror"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Adopsjon av eit barn"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Adopsjon av ei dotter"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "Adopsjon av eit barnebarn"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Adopsjon av eit barnebarn"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Adopsjon av ei dotterdotter"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopsjon av ei sonedotter"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Adopsjon av eit barnebarn"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Adopsjon av ein dotterson"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopsjon av ein soneson"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "Adopsjon av ein halvbror"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "Adopsjon av eit halvsysken"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "Adopsjon av ei halvsyster"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "Adopsjon av eit sysken"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "Adopsjon av ei syster"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "Adopsjon av ein son"
1630
1631#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1632msgid "Adoptive parents"
1633msgstr "Adoptivforeldre"
1634
1635#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1636msgid "Adult christening"
1637msgstr "Voksendåp"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Avansert søk"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistan"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Etter å ha oppretta slektstreet, vil du kunne importere data frå ei GEDCOM-fil."
1656
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1667msgid "Age"
1668msgstr "Alder"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "Alder ved fødsel av barn"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "Antatt maksimal levetid"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "Aldersskilnad mellom ektemann og hustru"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "Alder mellom sysken"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "Aldersskilnad mellom hustru og ektemann"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "Aldersskilnad"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "Alder i året for første ekteskap"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "Alder i vigselår"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1710msgid "Age interval"
1711msgstr "Aldersintervall"
1712
1713#. I18N: A configuration setting
1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1716msgstr "Foreldre sin alder ved sia av barnet sin fødselsdato"
1717
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1720msgid "Age related to death year"
1721msgstr "Alder jamført med dødsår"
1722
1723#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1724#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1725msgid "Agency"
1726msgstr "Avdeling"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "Åland"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "Albania"
1737
1738#. I18N: Name of a module
1739#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1740msgid "Album"
1741msgstr "Album"
1742
1743#. I18N: Location of an LDS church temple
1744#: app/Elements/TempleCode.php:57
1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1750msgid "Algeria"
1751msgstr "Algerie"
1752
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1754msgid "Alias"
1755msgstr "Alias"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1758msgid "Alive"
1759msgstr "I live"
1760
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1768#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1784msgid "All"
1785msgstr "Alle"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1789msgid "All facts and events"
1790msgstr "Alle fakta og hendingar"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "Alle felt må fyllast ut."
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "Alle personar"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1802#: resources/views/admin/components.phtml:28
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1804msgid "All modules"
1805msgstr "Alle modular"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1809msgid "All records"
1810msgstr "Alle postar"
1811
1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1815msgstr "Tillat andre modular å redigere tekst med ein «WYSIWYG» editor i stadenfor å nytte HTML-koder."
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1820msgstr "Tillat brukarar å sjå GEDCOM-postar"
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1824msgid "Allow visitors to request a new user account"
1825msgstr "Tillat besøkjande å be om brukarkonto"
1826
1827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1829#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Også kjend som"
1836
1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1839msgid "Alternative place name"
1840msgstr "Alternativt stadnamn"
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "Amerikansk Samoa"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "Eit punkt på lista over Vanlege Spørsmål (FAQ) kan synast på eitt bestemt slektstre eller på alle slektstre på nettstaden."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "Ein administrator må godkjenne den nye brukarkontoen, og velje nivå for tilgjenge, før brukaren kan logge inn."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:53
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "Eit alternativ til 'medie'-fanen, og med ein betre bileteframsyning."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "Ein alternativ måte å syne diagram på."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "Ein alternativ måte å føre inn folketeljingsdata og knyte dei til personar."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "Ein alternativ måte å endre til eit anna tema."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "Ein alternativ måte å logge inn eller ut på."
1880
1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1884msgstr "Eit timeglasdiagram over ein person sine anar og etterkomarar."
1885
1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1887msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1888msgstr "Ein person kan ha fleire sett foreldre.  Tildømes biologisk og adoptert."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "Eit interaktivt tre som syner alle anar og etterkomarar til ein person."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "Ein uventa databasefeil har oppstått."
1899
1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1901msgid "An upgrade is available."
1902msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg."
1903
1904#. I18N: Name of a module/report
1905#. I18N: Name of a module/chart
1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1909msgid "Ancestors"
1910msgstr "Forfedre"
1911
1912#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1913msgid "Ancestors interest"
1914msgstr "Interesse for ane"
1915
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1917msgid "Ancestors of "
1918msgstr "Forfedrar til "
1919
1920#. I18N: %s is an individual’s name
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1922#, php-format
1923msgid "Ancestors of %s"
1924msgstr "Forfedrar til %s"
1925
1926#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "AFN nummer"
1929
1930#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "Ancestry PID"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "Anchorage, Alaska, USA"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "Andorra"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "Angola"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "Anguilla"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "Årsdag"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "Kalender over årsdagar"
1966
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "Annullert ekteskap"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1972msgid "Answer"
1973msgstr "Svar"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "Antarktis"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "Antigua og Barbuda"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "Alle med brukarkonto har tilgjenge til denne nettstaden."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "Apia, Samoa"
1993
1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Nytte innstillingar for personvern"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "La desse innstillingane gjelde i alle familietre"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "La desse innstillingane gjelde nye familietre"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:35
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Godkjend"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Godkjend av administrator"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "april"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "april"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "april"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "april"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Havblå"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "Er du sikker på at du vil slette lenka til “%s”?"
2056
2057#: resources/views/individual-name.phtml:87
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne posten?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldinga? Når den er sletta, kan den ikkje hentast tilbake."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Er du sikker på at du vil avslå alle endringane i dette slektstreet?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne personen frå dine favorittar?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentina"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenia"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "I tillegg til den HTML-formateringa som kan nyttast frå verktøylinja, kan du og sette inn databasefelt som oppdaterast automatisk. Desse spesialfelta kan settast inn ved å nytte teikna <b>#</b>. Til dømes vil <b>#totalFamilies#</b> verte erstatta med det faktiske talet på familier i databasen. Avanserte brukarar ønskjer kanskje å nytte CSS-klasser slik at utjsånaden stemmer med det valte tema."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Aske"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asia"
2139
2140#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2145#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2146#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Tilslutta person"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Knyt hendingar til denne kjelda"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "Tilknytte hendingar"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asuncion, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paraguay"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjøs"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Deltakar"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Deltakar"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Deltakar"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Observatør"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Observatør"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Observatør"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2205msgid "Audio"
2206msgstr "Lyd"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2209msgctxt "Abbreviation for August"
2210msgid "Aug"
2211msgstr "aug"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2214msgctxt "GENITIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "august"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2219msgctxt "INSTRUMENTAL"
2220msgid "August"
2221msgstr "august"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2224msgctxt "LOCATIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "august"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2231msgctxt "NOMINATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "august"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2237msgid "Australia"
2238msgstr "Australia"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2242msgid "Austria"
2243msgstr "Austerrike"
2244
2245#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "Forfattar"
2250
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Brukar for siste endring"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "Autofullfør"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Godkjenn endringar gjort av denne brukaren automatisk"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Utvid notatar automatisk"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Utvid kjelder automatisk"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:200
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:304
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:252
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:148
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Gjennomsnittsalder"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Gjennomsnittsalder ved død"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Gjennomsnittleg alder ved vigsle"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Gjennomsnittsalder ved vigsel"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Gjennomsnittsalder ved død"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Gjennomsnittleg tal"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Gjennomsnittleg tal på born pr. familie"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Unngå mellomrom og teiknstting. Eit familienamn er kanskje ein god ide."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Aserbadjan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Asorane"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamas"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrain"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladesh"
2437
2438#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Truandedåp"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Bror sin truandedåp"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Barn sin truandedåp"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Dotter sin truandedåp"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Barnebarn sin truandedåp"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Barnebarn sin truandedåp"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Dotterdotter sin truandedåp"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Sonedotter sin truandedåp"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Barnebarn sin truandedåp"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Dotterson sin truandedåp"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Soneson sin truandedåp"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Halvbror sin truandedåp"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Halvsysken sin truandedåp"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Halvsyster sin truandedåp"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Sysken sin truandedåp"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Syster sin truandedåp"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Son sin truandedåp"
2514
2515#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "Basis GEDCOM-kode"
2528
2529#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "Bat mitzvah"
2533
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "Masseoppdatering"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/Elements/TempleCode.php:73
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "Begynner med"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "Kviterussland"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "Belgisk sjokolade"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "Belgia"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr "Belize"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr "Benin"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "Bermuda"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:191
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "Bern, Sveits"
2581
2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2583msgid "Best man"
2584msgstr "Forlovar til brudgomen"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "Bhutan"
2590
2591#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr "Bibliografi"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:64
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr "Billings, Montana, USA"
2599
2600#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "Binært dataobjekt"
2603
2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2605msgid "Bing™ maps"
2606msgstr "Bing™ maps"
2607
2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2609msgid "Bing™ webmaster tools"
2610msgstr "Bing™ webmaster tools"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:65
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2616
2617#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Fødsel"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Fødsel"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Fødsel"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Fødsel"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Fødslar etter land"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Seinaste fødselsdato"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Tidlegaste fødselssdato"
2774
2775#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Fødenamn"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Bror sin fødsel"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Barn sin fødsel"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Dotter sin fødsel"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Barnebarn sin fødsel"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Barnebarns sin fødsel"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Dotterdotter sin fødsel"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Sonedotter sin fødsel"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Barnebarn sin fødsel"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Dotterson sin fødsel"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Soneson sin fødsel"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Halvbror sin fødsel"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Halvsysken sin fødsel"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Halvsyster sin fødsel"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Sysken sin fødsel"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Syster sin fødsel"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Son sin fødsel"
2851
2852#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Fødeforeldre"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Fødestadar"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Stad for fødsel inneheld"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Fødslar"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Fødslar etter hundreår"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2881
2882#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Velsigning"
2885
2886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2888msgid "Block"
2889msgstr "Blokk"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Blokker"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Blå lagune"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Blå marine"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Colombia"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, USA"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Bolivia"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2925msgid "Book"
2926msgstr "Bok"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Fødd i sekta"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosnia-Hercegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Begge i live"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Begge døde"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Botswana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Bouvetøya"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Greiner"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Greiner av familien %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brasil"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Forlovar til bruda"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australia"
2996
2997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Brit Mila"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Britisk territorium i Indiahavet"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Dei britiske Jomfruøyane"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Bror"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:137
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:231
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:184
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:89
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunei"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bulgaria"
3054
3055#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Gravlegging"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Gravlegging av bror"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Gravlegging av barn"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Gravlegging av dotter"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Gravlegging av far"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Gravlegging av barnebarn"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Gravlegging av barnebarn"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Gravlegging av dotterdotter"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Gravlegging av sonedotter"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Gravlegging av bestefar"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Gravlegging av bestemor"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Gravlegging av besteforelder"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Gravlegging av barnebarn"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Gravlegging av dotterson"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Gravlegging av soneson"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Gravlegging av halvbror"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Gravlegging av halvsysken"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Gravlegging av halvsyster"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Gravlegging av ektemann"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Gravlegging av morfar"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Gravlegging av mormor"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Gravlegging av mor"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Gravlegging av forelder"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Gravlegging av farfar"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Gravlegging av farmor"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Gravlegging av sysken"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Gravlegging av syster"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Gravlegging av son"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Gravlegging av ektefelle"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Gravlegging av hustru"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Stad for gravlegging inneheld"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Gravleggingar"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Kjøpar"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kjøpar"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kjøpar"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Som standard nytter SMTP port 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS og JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Handsamar…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalendar"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Kalenderkonvertering"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3259
3260#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Katalognummer"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Kambodsja"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Kamerun"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Campinas, Brasil"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Canada"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Kapp Verde"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Caracas, Venezuela"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3297msgid "Card"
3298msgstr "Kort"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3304
3305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3306msgid "Case insensitive"
3307msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
3308
3309#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kaste"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategoriar"
3316
3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3318#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategori"
3321
3322#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Årsak"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "Dødsårsak"
3330
3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "Åtvaring! Dette kan ta lang tid. Ver tolmodig."
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "Caymanøyane"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:77
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "Cebu City, Filippinene"
3346
3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3348msgid "Cemetery"
3349msgstr "Gravstad"
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3352msgid "Census"
3353msgstr "Folketeljing"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Folketeljingshjelp"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Dato for folketeljing"
3364
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3366msgid "Census date and place"
3367msgstr "Dato og stad for folketeljing"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Stad for folketeljing"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Avskrift av folketeljing"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3401msgid "Century"
3402msgstr "Hundreår"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Sertifikat"
3408
3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3411msgid "Certificate number"
3412msgstr "Sertifikatnummer"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3416msgid "Chad"
3417msgstr "Tsjad"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3421msgid "Change family members"
3422msgstr "Byt familiemedlemer"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3425msgid "Change the “Home page” blocks"
3426msgstr "Endre blokkene på «Heimeside»"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3429msgid "Change the “My page” blocks"
3430msgstr "Endre blokkene på «Mi side»"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed by %1$s"
3436msgstr "Endra av %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s"
3442msgstr "Endra %1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3448msgstr "Endra %1$s av %2$s"
3449
3450#. I18N: Name of a module/report
3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "Endringar"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "Endringar siste dag"
3465msgstr[1] "Endringar dei %s siste dagane"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "Endringslogg"
3471
3472#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Teiknsett"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Diagram"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Diagramval"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Diagramtype"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Diagram"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Søk etter feil"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Ser etter ventande endringar…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Kontrollerar serverkapasitet"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Kontrollerar serverinnstillingar"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3525
3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "Barn"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Barn av "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Barn til %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Born"
3555
3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Born i familien"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Born av "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Born nyttar patronym i staden for etternamn."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Borna tek eit etternamn frå faren, og eit etternamn frå mora."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Borna tek eit etternamn frå mora, og eit etternamn frå faren."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Borna får fars etternamn."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Borna får mors etternamn."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Chile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "Kina"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Vel type rapport"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Velg slektninger"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Bruk eigendefinert velkomsttekst skive i feltet nedanfor"
3617
3618#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Dåp"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Dåp av ein bror"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Dåp av eit barn"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Dåp av ei dotter"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Dåp av eit barnebarn"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Dåp av eit barnebarn"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Dåp av ei dotterdotter"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Dåp av ei sonedotter"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Dåp av eit barnebarn"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Dåp av ein dotterson"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Dåp av ein soneson"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Dåp av ein halvbror"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Dåp av eit halvsysken"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Dåp av ei halvsyster"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Dåp av eit sysken"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Dåp av ei syster"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Dåp av ein son"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Christmas Island"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Omskjærar"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3706msgid "Citation"
3707msgstr "Kjeldetilvising"
3708
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3710#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3711#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3714#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Kjeldetilvising"
3721
3722#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "Statsborgarskap"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3729msgid "City"
3730msgstr "By"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Borgarleg vigsel"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Sorenskriver"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Sorenskrivar"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Sorenskrivar"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "Rydde i Datamappa"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Utklippsmappe"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Våpenskjold"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Kokosøyane"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Kaffe og fløte"
3785
3786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3787msgid "Cohabitation"
3788msgstr "Sambuarskap"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Kald dag"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "Colombia"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3819
3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3822#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Kommentar"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3830#: resources/views/register-page.phtml:84
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Kommentarar"
3833
3834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Samvitsekteskap"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Kommuniser direkte med andre brukarar, gjennom det private meldingssystemet."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Komorane"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompakt tre"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompakt tre for %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Samanlikning"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Gjennomført før 1970: dato ikkje tilgjengelig"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "Fullført; ukjent dato"
3877
3878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3879#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Fullføringsdato"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3885msgid "Compress the GEDCOM file"
3886msgstr "Komprimer GEDCOM-fila"
3887
3888#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "Konfirmasjon"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "Tiknyting til databaseserver"
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "Kontakt Informasjon"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "Kontaktmetode"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3908msgid "Contains"
3909msgstr "Inneheld"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3914msgid "Content"
3915msgstr "Innhald"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3926#: resources/views/admin/components.phtml:28
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3933#: resources/views/admin/media.phtml:21
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3959#: resources/views/admin/users.phtml:15
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "Kontrollpanel"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "Endre CEME postar til GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixNameTags.php:83
3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "Endre NAME:_XXX kodar til GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr "Endre _PRIM postar til GEDCOM 5.5.1"
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "Konvertere frå UTF-8 til ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr "Endre til"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cook Islands"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "Informasjonskapslar"
4014
4015#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4017msgid "Coordinates"
4018msgstr "Koordinatar"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:84
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "København, Danmark"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4027#: resources/views/individual-name.phtml:81
4028#: resources/views/individual-name.phtml:83
4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4030msgid "Copy"
4031msgstr "Kopier"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "Kopier alle postane frå %1$s til %2$s."
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "Kopierer filer…"
4042
4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4045msgstr "Kopier posten sin URL til utklippsmappa"
4046
4047#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "Opphavsrett"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:85
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "Cordoba, Argentina"
4055
4056#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "Firma"
4059
4060#. I18N: Description of a “Data fix” module
4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4063msgstr "Korriger NAME-postar på forma 'John/DOE/' eller 'John /DOE', som er brukt av eldre slektsforskningsprogram."
4064
4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4066msgid "Correspondence"
4067msgstr "Korrespondanse"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr "Costa Rica"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr "Elfenbeinskysten"
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr "Kunne ikkje rettkjenne opplysningene du skreiv inn! Gå attende og prøv igjen."
4082
4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4084msgid "Count"
4085msgstr "Tal"
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr "Tel vitjingar av kvar side"
4091
4092#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4096msgid "Country"
4097msgstr "Land"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4100msgid "Create"
4101msgstr "Opprett"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4105msgid "Create a family tree"
4106msgstr "Opprett eit nytt slektstre"
4107
4108#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4110msgid "Create a location"
4111msgstr "Opprett ein stad"
4112
4113#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4116msgid "Create a media object"
4117msgstr "Opprett nytt medieobjekt"
4118
4119#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4121msgid "Create a repository"
4122msgstr "Opprett Arkiv"
4123
4124#: app/Elements/XrefNote.php:61
4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4126msgid "Create a shared note"
4127msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat"
4128
4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4130msgid "Create a shared note using the census assistant"
4131msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat ved bruk av assistent"
4132
4133#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4134msgid "Create a source"
4135msgstr "Opprett ei ny kjelde"
4136
4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4139msgid "Create a submission"
4140msgstr "Opprett eit bidrag"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4144msgid "Create a submitter"
4145msgstr "Opprett bidragsytar"
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4148msgid "Create a temporary folder…"
4149msgstr "Opprett ei mellombels mappe…"
4150
4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4152msgid "Create a unique filename"
4153msgstr "Opprett eit unikt filnamn"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4156msgid "Create an individual"
4157msgstr "Opprett ein ny person"
4158
4159#. I18N: %s is a link/URL
4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4164#, php-format
4165msgid "Create maps using %s."
4166msgstr "Opprett kart ved å bruke %s."
4167
4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4169msgid "Create your own chart"
4170msgstr "Lag ditt eige diagram"
4171
4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4174msgstr "Opprett, oppdater, og slett eit slektstre for kvar GEDCOM-fil i datamappa."
4175
4176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4183msgid "Creation date"
4184msgstr "Opprettingsdato"
4185
4186#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4193msgid "Cremation"
4194msgstr "Kremering"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4197msgid "Cremation of a brother"
4198msgstr "Kremering av ein bror"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4201msgid "Cremation of a child"
4202msgstr "Kremering av eit barn"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4205msgid "Cremation of a daughter"
4206msgstr "Kremering av ei dotter"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4209msgid "Cremation of a father"
4210msgstr "Kremering av far"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4213msgid "Cremation of a grandchild"
4214msgstr "Kremering av eit barnebarn"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Kremering av eit barnebarn"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4221msgctxt "daughter’s daughter"
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Kremering av ei dotterdotter"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4226msgctxt "son’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Kremering av ei sonedotter"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4231msgid "Cremation of a grandfather"
4232msgstr "Kremering av ein bestefar"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4235msgid "Cremation of a grandmother"
4236msgstr "Kremering av ei bestemor"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4241msgid "Cremation of a grandparent"
4242msgstr "Kremering av ein besteforelder"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Kremering av eit barnebarn"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4249msgctxt "daughter’s son"
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Kremering av ein dotterson"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4254msgctxt "son’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Kremering av ein soneson"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4259msgid "Cremation of a half-brother"
4260msgstr "Kremering av ein halvbror"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4263msgid "Cremation of a half-sibling"
4264msgstr "Kremering av eit halvsysken"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4267msgid "Cremation of a half-sister"
4268msgstr "Kremering av ei halvsyster"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4271msgid "Cremation of a husband"
4272msgstr "Kremering av ektemann"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4275msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4276msgstr "Kremering av morfar"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4279msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4280msgstr "Kremering av mormor"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4283msgid "Cremation of a mother"
4284msgstr "Kremering av mor"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4287msgid "Cremation of a parent"
4288msgstr "Kremering av ein forelder"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4291msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4292msgstr "Kremering av farfar"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4295msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4296msgstr "Kremering av farmor"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4299msgid "Cremation of a sibling"
4300msgstr "Kremering av eit sysken"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4303msgid "Cremation of a sister"
4304msgstr "Kremering av ei syster"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4307msgid "Cremation of a son"
4308msgstr "Kremering av ein son"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4311msgid "Cremation of a spouse"
4312msgstr "Kremering av ein ektefelle"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4315msgid "Cremation of a wife"
4316msgstr "Kremering av ei hustru"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4320msgid "Croatia"
4321msgstr "Kroatia"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4325msgid "Cuba"
4326msgstr "Cuba"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/Elements/TempleCode.php:87
4330msgid "Curitiba, Brazil"
4331msgstr "Curitiba, Brasil"
4332
4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4334msgid "Custom"
4335msgstr "Tilpassa"
4336
4337#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4338msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4339msgstr "Eigentilpassa GEDCOM under-kodar"
4340
4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4342msgid "Custom GEDCOM tag"
4343msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kode"
4344
4345#. I18N: Name of a module
4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4347#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4350msgid "Custom GEDCOM tags"
4351msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kodar"
4352
4353#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4354msgid "Custom event"
4355msgstr "Eigendefinert hending"
4356
4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4358msgid "Custom module"
4359msgstr "Eigentilpassa modul"
4360
4361#. I18N: A configuration setting
4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4363msgid "Custom welcome text"
4364msgstr "Eigendefinert velkomsttekst"
4365
4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4367msgid "Customize this page"
4368msgstr "Endre utsjånad på denne sida"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4372msgid "Cyprus"
4373msgstr "Kypros"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4377msgid "Czech Republic"
4378msgstr "Tsjekkia"
4379
4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4382msgid "DKIM digital signature"
4383msgstr "DKIM digital signatur"
4384
4385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4386#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4387msgid "DNA markers"
4388msgstr "DNA-profil"
4389
4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4391#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4393msgid "Daitch-Mokotoff"
4394msgstr "Daitch-Mokotoff"
4395
4396#. I18N: Location of an LDS church temple
4397#: app/Elements/TempleCode.php:88
4398msgid "Dallas, Texas, United States"
4399msgstr "Dallas, Texas, USA"
4400
4401#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4402#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4403#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4404#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4409msgid "Data"
4410msgstr "Data"
4411
4412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4413msgid "Data controller"
4414msgstr "Dataadministrasjon"
4415
4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4418msgid "Data fix"
4419msgstr "Dataretting"
4420
4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4427#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4428msgid "Data fixes"
4429msgstr "Datarettingar"
4430
4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4433msgstr "Dataretting krev mange kalkulasjonar, so det er ikke mogeleg å opprette ei eksakt liste over postar som må oppdaterast."
4434
4435#. I18N: A configuration setting
4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4437msgid "Data folder"
4438msgstr "Datamappe"
4439
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4444msgid "Database connection"
4445msgstr "Databasetilknyting"
4446
4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4452msgid "Database name"
4453msgstr "Databasenamn"
4454
4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4459msgid "Database password"
4460msgstr "Passord for database"
4461
4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4463msgid "Database type"
4464msgstr "Database type"
4465
4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4470msgid "Database user account"
4471msgstr "Brukarnamn for database"
4472
4473#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4474#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4483#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4496msgid "Date"
4497msgstr "Dato"
4498
4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4500msgid "Date differences"
4501msgstr "Datoskilnader"
4502
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4504msgid "Date of LDS baptism"
4505msgstr "Dato for mormondåp"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4508msgid "Date of LDS child sealing"
4509msgstr "Dato for barns besegling (mormon)"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4512msgid "Date of LDS confirmation"
4513msgstr "Dato for LDS-konfirmasjon"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4516msgid "Date of LDS endowment"
4517msgstr "Dato for LDS endowment"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4520msgid "Date of LDS spouse sealing"
4521msgstr "Dato for ektefelles besegling (mormon)"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4524msgid "Date of adoption"
4525msgstr "Dato for adopsjon"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4529msgid "Date of baptism"
4530msgstr "Dato for truandedåp"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4534msgid "Date of bar mitzvah"
4535msgstr "Dato for bar mitzvah"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4539msgid "Date of bat mitzvah"
4540msgstr "Dato for bat mitzvah"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4547msgid "Date of birth"
4548msgstr "Fødselsdato"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4551msgid "Date of blessing"
4552msgstr "Dato for velsigning"
4553
4554#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4555msgid "Date of brit milah"
4556msgstr "Dato for Brit Mila"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4560msgid "Date of burial"
4561msgstr "Dato for gravlegging"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4565msgid "Date of christening"
4566msgstr "Dato for dåp"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4570msgid "Date of confirmation"
4571msgstr "Dato for konfirmasjon"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4574msgid "Date of cremation"
4575msgstr "Dato for kremering"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4581msgid "Date of death"
4582msgstr "Dato for dødsfall"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4585msgid "Date of divorce"
4586msgstr "Dato for skilsmisse"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4589msgid "Date of emigration"
4590msgstr "Emigrasjonsdato"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4594msgid "Date of engagement"
4595msgstr "Dato for truloving"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4603msgid "Date of entry in original source"
4604msgstr "Dato for innføring i original kilde"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4607msgid "Date of event"
4608msgstr "Dato for hending"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4612msgid "Date of first communion"
4613msgstr "Dato for fyrste altergang"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4616msgid "Date of immigration"
4617msgstr "Immigrasjonsdato"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4624msgid "Date of last change"
4625msgstr "Dato for siste endring"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4630msgid "Date of marriage"
4631msgstr "Dato for vigsel"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4635msgid "Date of marriage banns"
4636msgstr "Dato for lysing"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4639msgid "Date of naturalization"
4640msgstr "Dato for Statsborgarskap"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4643msgid "Date of ordination"
4644msgstr "Dato for ordinasjon"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4647msgid "Date of residence"
4648msgstr "Dato for bustad"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:104
4651msgid "Date period"
4652msgstr "Tidbolk"
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:97
4655msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4656msgstr "Tidbolkar nyttast for å angi at fakta, til dømes ein yrkestittel, varte over ein viss periode."
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4660msgid "Date range"
4661msgstr "Tidsrom"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:59
4664msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4665msgstr "Tidsrom vert nytta for å angi at ein hendelse, til dømes ein fødsel, fann stad på eit ukjent tidspunkt innanfor eit mogeleg tidsrom."
4666
4667#: resources/views/admin/users.phtml:31
4668msgid "Date registered"
4669msgstr "Dato registrert"
4670
4671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4672msgid "Date sent"
4673msgstr "Dato sendt"
4674
4675#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4677#, php-format
4678msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4679msgstr "Datoar vil berre konverterast om dei er gyldige i kalenderen. Til dømes vil berre datoar mellom %1$s og %2$s verte konvertert til den franske kalenderen og berre datoer etter %3$s til den gregorianske."
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:21
4682msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4683msgstr "Datoar vert lagra med engelsk avkorting og nøkkelord. Snarvegar er tilgjengelege som alternativ til desse."
4684
4685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4689msgid "Daughter"
4690msgstr "Dotter"
4691
4692#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4694#, php-format
4695msgid "Daughter of %s"
4696msgstr "Dotter til %s"
4697
4698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4699msgid "Day"
4700msgstr "Dag"
4701
4702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4703msgid "Day not set"
4704msgstr "Dag ikkje angitt"
4705
4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4709msgid "Day:"
4710msgstr "Dag:"
4711
4712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4714msgid "Dead"
4715msgstr "Døde"
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4719#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4723#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4726#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4727#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4844msgid "Death"
4845msgstr "Død"
4846
4847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4848msgid "Death by country"
4849msgstr "Dødsfall etter land"
4850
4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4853msgid "Death date range end"
4854msgstr "Seinaste dødsdato"
4855
4856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4858msgid "Death date range start"
4859msgstr "Tidlegaste dødsdato"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4862msgid "Death of a brother"
4863msgstr "Bror sin død"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4867msgid "Death of a child"
4868msgstr "Barn sin død"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4871msgid "Death of a daughter"
4872msgstr "Dotter sin død"
4873
4874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4876msgid "Death of a father"
4877msgstr "Far sin død"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4883msgid "Death of a grandchild"
4884msgstr "Barnebarn sin død"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "Barnebarn sin død"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4891msgctxt "daughter’s daughter"
4892msgid "Death of a granddaughter"
4893msgstr "Dotterdotter sin død"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4896msgctxt "son’s daughter"
4897msgid "Death of a granddaughter"
4898msgstr "Sonedotter sin død"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4901msgid "Death of a grandfather"
4902msgstr "Bestefar sin død"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4905msgid "Death of a grandmother"
4906msgstr "Bestemor sin død"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4912msgid "Death of a grandparent"
4913msgstr "Besteforelder sin død"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "Barnebarn sin død"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4920msgctxt "daughter’s son"
4921msgid "Death of a grandson"
4922msgstr "Dotterson sin død"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4925msgctxt "son’s son"
4926msgid "Death of a grandson"
4927msgstr "Soneson sin død"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4930msgid "Death of a half-brother"
4931msgstr "Halvbror sin død"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4934msgid "Death of a half-sibling"
4935msgstr "Halvsysken sin død"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4938msgid "Death of a half-sister"
4939msgstr "Halvsyster sin død"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4942msgid "Death of a husband"
4943msgstr "Ektemann sin død"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4946msgid "Death of a maternal grandfather"
4947msgstr "Morfar sin død"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4950msgid "Death of a maternal grandmother"
4951msgstr "Mormor sin død"
4952
4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4955msgid "Death of a mother"
4956msgstr "Mor sin død"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4960msgid "Death of a parent"
4961msgstr "Forelder sin død"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4964msgid "Death of a paternal grandfather"
4965msgstr "Farfar sin død"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4968msgid "Death of a paternal grandmother"
4969msgstr "Farmor sin død"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4973msgid "Death of a sibling"
4974msgstr "Sysken sin død"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4977msgid "Death of a sister"
4978msgstr "Syster sin død"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4981msgid "Death of a son"
4982msgstr "Son sin død"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4986msgid "Death of a spouse"
4987msgstr "Ektefelles død"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4990msgid "Death of a wife"
4991msgstr "Hustrus død"
4992
4993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4994msgid "Death of one spouse"
4995msgstr "Ein ektefelles død"
4996
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4998msgid "Death place contains"
4999msgstr "Stad for dødsfall inneheld"
5000
5001#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5002msgid "Death places"
5003msgstr "Dødsstadar"
5004
5005#. I18N: Name of a module/report
5006#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5010msgid "Deaths"
5011msgstr "Dødsfall"
5012
5013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5015msgid "Deaths by century"
5016msgstr "Dødsfall etter hundreår"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5019msgctxt "Abbreviation for December"
5020msgid "Dec"
5021msgstr "des"
5022
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5027msgid "Decade of birth"
5028msgstr "Tiår for fødsel"
5029
5030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5032msgid "Decade of death"
5033msgstr "Tiår for død"
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5037msgid "Decade of marriage"
5038msgstr "Tiår for vigsel"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5041msgctxt "GENITIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "desember"
5044
5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5046msgctxt "INSTRUMENTAL"
5047msgid "December"
5048msgstr "desember"
5049
5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5051msgctxt "LOCATIVE"
5052msgid "December"
5053msgstr "desember"
5054
5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5058msgctxt "NOMINATIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "desember"
5061
5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5063#: app/Date/FrenchDate.php:305
5064msgid "Decidi"
5065msgstr "Decidi"
5066
5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5068msgid "Default chart"
5069msgstr "Standard diagram"
5070
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5072msgid "Default family tree"
5073msgstr "Standard slektstre"
5074
5075#. I18N: A configuration setting
5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5079msgid "Default individual"
5080msgstr "Standard person"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5084msgid "Default theme"
5085msgstr "Standard tema"
5086
5087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5090msgid "Definition"
5091msgstr "Definisjon"
5092
5093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5094msgid "Degree"
5095msgstr "Akademisk grad"
5096
5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5113msgctxt "font name"
5114msgid "DejaVu"
5115msgstr "DejaVu"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5127#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5128#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5137#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5138msgid "Delete"
5139msgstr "Slett"
5140
5141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5142msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5143msgstr "Slett alle eksisterande geografiske data før fila vert importert."
5144
5145#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5147msgid "Delete inactive users"
5148msgstr "Slett inaktive brukarar"
5149
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5151msgid "Delete selected messages"
5152msgstr "Slett meldingar som er merka"
5153
5154#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5155msgid "Delete the preferences for this module."
5156msgstr "Slett innstillingar for denne modulen."
5157
5158#: resources/views/individual-name.phtml:89
5159#: resources/views/individual-name.phtml:91
5160msgid "Delete this name"
5161msgstr "Slett namn"
5162
5163#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5164msgid "Delete your account"
5165msgstr "Slett din brukarkonto"
5166
5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5168msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5169msgstr "Om du slettar denne familien vil alle koplingar mellom familiemedlemene også verte fjerna. Personane vil <u>ikkje</u> verte sletta !<br>Er du sikker på at du vil slette denne familien ?"
5170
5171#. I18N: Name of a country or state
5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5173msgid "Democratic Republic of the Congo"
5174msgstr "Kongo"
5175
5176#. I18N: Name of a country or state
5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5178msgid "Denmark"
5179msgstr "Danmark"
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:89
5183msgid "Denver, Colorado, United States"
5184msgstr "Denver, Colorado, USA"
5185
5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5188msgstr "Avhengig av din serverkonfigurasjon, kan du ha høve til å oppgradere automatisk."
5189
5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5191msgid "Descendant generations"
5192msgstr "Generasjonar etterkomarar"
5193
5194#. I18N: Name of a module/chart
5195#. I18N: Name of a module/sidebar
5196#. I18N: Name of a module/report
5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5199#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5207msgid "Descendants"
5208msgstr "Etterkomarar"
5209
5210#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5211msgid "Descendants interest"
5212msgstr "Interesse for etterkomarar"
5213
5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5215msgid "Descendants of "
5216msgstr "Etterkomarar etter "
5217
5218#. I18N: %s is an individual’s name
5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5220#, php-format
5221msgid "Descendants of %s"
5222msgstr "Etterkomarar etter %s"
5223
5224#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5226#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5228#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5230#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5232msgid "Description"
5233msgstr "Skildring"
5234
5235#. I18N: A configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5237msgid "Description META tag"
5238msgstr "META tag: Skildring"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5241msgid "Destination"
5242msgstr "Mål"
5243
5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5248#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5249msgid "Details"
5250msgstr "Detaljar"
5251
5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5254msgstr "Detaljar om den nye brukaren vil bli sendt til kontaktpersonen for det aktuelle slektstre."
5255
5256#. I18N: Location of an LDS church temple
5257#: app/Elements/TempleCode.php:90
5258msgid "Detroit, Michigan, United States"
5259msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5260
5261#: app/Date/JalaliDate.php:268
5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:143
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:233
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:188
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:98
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:150
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "Dhu al-Hijjah"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:240
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "Dhu al-Hijjah"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:195
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "Dhu al-Hijjah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:105
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "Dhu al-Hijjah"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:148
5316msgctxt "GENITIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:238
5322msgctxt "INSTRUMENTAL"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:193
5328msgctxt "LOCATIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:103
5334msgctxt "NOMINATIVE"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5341msgid "Died as a child: exempt"
5342msgstr "Døydde som barn: unntak"
5343
5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5345msgid "Differences"
5346msgstr "Ulikheiter"
5347
5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5351msgstr "Ulike kalendersystem vert nytta i ulike deler av verda, og mange andre kalendrar har vore brukt i eldre tid. So langt mogeleg bør ei hending førast inn med det same kalendersystem som vart nytta då hendinga fann stad. Du kan deretter angi ei konvertering, slik at datoane synast i eit meir velkjent kalendersystem. Om du regelfast nyttar to ulike kalendre, kan du angi to konverteringar, slik at datoar vert konverterte til begge dei valte kalendersystema."
5352
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5358msgid "Direct line ancestors"
5359msgstr "Anar i direkte linje"
5360
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5366msgid "Direct line ancestors and their families"
5367msgstr "Anar i direkte linje og deira familier"
5368
5369#. I18N: %s is a number of records per page
5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5371#, php-format
5372msgid "Display %s"
5373msgstr "Syn %s"
5374
5375#. I18N: Description of the “Favorites” module
5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5378msgstr "Syn og administrer favorittsider i eit slektstre."
5379
5380#. I18N: Description of the “Favorites” module
5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5383msgstr "Syne og administrere ein brukar sine favorittsider."
5384
5385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5386msgid "Display custom GEDCOM tags"
5387msgstr "Syn eigentilpassa GEDCOM-kodar"
5388
5389#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5391msgid "Divorce"
5392msgstr "Skilsmisse"
5393
5394#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5395msgid "Divorce filed"
5396msgstr "Begjæring skilsmisse"
5397
5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5400msgid "Divorces by century"
5401msgstr "Skilsmisser etter hundreår"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5405msgid "Djibouti"
5406msgstr "Djibouti"
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5411msgstr "Ikke besegl: forrige besegling er annullert (mormon)"
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5415msgid "Do not seal: unauthorized"
5416msgstr "Ikke besegl: uautorisert (mormon)"
5417
5418#. I18N: Type of media object
5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5420msgid "Document"
5421msgstr "Dokument"
5422
5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5424msgid "Domain name"
5425msgstr "Domenenamn"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5429msgid "Dominica"
5430msgstr "Dominica"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5434msgid "Dominican Republic"
5435msgstr "Den dominikanske republikk"
5436
5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5440msgid "Download"
5441msgstr "Last ned"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5444#, php-format
5445msgid "Download %s…"
5446msgstr "Lastar ned %s…"
5447
5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5450msgstr "Last ned ei .ICS-fil som inneheld ein merkedag"
5451
5452#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5453msgid "Download file"
5454msgstr "Last ned fil"
5455
5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5457msgid "Drag the blocks to change their position."
5458msgstr "Dra blokkene for å endre posisjon."
5459
5460#. I18N: Location of an LDS church temple
5461#: app/Elements/TempleCode.php:91
5462msgid "Draper, Utah, United States"
5463msgstr "Draper, Utah, USA"
5464
5465#. I18N: The second day in the French republican calendar
5466#: app/Date/FrenchDate.php:289
5467msgid "Duodi"
5468msgstr "Duodi"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5475msgstr "Ein brukar med denne e-postadressa eksisterar allereie."
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5482msgstr "Brukarnamnet er allereie nytta. Vel eit anna brukarnamn."
5483
5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5486msgstr "Alle kjelder registrerar bestemte hendingar, vanlegvis for eit gitt tidsrom og eit jurisdiksjonsområde. Ei Folketeljing registrerar til dømes hendingar knytt folketeljing, og ei kyrkjebok registrerar hendingar som fødsel/dåp, vigsel og død/gravlegging.<br><br>Vel frå lista over tilgjengelege typar hendingar kva hendingar som vert registrert av denne kjelda. Datoen bør gjevast som ein tidsperiode, som til dømes <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Jurisdiksjonsområdet er namnet på den lågaste myndigheit som omfattar alle stadnamn som fins i kjelda. Til dømes vil «Tranøy, Troms, NOR» nyttast som jurisdiksjonsområde for hendingar som finn stad ein eller annan stad i Tranøy sogn i Troms, medan jurisdiksjonsområdet vil vere «Troms, NOR» dersom kjelda registrerar hendingar ikkje berre frå Tranøy men òg frå andre stadar i Troms fylke."
5487
5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5490msgstr "For kvar brukarkonto er det ein innstilling for å «automatisk godkjenne endringar». Om denne er aktivert, vil endringar denne brukaren gjer verte lagra med ein gong, utan handsaming. Mange administratorar aktiverer denne for sin eigen brukarkonto."
5491
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5496msgid "Earliest birth"
5497msgstr "Tidlegaste fødsel"
5498
5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5503msgid "Earliest death"
5504msgstr "Tidlegaste dødsfall"
5505
5506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5507msgid "Earliest divorce"
5508msgstr "Tidlegaste skilsmisse"
5509
5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5511msgid "Earliest marriage"
5512msgstr "Tidlegaste vigsel"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5516msgid "Ecuador"
5517msgstr "Ecuador"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5525#: resources/views/admin/users.phtml:24
5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5528#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5529#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5537#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5539msgid "Edit"
5540msgstr "Endre"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5544msgid "Edit a media file"
5545msgstr "Endre ei mediefil"
5546
5547#. I18N: Options for editing
5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5549msgid "Edit preferences"
5550msgstr "Rediger innstillingar"
5551
5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5553msgid "Edit the FAQ"
5554msgstr "Rediger FAQ"
5555
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5558#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5559#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5560msgid "Edit the gender"
5561msgstr "Endre kjønn"
5562
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5565#: resources/views/individual-name.phtml:76
5566#: resources/views/individual-name.phtml:78
5567msgid "Edit the name"
5568msgstr "Endre navn"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5576msgid "Edit the raw GEDCOM"
5577msgstr "Endre direkte i GEDCOM"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5580msgid "Edit the shared note"
5581msgstr "Endre Delt Notat"
5582
5583#: app/Module/StoriesModule.php:310
5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5585msgid "Edit the story"
5586msgstr "Rediger artikkel"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5589msgid "Edit the user"
5590msgstr "Endre brukar"
5591
5592#: app/Services/TreeService.php:210
5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5594msgstr "Rediger denne personen og erstatt med eigne detaljar."
5595
5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5598msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5599msgstr "Endre i alle GEDCOM-kodar"
5600
5601#. I18N: A restriction on editing data
5602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5603msgid "Editing restriction"
5604msgstr "Endringsrestriksjon"
5605
5606#. I18N: Listbox entry; name of a role
5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5611msgid "Editor"
5612msgstr "Redaktør"
5613
5614#. I18N: Location of an LDS church temple
5615#: app/Elements/TempleCode.php:92
5616msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5617msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5618
5619#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5620msgid "Education"
5621msgstr "Utdanning"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5625msgid "Egypt"
5626msgstr "Egypt"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5630msgid "El Salvador"
5631msgstr "El Salvador"
5632
5633#. I18N: Type of media object
5634#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5635msgid "Electronic"
5636msgstr "Elektronisk"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:202
5640msgctxt "GENITIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Elul"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:306
5646msgctxt "INSTRUMENTAL"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:254
5652msgctxt "LOCATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:150
5658msgctxt "NOMINATIVE"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5664#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5665msgid "Email"
5666msgstr "E-post"
5667
5668#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5669#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5670#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5672#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5673#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5674#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5676#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5677#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5681#: resources/views/register-page.phtml:48
5682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5683msgid "Email address"
5684msgstr "E-postadresse"
5685
5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5687msgid "Email verified"
5688msgstr "E.post stadfesta"
5689
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5691msgid "Emigration"
5692msgstr "Emigrasjon"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5695msgid "Employee"
5696msgstr "Arbeidstakar"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5699msgctxt "FEMALE"
5700msgid "Employee"
5701msgstr "Arbeidstakar"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5704msgctxt "MALE"
5705msgid "Employee"
5706msgstr "Arbeidstakar"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5710msgid "Employer"
5711msgstr "Arbeidsgjevar"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5714msgctxt "FEMALE"
5715msgid "Employer"
5716msgstr "Arbeidsgjevar"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5719msgctxt "MALE"
5720msgid "Employer"
5721msgstr "Arbeidsgjevar"
5722
5723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5724msgid "Empty the clippings cart"
5725msgstr "Tøm mappa"
5726
5727#: resources/views/admin/components.phtml:40
5728#: resources/views/admin/components.phtml:86
5729#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5730msgid "Enabled"
5731msgstr "Aktivert"
5732
5733#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5735msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5736msgstr "Ved å angi dette valet, MÅ alle besøkjande logge seg inn for å få tilgang til data på denne nettstaden."
5737
5738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5739msgid "End year"
5740msgstr "Slutt år"
5741
5742#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5743msgid "Ending range of change dates"
5744msgstr "Endringar til og med"
5745
5746#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5747#: app/Elements/TempleCode.php:93
5748msgid "Endowment House"
5749msgstr "Endowment House"
5750
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5753msgid "Engagement"
5754msgstr "Truloving"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5758msgid "England"
5759msgstr "England"
5760
5761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5762msgid "Enter an optional note about this favorite"
5763msgstr "Kort skildring av denne favoritten (valfritt)"
5764
5765#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5766msgid "Entire record"
5767msgstr "Heile posten"
5768
5769#. I18N: Name of a country or state
5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5771msgid "Equatorial Guinea"
5772msgstr "Ekvatorial-Guinea"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5776msgid "Eritrea"
5777msgstr "Eritrea"
5778
5779#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5780#, php-format
5781msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5782msgstr "Feil: konvertering av GEDCOM-filer frå %s koding til UTF-8 koding vert ikkje støtta enno."
5783
5784#: app/Date/JalaliDate.php:270
5785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5786msgid "Esf"
5787msgstr "Esf"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:147
5791msgctxt "GENITIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:237
5797msgctxt "INSTRUMENTAL"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Esfand"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:192
5803msgctxt "LOCATIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:102
5809msgctxt "NOMINATIVE"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "Esfand"
5812
5813#. I18N: Name of a mapping organisation
5814#: app/Module/EsriMaps.php:38
5815msgid "Esri/ArcGIS"
5816msgstr "Esri/ArcGIS"
5817
5818#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5819msgid "Estate name"
5820msgstr "Eigedomsnamn"
5821
5822#. I18N: A configuration setting
5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5824msgid "Estimated dates for birth and death"
5825msgstr "Estimerte datoar for fødsel og død"
5826
5827#. I18N: Name of a country or state
5828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5829msgid "Estonia"
5830msgstr "Estland"
5831
5832#. I18N: Name of a country or state
5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5834msgid "Ethiopia"
5835msgstr "Etiopia"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5838msgid "Europe"
5839msgstr "Europa"
5840
5841#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5843#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5844#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5848#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5853msgid "Event"
5854msgstr "Hending"
5855
5856#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5859#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5862msgid "Events"
5863msgstr "Hendingar"
5864
5865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5866msgid "Events in countries"
5867msgstr "Hendingar i land"
5868
5869#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5870msgid "Events of close relatives"
5871msgstr "Hendingar til nære slektningar"
5872
5873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5874msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5875msgstr "Alle har denne rolla, inkludert tilfeldige gjestar på nettstaden og søkjemotorar."
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5878msgid "Exact"
5879msgstr "Eksakt"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5882msgid "Exact date"
5883msgstr "Eksakt dato"
5884
5885#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5886#, php-format
5887msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5888msgstr "Utelat personar med namnet «%s» som gifte"
5889
5890#: resources/views/admin/media.phtml:75
5891msgid "Exclude subfolders"
5892msgstr "Ekskluder undermapper"
5893
5894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5899msgid "Excluded from this submission"
5900msgstr "Utelat frå denne innsendinga"
5901
5902#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5903#: resources/views/register-page.phtml:88
5904msgid "Explain why you are requesting an account."
5905msgstr "Forklar kvifor du ynskjer ein brukarkonto."
5906
5907#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5908msgid "Export"
5909msgstr "Eksporter"
5910
5911#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5912msgid "Export a GEDCOM file"
5913msgstr "Eksporter ei GEDCOM-fil"
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5916msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5917msgstr "Eksporterer alle slektstre til GEDCOM-filer…"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5920msgid "Export preferences"
5921msgstr "Val for eksport"
5922
5923#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5925msgid "Extend privacy to dead individuals"
5926msgstr "Utvid personvernsinnstillingar til avlidne personar"
5927
5928#. I18N: “External files” are stored on other computers
5929#: resources/views/admin/media.phtml:45
5930msgid "External files"
5931msgstr "Eksterne filer"
5932
5933#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5934msgid "External link"
5935msgstr "Ekstern lenke"
5936
5937#: resources/views/admin/media.phtml:79
5938msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5939msgstr "Eksterne mediefiler har URL istaden for eit filnamn."
5940
5941#. I18N: Name of a module/sidebar
5942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5944#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5945msgid "Extra information"
5946msgstr "Ekstra informasjon"
5947
5948#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5949msgid "Eye color"
5950msgstr "Augefarge"
5951
5952#. I18N: Name of a theme.
5953#: app/Module/FabTheme.php:39
5954msgid "F.A.B."
5955msgstr "F.A.B."
5956
5957#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5958#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5959msgid "FAQ"
5960msgstr "FAQ"
5961
5962#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5964msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5965msgstr "Ein FAQ (Frequently Asked Questions - Ofte stilte spørsmål) er ei liste med spørsmål og svar der ein kan informere om nettstaden sine retningslinjer, praksis og framgangsmåtar. Spørsmåla kan til dømes omhandle personvern, eigedomsrett, brukarkonti, upassande innhald, krav om kjeldetilvisingar, osb."
5966
5967#. I18N: https://foko.genealogy.net
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5972msgid "FOKO country"
5973msgstr "FOKO land"
5974
5975#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5976msgid "Fact"
5977msgstr "Faktum"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5982msgid "Fact 1"
5983msgstr "Fakta 1"
5984
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5988msgid "Fact 10"
5989msgstr "Fakta 10"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5994msgid "Fact 11"
5995msgstr "Fakta 11"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6000msgid "Fact 12"
6001msgstr "Fakta 12"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6006msgid "Fact 13"
6007msgstr "Fakta 13"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6012msgid "Fact 2"
6013msgstr "Fakta 2"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6018msgid "Fact 3"
6019msgstr "Fakta 3"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6024msgid "Fact 4"
6025msgstr "Fakta 4"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6030msgid "Fact 5"
6031msgstr "Fakta 5"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6036msgid "Fact 6"
6037msgstr "Fakta 6"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6042msgid "Fact 7"
6043msgstr "Fakta 7"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6048msgid "Fact 8"
6049msgstr "Fakta 8"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6054msgid "Fact 9"
6055msgstr "Fakta 9"
6056
6057#. I18N: A configuration setting
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6059msgid "Fact icons"
6060msgstr "Faktaikon"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6063msgid "Fact or event"
6064msgstr "Fakta eller hending"
6065
6066#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6069#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6070#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6074msgid "Facts and events"
6075msgstr "Fakta og hendingar"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6078msgid "Facts for family records"
6079msgstr "Fakta for familieregistreringar"
6080
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6082msgid "Facts for individual records"
6083msgstr "Fakta for personregistreringar"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6086msgid "Facts for new families"
6087msgstr "Fakta for nye familier"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6090msgid "Facts for new individuals"
6091msgstr "Fakta for nye personar"
6092
6093#. I18N: Name of a country or state
6094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6095msgid "Falkland Islands"
6096msgstr "Falklandsøyane"
6097
6098#. I18N: Name of a module/list
6099#. I18N: Name of a module
6100#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6103#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6110#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6111#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6114#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6120#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6121#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6122#: resources/views/search-results.phtml:48
6123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6125msgid "Families"
6126msgstr "Familiar"
6127
6128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6129#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6130msgid "Families with sources"
6131msgstr "Familiar med kjelder"
6132
6133#. I18N: Name of a module/report
6134#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6136#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6137#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6139#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6140#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6141#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6150msgid "Family"
6151msgstr "Familie"
6152
6153#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6154msgid "Family as a child"
6155msgstr "Familie som barn"
6156
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6158msgid "Family as a spouse"
6159msgstr "Person i familie som ektefelle"
6160
6161#. I18N: Name of a module/chart
6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6163msgid "Family book"
6164msgstr "Familiebok"
6165
6166#. I18N: %s is an individual’s name
6167#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6168#, php-format
6169msgid "Family book of %s"
6170msgstr "Familiebok for %s"
6171
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6173msgid "Family census"
6174msgstr "Folketeljing for familie"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6177msgid "Family file"
6178msgstr "Familiefil"
6179
6180#. I18N: Name of a module/sidebar
6181#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6182msgid "Family navigator"
6183msgstr "Familienavigasjon"
6184
6185#. I18N: Description of the “News” module
6186#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6187msgid "Family news and site announcements."
6188msgstr "Nyhende og kunngjeringar."
6189
6190#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6191#, php-format
6192msgid "Family of %s"
6193msgstr "Familie til %s"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6196msgid "Family residence"
6197msgstr "Bustad for familie"
6198
6199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6200msgid "Family status"
6201msgstr "Familiestatus"
6202
6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6209#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6216msgid "Family tree"
6217msgstr "Slektstre"
6218
6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6221msgid "Family tree clippings cart"
6222msgstr "Utklippsmappe"
6223
6224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6226msgid "Family tree title"
6227msgstr "Namn på slektstre"
6228
6229#. I18N: Name of a module
6230#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6233#: resources/views/search-trees.phtml:18
6234msgid "Family trees"
6235msgstr "Slektstre"
6236
6237#. I18N: %s is the spouse name
6238#: app/Individual.php:914
6239#, php-format
6240msgid "Family with %s"
6241msgstr "Familie med %s"
6242
6243#: app/Individual.php:844
6244msgid "Family with adoptive parents"
6245msgstr "Familie med adoptivforeldre"
6246
6247#: app/Individual.php:845
6248msgid "Family with foster parents"
6249msgstr "Familie med fosterforeldre"
6250
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6253msgid "Family with husband"
6254msgstr "Familie med ektemann"
6255
6256#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6259msgid "Family with parents"
6260msgstr "Familie med foreldre"
6261
6262#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6263#: app/Individual.php:849
6264msgid "Family with rada parents"
6265msgstr "Familie med amme/pleieforeldre"
6266
6267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6268#: app/Individual.php:847
6269msgid "Family with sealing parents"
6270msgstr "Familie med besegla foreldre"
6271
6272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6273msgid "Family with spouse"
6274msgstr "Familie med ektefelle"
6275
6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6279msgid "Family with the most children"
6280msgstr "Familie med flest born"
6281
6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6284msgid "Family with wife"
6285msgstr "Familie med hustru"
6286
6287#. I18N: familysearch.org
6288#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6289msgid "FamilySearch ID"
6290msgstr "FamilySearch ID"
6291
6292#. I18N: Name of a module/chart
6293#: app/Module/FanChartModule.php:119
6294msgid "Fan chart"
6295msgstr "Viftediagram"
6296
6297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6298#: app/Module/FanChartModule.php:165
6299#, php-format
6300msgid "Fan chart of %s"
6301msgstr "Viftediagram for %s"
6302
6303#: app/Date/JalaliDate.php:259
6304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6305msgid "Far"
6306msgstr "Far"
6307
6308#. I18N: Name of a country or state
6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6310msgid "Faroe Islands"
6311msgstr "Færøyane"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:125
6315msgctxt "GENITIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Farvardin"
6318
6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6320#: app/Date/JalaliDate.php:215
6321msgctxt "INSTRUMENTAL"
6322msgid "Farvardin"
6323msgstr "Farvardin"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:170
6327msgctxt "LOCATIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Farvardin"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:80
6333msgctxt "NOMINATIVE"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "Farvardin"
6336
6337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6344msgid "Father"
6345msgstr "Far"
6346
6347#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6348#, php-format
6349msgid "Father: %s"
6350msgstr "Far: %s"
6351
6352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6353msgid "Father’s age"
6354msgstr "Far sin alder"
6355
6356#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6357#: app/Individual.php:875
6358#, php-format
6359msgid "Father’s family with %s"
6360msgstr "Fars familie med %s"
6361
6362#. I18N: A step-family.
6363#: app/Individual.php:879
6364msgid "Father’s family with an unknown individual"
6365msgstr "Fars familie med ein ukjend person"
6366
6367#. I18N: Name of a module
6368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6370msgid "Favorites"
6371msgstr "Favorittar"
6372
6373#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6374#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6375#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6376msgid "Fax"
6377msgstr "Faks"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6380msgctxt "Abbreviation for February"
6381msgid "Feb"
6382msgstr "feb"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6385msgctxt "GENITIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "februar"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "February"
6392msgstr "februar"
6393
6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6395msgctxt "LOCATIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "februar"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "February"
6404msgstr "februar"
6405
6406#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6407#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6408msgid "Female"
6409msgstr "Kvinne"
6410
6411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6413#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6414#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6424#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6425#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6426#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6427#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6428msgid "Females"
6429msgstr "Kvinner"
6430
6431#. I18N: Name of a country or state
6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6433msgid "Fiji"
6434msgstr "Fiji"
6435
6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6438msgid "File size"
6439msgstr "Filstorleik"
6440
6441#: app/Functions/Functions.php:43
6442msgid "File successfully uploaded"
6443msgstr "Fila er lasta opp"
6444
6445#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6449msgid "Filename"
6450msgstr "Filnamn"
6451
6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6454msgid "Filename on server"
6455msgstr "Filnamn på server"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6458#, php-format
6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6460msgstr "Filnamn kan ikkje innehalde teiknet «%s»."
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6463#, php-format
6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6465msgstr "Filnamn kan ikkje ha filendinga «%s»."
6466
6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6469msgstr "Filer frå ein tidlegare versjon av webtrees er blitt funne. Gamle filer kan nokon gonger vere ein sikkerheitsrisiko. Du bør slette desse gamle filene."
6470
6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6472#, php-format
6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6474msgstr "Filer merka %s er naudsynte for at webtrees skal fungere, og kan ikkje slettast."
6475
6476#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6478msgid "Filter"
6479msgstr "Filter"
6480
6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6482msgid "Find a source"
6483msgstr "Finn kjelde"
6484
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6489msgid "Find a special character"
6490msgstr "Finn særskild bokstav/teikn"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6493msgid "Find all possible relationships"
6494msgstr "Finn alle mogelege slektskap"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6497msgid "Find any relationship"
6498msgstr "Finn relasjon"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6502msgid "Find duplicates"
6503msgstr "Finn duplikat"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6506msgid "Find other relationships"
6507msgstr "Finn andre slektskap"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6511msgid "Find relationships via ancestors"
6512msgstr "Finn slektskap via aner"
6513
6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6516msgid "Find the closest relationships"
6517msgstr "Finn næraste slektskap"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6521msgid "Find unrelated individuals"
6522msgstr "Finn ikkjerelaterte personar"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6526msgid "Finland"
6527msgstr "Finland"
6528
6529#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6531msgid "First communion"
6532msgstr "Fyrste altergang"
6533
6534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6535msgid "First event"
6536msgstr "Fyrste hending"
6537
6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6539msgid "First record"
6540msgstr "Fyrste post"
6541
6542#. I18N: Name of a module
6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6544msgid "Fix name slashes and spaces"
6545msgstr "Rett skråstrekar og mellomrom i namn"
6546
6547#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6548msgid "Flag"
6549msgstr "Flagg"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6553msgid "Flanders"
6554msgstr "Flandern"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:149
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:243
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floréal"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:196
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:102
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Floréal"
6579
6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6582msgid "Folder"
6583msgstr "Mappe"
6584
6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6586msgid "Folder name on server"
6587msgstr "Mappenamn på server"
6588
6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6591msgid "Follow this link to verify your email address."
6592msgstr "Følg denne lenka for å stadfeste di e-postadresse."
6593
6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6610msgid "Font"
6611msgstr "Skrifttype"
6612
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6615msgid "Footer"
6616msgstr "Botntekst"
6617
6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6622msgid "Footers"
6623msgstr "Botntekster"
6624
6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6627#, php-format
6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6629msgstr "Til dømes, om GEDCOM-fila inneheld %1$s og webtrees forventar å finne %2$s i mediemappa, må du ta bort %3$s."
6630
6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6633msgstr "Om du til dømes angir 2 ledd, vil personen kunne sjå barnebarn (barn + barn), tante (forelder + sysken), ste-dotter (ektemake + barn), men ikkje fetter (forelder + sysken + barn)."
6634
6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6637msgstr "Til dømes vil det gå raskt å finne personar der det manglar data om død, men mykje saktare å kalkulere om ein person er død."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6640#, php-format
6641msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6642msgstr "For hjelp med slektsspørsmål, kontakt %s."
6643
6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6651#, php-format
6652msgid "For more information, see %s."
6653msgstr "For meir informasjon, sjå %s."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6656#, php-format
6657msgid "For technical support and information contact %s."
6658msgstr "For teknisk hjelp og informasjon, kontakt %s."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6661#, php-format
6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6663msgstr "For teknisk hjelp eller slektsspørsmål, kontakt %s."
6664
6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6668msgstr "For sider med fleire enn eitt slektstre, vil dette valet syne ei liste over slektstre i hovudmenyen, på søkesider osb."
6669
6670#: resources/views/login-page.phtml:61
6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6672msgid "Forgot password?"
6673msgstr "Gløymt passord?"
6674
6675#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6676#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6677#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6678#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6679#: resources/views/help/date.phtml:145
6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6681msgid "Format"
6682msgstr "Format"
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6686msgid "Format text and notes"
6687msgstr "Formater tekst og notatar"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:94
6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6692msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6695msgctxt "Female pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Fosterdotter"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6700msgctxt "Male pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Fosterson"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6705msgctxt "Pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "Fosterbarn"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6710msgid "Foster child"
6711msgstr "Fosterbarn"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6714msgid "Foster father"
6715msgstr "Fosterfar"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6718msgid "Foster mother"
6719msgstr "Fostermor"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6723msgid "France"
6724msgstr "Frankrike"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:95
6728msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6729msgstr "Frankfurt, Tyskland"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:96
6733msgid "Freiburg, Germany"
6734msgstr "Freiburg, Tyskland"
6735
6736#. I18N: The French calendar
6737#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6738msgid "French"
6739msgstr "Fransk"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6743msgid "French Guiana"
6744msgstr "Fransk Guyana"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6748msgid "French Polynesia"
6749msgstr "Fransk Polynesia"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6753msgid "French Southern Territories"
6754msgstr "Dei franske sørterritoria"
6755
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6759msgid "Frequently asked questions"
6760msgstr "Ofte stilte spørsmål"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:97
6764msgid "Fresno, California, United States"
6765msgstr "Fresno, California, USA"
6766
6767#. I18N: abbreviation for Friday
6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6770msgid "Fri"
6771msgstr "fre"
6772
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6774msgid "Friday"
6775msgstr "fredag"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Ven"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6782msgctxt "FEMALE"
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Veninne"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6787msgctxt "MALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Ven"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:139
6793msgctxt "GENITIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:233
6799msgctxt "INSTRUMENTAL"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:186
6805msgctxt "LOCATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:91
6811msgctxt "NOMINATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6817#: resources/views/message-page.phtml:29
6818msgctxt "Email sender"
6819msgid "From"
6820msgstr "Frå"
6821
6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6824msgctxt "Start of date range"
6825msgid "From"
6826msgstr "Frå"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:157
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:251
6836msgctxt "INSTRUMENTAL"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:204
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:110
6848msgctxt "NOMINATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:98
6854msgid "Fukuoka, Japan"
6855msgstr "Fukuoka, Japan"
6856
6857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6859msgid "Funeral"
6860msgstr "Bisetjing"
6861
6862#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6863msgid "GEDCOM"
6864msgstr "GEDCOM"
6865
6866#. I18N: A configuration setting
6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6869msgid "GEDCOM errors"
6870msgstr "GEDCOM feil"
6871
6872#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6873msgid "GEDCOM file"
6874msgstr "GEDCOM-fil"
6875
6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6877msgid "GEDCOM sub-tag"
6878msgstr "GEDCOM under-kode"
6879
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6885#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6886msgid "GEDCOM tag"
6887msgstr "GEDCOM-kode"
6888
6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6891msgid "GEDCOM tags"
6892msgstr "GEDCOM-kodar"
6893
6894#. I18N: https://gov.genealogy.net
6895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6897#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6898msgid "GOV identifier"
6899msgstr "GOV identifikator"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6903msgid "Gabon"
6904msgstr "Gabon"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6908msgid "Gambia"
6909msgstr "Gambia"
6910
6911#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6912#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6918msgid "Gender"
6919msgstr "Kjønn"
6920
6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6922msgid "Genealogy"
6923msgstr "Genealogi"
6924
6925#. I18N: A configuration setting
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6927msgid "Genealogy contact"
6928msgstr "Kontaktperson for spørsmål gjeldande slekt"
6929
6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6931#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6932msgid "Genealogy data"
6933msgstr "Slektsdata"
6934
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6937msgid "General"
6938msgstr "Allment"
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6942msgid "General search"
6943msgstr "Generelt søk"
6944
6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6946#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6947msgid "Generate sitemap files for search engines."
6948msgstr "Lag nettstadkart for søkjemotorar."
6949
6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6952#, php-format
6953msgid "Generated by %s"
6954msgstr "Laga av %s"
6955
6956#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6957msgid "Generation"
6958msgstr "Generasjon"
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6962msgid "Generation "
6963msgstr "Generasjon "
6964
6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6976msgid "Generations"
6977msgstr "Generasjonar"
6978
6979#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6980msgid "Generations of ancestors"
6981msgstr "Generasjonar av forfedre"
6982
6983#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6984msgid "Generations of descendants"
6985msgstr "Generasjonar av etterkomarar"
6986
6987#. I18N: https://www.geonames.org
6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6990msgid "GeoNames"
6991msgstr "GeoNames"
6992
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6995msgid "Geographic area"
6996msgstr "Geografisk område"
6997
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7004msgid "Geographic data"
7005msgstr "Geografiske data"
7006
7007#. I18N: find latitude/longitude for a place
7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7010msgid "Geolocation"
7011msgstr "Geolokalisasjon"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7015msgid "Georgia"
7016msgstr "Georgia"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7020msgid "Germany"
7021msgstr "Tyskland"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:147
7025msgctxt "GENITIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:241
7031msgctxt "INSTRUMENTAL"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Germinal"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:194
7037msgctxt "LOCATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:100
7044msgctxt "NOMINATIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7050msgid "Ghana"
7051msgstr "Ghana"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7055msgid "Gibraltar"
7056msgstr "Gibraltar"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:99
7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7061msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:100
7065msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7066msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7067
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7070msgid "Given name"
7071msgstr "Førenamn"
7072
7073#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7074#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7079msgid "Given names"
7080msgstr "Førenamn"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7083msgid "Godchild"
7084msgstr "Gudbarn"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7088msgid "Goddaughter"
7089msgstr "Guddotter"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7093msgid "Godfather"
7094msgstr "Gudfar"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7098msgid "Godmother"
7099msgstr "Gudmor"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7102#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7103msgid "Godparent"
7104msgstr "Gudforeldre"
7105
7106#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7107msgid "Godparents"
7108msgstr "Gudforeldre"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7112msgid "Godson"
7113msgstr "Gudson"
7114
7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7116msgid "Google™ analytics"
7117msgstr "Google™ analytics"
7118
7119#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7120msgid "Google™ maps"
7121msgstr "Google™ maps"
7122
7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7124msgid "Google™ webmaster tools"
7125msgstr "Google™ webmaster tools"
7126
7127#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7128msgid "Graduation"
7129msgstr "Eksamen"
7130
7131#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7132msgid "Greatest age at death"
7133msgstr "Høgste alder ved død"
7134
7135#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7136msgid "Greatest age between siblings"
7137msgstr "Høgste alder mellom sysken"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7141msgid "Greece"
7142msgstr "Hellas"
7143
7144#. I18N: The name of a colour-scheme
7145#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7146msgid "Green Beam"
7147msgstr "Grøn stråle"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Greenland"
7152msgstr "Grønland"
7153
7154#. I18N: The gregorian calendar
7155#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7156msgid "Gregorian"
7157msgstr "Gregoriansk"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7161msgid "Grenada"
7162msgstr "Grenada"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:101
7166msgid "Guadalajara, Mexico"
7167msgstr "Guadalajara, Mexico"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7171msgid "Guadeloupe"
7172msgstr "Guadeloupe"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7176msgid "Guam"
7177msgstr "Guam"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Formyndar"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7184msgctxt "FEMALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Formyndar"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7189msgctxt "MALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Formyndar"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7195msgid "Guatemala"
7196msgstr "Guatemala"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:102
7200msgid "Guatemala City, Guatemala"
7201msgstr "Guatemala, Guatemala"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:103
7205msgid "Guayaquil, Ecuador"
7206msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7210msgid "Guernsey"
7211msgstr "Guernsey"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7215msgid "Guinea"
7216msgstr "Guinea"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7220msgid "Guinea-Bissau"
7221msgstr "Guinea-Bissau"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7225msgid "Guyana"
7226msgstr "Guyana"
7227
7228#. I18N: Name of a module
7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7230msgid "HTML"
7231msgstr "HTML"
7232
7233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7234msgid "Hair color"
7235msgstr "Hårfarge"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7239msgid "Haiti"
7240msgstr "Haiti"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:105
7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7245msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:147
7249msgid "Hamilton, New Zealand"
7250msgstr "Hamilton, New Zealand"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:106
7254msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7255msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7256
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7258msgid "He "
7259msgstr "Han "
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7262msgid "He died"
7263msgstr "Han døydde"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7267msgid "He married"
7268msgstr "Han gifta seg med"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7271msgid "He resided at"
7272msgstr "Han var busett i"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7275msgid "He was born"
7276msgstr "Han blei fødd"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7279msgid "He was buried"
7280msgstr "Han vart gravlagd"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7283msgid "He was christened"
7284msgstr "Han blei døypt"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7287msgid "He was cremated"
7288msgstr "Han vart kremert"
7289
7290#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7291#: app/Header.php:44
7292msgid "Header"
7293msgstr "Topptekst"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7297msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7298msgstr "Heard- og McDonaldøyane"
7299
7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7301#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7302msgid "Hebrew"
7303msgstr "Hebraisk"
7304
7305#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7306#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7307msgid "Hebrew name"
7308msgstr "Hebraisk namn"
7309
7310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7311msgid "Height"
7312msgstr "Høgde"
7313
7314#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7315#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7316#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7326#, php-format
7327msgid "Hello %s…"
7328msgstr "Hei %s …"
7329
7330#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7333msgstr "Hei %s og takk for søknaden din om å få ein brukarkonto."
7334
7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7339msgid "Hello administrator…"
7340msgstr "Hei administrator …"
7341
7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7343#: resources/views/help/link.phtml:13
7344msgid "Help"
7345msgstr "Hjelp"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:108
7349msgid "Helsinki, Finland"
7350msgstr "Helsingfors, Finland"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7368msgctxt "font name"
7369msgid "Helvetica"
7370msgstr "Helvetica"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7373msgid "Her occupation was"
7374msgstr "Hennar yrke var"
7375
7376#. I18N: https://wego.here.com
7377#: app/Module/HereMaps.php:82
7378msgid "Here maps"
7379msgstr "Here maps"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:109
7383msgid "Hermosillo, Mexico"
7384msgstr "Hermosillo, Mexico"
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:180
7388msgctxt "GENITIVE"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr "Heshvan"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:284
7394msgctxt "INSTRUMENTAL"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "Heshvan"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:232
7400msgctxt "LOCATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:128
7406msgctxt "NOMINATIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Heshvan"
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7414#: resources/views/login-page.phtml:47
7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7417#: resources/views/register-page.phtml:75
7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7422msgid "Hide"
7423msgstr "Skjul"
7424
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7430msgid "Hide GEDCOM tags"
7431msgstr "Skjul GEDCOM-kodar"
7432
7433#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7437msgid "Hide from everyone"
7438msgstr "Skjul for alle"
7439
7440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7441#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7443#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7444#: resources/views/login-page.phtml:47
7445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7446#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7447#: resources/views/register-page.phtml:75
7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7452msgid "Hide password"
7453msgstr "Skjul passord"
7454
7455#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7456msgid "Hide unused locations"
7457msgstr "Skjul ubrukte stadnamn"
7458
7459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7460msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7461msgstr "Skjul/Syn GEDCOM-kodar i endringsskjema"
7462
7463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7464msgid "Hierarchical relationship"
7465msgstr "Hierarkisk relasjon"
7466
7467#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7473#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7476msgid "Highlighted image"
7477msgstr "Hovudbilete"
7478
7479#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7480#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7481msgid "Hijri"
7482msgstr "Hijri"
7483
7484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7485msgid "His occupation was"
7486msgstr "Hans yrke var"
7487
7488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7494#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7495msgid "Historic events"
7496msgstr "Historiske hendingar"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#. I18N: A configuration setting
7500#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7502msgid "Hit counters"
7503msgstr "Teljar for syning av sider"
7504
7505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7506msgid "Holocaust"
7507msgstr "Holocaust"
7508
7509#. I18N: Name of a module
7510#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7514msgid "Home page"
7515msgstr "Heimeside"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7519msgid "Honduras"
7520msgstr "Honduras"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Elements/TempleCode.php:110
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7526msgid "Hong Kong"
7527msgstr "Hong Kong"
7528
7529#. I18N: Name of a module/chart
7530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7532msgid "Hourglass chart"
7533msgstr "Timeglasdiagram"
7534
7535#. I18N: %s is an individual’s name
7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7537#, php-format
7538msgid "Hourglass chart of %s"
7539msgstr "Timeglasdiagram for %s"
7540
7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7543msgid "House number"
7544msgstr "Husnummer"
7545
7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7547msgid "Household"
7548msgstr "Hushald"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#: app/Elements/TempleCode.php:111
7552msgid "Houston, Texas, United States"
7553msgstr "Houston, Texas, United States"
7554
7555#. I18N: Configuration option
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7558msgstr "Grad av rekursjon som skal nyttast ved søk av slektskap"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7562msgid "Hungary"
7563msgstr "Ungarn"
7564
7565#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7566#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7567#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7571#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7581msgid "Husband"
7582msgstr "Ektemann"
7583
7584#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7586msgid "Husband’s age"
7587msgstr "Ektemannen sin alder"
7588
7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7591msgid "IP address"
7592msgstr "IP adresse"
7593
7594#. I18N: Name of a country or state
7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7596msgid "Iceland"
7597msgstr "Island"
7598
7599#: app/SurnameTradition.php:97
7600msgctxt "Surname tradition"
7601msgid "Icelandic"
7602msgstr "Islandsk"
7603
7604#. I18N: Location of an LDS church temple
7605#: app/Elements/TempleCode.php:112
7606msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7607msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7608
7609#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7610msgid "Identification number"
7611msgstr "Identifikasjonsnummer"
7612
7613#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7614msgid "Identifiers"
7615msgstr "Identifikatorar"
7616
7617#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7618msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7619msgstr "Om eit medium er knytt til ein person, men skulle i staden være knytt til fakta eller hending, kan du flytte det til riktig lokasjon."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7623msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7624msgstr "Om ein gjest ikkje har angjeve eit foretrekt språk i sin nettlesar, eller han har angjeve eit språk som ikke vert støtta av nettlesaren, vil dette språket verte nytta. Denne innstillinga retter seg typisk mot søkjemotorar."
7625
7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7627msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7628msgstr "Om ein brukarkonto vert oppretta av ein administrator, vert det ikkje sendt e-post for stadfesting, og adressa må då stadfestast manuelt."
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:22
7631#, php-format
7632msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7633msgstr "Om ein person ikkje har noko etternamn, er skråstrekar ikkje naudsynte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:19
7636#, php-format
7637msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7638msgstr "Om ein person har to separate etternamn, bør begge settasts mellom skråstrekar: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:28
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7643msgstr "Om ein person var kjend under eit kallenamn som ikkje er del av det formelle namnet, settast det i hermeteikn: <%s>Nils &quot;Kroknase&quot; /Olsson/<%s>."
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:25
7646#, php-format
7647msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7648msgstr "Om ein person ikkje var kjend under sitt første førenamn, vert det føretrekte namnet angjeve med ein asterisk: <%s>Emilie Marie* /Olsen/<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:16
7651#, php-format
7652msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7653msgstr "Om etternamnet er ukjent, bruk to skråstrekar utan noko imellom: <%s>Nils //<%s>"
7654
7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7656msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7657msgstr "Om miniatyrbiletet er eigentilpassa, skal du legge dette til medieobjektet."
7658
7659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7660msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7661msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger naudsynt, og bør slettast."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7665msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7666msgstr "Om denne personen har andre hendingar enn Død, Gravlegging eller Kremering seinare enn dette tal på år, vert personen rekna som «nolevande». Born sine fødselsdatoar vert òg rekna som slike hendingar."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7670msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7671msgstr "Om to slektstre nyttar same mediemappe, vil dei kunne dele mediefiler. Om dei nyttar ulike mapper, vil mediefilene holdast avskilt."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7675msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7676msgstr "Om du fryktar at brukarar kan kome til å laste opp upassande bileter, kan du avgrense retten til å laste opp mediefiler til forvaltarar."
7677
7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7679msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7680msgstr "Om du er administrator for nettstaden, bør du kontrollere at:"
7681
7682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7683msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684msgstr "Om du ikkje klarer å løyse problemet sjølv, kan du spørre om hjelp på forumet <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7685
7686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7687msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7688msgstr "Om du knyter til databasen via UNIX socket, skriv du inn sti her, og lar port nummer stå tomt."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7691msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7692msgstr "Om du oppretta denne GEDCOM-fila i eit program som utelet mellomrom der lange linjer vert delte, brukar du dette valet for å sette inn manglande mellomrom."
7693
7694#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7695#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7696msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7697msgstr "Om du ikkje ba om nytt passord, kan du sjå bort frå denne meldinga."
7698
7699#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7700#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7701msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7702msgstr "Dersom du ikkje har bede om å få ein konto, kan du berre slette denne e-posten."
7703
7704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7705msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7706msgstr "Om du har mange mediefiler, kan du organisere dei i mapper og undermapper."
7707
7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7709msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7710msgstr "Om du har oppretta medieobjekt i webtrees, og har redigert di GEDCOM-fil i eit anna program som slettar medieobjekt, kryss av her for å flette eksisterande medieobjekt med den nye GEDCOM-fila."
7711
7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7714msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte alle filer (med unntak av config.ini.php, index.php og .htaccess) frå den eksisterande mappa til den nye."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7719msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte aktuelle mediefiler frå den eksisterande mappa til den nye mappa."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7724msgstr "Om du vel å syne levande personar til besøkande, vil alle andre restriksjonar verte ignorert. Gjer dette kun dersom alle data i slektstreet er offentlege."
7725
7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7728msgstr "Om du freistar å overstige desse grensene, kan du oppleve «time-outs» frå serveren, og blanke sider."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7732msgstr "Om du nyttar ei av desse sporings- og analysetenestene, kan webtrees sette sporingskoden automatisk."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7735msgid "Image dimensions"
7736msgstr "Dimensjonar på bilete"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7739msgid "Images without watermarks"
7740msgstr "Bileter utan vassmerke"
7741
7742#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7743msgid "Immigration"
7744msgstr "Immigrasjon"
7745
7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7748msgid "Import"
7749msgstr "Importer"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7752msgid "Import a GEDCOM file"
7753msgstr "Importer ei GEDCOM-fil"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7758msgstr "Importer tilpassa miniatyrbileter frå webtrees versjon 1"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7761msgid "Import geographic data"
7762msgstr "Importer geografiske data"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7765msgid "Import preferences"
7766msgstr "Val for import"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7771msgstr "Kvar post i eit slektstre har eit internt referansenummer (ein «XREF»), som t.d. «F123» eller «R14»."
7772
7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7775msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å nytte eit ikkje-latinsk alfabet, som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk, for å føre inn namn i dei vanlege namnefelta, kan du nytte dette feltet for å skrive inn det same namnet med latinske bokstaver. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Latinsk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det latinske. Dette kan vere aktuelt for japanske namn, der tre ulike alfabet kan førekome."
7776
7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7779msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å å nytte det latinske alfabetet i standardfeltet, kan du her føre inn namnet med eit ikkje-latinsk alfabet som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Hebraisk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det hebraiske."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7784msgstr "I nokon kalendrar startar dagen ved midnatt, i andre ved solnedgang. Konverteringa tek ikkje omsyn til tidspunktet på dagen, slik at for hendingar som finn stad mellom solnedgang og midnatt, vil konverteringa mellom desse kalenderslaga verte forskjøve med ein dag."
7785
7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7789msgstr "I enkelte land gjeld lov om personvern ikkje berre for nolevande personar, men òg for nyleg avlidne. Dette valet let deg utvide personvernet til òg å gjelde personar som er fødde eller døde innanfor eit gitt tal år. Om du let felta stå tome, vert funksjonen ikkje nytta."
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7792msgid "In this month…"
7793msgstr "I denne månad …"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7796msgid "In this year…"
7797msgstr "I dette år …"
7798
7799#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7802msgstr "I webtrees versjon 1 kunne du legge til eigendefinerte miniatyrbileter til medieobjekt ved å opprette eigne filer i mappa “thumbs”."
7803
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7806msgstr "I webtrees versjon 2 er miniatyrbileter lagra som ei ekstra mediefil i det same medieobjekt."
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7809msgid "Include aliases"
7810msgstr "Inkluder alias"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7813msgid "Include associates"
7814msgstr "Tak med tilslutta personar"
7815
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7817#, php-format
7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7819msgstr "Ta med personar med namnet «%s» som gifte"
7820
7821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7822msgid "Include media (automatically zips files)"
7823msgstr "Inkluder mediefiler (lagar automatisk ei zip-fil)"
7824
7825#. I18N: Label for check-box
7826#: resources/views/admin/media.phtml:70
7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7828msgid "Include subfolders"
7829msgstr "Inkluder undermapper"
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7832msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7833msgstr "Inkluder <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>kodar."
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7836msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7837msgstr "Inkluder <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> kodar."
7838
7839#. I18N: Label for a configuration option
7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7841msgid "Include the individual’s immediate family"
7842msgstr "Inkluder personen sin næraste familie"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7846msgid "India"
7847msgstr "India"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/Elements/TempleCode.php:113
7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7852msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7853
7854#. I18N: Name of a module/report
7855#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7856#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7857#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7858#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7861#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7862#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7863#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7865#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7866#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7871#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7891msgid "Individual"
7892msgstr "Person"
7893
7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7895msgid "Individual 1"
7896msgstr "Person 1"
7897
7898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7899msgid "Individual 2"
7900msgstr "Person 2"
7901
7902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7903msgid "Individual distribution chart"
7904msgstr "Utbreiing av personar"
7905
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7907msgid "Individual page"
7908msgstr "Personside"
7909
7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7911msgid "Individual pages"
7912msgstr "Personsider"
7913
7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7916msgid "Individual record"
7917msgstr "Peronlege data (INDI)"
7918
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7922msgid "Individual who lived the longest"
7923msgstr "Person som har levd lengst"
7924
7925#. I18N: Name of a module/list
7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7940#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7941#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7955#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7956#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7957#: resources/views/search-results.phtml:37
7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7960msgid "Individuals"
7961msgstr "Personar"
7962
7963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7964#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7965msgid "Individuals with sources"
7966msgstr "Personar med kjelder"
7967
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7969#, php-format
7970msgid "Individuals with surname %s"
7971msgstr "Personar med etternamn %s"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7975msgid "Indonesia"
7976msgstr "Indonesia"
7977
7978#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7979msgid "Infant"
7980msgstr "Spedbarn"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7983msgid "Informant"
7984msgstr "Heimelsmann"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7987msgctxt "FEMALE"
7988msgid "Informant"
7989msgstr "Heimelskvinne"
7990
7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7992msgctxt "MALE"
7993msgid "Informant"
7994msgstr "Heimelsmann"
7995
7996#. I18N: Name of a module
7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7998#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7999msgid "Interactive tree"
8000msgstr "Interaktivt tre"
8001
8002#. I18N: %s is an individual’s name
8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8006#, php-format
8007msgid "Interactive tree of %s"
8008msgstr "Interaktivt tre for %s"
8009
8010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8011msgid "Interment"
8012msgstr "Jordfesting"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:224
8015msgid "Internal messaging"
8016msgstr "interne meldingar"
8017
8018#: app/Services/MessageService.php:225
8019msgid "Internal messaging with emails"
8020msgstr "Interne meldingar med kopi til E-post"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8023msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8024msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil, fann ikkje noko hovudregistrering."
8025
8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8027msgid "Invalid GEDCOM record"
8028msgstr "Ukjend GEDCOM-post"
8029
8030#: app/Date.php:378
8031msgid "Invalid date"
8032msgstr "Ugyldig dato"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8036msgid "Iran"
8037msgstr "Iran"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8041msgid "Iraq"
8042msgstr "Irak"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8046msgid "Ireland"
8047msgstr "Irland"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8051msgid "Isle of Man"
8052msgstr "Isle of Man"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8056msgid "Israel"
8057msgstr "Israel"
8058
8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8061msgstr "Det kan ta fleire minutt å laste ned og installere oppgraderinga. Ver tolmodig."
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Italy"
8066msgstr "Italia"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:194
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:298
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Iyar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:246
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:142
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Date.php:239
8094msgid "Jalali"
8095msgstr "Jalali"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8099msgid "Jamaica"
8100msgstr "Jamaica"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8103msgctxt "Abbreviation for January"
8104msgid "Jan"
8105msgstr "jan"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "januar"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "January"
8115msgstr "januar"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "januar"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "januar"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8131msgid "Japan"
8132msgstr "Japan"
8133
8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8135#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8136#: resources/views/help/date.phtml:168
8137msgid "Jewish"
8138msgstr "Jødisk"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:114
8142msgid "Johannesburg, South Africa"
8143msgstr "Johannesburg, Sør-Afrika"
8144
8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8146#: app/Services/TreeService.php:209
8147msgid "John /DOE/"
8148msgstr "Ole /Olsen/"
8149
8150#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8151msgid "Joint family name"
8152msgstr "Felles familienamn"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8156msgid "Jordan"
8157msgstr "Jordan"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:115
8161msgid "Jordan River, Utah, United States"
8162msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8163
8164#. I18N: Name of a module
8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8166msgid "Journal"
8167msgstr "Journal"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8170msgctxt "Abbreviation for July"
8171msgid "Jul"
8172msgstr "jul"
8173
8174#. I18N: The julian calendar
8175#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Juliansk"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "juli"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "juli"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "juli"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "juli"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:136
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Jumada al-awwal"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:226
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Jumada al-awwal"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:181
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Jumada al-awwal"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:91
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Jumada al-awwal"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:138
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Jumada al-thani"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:228
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Jumada al-thani"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:183
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Jumada al-thani"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:93
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Jumada al-thani"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "jun"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juni"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "juni"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "juni"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "juni"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kasakhstan"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Behald medieobjekt"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Hold open"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Behald eksisterande informasjon om “siste endringar”"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Kenya"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Døme på nøkkelord"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:261
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:129
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:219
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:174
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:84
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:182
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:286
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:234
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:130
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kailua-Kona, Hawaii"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Korea"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuwait"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "Kiev, Ukraina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kirgistan"
8393
8394#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "Mormondåp"
8397
8398#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "Barns besegling (mormon)"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8403msgid "LDS church"
8404msgstr "LDS-kyrkje"
8405
8406#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "Mormonkonfirmasjon"
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "LDS endowment"
8413
8414#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8415msgid "LDS spouse sealing"
8416msgstr "Ektefelles besegling (mormon)"
8417
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8425msgid "Label"
8426msgstr "Etikett"
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/Elements/TempleCode.php:107
8430msgid "Laie, Hawaii, United States"
8431msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8432
8433#. I18N: page orientation
8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8437msgid "Landscape"
8438msgstr "Liggjande"
8439
8440#. I18N: A configuration setting
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8443#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8447#: resources/views/admin/users.phtml:29
8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8451msgid "Language"
8452msgstr "Språk"
8453
8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8458msgid "Languages"
8459msgstr "Språk"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8463msgid "Laos"
8464msgstr "Laos"
8465
8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8468msgstr "Store system (50000 personar): 64-128MB, 40-80 sekund"
8469
8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8471#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8472msgid "Largest families"
8473msgstr "Største familiar"
8474
8475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8476msgid "Largest number of grandchildren"
8477msgstr "Høgste tal på barnebarn"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:125
8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8482msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8483
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8487#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8502msgid "Last change"
8503msgstr "Siste endring"
8504
8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8506msgid "Last email reminder was sent "
8507msgstr "Siste påminning med e-post blei sendt "
8508
8509#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8510msgid "Last event"
8511msgstr "Seinaste hending"
8512
8513#: resources/views/admin/users.phtml:33
8514msgid "Last signed in"
8515msgstr "Sist logga inn"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8521msgid "Latest birth"
8522msgstr "Seinaste fødsel"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8528msgid "Latest death"
8529msgstr "Seinaste dødsfall"
8530
8531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8532msgid "Latest divorce"
8533msgstr "Seinaste skilsmisse"
8534
8535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8536msgid "Latest marriage"
8537msgstr "Seinaste vigsel"
8538
8539#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8542#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8546msgid "Latitude"
8547msgstr "Breiddegrad"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8551msgid "Latvia"
8552msgstr "Latvia"
8553
8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8559msgid "Layout"
8560msgstr "Utsjånad"
8561
8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8564msgstr "Om du vil behalde det eksisterande passordet, let du feltet for passord stå tomt."
8565
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8568msgstr "Lat være blank for å behalde opprinneleg filnamn"
8569
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8572msgid "Leaves"
8573msgstr "Lauv, personar utan etterkomarar"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8577msgid "Lebanon"
8578msgstr "Libanon"
8579
8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8582msgid "Legacy URLs"
8583msgstr "Vidareføring av URL"
8584
8585#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8586msgid "Legatee"
8587msgstr "Arving"
8588
8589#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8590msgid "Length of marriage"
8591msgstr "Lengd på ekteskap"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8595msgid "Lesotho"
8596msgstr "Lesotho"
8597
8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8614msgctxt "paper size"
8615msgid "Letter"
8616msgstr "Brev"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8620msgid "Liberia"
8621msgstr "Liberia"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8625msgid "Libya"
8626msgstr "Libya"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8630msgid "Liechtenstein"
8631msgstr "Liechtenstein"
8632
8633#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8634msgid "Lifespan"
8635msgstr "Livslaup"
8636
8637#. I18N: Name of a module/chart
8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8639msgid "Lifespans"
8640msgstr "Livslaup"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:120
8644msgid "Lima, Peru"
8645msgstr "Lima, Peru"
8646
8647#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8649msgid "Link media objects to facts and events"
8650msgstr "Knyt medieobjekt til fakta og hendingar"
8651
8652#. I18N: You need to:
8653#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8654#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8655msgid "Link the user account to an individual."
8656msgstr "Knyt brukarkontoen til ein person."
8657
8658#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8659#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8660msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8661msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som eit barn"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8664#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8665msgid "Link this media object to a family"
8666msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein familie"
8667
8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8669#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8670msgid "Link this media object to a source"
8671msgstr "Knyt dette medieobjektet til ei kjelde"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8674#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8675msgid "Link this media object to an individual"
8676msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein person"
8677
8678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8679msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8680msgstr "Knyt denne brukaren til ein person i slektstreet."
8681
8682#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8683#: resources/views/chart-box.phtml:126
8684msgid "Links"
8685msgstr "Lenker"
8686
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8689msgid "List"
8690msgstr "Liste"
8691
8692#. I18N: Name of a module
8693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8694#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8699msgid "Lists"
8700msgstr "Lister"
8701
8702#. I18N: Name of a country or state
8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8704msgid "Lithuania"
8705msgstr "Litauen"
8706
8707#: app/SurnameTradition.php:107
8708msgctxt "Surname tradition"
8709msgid "Lithuanian"
8710msgstr "Litauisk"
8711
8712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8713msgid "Living"
8714msgstr "Levande"
8715
8716#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8717msgid "Living individuals"
8718msgstr "Nolevande peronar"
8719
8720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8721msgid "Loading…"
8722msgstr "Laster…"
8723
8724#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8725#: resources/views/admin/media.phtml:40
8726msgid "Local files"
8727msgstr "Lokale filer"
8728
8729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8732msgid "Location"
8733msgstr "Stad"
8734
8735#. I18N: Name of a module/list
8736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8737#: app/Module/LocationListModule.php:167
8738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8741#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8742#: resources/views/search-results.phtml:92
8743msgid "Locations"
8744msgstr "Stadar"
8745
8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8747msgid "Lodger"
8748msgstr "Losjerande"
8749
8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8751msgctxt "FEMALE"
8752msgid "Lodger"
8753msgstr "Losjerande"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8756msgctxt "MALE"
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "Losjerande"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:121
8762msgid "Logan, Utah, United States"
8763msgstr "Logan, Utah, United States"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:122
8767msgid "London, England"
8768msgstr "London, England"
8769
8770#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8772msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8773msgstr "Lange lister over personar med same etternamn kan brytast opp i kortare underlister etter førebokstaven i førenamn.<br><br>Dette valet avgjer om underlister av etternamn skal nyttast. Om oppdeling av lister ikkje er ønska , set du dette valet til null."
8774
8775#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8776msgid "Longest marriage"
8777msgstr "Lengste ekteskap"
8778
8779#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8780#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8781#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8782#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8786msgid "Longitude"
8787msgstr "lengdegrad"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:119
8791msgid "Los Angeles, California, United States"
8792msgstr "Los Angeles, California, USA"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:123
8796msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8797msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:124
8801msgid "Lubbock, Texas, United States"
8802msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8806msgid "Luxembourg"
8807msgstr "Luxemburg"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8811msgid "Macau"
8812msgstr "Macao"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8816msgid "Macedonia"
8817msgstr "Makedonia"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8821msgid "Madagascar"
8822msgstr "Madagaskar"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:126
8826msgid "Madrid, Spain"
8827msgstr "Madrid, Spania"
8828
8829#. I18N: Type of media object
8830#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8831msgid "Magazine"
8832msgstr "Magasin"
8833
8834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8838msgid "Maidenhead location code"
8839msgstr "Maidenhead lokalisasjonskode"
8840
8841#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8842msgid "Mailing name"
8843msgstr "Personnamn i postadresse"
8844
8845#: app/Services/MessageService.php:227
8846msgid "Mailto link"
8847msgstr "E-post"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8851msgid "Malawi"
8852msgstr "Malawi"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8856msgid "Malaysia"
8857msgstr "Malaysia"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8861msgid "Maldives"
8862msgstr "Maldivane"
8863
8864#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8865#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8866msgid "Male"
8867msgstr "Mann"
8868
8869#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8871#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8872#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8882#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8883#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8884#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8885#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8886msgid "Males"
8887msgstr "Menn"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8891msgid "Mali"
8892msgstr "Mali"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8896msgid "Malta"
8897msgstr "Malta"
8898
8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8913msgid "Manage family trees"
8914msgstr "Administrere slektstre"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8919msgid "Manage media"
8920msgstr "Behandle media"
8921
8922#. I18N: Listbox entry; name of a role
8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8926#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8927msgid "Manager"
8928msgstr "Forvaltar"
8929
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8931msgid "Managers"
8932msgstr "Forvaltarar"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:127
8936msgid "Manaus, Brazil"
8937msgstr "Manaus, Brasil"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:128
8941msgid "Manhattan, New York, United States"
8942msgstr "Manhattan, New York, USA"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:129
8946msgid "Manila, Philippines"
8947msgstr "Manilla,Filippinene"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:130
8951msgid "Manti, Utah, United States"
8952msgstr "Manti, Utah, United States"
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8956msgid "Manuscript"
8957msgstr "Manuskript"
8958
8959#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8961msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8962msgstr "Ulike slektsprogram genererer GEDCOM-filer med eigne tilpassa kodar, og webtrees forstår dei fleste av desse. Om ukjente kodar vert oppdaga, vil du her kunne velje å ignorere desse kodane, eller syne ei feilmelding."
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8968msgid "Map"
8969msgstr "Kart"
8970
8971#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8972msgid "Map link"
8973msgstr "Kartlenke"
8974
8975#. I18N: Links to maps
8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8978msgid "Map links"
8979msgstr "Kartlenker"
8980
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8983msgid "Map providers"
8984msgstr "Karttilbydarar"
8985
8986#. I18N: mapbox.com
8987#: app/Module/MapBox.php:82
8988msgid "Mapbox"
8989msgstr "Mapbox"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8992msgctxt "Abbreviation for March"
8993msgid "Mar"
8994msgstr "mar"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8997msgctxt "GENITIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "mars"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9002msgctxt "INSTRUMENTAL"
9003msgid "March"
9004msgstr "mars"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9007msgctxt "LOCATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "mars"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9014msgctxt "NOMINATIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "mars"
9017
9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9021msgstr "Markdown er eit enkelt system for formattering, nytta på websider som til dømes Wikipedia. Det vert nytta enkel teiknsetting for å danne overskrifter, tjukk og utheva tekst, lister, tabellar, osb."
9022
9023#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9024#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9078msgid "Marriage"
9079msgstr "Vigsel"
9080
9081#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9083msgid "Marriage banns"
9084msgstr "Lysing"
9085
9086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9088msgid "Marriage beginning status"
9089msgstr "Status for start på ekteskap"
9090
9091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9092msgid "Marriage bond"
9093msgstr "Ekteskapslovnad"
9094
9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9096msgid "Marriage by country"
9097msgstr "Vigslar etter land"
9098
9099#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9100msgid "Marriage contract"
9101msgstr "Ekteskapskontrakt"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9104msgid "Marriage date range end"
9105msgstr "Seinaste dato for vigsel"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9108msgid "Marriage date range start"
9109msgstr "Tidlegaste dato for vigsel"
9110
9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9113msgid "Marriage ending status"
9114msgstr "Status for slutt på ekteskap"
9115
9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9117msgid "Marriage intention"
9118msgstr "Ekteskaps-intensjon"
9119
9120#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9121msgid "Marriage license"
9122msgstr "Lisens for ekteskap"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9125msgid "Marriage of a brother"
9126msgstr "Bror sin vigsel"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9130msgid "Marriage of a child"
9131msgstr "Barn sin vigsel"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9134msgid "Marriage of a daughter"
9135msgstr "Dotter sin vigsel"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9138msgid "Marriage of a father"
9139msgstr "Far sin vigsel"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9145msgid "Marriage of a grandchild"
9146msgstr "Barnebarn sin vigsel"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9149msgid "Marriage of a granddaughter"
9150msgstr "Barnebarn sin vigsel"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9153msgctxt "daughter’s daughter"
9154msgid "Marriage of a granddaughter"
9155msgstr "Dotterdotter sin vigsel"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9158msgctxt "son’s daughter"
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "Sonedotter sin vigsel"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9163msgid "Marriage of a grandson"
9164msgstr "Barnebarn sin vigsel"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9167msgctxt "daughter’s son"
9168msgid "Marriage of a grandson"
9169msgstr "Dotterson sin vigsel"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9172msgctxt "son’s son"
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "Soneson sin vigsel"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9177msgid "Marriage of a half-brother"
9178msgstr "Halvbror sin vigsel"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9181msgid "Marriage of a half-sibling"
9182msgstr "Halvsysken sin vigsel"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9185msgid "Marriage of a half-sister"
9186msgstr "Halvsyster sin vigsel"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9189msgid "Marriage of a mother"
9190msgstr "Mor sin vigsel"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9194msgid "Marriage of a parent"
9195msgstr "Forelder sin vigsel"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9199msgid "Marriage of a sibling"
9200msgstr "Sysken sin vigsel"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9203msgid "Marriage of a sister"
9204msgstr "Syster sin vigsel"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9207msgid "Marriage of a son"
9208msgstr "Son sin vigsel"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9211msgid "Marriage of parents"
9212msgstr "Foreldres vigsel"
9213
9214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9215msgid "Marriage place contains"
9216msgstr "Stad for vigsel inneheld"
9217
9218#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9219msgid "Marriage places"
9220msgstr "Vigselstadar"
9221
9222#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9223msgid "Marriage settlement"
9224msgstr "Ektepakt"
9225
9226#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9227msgid "Marriage type unknown"
9228msgstr "Vigseltype ukjent"
9229
9230#. I18N: Name of a module/report
9231#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9235msgid "Marriages"
9236msgstr "Vigslar"
9237
9238#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9240msgid "Marriages by century"
9241msgstr "Vigslar etter hundreår"
9242
9243#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9248#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9249msgid "Married name"
9250msgstr "Namn som gift"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9254msgid "Marshall Islands"
9255msgstr "Marshalløyane"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9259msgid "Martinique"
9260msgstr "Martinique"
9261
9262#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9263msgid "Masquerade as this user"
9264msgstr "Opptre som denne brukaren"
9265
9266#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9267#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9268msgid "Match both upper and lower case letters."
9269msgstr "Merk av boksen for å matche både store og små bokstavar."
9270
9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9272msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9273msgstr "Match eksakt tekst, sjølv om den er i midten av eit ord."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9276msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "Match eksakt tekst, bortsett frå om den er i midten av eit ord."
9278
9279#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9280msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9281msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9285msgid "Mauritania"
9286msgstr "Mauretania"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9290msgid "Mauritius"
9291msgstr "Mauritius"
9292
9293#. I18N: A configuration setting
9294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9295msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9296msgstr "Høgste tal på etternamn på personliste"
9297
9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9300msgid "Maximum upload size: "
9301msgstr "Maks storleik for opplasting: "
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9304msgctxt "Abbreviation for May"
9305msgid "May"
9306msgstr "mai"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9309msgctxt "GENITIVE"
9310msgid "May"
9311msgstr "mai"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9314msgctxt "INSTRUMENTAL"
9315msgid "May"
9316msgstr "mai"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9319msgctxt "LOCATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "mai"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9326msgctxt "NOMINATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "mai"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9332msgid "Mayotte"
9333msgstr "Mayotte"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/Elements/TempleCode.php:131
9337msgid "Medford, Oregon, United States"
9338msgstr "Medford, Oregon, United States"
9339
9340#. I18N: Name of a module
9341#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9342#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9345#: resources/views/admin/media.phtml:104
9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9348msgid "Media"
9349msgstr "Media"
9350
9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9352#: resources/views/admin/media.phtml:100
9353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9354#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9355#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9357msgid "Media file"
9358msgstr "Mediefil"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9361msgid "Media file to upload"
9362msgstr "Mediefil som skal lastast opp"
9363
9364#. I18N: %s is the name of a folder.
9365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9366#, php-format
9367msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9368msgstr "Mediefiler vil få lagt til %s i byrjinga av filnamnet."
9369
9370#: resources/views/admin/media.phtml:31
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9372msgid "Media files"
9373msgstr "Mediefiler"
9374
9375#. I18N: A configuration setting
9376#: resources/views/admin/media.phtml:63
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9378msgid "Media folder"
9379msgstr "Mediemappe"
9380
9381#: resources/views/admin/media.phtml:32
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9383msgid "Media folders"
9384msgstr "Mediemapper"
9385
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9398#: resources/views/admin/media.phtml:108
9399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9400#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9403msgid "Media object"
9404msgstr "Medieobjekt"
9405
9406#. I18N: Name of a module/list
9407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9408#: app/Services/AdminService.php:186
9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9412#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9413#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9414#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9417#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9418#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9419#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9421msgid "Media objects"
9422msgstr "Medieobjekt"
9423
9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9425msgid "Media objects found"
9426msgstr "Medieobjekt funne"
9427
9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9429msgid "Media objects per page"
9430msgstr "Medieobjekt pr. side"
9431
9432#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9433#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9434#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9437msgid "Media type"
9438msgstr "Medietype"
9439
9440#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9441#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9442msgid "Medical"
9443msgstr "Helse"
9444
9445#. I18N: The name of a colour-scheme
9446#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9447msgid "Mediterranio"
9448msgstr "Middelhavet"
9449
9450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9451msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9452msgstr "Mellomstore system (5000 personar): 32-64MB, 20-40 sekund"
9453
9454#: app/Date/JalaliDate.php:265
9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:137
9461msgctxt "GENITIVE"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:227
9467msgctxt "INSTRUMENTAL"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:182
9473msgctxt "LOCATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:92
9479msgctxt "NOMINATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/Elements/TempleCode.php:132
9485msgid "Melbourne, Australia"
9486msgstr "Melbourne, Australia"
9487
9488#. I18N: Listbox entry; name of a role
9489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9492#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9494msgid "Member"
9495msgstr "Medlem"
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:133
9499msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9500msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9501
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9504msgid "Menu"
9505msgstr "Meny"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9511msgid "Menus"
9512msgstr "Menyar"
9513
9514#. I18N: The name of a colour-scheme
9515#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9516msgid "Mercury"
9517msgstr "Kvikksølv"
9518
9519#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9520msgid "Merge"
9521msgstr "Flett saman"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9525msgid "Merge family trees"
9526msgstr "Flett saman slektstre"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9530#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9531msgid "Merge records"
9532msgstr "Flette data (dobbeltregisterte)"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:134
9536msgid "Merida, Mexico"
9537msgstr "Merida, Mexico"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:60
9541msgid "Mesa, Arizona, United States"
9542msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9543
9544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9545#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9548#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9549msgid "Message"
9550msgstr "Melding"
9551
9552#. I18N: Name of a module
9553#. I18N: A configuration setting
9554#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9556msgid "Messages"
9557msgstr "Meldingar"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:153
9561msgctxt "GENITIVE"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:247
9567msgctxt "INSTRUMENTAL"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:200
9573msgctxt "LOCATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:106
9579msgctxt "NOMINATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9585msgid "Mexico"
9586msgstr "Mexico"
9587
9588#. I18N: Location of an LDS church temple
9589#: app/Elements/TempleCode.php:135
9590msgid "Mexico City, Mexico"
9591msgstr "Mexico by, Mexico"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9595msgid "Microfiche"
9596msgstr "Microfiche"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9600msgid "Microfilm"
9601msgstr "Mikrofilm"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9605msgid "Micronesia"
9606msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
9607
9608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9609msgid "Middle East"
9610msgstr "Midtausten"
9611
9612#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9613msgid "Military"
9614msgstr "Militærteneste"
9615
9616#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9617#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9618msgid "Military service"
9619msgstr "Militærteneste"
9620
9621#. I18N: Name of a module/report
9622#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9625msgid "Missing data"
9626msgstr "Manglande data"
9627
9628#. I18N: Listbox entry; name of a role
9629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9631msgid "Moderator"
9632msgstr "Moderator"
9633
9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9635msgid "Moderators"
9636msgstr "Moderatorar"
9637
9638#: resources/views/admin/components.phtml:39
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9640msgid "Module"
9641msgstr "Modul"
9642
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9644#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9645msgid "Module administration"
9646msgstr "Moduladministrasjon"
9647
9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9664msgid "Modules"
9665msgstr "Modular"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9669msgid "Moldova"
9670msgstr "Moldova"
9671
9672#. I18N: abbreviation for Monday
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9675msgid "Mon"
9676msgstr "mån"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9680msgid "Monaco"
9681msgstr "Monaco"
9682
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9684msgid "Monday"
9685msgstr "måndag"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9689msgid "Mongolia"
9690msgstr "Mongolia"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9694msgid "Montenegro"
9695msgstr "Montenegro"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:137
9699msgid "Monterrey, Mexico"
9700msgstr "Monterrey, Mexico"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:136
9704msgid "Montevideo, Uruguay"
9705msgstr "Montevideo, Uruguay"
9706
9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9713#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9714msgid "Month"
9715msgstr "Månad"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9719msgid "Month of birth"
9720msgstr "Månad for fødsel"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9724msgid "Month of birth of first child in a relation"
9725msgstr "Fødselsmånad til fyrste barn i eit forhold"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9729msgid "Month of death"
9730msgstr "Månad for dødsfall"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9734msgid "Month of first marriage"
9735msgstr "Månad for første vigsel"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9739msgid "Month of marriage"
9740msgstr "Månad for vigsel"
9741
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9745msgid "Month:"
9746msgstr "Månad:"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:138
9750msgid "Monticello, Utah, United States"
9751msgstr "Monticello, Utah, United States"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:139
9755msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9756msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9760msgid "Montserrat"
9761msgstr "Montserrat"
9762
9763#: app/Date/JalaliDate.php:263
9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9765msgid "Mor"
9766msgstr "Mor"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:133
9770msgctxt "GENITIVE"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:223
9776msgctxt "INSTRUMENTAL"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:178
9782msgctxt "LOCATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:88
9788msgctxt "NOMINATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9794msgid "Morocco"
9795msgstr "Marokko"
9796
9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9799msgid "Most SMTP servers require a password."
9800msgstr "Dei fleste SMTP-serverane krev passord."
9801
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9805msgid "Most common surnames"
9806msgstr "Mest nytta etternamn"
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9809msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9810msgstr "Dei fleste epostserverar krev eit godkjent domenenamn."
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9813msgid "Most mail servers require a valid email address."
9814msgstr "Dei fleste epostserverar krev ei godkjend epostadresse."
9815
9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9819msgstr "Dei fleste epostserverane krev at server som sender identifiserer seg korrekt, ved å nytte godkjent domenenamn."
9820
9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9823msgid "Most servers do not use secure connections."
9824msgstr "Dei fleste serverane nytter ikkje sikre tilslutningar."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9830msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å nytte localhost. Dette tyder at databasen køyrer på same datamaskin som din webserver."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9834msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 1433."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9838msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 3306."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9842msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 5432."
9843
9844#. I18N: Name of a module
9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9846msgid "Most viewed pages"
9847msgstr "Mest synte sider"
9848
9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9856msgid "Mother"
9857msgstr "Mor"
9858
9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9860#, php-format
9861msgid "Mother: %s"
9862msgstr "Mor: %s"
9863
9864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9865msgid "Mother’s age"
9866msgstr "Mor sin alder"
9867
9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9869#: app/Individual.php:885
9870#, php-format
9871msgid "Mother’s family with %s"
9872msgstr "Mors familie med %s"
9873
9874#. I18N: A step-family.
9875#: app/Individual.php:889
9876msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9877msgstr "Mors familie med ein ukjend person"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:140
9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9882msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:46
9885#: resources/views/admin/components.phtml:152
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9887msgid "Move down"
9888msgstr "Flytt ned"
9889
9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9891msgid "Move the media object?"
9892msgstr "Flytte medieobjekt?"
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:45
9895#: resources/views/admin/components.phtml:146
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9897msgid "Move up"
9898msgstr "Flytt opp"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9902msgid "Mozambique"
9903msgstr "Mosambik"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:128
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharram"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:218
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:173
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:83
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharram"
9928
9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9930msgid "Multiple marriages"
9931msgstr "Fleire ekteskap"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9935msgid "My account"
9936msgstr "Min konto"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9939msgid "My family tree"
9940msgstr "Mitt slektstre"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9943msgid "My individual record"
9944msgstr "Mine personlege data"
9945
9946#. I18N: Name of a module
9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9949#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9951msgid "My page"
9952msgstr "Mi side"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9955msgid "My pages"
9956msgstr "Mine sider"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9959msgid "My pedigree"
9960msgstr "Mine anar"
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9964msgid "Myanmar"
9965msgstr "Myanmar"
9966
9967#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9969#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9972#: resources/views/individual-name.phtml:42
9973#: resources/views/individual-name.phtml:53
9974#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9975#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9995msgid "Name"
9996msgstr "Namn"
9997
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9999#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10000msgctxt "Repository"
10001msgid "Name"
10002msgstr "Namn"
10003
10004#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10005msgid "Name in Hebrew"
10006msgstr "Namn på hebraisk"
10007
10008#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10009#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10010msgid "Name prefix"
10011msgstr "Namneprefiks"
10012
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10015msgid "Name suffix"
10016msgstr "Namnesuffiks"
10017
10018#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10019#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10020#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10023msgid "Names"
10024msgstr "Namn"
10025
10026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10027#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10028msgid "Namesake"
10029msgstr "Oppkalling"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10033msgid "Namibia"
10034msgstr "Namibia"
10035
10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10037msgid "Nanny"
10038msgstr "Barnepassar"
10039
10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10041msgid "Narrative description"
10042msgstr "Forteljande framstilling"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:141
10046msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10047msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10048
10049#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10050msgid "Nationality"
10051msgstr "Nasjonalitet"
10052
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10054msgid "Naturalization"
10055msgstr "Statsborgarskap"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10059msgid "Nauru"
10060msgstr "Nauru"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:142
10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10065msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:143
10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10074msgid "Nepal"
10075msgstr "Nepal"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10079msgid "Netherlands"
10080msgstr "Nederland"
10081
10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10083#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10084msgid "Never"
10085msgstr "Aldri"
10086
10087#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10089msgid "Never married"
10090msgstr "Aldri gift"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10094msgid "New Caledonia"
10095msgstr "Ny Kaledonia"
10096
10097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10100msgid "New GEDCOM tag"
10101msgstr "Ny GEDCOM-kode"
10102
10103#. I18N: Location of an LDS church temple
10104#: app/Elements/TempleCode.php:146
10105msgid "New York, New York, United States"
10106msgstr "New York, New York, USA"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10110msgid "New Zealand"
10111msgstr "New Zealand"
10112
10113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10114msgid "New data"
10115msgstr "Nye data"
10116
10117#. I18N: %s is a server name/URL
10118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10119#, php-format
10120msgid "New registration at %s"
10121msgstr "Ny registrering på %s"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10125#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10126#, php-format
10127msgid "New user at %s"
10128msgstr "Ny brukar på %s"
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/Elements/TempleCode.php:144
10132msgid "Newport Beach, California, United States"
10133msgstr "Newport Beach, California, USA"
10134
10135#. I18N: Name of a module
10136#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10137msgid "News"
10138msgstr "Nyhende"
10139
10140#. I18N: Type of media object
10141#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10142msgid "Newspaper"
10143msgstr "Avis"
10144
10145#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10146msgid "Next email reminder will be sent after "
10147msgstr "Neste påminning vil bli sendt med e-post etter "
10148
10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10151msgid "Next image"
10152msgstr "Neste bilete"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10156msgid "Nicaragua"
10157msgstr "Nicaragua"
10158
10159#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10160#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10161msgid "Nickname"
10162msgstr "Kallenamn"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10166msgid "Niger"
10167msgstr "Niger"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10171msgid "Nigeria"
10172msgstr "Nigeria"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:192
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "Nisan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:296
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nisan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:244
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nisan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:140
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nisan"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10200msgid "Niue"
10201msgstr "Niue"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:141
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:235
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:188
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:93
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10228msgid "No"
10229msgstr "Nei"
10230
10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10233msgid "No GEDCOM file was received."
10234msgstr "Ingen GEDCOM-fil vart motteken."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10237msgid "No GEDCOM files found."
10238msgstr "Ingen GEDCOM-filer vart funne."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10242msgid "No calendar conversion"
10243msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10244
10245#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10246#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10247msgid "No children"
10248msgstr "Ingen registrerte born"
10249
10250#: app/Services/MessageService.php:228
10251msgid "No contact"
10252msgstr "Ingen kontakt"
10253
10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10255msgid "No duplicates have been found."
10256msgstr "Ingen duplikat har blitt funne."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10259msgid "No errors have been found."
10260msgstr "Ingen feil funne."
10261
10262#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10264#, php-format
10265msgid "No events exist for the next %s day."
10266msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10267msgstr[0] "Ingen hendingar finnast for neste %s dag."
10268msgstr[1] "Ingen hendingar finnast for dei neste %s dagane."
10269
10270#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10271msgid "No events exist for today."
10272msgstr "Ingen hendingar finnast for i dag."
10273
10274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10275msgid "No events exist for tomorrow."
10276msgstr "Ingen hendingar finnast for i morgon."
10277
10278#: resources/views/family-page.phtml:41
10279msgid "No facts exist for this family."
10280msgstr "Ingen faktopplysningar for denne familien."
10281
10282#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10283#: app/Functions/Functions.php:53
10284msgid "No file was received. Please try again."
10285msgstr "Ingen fil mottatt. Last opp på ny."
10286
10287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10288msgid "No link between the two individuals could be found."
10289msgstr "Ingen forbindelse mellom dei to personane vart funne."
10290
10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10294msgid "No matching facts found"
10295msgstr "Fann ingen like faktafelt"
10296
10297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10299msgid "No news articles have been submitted."
10300msgstr "Notis om nyhende er ikkje lagt inn."
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10303msgid "No predefined text"
10304msgstr "Ingen førhandsdefinert tekst"
10305
10306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10308msgid "No records to display"
10309msgstr "Ingen postar å syne"
10310
10311#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10314#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10316msgid "No results found."
10317msgstr "Ingen resultat funne."
10318
10319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10320msgid "No signed-in and no anonymous users"
10321msgstr "Ingen brukarar er logga på"
10322
10323#: app/Elements/TempleCode.php:211
10324msgid "No temple - living ordinance"
10325msgstr "Ordinans under livstid - ikkje knytt til eit tempel"
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10330msgid "No upgrade information is available."
10331msgstr "Ingen informasjon om oppgradering er tilgjengeleg."
10332
10333#. I18N: The name of a colour-scheme
10334#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10335msgid "Nocturnal"
10336msgstr "Nattleg"
10337
10338#. I18N: https://nominatim.org
10339#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10340msgid "Nominatim"
10341msgstr "Nominatim"
10342
10343#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10345#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10346#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10348#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10351msgid "None"
10352msgstr "Ingen"
10353
10354#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10355#: app/Date/FrenchDate.php:303
10356msgid "Nonidi"
10357msgstr "Nonidi"
10358
10359#. I18N: Name of a country or state
10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10361msgid "Norfolk Island"
10362msgstr "Norfolkøya"
10363
10364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10365msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10366msgstr "Vanlegvis må alle endringar som vert gjort i slektstreet godkjennast av ein moderator. Dette alternativet let ein bruker gjere endringar utan ein moderator si godkjenning."
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10370msgid "North Korea"
10371msgstr "Nord-Korea"
10372
10373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10374msgid "Northern America"
10375msgstr "Nord-Amerika"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10379msgid "Northern Ireland"
10380msgstr "Nord-Irland"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10384msgid "Northern Mariana Islands"
10385msgstr "Nord-Marianane"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10389msgid "Norway"
10390msgstr "Noreg"
10391
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10393msgid "Not approved by an administrator"
10394msgstr "Ikkje stadfesta av administrator"
10395
10396#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10397msgid "Not living"
10398msgstr "Ikkje i live"
10399
10400#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10401#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10402#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10403msgid "Not married"
10404msgstr "Ikkje gift"
10405
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10407msgid "Not verified by the user"
10408msgstr "Ikkje stadfesta av brukar"
10409
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10425#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10426#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10435#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10436#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10445msgid "Note"
10446msgstr "Notat"
10447
10448#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10449msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10450msgstr "Merk at om ein brukarkonto er lenka til ei registrering, då vil den brukaren alltid kunne sjå denne registreringa."
10451
10452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10453msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10454msgstr "NB: lange stiar krev mykje utrekning, og kan gjere nettsida langsam."
10455
10456#. I18N: Name of a module
10457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10458#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10461#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10462#: resources/views/search-results.phtml:81
10463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10466msgid "Notes"
10467msgstr "Notat"
10468
10469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10470msgid "Nothing found to cleanup"
10471msgstr "Fann ikkje noko å rydde"
10472
10473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10474#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10475msgid "Nothing found."
10476msgstr "Ingenting funne."
10477
10478#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10479#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10480msgid "Nothing to show"
10481msgstr "Ingenting å syne"
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10484msgctxt "Abbreviation for November"
10485msgid "Nov"
10486msgstr "nov"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10489msgctxt "GENITIVE"
10490msgid "November"
10491msgstr "november"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10494msgctxt "INSTRUMENTAL"
10495msgid "November"
10496msgstr "november"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10499msgctxt "LOCATIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "november"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10506msgctxt "NOMINATIVE"
10507msgid "November"
10508msgstr "november"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/Elements/TempleCode.php:145
10512msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10513msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10514
10515#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10517#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10519msgid "Number of children"
10520msgstr "Tal på born"
10521
10522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10525msgid "Number of days to show"
10526msgstr "Tal på dagar som skal synast"
10527
10528#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10529#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10530msgid "Number of families without children"
10531msgstr "Tal på familiar utan born"
10532
10533#. I18N: ... to show in a list
10534#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10535msgid "Number of given names"
10536msgstr "Tal fornamn"
10537
10538#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10539msgid "Number of marriages"
10540msgstr "Tal på ekteskap"
10541
10542#. I18N: ... to show in a list
10543#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10544msgid "Number of pages"
10545msgstr "Tal sider"
10546
10547#. I18N: ... to show in a list
10548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10549#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10550msgid "Number of surnames"
10551msgstr "Tal etternamn"
10552
10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10554msgid "Nurse"
10555msgstr "Pleiar"
10556
10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10558msgctxt "FEMALE"
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Pleierske"
10561
10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10563msgctxt "MALE"
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Pleiar"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:148
10569msgid "Oakland, California, United States"
10570msgstr "Oakland, California, USA"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:149
10574msgid "Oaxaca, Mexico"
10575msgstr "Oaxaca, Mexico"
10576
10577#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10580msgid "Occupation"
10581msgstr "Yrke"
10582
10583#. I18N: Name of a report
10584#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10587msgid "Occupations"
10588msgstr "Yrker"
10589
10590#. I18N: Name of a country or state
10591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10592msgid "Occupied Palestinian Territory"
10593msgstr "Okkupert Palestinske territorium"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10596msgctxt "Abbreviation for October"
10597msgid "Oct"
10598msgstr "okt"
10599
10600#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10601#: app/Date/FrenchDate.php:301
10602msgid "Octidi"
10603msgstr "Octidi"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10606msgctxt "GENITIVE"
10607msgid "October"
10608msgstr "oktober"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10611msgctxt "INSTRUMENTAL"
10612msgid "October"
10613msgstr "oktober"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10616msgctxt "LOCATIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "oktober"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10623msgctxt "NOMINATIVE"
10624msgid "October"
10625msgstr "oktober"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/Elements/TempleCode.php:150
10629msgid "Ogden, Utah, United States"
10630msgstr "Ogden, Utah, United States"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:151
10634msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10635msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10636
10637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10638msgid "Old data"
10639msgstr "Gamle data"
10640
10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10642msgid "Old files found"
10643msgstr "Gamle filer er funne"
10644
10645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10646msgid "Oldest father"
10647msgstr "Eldste far"
10648
10649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10650msgid "Oldest female"
10651msgstr "Eldste kvinne"
10652
10653#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10654msgid "Oldest living individuals"
10655msgstr "Eldste nolevande person"
10656
10657#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10658msgid "Oldest male"
10659msgstr "Eldste mann"
10660
10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10662msgid "Oldest mother"
10663msgstr "Eldste mor"
10664
10665#. I18N: The name of a colour-scheme
10666#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10667msgid "Olivia"
10668msgstr "Olivia"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10672msgid "Oman"
10673msgstr "Oman"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10677msgid "On this day"
10678msgstr "På denne dag"
10679
10680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10681msgid "On this day…"
10682msgstr "På denne dag …"
10683
10684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10685msgid "Only add new records"
10686msgstr "Legg berre til nye postar"
10687
10688#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10690#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10691msgid "Only managers can edit"
10692msgstr "Kun Forvaltarar kan redigere"
10693
10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10695msgid "Only update existing records"
10696msgstr "Oppdater kun eksisterande postar"
10697
10698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10699msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10700msgstr "Oops! Webserveren kan ikkje kople til databaseserveren. Den kan vere opptatt, gjennomgå vedlikehald, eller rett og slett vere øydelagt. Du bør <a href=\"index.php\">prøve att</a> etter eit par minutt eller kontakte administratoren for nettsida."
10701
10702#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10703msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10704msgstr "Obs! webtrees kunne ikkje opprette filer i denne mappa."
10705
10706#. I18N: https://openrouteservice.org
10707#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10708#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10709msgid "OpenRouteService"
10710msgstr "OpenRouteService"
10711
10712#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10713msgid "OpenStreetMap™"
10714msgstr "OpenStreetMap™"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:152
10718msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10719msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10720
10721#: app/Date/JalaliDate.php:260
10722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10723msgid "Ord"
10724msgstr "Ord"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:127
10728msgctxt "GENITIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:217
10734msgctxt "INSTRUMENTAL"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "Ordibehesht"
10737
10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10739#: app/Date/JalaliDate.php:172
10740msgctxt "LOCATIVE"
10741msgid "Ordibehesht"
10742msgstr "Ordibehesht"
10743
10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10745#: app/Date/JalaliDate.php:82
10746msgctxt "NOMINATIVE"
10747msgid "Ordibehesht"
10748msgstr "Ordibehesht"
10749
10750#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10751msgid "Ordinance"
10752msgstr "Ordinans (mormon)"
10753
10754#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10755msgid "Ordination"
10756msgstr "Ordinasjon"
10757
10758#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10759#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10760msgid "Ordnance Survey historic maps"
10761msgstr "Ordnance Survey historiske kart"
10762
10763#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10765msgid "Orientation"
10766msgstr "Orientering"
10767
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10772msgid "Original text"
10773msgstr "Original tekst"
10774
10775#. I18N: Location of an LDS church temple
10776#: app/Elements/TempleCode.php:153
10777msgid "Orlando, Florida, United States"
10778msgstr "Orlando, Florida, USA"
10779
10780#. I18N: Type of media object
10781#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10782#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10785#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10787msgid "Other"
10788msgstr "Andre"
10789
10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10791msgid "Other facts to show in charts"
10792msgstr "Andre fakta for syning i diagram"
10793
10794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10795msgid "Other preferences"
10796msgstr "Andre innstillingar"
10797
10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10799msgid "Owner"
10800msgstr "Eigar"
10801
10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10803msgctxt "FEMALE"
10804msgid "Owner"
10805msgstr "Eigar"
10806
10807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10808msgctxt "MALE"
10809msgid "Owner"
10810msgstr "Eigar"
10811
10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10813#: app/Functions/Functions.php:62
10814msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10815msgstr "PHP blokkerte fila grunna filtype."
10816
10817#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10818#: app/Functions/Functions.php:59
10819msgid "PHP failed to write to disk."
10820msgstr "PHP mislykkast med å skrive til disk."
10821
10822#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10823msgid "PHP information"
10824msgstr "PHP informasjon"
10825
10826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10831#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10839#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10841msgid "Page"
10842msgstr "Side"
10843
10844#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10845#, php-format
10846msgid "Page %s of %s"
10847msgstr "Side %s av %s"
10848
10849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10854#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10865msgid "Page size"
10866msgstr "Sidestorleik"
10867
10868#. I18N: Type of media object
10869#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10870msgid "Painting"
10871msgstr "Måleri"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10875msgid "Pakistan"
10876msgstr "Pakistan"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10880msgid "Palau"
10881msgstr "Palau"
10882
10883#. I18N: A colour scheme
10884#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10885msgid "Palette"
10886msgstr "Palett"
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/Elements/TempleCode.php:155
10890msgid "Palmyra, New York, United States"
10891msgstr "Palmyra, New York, USA"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10895msgid "Panama"
10896msgstr "Panama"
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:156
10900msgid "Panama City, Panama"
10901msgstr "Panama City, Panama"
10902
10903#. I18N: Location of an LDS church temple
10904#: app/Elements/TempleCode.php:157
10905msgid "Papeete, Tahiti"
10906msgstr "Papeete, Tahiti"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10910msgid "Papua New Guinea"
10911msgstr "Papua New Guinea"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10915msgid "Paraguay"
10916msgstr "Paraguay"
10917
10918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10919msgid "Parent"
10920msgstr "Forelder"
10921
10922#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10923#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10925#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10926#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10927msgid "Parents"
10928msgstr "Foreldre"
10929
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10935msgid "Parents and siblings"
10936msgstr "Foreldre og sysken"
10937
10938#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10939msgid "Parent’s age"
10940msgstr "Forelder sin alder"
10941
10942#. I18N: A configuration setting
10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10944#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10946#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10947#: resources/views/login-page.phtml:44
10948#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10949#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10950#: resources/views/register-page.phtml:72
10951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10952msgid "Password"
10953msgstr "Passord"
10954
10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10958#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10959#: resources/views/register-page.phtml:77
10960msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10961msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn. Det skiljast mellom store og små bokstavar, slik at «hemmeleg» er ikkje det same som «HEMMELEG»."
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:158
10965msgid "Payson, Utah, United States"
10966msgstr "Payson, Utah, USA"
10967
10968#. I18N: Name of a module/chart
10969#. I18N: Name of a report
10970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10971#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10972#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10975msgid "Pedigree"
10976msgstr "Anediagram"
10977
10978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10979msgid "Pedigree chart"
10980msgstr "Anediagram"
10981
10982#. I18N: Name of a module
10983#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10984msgid "Pedigree map"
10985msgstr "Anekart"
10986
10987#. I18N: %s is an individual’s name
10988#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10989#, php-format
10990msgid "Pedigree map of %s"
10991msgstr "Anekart til %s"
10992
10993#. I18N: %s is an individual’s name
10994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10995#, php-format
10996msgid "Pedigree tree of %s"
10997msgstr "Anediagram til %s"
10998
10999#. I18N: Name of a module
11000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11001#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11002#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11003#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11006#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11007#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11008msgid "Pending changes"
11009msgstr "Ventande endringar"
11010
11011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11012msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11013msgstr "Ventande endringar synast kun til brukarar med redigeringsrettar. Om du logger ut, vil du ikkje lenger kunne sjå dei. Ventande endringar synast berre på visse sider. Dei synast til dømes ikkje i lister, rapportar eller søkjeresultat."
11014
11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11017msgid "Permanent number"
11018msgstr "Permanent nummer"
11019
11020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11022msgid "Permanently delete these records?"
11023msgstr "Slett desse postane permanent?"
11024
11025#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11026msgid "Personal data"
11027msgstr "Persondata"
11028
11029#. I18N: Location of an LDS church temple
11030#: app/Elements/TempleCode.php:159
11031msgid "Perth, Australia"
11032msgstr "Perth, Australia"
11033
11034#. I18N: Name of a country or state
11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11036msgid "Peru"
11037msgstr "Peru"
11038
11039#. I18N: Name of a country or state
11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11041msgid "Philippines"
11042msgstr "Filippinane"
11043
11044#. I18N: Location of an LDS church temple
11045#: app/Elements/TempleCode.php:160
11046msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11047msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11048
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11052#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11053msgid "Phone"
11054msgstr "Telefonnummer"
11055
11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11057msgid "Phonetic algorithm"
11058msgstr "Fonetisk algoritme"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11061msgid "Phonetic name"
11062msgstr "Fonetisk namn"
11063
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11065msgid "Phonetic place"
11066msgstr "Stad (fonetisk)"
11067
11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11071msgid "Phonetic search"
11072msgstr "Fonetisk søk"
11073
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11075msgid "Phonetic type"
11076msgstr "Fonetisk type"
11077
11078#. I18N: Type of media object
11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11084msgid "Photo"
11085msgstr "Fotografi"
11086
11087#. I18N: The name of a colour-scheme
11088#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11089msgid "Pink Plastic"
11090msgstr "Rosa plastikk"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11094msgid "Pitcairn"
11095msgstr "Pitcairnøyane"
11096
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11102#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11105#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11106#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11118#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11121msgid "Place"
11122msgstr "Stad"
11123
11124#. I18N: Name of a module/list
11125#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11128#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11129msgid "Place hierarchy"
11130msgstr "Stadnamn"
11131
11132#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11133msgid "Place in Hebrew"
11134msgstr "Sted (hebraisk)"
11135
11136#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11137msgid "Place list"
11138msgstr "Liste over stadnamn"
11139
11140#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11142msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11143msgstr "Stadnamn er ofte for lange til å passe i skjema, lister osb. Desse kan kortast ved kun å vise dei første ledda i namnet, som til dømes <i>by, kommune</i>, eller siste ledd av namnet, som til dømes <i>fylke, land</i>."
11144
11145#: resources/views/help/place.phtml:12
11146msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11147msgstr "Stadnamn kan endre seg over tid.  I genealogi er det tradisjon for å bruke noverande namn for by eller kommune. Historiske namn kan synast i kjelder, notat el."
11148
11149#: resources/views/help/place.phtml:8
11150msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11151msgstr "Stadnamn bør registrerast som ei kommaseparert liste, ved å starte med minste eining og ende med land. Til dømes “Gardsnamn, Kommune, Fylke, Land”."
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11154msgid "Place of LDS baptism"
11155msgstr "Stad for mormondåp"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11158msgid "Place of LDS child sealing"
11159msgstr "Stad for barns besegling (mormon)"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11162msgid "Place of LDS confirmation"
11163msgstr "Stad for LDS-konfirmasjon"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11166msgid "Place of LDS endowment"
11167msgstr "Stad for LDS endowment"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11170msgid "Place of LDS spouse sealing"
11171msgstr "Stad for ektefelles besegling (mormon)"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11174msgid "Place of adoption"
11175msgstr "Stad for adopsjon"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11179msgid "Place of baptism"
11180msgstr "Stad for truandedåp"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11184msgid "Place of bar mitzvah"
11185msgstr "Stad for bar mitzvah"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11189msgid "Place of bat mitzvah"
11190msgstr "Stad for bat mitzvah"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11195msgid "Place of birth"
11196msgstr "Fødestad"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11199msgid "Place of blessing"
11200msgstr "Stad for velsigning"
11201
11202#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11203msgid "Place of brit milah"
11204msgstr "Stad for Brit Mila"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11208msgid "Place of burial"
11209msgstr "Stad for gravlegging"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11213msgid "Place of christening"
11214msgstr "Stad for dåp"
11215
11216#. I18N: German Bürgerort
11217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11218msgid "Place of citizenship"
11219msgstr "Heimstad"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11223msgid "Place of confirmation"
11224msgstr "Stad for konfirmasjon"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11227msgid "Place of cremation"
11228msgstr "Stad for kremering"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11233msgid "Place of death"
11234msgstr "Stad for dødsfall"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11237msgid "Place of emigration"
11238msgstr "Stad for emigrasjon"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11242msgid "Place of engagement"
11243msgstr "Stad for truloving"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11246msgid "Place of event"
11247msgstr "Stad for hending"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11251msgid "Place of first communion"
11252msgstr "Stad for fyrste altergang"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11255msgid "Place of immigration"
11256msgstr "Stad for immigrasjon"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11261msgid "Place of marriage"
11262msgstr "Stad for vigsel"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11266msgid "Place of marriage banns"
11267msgstr "Stad for lysing"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11270msgid "Place of naturalization"
11271msgstr "Stad for Statsborgarskap"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11274msgid "Place of ordination"
11275msgstr "Stad for ordinasjon"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11278msgid "Place of residence"
11279msgstr "Namn på bustad"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11286msgid "Places"
11287msgstr "Stadar"
11288
11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11292msgid "Play"
11293msgstr "Start avspeling"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11296msgid "Please enter a valid email address."
11297msgstr "Skriv inn ei gyldig e-postadresse."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11303msgid "Please try again."
11304msgstr "Vær venleg prøv på ny."
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:143
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Pluviôse"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:237
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Pluviôse"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:190
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:95
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11332msgid "Poland"
11333msgstr "Polen"
11334
11335#: app/SurnameTradition.php:100
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Polish"
11338msgstr "Polsk"
11339
11340#. I18N: A configuration setting
11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11345msgid "Port number"
11346msgstr "Portnummer"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:162
11350msgid "Portland, Oregon, United States"
11351msgstr "Portland, Oregon, United States"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:154
11355msgid "Porto Alegre, Brazil"
11356msgstr "Porto Alegre, Brasil"
11357
11358#. I18N: page orientation
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11362msgid "Portrait"
11363msgstr "Ståande"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11367msgid "Portugal"
11368msgstr "Portugal"
11369
11370#: app/SurnameTradition.php:94
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Portuguese"
11373msgstr "Portugisisk"
11374
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11380msgid "Postal code"
11381msgstr "Postnummer"
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11385msgid "Powered by webtrees™"
11386msgstr "Driven av webtrees™"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:151
11390msgctxt "GENITIVE"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr "Prairial"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:245
11396msgctxt "INSTRUMENTAL"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "Prairial"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:198
11402msgctxt "LOCATIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:104
11408msgctxt "NOMINATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11414msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle søknader om brukarkonto må handsamast av administrator"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11418msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle besøkjande kan be om brukarkonto"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11422msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at berre familiemedlemer kan søkje om brukarkonto"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11427#: resources/views/admin/components.phtml:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:64
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11436msgid "Preferences"
11437msgstr "Innstillingar"
11438
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11440#, php-format
11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11442msgstr "Det finnast innstillingar for modulen «%s», men modulen eksisterer ikkje lenger."
11443
11444#. I18N: A configuration setting
11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11446msgid "Preferred contact method"
11447msgstr "Ønska kontaktmetode"
11448
11449#. I18N: Label for a configuration option
11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11456msgid "Presentation style"
11457msgstr "Presentering"
11458
11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11460#: app/Elements/TempleCode.php:161
11461msgid "President’s Office"
11462msgstr "President’s Office"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/Elements/TempleCode.php:163
11466msgid "Preston, England"
11467msgstr "Preston, England"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11472msgid "Preview"
11473msgstr "Førehandsvising"
11474
11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11476msgid "Priest"
11477msgstr "Prest"
11478
11479#. I18N: The first day in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:287
11481msgid "Primidi"
11482msgstr "Primidi"
11483
11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11485msgid "Print basic events when blank"
11486msgstr "Skriv ut grunnleggjande hendingar når dei er utan innhald"
11487
11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11490msgid "Priority"
11491msgstr "Prioritet"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11495msgid "Privacy"
11496msgstr "Personvern"
11497
11498#. I18N: Name of a module
11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11501msgid "Privacy policy"
11502msgstr "Reglar for personvern"
11503
11504#. I18N: a restriction on viewing data
11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11506msgid "Privacy restriction"
11507msgstr "Personvern"
11508
11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11511msgid "Privacy restrictions"
11512msgstr "Personvernrestriksjonar"
11513
11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11516msgstr "Personvernrestriksjonar - desse påverkar postar og fakta som ikkje inneheld ein GEDCOM RESN-kode"
11517
11518#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11523msgid "Private"
11524msgstr "Privat"
11525
11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11527msgid "Private key"
11528msgstr "Personleg kode"
11529
11530#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11531msgid "Probate"
11532msgstr "Skifte"
11533
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11535msgid "Property"
11536msgstr "Eigedom"
11537
11538#. I18N: Location of an LDS church temple
11539#: app/Elements/TempleCode.php:164
11540msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11541msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:165
11545msgid "Provo, Utah, United States"
11546msgstr "Provo, Utah, United States"
11547
11548#. I18N: An individual that represents another
11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11550msgid "Proxy"
11551msgstr "Representant"
11552
11553#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11556msgid "Publication"
11557msgstr "Publikasjon"
11558
11559#. I18N: Name of a country or state
11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11561msgid "Puerto Rico"
11562msgstr "Puerto Rico"
11563
11564#. I18N: Name of a country or state
11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11566msgid "Qatar"
11567msgstr "Qatar"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11578msgid "Quality of data"
11579msgstr "Datakvalitet"
11580
11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11582#: app/Date/FrenchDate.php:293
11583msgid "Quartidi"
11584msgstr "Quartidi"
11585
11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11588msgid "Question"
11589msgstr "Spørsmål"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:166
11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11594msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11595
11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11597msgid "Quick family facts"
11598msgstr "Snøggfakta for familie"
11599
11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11601msgid "Quick individual facts"
11602msgstr "Snøggfakta for peron"
11603
11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11605#: app/Date/FrenchDate.php:295
11606msgid "Quintidi"
11607msgstr "Quintidi"
11608
11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11612msgid "RE: "
11613msgstr "RE: "
11614
11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11616msgid "Rabbi"
11617msgstr "Rabbi"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11620#: app/Date/HijriDate.php:132
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Rabi’ al-awwal"
11623msgstr "Rabi' al-awwal"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:222
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "Rabi' al-awwal"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:177
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi' al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:87
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi' al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11644#: app/Date/HijriDate.php:134
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-thani"
11647msgstr "Rabi' al-thani"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:224
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "Rabi' al-thani"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:179
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi' al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:89
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi' al-thani"
11666
11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11669msgctxt "Female pedigree"
11670msgid "Rada"
11671msgstr "Rada"
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11675msgctxt "Male pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr "Rada"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11681msgctxt "Pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr "Rada"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11686#: app/Date/HijriDate.php:140
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rajab"
11689msgstr "Rajab"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:230
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "Rajab"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:185
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:95
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: Location of an LDS church temple
11710#: app/Elements/TempleCode.php:167
11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11712msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11715#: app/Date/HijriDate.php:144
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Ramadan"
11718msgstr "Ramadan"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:234
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "Ramadan"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:189
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:99
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: Description of the “Slide show” module
11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11740msgid "Random images from the current family tree."
11741msgstr "Tilfeldige bileter frå det aktuelle slektstreet."
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11747msgid "Re-order children"
11748msgstr "Endre rekkefølgje på born"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11754msgid "Re-order families"
11755msgstr "Endre rekkefylgje på familiar"
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11761msgid "Re-order media"
11762msgstr "Endre rekkefølgje på media"
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11767msgid "Re-order names"
11768msgstr "Endre rekkefølge på namn"
11769
11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11772#: resources/views/admin/users.phtml:27
11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11776#: resources/views/register-page.phtml:36
11777msgid "Real name"
11778msgstr "Eigentleg namn"
11779
11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11781msgid "Really delete all geographic data?"
11782msgstr "Verkeleg slette alle geografiske data?"
11783
11784#. I18N: Name of a module
11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11787msgid "Recent changes"
11788msgstr "Siste endringar"
11789
11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11791msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11792msgstr "Dei siste 100 åra"
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/Elements/TempleCode.php:168
11796msgid "Recife, Brazil"
11797msgstr "Recife, Brasil"
11798
11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11807msgid "Record"
11808msgstr "Post"
11809
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11814msgid "Record ID number"
11815msgstr "Registreringsnummer (ID)"
11816
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11818msgid "Record file number"
11819msgstr "Postnummer i fil"
11820
11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11822#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11824msgid "Records"
11825msgstr "Registreringar"
11826
11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11830msgstr "Omdiriger gamle URL frå webtrees versjon 1."
11831
11832#. I18N: Location of an LDS church temple
11833#: app/Elements/TempleCode.php:169
11834msgid "Redlands, California, United States"
11835msgstr "Redlands, California, USA"
11836
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11840msgid "Reference number"
11841msgstr "Referansenummer"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:170
11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11847
11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11850msgid "Registered partnership"
11851msgstr "Registrert partnarskap"
11852
11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11854msgid "Registry officer"
11855msgstr "Sorenskrivar"
11856
11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11858msgctxt "FEMALE"
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "Sorenskrivar"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11863msgctxt "MALE"
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Sorenskrivar"
11866
11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11869msgid "Regular expression"
11870msgstr "Regulære uttrykk"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11874msgstr "Regulære uttrykk er ein avansert teknikk for mønsterattkjenning."
11875
11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11878msgid "Reject"
11879msgstr "Avvis"
11880
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11882msgid "Reject all changes"
11883msgstr "Avvis alle endinger"
11884
11885#. I18N: Name of a module/report
11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11888msgid "Related families"
11889msgstr "Nært slekta familier"
11890
11891#. I18N: Name of a report
11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11894msgid "Related individuals"
11895msgstr "Nære slektningar"
11896
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11903msgid "Relationship"
11904msgstr "Forbindelse"
11905
11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11908msgid "Relationship to father"
11909msgstr "Slektskap til far"
11910
11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11912msgid "Relationship to me"
11913msgstr "Slektskap til meg"
11914
11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11917msgid "Relationship to mother"
11918msgstr "Slektskap til mor"
11919
11920#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11921msgid "Relationship to parents"
11922msgstr "Slektskap til foreldre"
11923
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11925#, php-format
11926msgid "Relationship: %s"
11927msgstr "Forhold: %s"
11928
11929#. I18N: Name of a module/chart
11930#. I18N: Configuration option
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11935msgid "Relationships"
11936msgstr "Slektskapsband"
11937
11938#. I18N: %s are individual’s names
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11940#, php-format
11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11942msgstr "Slektskapsband mellom %1$s og %2$s"
11943
11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11946msgid "Reliability of the information"
11947msgstr "Informasjonens pålitelegheit"
11948
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11953msgid "Religion"
11954msgstr "Religion"
11955
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11957msgid "Religious institution"
11958msgstr "Religiøs institusjon"
11959
11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11962msgid "Religious marriage"
11963msgstr "Religiøs vigsel"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11966msgid "Religious name"
11967msgstr "Religiøst namn"
11968
11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11970msgid "Reload map"
11971msgstr "Last kart på ny"
11972
11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11975msgid "Reminder date"
11976msgstr "Påminningsdato"
11977
11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11979msgid "Reminder email frequency (days)"
11980msgstr "Kor ofte skal påminning sandast? (dagar)"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11983msgid "Remote server"
11984msgstr "Ekstern server"
11985
11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11991msgid "Remove"
11992msgstr "Fjern"
11993
11994#. I18N: Name of a module
11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11996msgid "Remove duplicate links"
11997msgstr "Fjern dupliserte lenker"
11998
11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12000msgid "Remove individual"
12001msgstr "Ta bort person"
12002
12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12006msgstr "Ta bort GEDCOM-fila si mediebane frå filnamn"
12007
12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12009msgid "Remove this location?"
12010msgstr "Slette denne staden?"
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:171
12014msgid "Reno, Nevada, United States"
12015msgstr "Reno, Nevada, United States"
12016
12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12018msgid "Renumber"
12019msgstr "Endre nummerering"
12020
12021#. I18N: Renumber the records in a family tree
12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12025msgid "Renumber family tree"
12026msgstr "Gi postane i slektstreet nye referansenummer"
12027
12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Erstatt"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "Erstatt gravstad-kode med stad for gravlegging."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Erstatt med"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Erstatningstekst"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Svar"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12054msgid "Report"
12055msgstr "Rapport"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12063msgid "Reports"
12064msgstr "Rapportar"
12065
12066#. I18N: Name of a module/list
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12076#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12077#: resources/views/search-results.phtml:70
12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12079msgid "Repositories"
12080msgstr "Arkiv"
12081
12082#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12088msgid "Repository"
12089msgstr "Arkiv"
12090
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12092msgid "Repository name"
12093msgstr "Arkivnamn"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12097msgid "Republic of the Congo"
12098msgstr "Republic of the Congo"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12103msgid "Request a new password"
12104msgstr "Be om nytt passord"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12110msgid "Request a new user account"
12111msgstr "Søk om brukarkonto"
12112
12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12114msgid "Research"
12115msgstr "Gransking"
12116
12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12123msgid "Research task"
12124msgstr "Granskingsoppgåve"
12125
12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12128msgid "Research tasks"
12129msgstr "Granskingsoppgåver"
12130
12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12133msgstr "Granskingsoppgåver er særskilde hendingar knytte til personar i slektstreet, som syner trong til vidare gransking. Dei kan nyttast som påminning om at data må kontrollerast mot andre kjelder, at dokument eller bileter må innhentast, at motstridande informasjon må kontrollerast, osb."
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12137msgstr "Granskingsoppgåver vert lagra under koden «_TODO». Sidan denne ikkje finnast i GEDCOM-standarden, er det ikkje sikkert at andre slektsforskningsprogram vil forstå den."
12138
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12140msgid "Residence"
12141msgstr "Bustad"
12142
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12145msgid "Restore the default block layout"
12146msgstr "Tilbakestill opprinneleg oppsett av blokker"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12150msgid "Restrict to immediate family"
12151msgstr "Avgrens til nær familie"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12160msgid "Restriction"
12161msgstr "Restriksjon"
12162
12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12165msgstr "Restriksjonar kan leggjast på postar og/eller fakta. Dei avgrensar kven som kan sjå og endre desse data."
12166
12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12168msgid "Results"
12169msgstr "Resultat"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12172msgid "Retirement"
12173msgstr "Pensjonering"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12177msgid "Reunion"
12178msgstr "Reunion"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:172
12182msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12183msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12184
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12192msgid "Role"
12193msgstr "Rolle"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12197msgid "Romania"
12198msgstr "Romania"
12199
12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12201msgid "Romanized"
12202msgstr "Latinsk form"
12203
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12205msgid "Romanized name"
12206msgstr "Namn (latinsk form)"
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12209msgid "Romanized place"
12210msgstr "Stad (latinsk form)"
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12213msgid "Romanized type"
12214msgstr "Type (latinsk form)"
12215
12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12218msgid "Roots"
12219msgstr "Stamforeldre"
12220
12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12222msgid "Rufname"
12223msgstr "Kallenamn"
12224
12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12228msgid "Russell"
12229msgstr "Russell"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12233msgid "Russia"
12234msgstr "Russland"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12238msgid "Rwanda"
12239msgstr "Rwanda"
12240
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12242msgid "SMTP mail server"
12243msgstr "SMTP mail server"
12244
12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12247msgstr "SQLite er berre egna til små nettstadar, for utprøving og evaluering."
12248
12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12250#, php-format
12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12252msgstr "SQLite versjon %s er installert. SQLite versjon %s eller seinare er påkrevd."
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:173
12256msgid "Sacramento, California, United States"
12257msgstr "Sacramento, California, USA"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:130
12261msgctxt "GENITIVE"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "Safar"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:220
12267msgctxt "INSTRUMENTAL"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "Safar"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:175
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:85
12279msgctxt "NOMINATIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: The name of a colour-scheme
12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12285msgid "Sage"
12286msgstr "Salvie"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12290msgid "Saint Helena"
12291msgstr "St. Helena"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12295msgid "Saint Kitts and Nevis"
12296msgstr "St. Kitts og Nevis"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12300msgid "Saint Lucia"
12301msgstr "St. Lucia"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12305msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12306msgstr "St. Pierre og Miquelon"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12311msgstr "St. Vincent og Grenadinene"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:183
12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12316msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12317
12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12319msgid "Same as uploaded file"
12320msgstr "Same som opplasta fil"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12324msgid "Samoa"
12325msgstr "Samoa"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:176
12329msgid "San Antonio, Texas, United States"
12330msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:177
12334msgid "San Diego, California, United States"
12335msgstr "San Diego, California, USA"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:182
12339msgid "San Jose, Costa Rica"
12340msgstr "San Jose, Costa Rica"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12344msgid "San Marino"
12345msgstr "San Marino"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:174
12349msgid "San Salvador, El Salvador"
12350msgstr "San Salvador, El Salvador"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:175
12354msgid "Santiago, Chile"
12355msgstr "Santiago, Chile"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:178
12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12360msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:186
12364msgid "Sao Paulo, Brazil"
12365msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12369msgid "Sao Tome and Principe"
12370msgstr "Sao Tome og Principe"
12371
12372#. I18N: abbreviation for Saturday
12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12375msgid "Sat"
12376msgstr "lau"
12377
12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12379msgid "Saturday"
12380msgstr "laurdag"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12384msgid "Saudi Arabia"
12385msgstr "Saudi Arabia"
12386
12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12388msgid "Schema"
12389msgstr "Skjema"
12390
12391#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12392msgid "School or college"
12393msgstr "Skule eller universitet"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12397msgid "Scotland"
12398msgstr "Skottland"
12399
12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12402msgid "Scrapbook"
12403msgstr "Utklippsbok"
12404
12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12407msgctxt "Female pedigree"
12408msgid "Sealing"
12409msgstr "Besegling"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12413msgctxt "Male pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Besegling"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12419msgctxt "Pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Besegling"
12422
12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12425msgid "Sealing canceled (divorce)"
12426msgstr "Besegling annullert (skilsmisse)"
12427
12428#. I18N: Name of a module
12429#. I18N: A button label.
12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12440msgid "Search"
12441msgstr "Søk"
12442
12443#. I18N: Name of a module
12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12446msgid "Search and replace"
12447msgstr "Søk og erstatt"
12448
12449#. I18N: Description of a “Data fix” module
12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12452msgstr "Søk og erstatt tekst, ved hjelp av enkle søk eller avansert mønsterattkjenning."
12453
12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12457msgstr "Søkerobotar kan nytte denne beskrivinga av nettsida i sine søkeresultat."
12458
12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12460msgid "Search filters"
12461msgstr "Søkjefilter"
12462
12463#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12465msgid "Search for"
12466msgstr "Søk etter"
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12469msgid "Search for locations in an external database."
12470msgstr "Søk etter stadar i ein ekstern database."
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12473msgid "Search for place names in an external database."
12474msgstr "Søk etter stadnamn i ein ekstern database."
12475
12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12478#, php-format
12479msgid "Search for place names using %s."
12480msgstr "Søk stadnamn ved å nytte %s."
12481
12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12483msgid "Search method"
12484msgstr "Søkemetode"
12485
12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12487msgid "Search text/pattern"
12488msgstr "Søk tekst/mønster"
12489
12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12492msgstr "Søk etter alle mogelege slektskap kan ta lang tid i komplekse slektstre."
12493
12494#. I18N: Location of an LDS church temple
12495#: app/Elements/TempleCode.php:179
12496msgid "Seattle, Washington, United States"
12497msgstr "Seattle, Washington, United States"
12498
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12500msgid "Second record"
12501msgstr "Andre post"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12505msgid "Secure connection"
12506msgstr "Sikker forbindelse"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12510msgid "Security code"
12511msgstr "Sikkerheitskode"
12512
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12515#, php-format
12516msgid "See %s for more information."
12517msgstr "Sjå %s for meir informasjon."
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12522msgid "Select"
12523msgstr "Velg"
12524
12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12526msgid "Select a GEDCOM file to import"
12527msgstr "Velg ei GEDCOM-fil som skal importerast"
12528
12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12531msgid "Select a date"
12532msgstr "Vel ein dato"
12533
12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12535msgid "Select individuals by place or date"
12536msgstr "Vel personar etter stadnamn eller dato"
12537
12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12541msgstr "Vel postar frå ditt slektstre og lagre dei som ei GEDCOM-fil."
12542
12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12544msgid "Select the desired age interval"
12545msgstr "Vel ønska aldersintervall"
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12548msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12549msgstr "Vel fakta og hendingar som skal behaldast frå begge postar."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12552msgid "Select two records to merge."
12553msgstr "Vel to postar som skal slåast saman."
12554
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12556msgid "Selector"
12557msgstr "Selector"
12558
12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Seljar"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12564msgctxt "FEMALE"
12565msgid "Seller"
12566msgstr "Seljar"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12569msgctxt "MALE"
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Seljar"
12572
12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12577msgid "Send"
12578msgstr "Send"
12579
12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12585msgid "Send a message"
12586msgstr "Send melding"
12587
12588#: app/Services/MessageService.php:208
12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12590msgid "Send a message to all users"
12591msgstr "Send melding til alle brukarar"
12592
12593#: app/Services/MessageService.php:210
12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12595msgid "Send a message to users who have never signed in"
12596msgstr "Send melding til brukarar som aldri har logga seg inn"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:212
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12601msgstr "Send melding til brukarar som ikkje har logga seg inn siste 6 månader"
12602
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12604msgid "Send a test email using these settings"
12605msgstr "Send ein testmail med desse innstillingane"
12606
12607#. I18N: Label for a configuration option
12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12609msgid "Send out reminder emails"
12610msgstr "Sende påminning med e-post"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12614msgid "Sender email"
12615msgstr "Sender email"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12619msgid "Sender name"
12620msgstr "Avsendarnamn"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12624msgid "Sending email"
12625msgstr "Sending av E-post"
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12629msgid "Sending server name"
12630msgstr "Avsendarserver sitt namn"
12631
12632#. I18N: Name of a country or state
12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12634msgid "Senegal"
12635msgstr "Senegal"
12636
12637#. I18N: Location of an LDS church temple
12638#: app/Elements/TempleCode.php:180
12639msgid "Seoul, Korea"
12640msgstr "Seoul, Sør-Korea"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12643msgctxt "Abbreviation for September"
12644msgid "Sep"
12645msgstr "sep"
12646
12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12648msgid "Separated"
12649msgstr "Separert"
12650
12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12652msgid "Separation"
12653msgstr "Separasjon"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12656msgctxt "GENITIVE"
12657msgid "September"
12658msgstr "september"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12661msgctxt "INSTRUMENTAL"
12662msgid "September"
12663msgstr "september"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12666msgctxt "LOCATIVE"
12667msgid "September"
12668msgstr "september"
12669
12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12673msgctxt "NOMINATIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "september"
12676
12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12678#: app/Date/FrenchDate.php:299
12679msgid "Septidi"
12680msgstr "Septidi"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12684msgid "Serbia"
12685msgstr "Serbia"
12686
12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12688msgid "Servant"
12689msgstr "Tenar"
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12692msgctxt "FEMALE"
12693msgid "Servant"
12694msgstr "Tenestejente"
12695
12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12697msgctxt "MALE"
12698msgid "Servant"
12699msgstr "Tjenar"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12703msgid "Server information"
12704msgstr "Serverinformasjon"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12711msgid "Server name"
12712msgstr "Servernamn"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12715msgid "Set a new password"
12716msgstr "Set eit nytt passord"
12717
12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12719msgid "Set as default"
12720msgstr "Set som standard"
12721
12722#. I18N: You need to:
12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12725msgid "Set the access level for each tree."
12726msgstr "Set tilgangsnivå for kvart tre."
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12730msgid "Set the default blocks for new family trees"
12731msgstr "Angi standardblokker for nye slektstre"
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12735msgid "Set the default blocks for new users"
12736msgstr "Angi standardblokker for nye brukarar"
12737
12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12741msgstr "Vel nivå for personvern for alle avdøde personar."
12742
12743#. I18N: You need to:
12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12746msgid "Set the status to “approved”."
12747msgstr "Set status til “godkjend”."
12748
12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12752msgstr "Om dette vert sett til <b>Ja</b>, blir det lagt ei lenke på personar, kjelder, og familier, som gjer det mogeleg for brukarar å opne data frå GEDCOM-fila i eit eige vindauge."
12753
12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12756msgid "Setup wizard for webtrees"
12757msgstr "Oppsetjingsassistent for webtrees"
12758
12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12760#: app/Date/FrenchDate.php:297
12761msgid "Sextidi"
12762msgstr "Sextidi"
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12766msgid "Seychelles"
12767msgstr "Seychellane"
12768
12769#: app/Date/JalaliDate.php:264
12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12771msgid "Shah"
12772msgstr "Shah"
12773
12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12775#: app/Date/JalaliDate.php:135
12776msgctxt "GENITIVE"
12777msgid "Shahrivar"
12778msgstr "Shahrivar"
12779
12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12781#: app/Date/JalaliDate.php:225
12782msgctxt "INSTRUMENTAL"
12783msgid "Shahrivar"
12784msgstr "Shahrivar"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:180
12788msgctxt "LOCATIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:90
12794msgctxt "NOMINATIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12799#: resources/views/individual-page.phtml:61
12800msgid "Share"
12801msgstr "Del"
12802
12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12804msgid "Share the URL"
12805msgstr "Del URL"
12806
12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12808msgid "Share the anniversary of an event"
12809msgstr "Del merkedag for ei hending"
12810
12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12813#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12814#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12815#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12816msgid "Shared note"
12817msgstr "Delt notat"
12818
12819#. I18N: Name of a module/list
12820#: app/Module/NoteListModule.php:70
12821#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12822#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12823msgid "Shared notes"
12824msgstr "Delte notat"
12825
12826#. I18N: plural noun - things that can be shared
12827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12829msgid "Shares"
12830msgstr "Delingar"
12831
12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12833#: app/Date/HijriDate.php:146
12834msgctxt "GENITIVE"
12835msgid "Shawwal"
12836msgstr "Shawwal"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:236
12840msgctxt "INSTRUMENTAL"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "Shawwal"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12845#: app/Date/HijriDate.php:191
12846msgctxt "LOCATIVE"
12847msgid "Shawwal"
12848msgstr "Shawwal"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12851#: app/Date/HijriDate.php:101
12852msgctxt "NOMINATIVE"
12853msgid "Shawwal"
12854msgstr "Shawwal"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12857#: app/Date/HijriDate.php:142
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Sha’aban"
12860msgstr "Sha'aban"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:232
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "Sha'aban"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12869#: app/Date/HijriDate.php:187
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Sha’aban"
12872msgstr "Sha'aban"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12875#: app/Date/HijriDate.php:97
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Sha’aban"
12878msgstr "Sha'aban"
12879
12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12881msgid "She "
12882msgstr "Ho "
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12885msgid "She died"
12886msgstr "Ho døydde"
12887
12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12890msgid "She married"
12891msgstr "Ho gifta seg med"
12892
12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12894msgid "She resided at"
12895msgstr "Ho var busett i"
12896
12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12898msgid "She was born"
12899msgstr "Ho blei fødd"
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12902msgid "She was buried"
12903msgstr "Ho vart gravlagd"
12904
12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12906msgid "She was christened"
12907msgstr "Ho blei døypt"
12908
12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12910msgid "She was cremated"
12911msgstr "Ho vart kremert"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:186
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Shevat"
12917msgstr "Shevat"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:290
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "Shevat"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:238
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Shevat"
12929msgstr "Shevat"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:134
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Shevat"
12935msgstr "Shevat"
12936
12937#. I18N: The name of a colour-scheme
12938#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12939msgid "Shiny Tomato"
12940msgstr "Skinande tomat"
12941
12942#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12943#: resources/views/help/date.phtml:110
12944msgid "Shortcut"
12945msgstr "Snarveg"
12946
12947#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12948msgid "Shortest marriage"
12949msgstr "Kortaste ekteskap"
12950
12951#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12952msgid "Show"
12953msgstr "Syn"
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12957msgid "Show a download link in the media viewer"
12958msgstr "Syn lenke for nedlasting i media viewer"
12959
12960#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12961#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12962msgid "Show a privacy policy."
12963msgstr "Syn personvernerklæring."
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12967msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12968msgstr "Syn avtale om akseptabel bruk ved søknad om brukarkonto"
12969
12970#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12971msgid "Show all notes"
12972msgstr "Syn alle notat"
12973
12974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12975msgid "Show all places in a list"
12976msgstr "Syn alle stadnamn"
12977
12978#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12979msgid "Show all sources"
12980msgstr "Syn alle kjelder"
12981
12982#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12984msgid "Show an age cursor"
12985msgstr "Syn ein aldersmarkør"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12988msgid "Show children of ancestors"
12989msgstr "Syn born til forfedrar"
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12992msgid "Show couples where either partner married more than once."
12993msgstr "Syn par der ein av partnarane har vore gift meir enn ein gong."
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12996msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12997msgstr "Syn par der kun den kvinnelege partnaren er død."
12998
12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13000msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13001msgstr "Syn par der kun den mannlege partnaren er død."
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13004msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13005msgstr "Syn par som blei gift for meir enn 100 år sidan."
13006
13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13008msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13009msgstr "Syn par som gifta seg innan dei siste 100 år."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13012msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13013msgstr "Syn par der dato for vigsel er ukjend."
13014
13015#. I18N: label for yes/no option
13016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13017msgid "Show date of last update"
13018msgstr "Syne dato for siste oppdatering"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13022msgid "Show dead individuals"
13023msgstr "Syn avlidne personar"
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13026msgid "Show divorced couples."
13027msgstr "Vis skilde par."
13028
13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13030msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13031msgstr "Syn personar fødde for meir enn 100 år sidan."
13032
13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13034msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13035msgstr "Syn personar som er fødde innan dei siste 100 år."
13036
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13038msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13039msgstr "Syn nolevande personar eller par der båe partnarar er i live."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13043msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13044msgstr "Syn avdøde personar eller par der båe partnarar er døde."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13047msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13048msgstr "Syn personar som døydde for meir enn 100 år sidan."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13051msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13052msgstr "Syn personar som døydde innan dei siste 100 år."
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13056msgid "Show list of family trees"
13057msgstr "Syn liste over slektstre"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13061msgid "Show living individuals"
13062msgstr "Syn levande personar"
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13066msgid "Show names of private individuals"
13067msgstr "Syn namn på private personar"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13073msgid "Show notes"
13074msgstr "Syne notatar"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13077msgid "Show occupations"
13078msgstr "Syn yrker"
13079
13080#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13082msgid "Show only events of living individuals"
13083msgstr "Syn kun hendingar for nolevande personar"
13084
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13086msgid "Show only females."
13087msgstr "Syn kun kvinner."
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13090msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13091msgstr "Syn kun personar der kjønn ikkje er kjent."
13092
13093#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13094msgid "Show only individuals, events, or all"
13095msgstr "Syne kun personar, hendingar, eller alle"
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13098msgid "Show only males."
13099msgstr "Syn kun menn."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13103msgid "Show parents"
13104msgstr "Syn foreldre"
13105
13106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13107#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13109#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13110#: resources/views/login-page.phtml:47
13111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13112#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13113#: resources/views/register-page.phtml:75
13114#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13118msgid "Show password"
13119msgstr "Syn passord"
13120
13121#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13122msgid "Show pending changes"
13123msgstr "Syn ventande endringar"
13124
13125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13128msgid "Show photos"
13129msgstr "Syn bileter"
13130
13131#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13132msgid "Show place hierarchy"
13133msgstr "Syn stadhierarkiet"
13134
13135#. I18N: A configuration setting
13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13137msgid "Show private relationships"
13138msgstr "Syn private slektskap"
13139
13140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13141msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13142msgstr "Syn granskingsoppgåver som er tildelt andre brukarar"
13143
13144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13145msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13146msgstr "Syn granskingsoppgåver som ikkje er tildelt nokon brukar"
13147
13148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13149msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13150msgstr "Syn komande granskingsoppgåver"
13151
13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13153msgid "Show residences"
13154msgstr "Syn bustader"
13155
13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13157msgid "Show slide show controls"
13158msgstr "Syn kontrollknappar for bileteserie"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13165msgid "Show sources"
13166msgstr "Syn kjelder"
13167
13168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13169#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13171msgid "Show spouses"
13172msgstr "Syn ektefeller"
13173
13174#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13176msgid "Show statistics charts"
13177msgstr "Syn statistikkdiagram"
13178
13179#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13181#, php-format
13182msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13183msgstr "Syn %1$s %2$s nivå av stadsnamn."
13184
13185#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13186#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13187msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13188msgstr "Syn fødestad til anar på eit kart."
13189
13190#. I18N: label for a yes/no option
13191#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13192msgid "Show the date and time"
13193msgstr "Syn dato og tid"
13194
13195#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13196msgid "Show the date and time of update"
13197msgstr "Syn dato og tid for oppdatering"
13198
13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13200msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13201msgstr "Syn hendingar for nære slektningar på personsider"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13205msgid "Show the family tree"
13206msgstr "Syn slektstreet"
13207
13208#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13209msgid "Show the list of individuals"
13210msgstr "Syn lista over personar"
13211
13212#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13213msgid "Show the list of surnames"
13214msgstr "Syn lista over etternamn"
13215
13216#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13217#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13218msgid "Show the location of an event on an external map."
13219msgstr "Syn staden for ei hending på eit eksternt kart."
13220
13221#. I18N: Description of the “Places” module
13222#: app/Module/PlacesModule.php:96
13223msgid "Show the location of events on a map."
13224msgstr "Syn stad for hendingar på eit kart."
13225
13226#. I18N: label for a yes/no option
13227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13228msgid "Show the user who made the change"
13229msgstr "Syn brukaren kven som har utført endringa"
13230
13231#. I18N: Label for a configuration option
13232#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13234#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13235msgid "Show this block for which languages"
13236msgstr "Syn denne blokka for språka"
13237
13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13239msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13240msgstr "Syn hovudbilete ved sidan av personnamn i diagram."
13241
13242#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13243#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13247msgid "Show to managers"
13248msgstr "Syn til forvaltarar"
13249
13250#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13251#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13257msgid "Show to members"
13258msgstr "Syn til medlemer"
13259
13260#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13267msgid "Show to visitors"
13268msgstr "Syn til besøkjande"
13269
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13272msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13273msgstr "Syn kun «lauv», dvs. nolevende personar eller par som ikkje har born registrert i dabasen."
13274
13275#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13277msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13278msgstr "Syn kun «patriarkar», dvs. personar eller par som ikkje har forfedrar registrert i databasen."
13279
13280#. I18N: %s are placeholders for numbers
13281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13283#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13284#, php-format
13285msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13286msgstr "Syner %1$s til %2$s av %3$s"
13287
13288#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13289msgid "Sibling"
13290msgstr "Sysken"
13291
13292#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13293msgid "Siblings"
13294msgstr "Sysken"
13295
13296#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13297#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13298msgid "Sidebar"
13299msgstr "Sidepanel"
13300
13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13305msgid "Sidebars"
13306msgstr "Sidepanel"
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13310msgid "Sierra Leone"
13311msgstr "Sierra Leone"
13312
13313#. I18N: Name of a module
13314#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13315#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13316msgid "Sign in"
13317msgstr "Logg inn"
13318
13319#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13320#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13321msgid "Sign out"
13322msgstr "Logg ut"
13323
13324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13326msgid "Sign-in and registration"
13327msgstr "Innlogging og registrering"
13328
13329#: resources/views/help/date.phtml:135
13330msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13331msgstr "Enkle datoar er antatt å vere ifølgje den gregorianske kalenderen. Datoar etter andre kalendarar vert angitt med eit nøkkelord føre datoen. Nøkkelordet kan utelatast dersom månads- eller årsformatet gjer det utvetydig."
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13335msgid "Singapore"
13336msgstr "Singapore"
13337
13338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13340msgid "Sister"
13341msgstr "Syster"
13342
13343#. I18N: A configuration setting
13344#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13345#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13346#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13347msgid "Site identification code"
13348msgstr "Identifikasjonskode for nettstad"
13349
13350#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13352#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13353msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13354msgstr "Medlemar på nettstaden kan sende meldingar til einannan. Du kan velje korleis meldingane vert sendt til deg, eller du kan velje å ikkje motta meldingar i det heile."
13355
13356#. I18N: A configuration setting
13357#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13358#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13359msgid "Site verification code"
13360msgstr "Verifiseringskode for nettstad"
13361
13362#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13363#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13364msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13365msgstr "Verifiseringskodar virkar ikkje dersom webtrees er installert i ein subfoldar."
13366
13367#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13368#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13369msgid "Sitemaps"
13370msgstr "Nettstadkart"
13371
13372#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13374msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13375msgstr "Med eit nettstadkart kan du som administrator fortelje søkjemotorar kva sider på nettstaden som er tilgjengelege for gjennomgang. Alle dei viktigaste søkjemotorane kan gjere seg nytte av nettstadkart. For nærare informasjon, sjå <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13376
13377#. I18N: a month in the Jewish calendar
13378#: app/Date/JewishDate.php:196
13379msgctxt "GENITIVE"
13380msgid "Sivan"
13381msgstr "Sivan"
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:300
13385msgctxt "INSTRUMENTAL"
13386msgid "Sivan"
13387msgstr "Sivan"
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:248
13391msgctxt "LOCATIVE"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr "Sivan"
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:144
13397msgctxt "NOMINATIVE"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr "Sivan"
13400
13401#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13403#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13404msgid "Skip to content"
13405msgstr "Gå vidare til innhald"
13406
13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13408msgid "Slave"
13409msgstr "Slave"
13410
13411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13412msgctxt "FEMALE"
13413msgid "Slave"
13414msgstr "Slavinne"
13415
13416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13417msgctxt "MALE"
13418msgid "Slave"
13419msgstr "Slave"
13420
13421#. I18N: Name of a module
13422#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13423#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13424msgid "Slide show"
13425msgstr "Biletserie"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13429msgid "Slovakia"
13430msgstr "Slovakia"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13434msgid "Slovenia"
13435msgstr "Slovenia"
13436
13437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13438msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13439msgstr "Små system (500 personar): 16-32MB, 10-20 sekund"
13440
13441#. I18N: Location of an LDS church temple
13442#: app/Elements/TempleCode.php:185
13443msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13444msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13445
13446#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13447msgid "Social security number"
13448msgstr "Personnummer"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13452msgid "Solomon Islands"
13453msgstr "Salomonøyane"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13457msgid "Somalia"
13458msgstr "Somalia"
13459
13460#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13462msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13463msgstr "Enkelte slektsprogram opprettar GEDCOM-filer som inneheld filnamn med heile baner. Desse banane vil ikkje finnast på webserveren. For at webtrees skal finne mediefilene, må fyrste delen av banen takast bort."
13464
13465#. I18N: Description of a “Data fix” module
13466#: app/Module/FixNameTags.php:94
13467msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13468msgstr "Enkelte slektsprogram lagrar alle namn under ein post, ved å nytte eigentilpassa underpostar som _MARNM og _AKA. Eit alternativ er å opprette ein ny post for kvart namn."
13469
13470#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13471msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13472msgstr "Nokre av desse GEDCOM-kodane er sjeldan eller aldri brukte."
13473
13474#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13476msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13477msgstr "Enkelte sider kan syne tal på vitjingar."
13478
13479#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13481msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13482msgstr "Enkelte tema kan syne ikon på “Fakta og hendingar” fanen."
13483
13484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13488msgid "Son"
13489msgstr "Son"
13490
13491#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13492#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13493#, php-format
13494msgid "Son of %s"
13495msgstr "Son til %s"
13496
13497#. I18N: Label for a configuration option
13498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13499#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13501#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13506#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13507#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13513msgid "Sort order"
13514msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
13515
13516#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13518msgid "Sosa"
13519msgstr "Sosa-nummer"
13520
13521#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13522msgid "Sosa-Stradonitz number"
13523msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13524
13525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13526msgid "Sounds like"
13527msgstr "Høyrast ut som"
13528
13529#. I18N: Name of a module/report
13530#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13531#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13538#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13540#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13541#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13543#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13544#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13566msgid "Source"
13567msgstr "Kjelde"
13568
13569#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13570#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13571#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13573#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13574msgid "Source citation"
13575msgstr "Kjeldetilvising"
13576
13577#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13578msgid "Source citations"
13579msgstr "Kjeldetilvising"
13580
13581#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13583msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13584msgstr "Kjeldetilvisingar kan inkludere felt for å lagre informasjon om kvaliteten på data (primærkjelde, sekundærkjelde, osb.) og datoen hendinga vart registrert i kjelda. Om du ikkje nyttar desse felta kan du deaktivere dei når du opprettar nye kjeldertilvisingar."
13585
13586#. I18N: A configuration setting
13587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13589msgid "Source type"
13590msgstr "Kjeldetype"
13591
13592#. I18N: Name of a module/list
13593#. I18N: Name of a module
13594#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13595#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13596#: app/Services/AdminService.php:183
13597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13599#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13600#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13601#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13603#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13604#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13608#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13609#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13610#: resources/views/search-results.phtml:59
13611#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13612#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13618msgid "Sources"
13619msgstr "Kjelder"
13620
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13622msgid "Sources to the events"
13623msgstr "Kjelder for hendingar"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13627msgid "South Africa"
13628msgstr "Sør-Afrika"
13629
13630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13631msgid "South America"
13632msgstr "Sør-Amerika"
13633
13634#. I18N: Name of a country or state
13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13636msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13637msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyane"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13641msgid "South Sudan"
13642msgstr "Sør-Sudan"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13646msgid "Spain"
13647msgstr "Spania"
13648
13649#: app/SurnameTradition.php:91
13650msgctxt "Surname tradition"
13651msgid "Spanish"
13652msgstr "Spansk"
13653
13654#. I18N: Location of an LDS church temple
13655#: app/Elements/TempleCode.php:188
13656msgid "Spokane, Washington, United States"
13657msgstr "Spokane, Washington, United States"
13658
13659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13666msgid "Spouse"
13667msgstr "Ektefelle"
13668
13669#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13670#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13671#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13672#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13673msgid "Spouses"
13674msgstr "Ektefelle"
13675
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13681msgid "Spouses and children"
13682msgstr "Ektefeller og born"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13686msgid "Sri Lanka"
13687msgstr "Sri Lanka"
13688
13689#. I18N: Location of an LDS church temple
13690#: app/Elements/TempleCode.php:181
13691msgid "St. George, Utah, United States"
13692msgstr "St. George, Utah, United States"
13693
13694#. I18N: Location of an LDS church temple
13695#: app/Elements/TempleCode.php:184
13696msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13697msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:187
13701msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13702msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13703
13704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13705msgid "Start slide show on page load"
13706msgstr "Start bileteserie ved lasting av side"
13707
13708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13709msgid "Start year"
13710msgstr "Start år"
13711
13712#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13713msgid "Starting range of change dates"
13714msgstr "Endringar frå og med"
13715
13716#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13717msgid "Statcounter™"
13718msgstr "Statcounter™"
13719
13720#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13721#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13723msgid "State"
13724msgstr "Fylke/Region/Stat"
13725
13726#. I18N: Name of a module
13727#. I18N: Name of a module/chart
13728#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13733msgid "Statistics"
13734msgstr "Statistikk"
13735
13736#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13740#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13743msgid "Status"
13744msgstr "Status"
13745
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13749msgid "Status change date"
13750msgstr "Endringsdato for status"
13751
13752#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13753msgid "Stillborn"
13754msgstr "Dødfødd"
13755
13756#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13757#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13758#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13759#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13760msgid "Stillborn: exempt"
13761msgstr "Dødfødd: unntak"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:189
13765msgid "Stockholm, Sweden"
13766msgstr "Stockholm, Sverige"
13767
13768#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13770#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13771msgid "Stop"
13772msgstr "Stopp"
13773
13774#. I18N: Name of a module
13775#: app/Module/StoriesModule.php:208
13776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13777msgid "Stories"
13778msgstr "Artiklar"
13779
13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13781msgid "Story"
13782msgstr "Artikkel"
13783
13784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13786#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13787msgid "Story title"
13788msgstr "Tittel på artikkel"
13789
13790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13792msgid "Street name"
13793msgstr "Gatenamn"
13794
13795#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13796#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13797#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13799msgid "Subject"
13800msgstr "Emne"
13801
13802#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13803#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13804msgid "Submission"
13805msgstr "Bidrag"
13806
13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13811#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13812msgid "Submitted but not yet cleared"
13813msgstr "Innsendt, men enno ikkje godkjent"
13814
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13816#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13818#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13819#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13820msgid "Submitter"
13821msgstr "Bidragsytar"
13822
13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13824msgid "Submitter name"
13825msgstr "Namn på bidragsytar"
13826
13827#. I18N: Name of a module/list
13828#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13829#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13831#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13832#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13834msgid "Submitters"
13835msgstr "Bidragsytarar"
13836
13837#. I18N: Name of a country or state
13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13839msgid "Sudan"
13840msgstr "Sudan"
13841
13842#. I18N: abbreviation for Sunday
13843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13845msgid "Sun"
13846msgstr "sun"
13847
13848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13849msgid "Sunday"
13850msgstr "sundag"
13851
13852#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13854#, php-format
13855msgid "Support and documentation can be found at %s."
13856msgstr "Hjelp og dokumentasjon kan finnast på %s."
13857
13858#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13859msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13860msgstr "Støtte for PostgreSQL er eksperimentell."
13861
13862#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13863msgid "Support for SQL Server is experimental."
13864msgstr "Støtte for SQL Server er eksperimentell."
13865
13866#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13867#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13868msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13869msgstr "Støtte for ikkjestandardiserte GEDCOM-kodar."
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13873msgid "Suriname"
13874msgstr "Surinam"
13875
13876#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13877#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13879#: resources/views/branches-page.phtml:27
13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13881#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13885#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13886msgid "Surname"
13887msgstr "Etternamn"
13888
13889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13890msgid "Surname distribution chart"
13891msgstr "Utbreiing etter etternamn"
13892
13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13894msgid "Surname list style"
13895msgstr "Utsjånad på liste over etternamn"
13896
13897#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13898msgid "Surname option"
13899msgstr "Alternativ for etternamn"
13900
13901#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13903msgid "Surname prefix"
13904msgstr "Prefiks for etternamn"
13905
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13907msgid "Surname tradition"
13908msgstr "Tradisjon for etternamn"
13909
13910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13914msgid "Surnames"
13915msgstr "Etternamn"
13916
13917#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13918#: app/SurnameTradition.php:113
13919msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13920msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn og sivile status."
13921
13922#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13923#: app/SurnameTradition.php:106
13924msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13925msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn."
13926
13927#. I18N: Location of an LDS church temple
13928#: app/Elements/TempleCode.php:190
13929msgid "Suva, Fiji"
13930msgstr "Suva, Fiji"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13934msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13935msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
13936
13937#. I18N: Reverse the order of two individuals
13938#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13939msgid "Swap individuals"
13940msgstr "Byt om personar"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13944msgid "Swaziland"
13945msgstr "Swaziland"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13949msgid "Sweden"
13950msgstr "Sverige"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13954msgid "Switzerland"
13955msgstr "Sveits"
13956
13957#. I18N: Location of an LDS church temple
13958#: app/Elements/TempleCode.php:192
13959msgid "Sydney, Australia"
13960msgstr "Sydney, Australia"
13961
13962#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13963msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13964msgstr "Synkroniser slektstre med GEDCOM-filer"
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13968msgid "Syria"
13969msgstr "Syria"
13970
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13972#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13973msgid "Tab"
13974msgstr "Fane"
13975
13976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13980msgid "Table prefix"
13981msgstr "Tabellprefiks"
13982
13983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13998msgctxt "paper size"
13999msgid "Tabloid"
14000msgstr "Tabloid"
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14005#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14006msgid "Tabs"
14007msgstr "Faner"
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:193
14011msgid "Taipei, Taiwan"
14012msgstr "Taipei, Taiwan"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14016msgid "Taiwan"
14017msgstr "Taiwan"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14021msgid "Tajikistan"
14022msgstr "Tadsjikistan"
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:194
14026msgid "Tampico, Mexico"
14027msgstr "Tampico, Mexico"
14028
14029#. I18N: a month in the Jewish calendar
14030#: app/Date/JewishDate.php:198
14031msgctxt "GENITIVE"
14032msgid "Tamuz"
14033msgstr "Tamuz"
14034
14035#. I18N: a month in the Jewish calendar
14036#: app/Date/JewishDate.php:302
14037msgctxt "INSTRUMENTAL"
14038msgid "Tamuz"
14039msgstr "Tamuz"
14040
14041#. I18N: a month in the Jewish calendar
14042#: app/Date/JewishDate.php:250
14043msgctxt "LOCATIVE"
14044msgid "Tamuz"
14045msgstr "Tamuz"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:146
14049msgctxt "NOMINATIVE"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "Tamuz"
14052
14053#. I18N: Name of a country or state
14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14055msgid "Tanzania"
14056msgstr "Tanzania"
14057
14058#. I18N: The name of a colour-scheme
14059#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14060msgid "Teal Top"
14061msgstr "Teal Top"
14062
14063#. I18N: A configuration setting
14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14065msgid "Technical help contact"
14066msgstr "Kontaktperson for teknisk hjelp"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:195
14070msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14071msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14072
14073#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14074msgid "Templates"
14075msgstr "Malar"
14076
14077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14078#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14082msgid "Temple"
14083msgstr "Tempel"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:184
14087msgctxt "GENITIVE"
14088msgid "Tevet"
14089msgstr "Tevet"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:288
14093msgctxt "INSTRUMENTAL"
14094msgid "Tevet"
14095msgstr "Tevet"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:236
14099msgctxt "LOCATIVE"
14100msgid "Tevet"
14101msgstr "Tevet"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:132
14105msgctxt "NOMINATIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "Tevet"
14108
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14119msgid "Text"
14120msgstr "Tekst"
14121
14122#. I18N: Name of a country or state
14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14124msgid "Thailand"
14125msgstr "Thailand"
14126
14127#: resources/views/help/name.phtml:8
14128msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14129msgstr "<b>Namn</b>-feltet inneheld personen sitt fulle namn, slik som dei sjølv ville ha skrive det, eller som det er nedteikna. Dette er den forma namnet vert synt i slektstreet. Feltet nyttar vanlege genealogiske teikn for å angi dei ulike delene av namnet."
14130
14131#: resources/views/help/surname.phtml:8
14132msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14133msgstr "<b>Etternamn</b>-feltet inneheld eit namn som vert nytta til sortering og gruppering. Det kan skilje seg frå personen sitt faktiske etternamn, som alltid vert teke frå <b>Namn</b>-feltet. Dette feltet kan nyttast for å sortere etternamn med eller utan prefiks (Gogh/van Gogh) og for å gruppere saman namnevariantar eller namn med ulike bøyingsformer (Kowalski/Kowalska). Om ein person skal listast under fleire ulike etternamn, skal desse skiljast med komma."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14136#, php-format
14137msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14138msgstr "GEDCOM-fila «%s» er importert."
14139
14140#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14141msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14142msgstr "GEDCOM-standarden byr på fleire felt for innlegging av data, kalt GEDCOM-kodar."
14143
14144#. I18N: Location of an LDS church temple
14145#: app/Elements/TempleCode.php:104
14146msgid "The Hague, Netherlands"
14147msgstr "Haag, Nederland"
14148
14149#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14150#, php-format
14151msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14152msgstr "PHP-utvidinga “%s” er ikkje installert."
14153
14154#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14155#, php-format
14156msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14157msgstr "PHP-funksjonen “%1$s” er ikkje aktiv."
14158
14159#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14160#: app/Functions/Functions.php:56
14161msgid "The PHP temporary folder is missing."
14162msgstr "Manglande PHP temp mappe."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14165#, php-format
14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14167msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er ikkje aktiv."
14168
14169#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14170#, php-format
14171msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14172msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er aktiv."
14173
14174#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14175msgid "The URL was copied to the clipboard"
14176msgstr "URL kopiert til utklippsmappe"
14177
14178#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14179#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14180#, php-format
14181msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14182msgstr "Administratoren på nettstaden %s har godkjent søknaden om ein konto. Du kan no logge på via følgjande lenke: %s"
14183
14184#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14185msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14186msgstr "Administratoren til nettstaden har fått beskjed om søknaden.<br>Så snart administrator har godkjent kontoen din,<br>kan du logge deg inn med ditt brukarnamn og passord."
14187
14188#. I18N: Description of the “Calendar” module
14189#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14190msgid "The calendar menu."
14191msgstr "Kalender."
14192
14193#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14196#, php-format
14197msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14198msgstr "Endringane i «%s» har vorte godkjende."
14199
14200#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14203#, php-format
14204msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14205msgstr "Endringane i «%s» har vorte avvist."
14206
14207#. I18N: Description of the “Charts” module
14208#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14209msgid "The charts menu."
14210msgstr "Diagram."
14211
14212#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14213msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14214msgstr "Utklippsholdaren let deg ta «utklipp» frå slektstreet og laste dei ned som ei GEDCOM-fil."
14215
14216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14217msgid "The date and time of the last update"
14218msgstr "Dato og tidspunkt for siste oppdatering"
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14222#, php-format
14223msgid "The details for “%s” have been updated."
14224msgstr "Detaljane for %s har blitt oppdaterte."
14225
14226#. I18N: %s is a filename
14227#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14228#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14229#, php-format
14230msgid "The family tree has been exported to %s."
14231msgstr "Slektstre eksportert til %s."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14234#, php-format
14235msgid "The family tree “%s” already exists."
14236msgstr "Slektstreet «%s» finnast allereie."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14239#, php-format
14240msgid "The family tree “%s” has been created."
14241msgstr "Slektstreet «%s» er oppretta."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a family tree
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14245#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14246#, php-format
14247msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14248msgstr "Slektstreet «%s» er sletta."
14249
14250#. I18N: %s is the name of a family tree
14251#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14254msgstr "Slektstreet «%s» vil synast for besøkande når dei vitjar nettstaden."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14257msgid "The family trees have been merged successfully."
14258msgstr "Samanflettinga av slektstrea var vellykka."
14259
14260#. I18N: Description of the “Family trees” module
14261#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14262msgid "The family trees menu."
14263msgstr "Familietre."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14267#, php-format
14268msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14269msgstr "Familien «%s» har vorte sletta, sidan den berre har eitt medlem."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14272#, php-format
14273msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14274msgstr "Fila «%s» fins allereie. Bruk eit anna filnamn."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14277#, php-format
14278msgid "The file %s could not be created."
14279msgstr "Fila %s kunne ikkje opprettast."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14282#, php-format
14283msgid "The file %s could not be deleted."
14284msgstr "Fila %s kunne ikkje slettast."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14287#, php-format
14288msgid "The file %s has been deleted."
14289msgstr "Fila %s blei sletta."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14292#, php-format
14293msgid "The file %s has been uploaded."
14294msgstr "Fila %s blei lasta opp."
14295
14296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14297#: app/Functions/Functions.php:50
14298msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14299msgstr "Fila blei berre delvis lasta opp, forsøk på ny."
14300
14301#. I18N: %s is a filename
14302#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14303#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14304#, php-format
14305msgid "The file “%s” does not exist."
14306msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje."
14307
14308#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14309msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14310msgstr "Den første familien i lista vil bli nytta i diagram, lister, rapportar, osb."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14313#, php-format
14314msgid "The folder %s could not be deleted."
14315msgstr "Mappa %s kunne ikkje slettast."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14318#, php-format
14319msgid "The folder %s has been created."
14320msgstr "Mappa %s blei oppretta."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s has been deleted."
14325msgstr "Mappa %s blei sletta."
14326
14327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14328msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14329msgstr "Den nye mappa kan spesifiserast fullt ut (t.d /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt til installasjonsmappa (t.d. ../../webtrees_data/)."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14332#, php-format
14333msgid "The folder “%s” does not exist."
14334msgstr "Mappa “%s” finnast ikkje."
14335
14336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14337msgid "The following facts and events were found in both records."
14338msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart funne i begge postar."
14339
14340#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14343#, php-format
14344msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14345msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart berre funne i posten til %s."
14346
14347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14348msgid "The following list shows typical requirements."
14349msgstr "Følgjande liste syner typiske krav."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14352msgid "The help text has not been written for this item."
14353msgstr "Det finnast ikkje noko hjelpetekst for dette punktet."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14357msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14358msgstr "Den personen besøkjande kan kontakte i høve tekniske spørsmål eller feil på nettstaden."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14362msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14363msgstr "Den brukaren besøkjande kan kontakte vedrørande slektsmaterialet på nettstaden din."
14364
14365#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14368#, php-format
14369msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14370msgstr "Forbindelsen mellom «%1$s» og «%2$s» har vorte sletta."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14373#, php-format
14374msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14375msgstr "Lenkja frå “%1$s” til “%2$s” har blitt oppdatert."
14376
14377#. I18N: Description of the “Lists” module
14378#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14379msgid "The lists menu."
14380msgstr "Lister."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14384msgid "The location has been created"
14385msgstr "Staden er oppretta"
14386
14387#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14388msgid "The location of this place is not known."
14389msgstr "Lokalisasjonen til denne staden er ukjend."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14392#, php-format
14393msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14394msgstr "Mediefila %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14397#, php-format
14398msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14399msgstr "Mediefila %1$s har skifta namn til %2$s."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14402msgid "The media object has been created"
14403msgstr "Medieobjektet har blitt oppretta"
14404
14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14406msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14407msgstr "Minne- og CPU-tidsbruk er avhengig av mengd på personar i ditt slektstre."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14413msgid "The message was not sent."
14414msgstr "Meldinga blei ikkje sendt."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14420#, php-format
14421msgid "The message was successfully sent to %s."
14422msgstr "Melding sendt til %s."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14428#, php-format
14429msgid "The module “%s” has been disabled."
14430msgstr "Modulen «%s» er deaktivert."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14434#, php-format
14435msgid "The module “%s” has been enabled."
14436msgstr "Modulen «%s» er aktivert."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14441msgstr "Dei mest vanlege familie-fakta og -hendingar er lista opp separat, slik at dei lett kan leggast til."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14446msgstr "Dei vanlegaste fakta og hendingar er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast."
14447
14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14450msgstr "Nye brukarar vil verte bedne om å stadfeste e-postadresse før brukarkonto vert oppretta."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14453msgid "The note has been created"
14454msgstr "Notatet har blitt oppretta"
14455
14456#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14457#, php-format
14458msgid "The parameter “%s” is missing."
14459msgstr "Parameteren “%s” manglar."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14462msgid "The password needs to be at least six characters long."
14463msgstr "Passordet må innehalde minst seks teikn."
14464
14465#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14467msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14468msgstr "Passordet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14472msgid "The password reset link has expired."
14473msgstr "Lenka for å tilbakestille passord er utgått."
14474
14475#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14476#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14477msgid "The place hierarchy."
14478msgstr "Stadnamn."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14482msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14483msgstr "Innstillingane for alle familietre er oppdaterte."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14487msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14488msgstr "Innstillingane for nye familietre er oppdaterte."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14492#, php-format
14493msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14494msgstr "Innstillingane for slektstreet “%s” har blitt oppdaterte."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14497#, php-format
14498msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14499msgstr "Innstillingane for modulen «%s» er sletta."
14500
14501#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14502#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14503#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14504#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14505#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14506#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14507#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14508#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14509#, php-format
14510msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14511msgstr "Innstillingane for modulen “%s” har blitt oppdaterte."
14512
14513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14517msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14518msgstr "Prefix er valfritt, men tilrådd. Ved å gi tabellane unike prefix , kan ulike aplikkasjonar nytte same database."
14519
14520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14521msgid "The problem"
14522msgstr "Problemet"
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14525msgid "The record has been copied to the clipboard."
14526msgstr "Data er kopiert til utklippstavla."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14529#, php-format
14530msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14531msgstr "Postane “%1$s” and “%2$s” har blitt slegne saman."
14532
14533#. I18N: Description of the “Reports” module
14534#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14535msgid "The reports menu."
14536msgstr "Rapportar."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14539msgid "The repository has been created"
14540msgstr "Arkivet har blitt oppretta"
14541
14542#. I18N: Description of the “Search” module
14543#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14544msgid "The search menu."
14545msgstr "Søk."
14546
14547#: app/Services/SearchService.php:1162
14548msgid "The search returned too many results."
14549msgstr "Søket ga for mange resultat."
14550
14551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14552msgid "The server configuration is OK."
14553msgstr "Serverkonfigurasjon OK."
14554
14555#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14556msgid "The server could not understand this request."
14557msgstr "Serveren oppfatta ikkje denne spørringa."
14558
14559#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14560msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14561msgstr "Mellombels mappe på serveren er ikkje tilgjengeleg."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14564#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14565msgid "The server’s time limit has been reached."
14566msgstr "Serveren si tidsgrense blei nådd."
14567
14568#. I18N: Description of “Statistics” module
14569#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14570msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14571msgstr "Størrelse på slektstreet, tidlegaste og seinaste hendelsar, mest nytta namn, osb."
14572
14573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14574msgid "The solution"
14575msgstr "Løysinga"
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14578msgid "The source has been created"
14579msgstr "Kjelda har blitt oppretta"
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14582msgid "The submission has been created"
14583msgstr "Innsendinga er oppretta"
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14586msgid "The submitter has been created"
14587msgstr "Innsendaren har blitt oppretta"
14588
14589#: resources/views/help/name.phtml:13
14590#, php-format
14591msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14592msgstr "Etternamnet er omgjeve av skråstrekar: <%s>Nils Anders /Olsen/<%s>"
14593
14594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14596#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14597msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14598msgstr "Tidssone er naudsynleg for berekning av datoar, som til dømes dagens dato."
14599
14600#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14602#, php-format
14603msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14604msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14605msgstr[0] "Dei to slektstrea har %1$s post med same «XREF»."
14606msgstr[1] "Dei to slektstrea har %1$s postar med same «XREF»."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14609msgid "The upgrade is complete."
14610msgstr "Oppgraderinga er fullført."
14611
14612#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14613#: app/Functions/Functions.php:47
14614msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14615msgstr "Opplasta fil overskrid tillatt storleik."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14618#, php-format
14619msgid "The user %s has been deleted."
14620msgstr "Brukaren %s er sletta."
14621
14622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14624msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14625msgstr "Brukeren har fått tilsendt ein e-post med instruksjonar om å stadfeste førespurnaden."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14629msgid "The username or password is incorrect."
14630msgstr "Feil brukarnamn eller passord."
14631
14632#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14634msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14635msgstr "Brukernamnet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14658#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14660msgid "The website preferences have been updated."
14661msgstr "Innstillingane for nettstaden har blitt oppdaterte."
14662
14663#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14664#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14665msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14666msgstr "Utviklarane av webtrees ynskjer gjerne å høyre om denne feilen. Om du tek kontakt, vil dei freiste å hjelpe deg med å løyse problemet."
14667
14668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14669#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14670#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14672msgid "Theme"
14673msgstr "Tema"
14674
14675#. I18N: Name of a module
14676#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14677msgid "Theme change"
14678msgstr "Endre tema"
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14682#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14684msgid "Themes"
14685msgstr "Tema"
14686
14687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14688msgid "There are no facts for this individual."
14689msgstr "Det finnast ingen fakta for denne personen."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14692msgid "There are no links to this media object."
14693msgstr "Det finnast ingen lenke til dette medieobjektet."
14694
14695#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14696msgid "There are no media objects for this individual."
14697msgstr "Det er ingen medieobjekt knytta til denne personen."
14698
14699#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14700msgid "There are no notes for this individual."
14701msgstr "Det finnast ingen notat for denne personen."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14704#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14705msgid "There are no pending changes."
14706msgstr "Det finnast ingen ventande endringar."
14707
14708#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14709msgid "There are no research tasks in this family tree."
14710msgstr "Det er ingen granskingsoppgåver knytte til slektstreet."
14711
14712#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14713msgid "There are no source citations for this individual."
14714msgstr "Det er ikkje nokon kjelder knytt til denne personen."
14715
14716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14717#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14718#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14719msgid "There are pending changes for you to moderate."
14720msgstr "Der er endringar som ventar handsaming av deg."
14721
14722#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14723#, php-format
14724msgid "There have been no changes within the last %s day."
14725msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14726msgstr[0] "Det er ingen endringar innan siste %s dag."
14727msgstr[1] "Det er ingen endringar innan dei siste %s dagane."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14730#, php-format
14731msgid "There is no user account with the email “%s”."
14732msgstr "Det finnast ikkje nokon brukarkonto med e-postadresse “%s”."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14735#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14736#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14737#: app/Services/MediaFileService.php:236
14738msgid "There was an error uploading your file."
14739msgstr "Det oppsto ein FEIL under opplasting av fila di."
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:155
14743msgctxt "GENITIVE"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "Thermidor"
14746
14747#. I18N: a month in the French republican calendar
14748#: app/Date/FrenchDate.php:249
14749msgctxt "INSTRUMENTAL"
14750msgid "Thermidor"
14751msgstr "Thermidor"
14752
14753#. I18N: a month in the French republican calendar
14754#: app/Date/FrenchDate.php:202
14755msgctxt "LOCATIVE"
14756msgid "Thermidor"
14757msgstr "Thermidor"
14758
14759#. I18N: a month in the French republican calendar
14760#: app/Date/FrenchDate.php:108
14761msgctxt "NOMINATIVE"
14762msgid "Thermidor"
14763msgstr "Thermidor"
14764
14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14766msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14767msgstr "Desse informasjonskapslane er “naudsynte”, og krev ikkje samtykke."
14768
14769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14770#, php-format
14771msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14772msgstr "Desse grupper av individ har ingen relason til %s."
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14775msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14776msgstr "Desse tenestene kan nytte informasjonskapslar eller annan sporingsteknologi."
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14779msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14780msgstr "Denne kontoen er enno ikkje blitt godkjend. Venlegst vent på godkjenning av en administrator."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14783msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14784msgstr "Denne kontoen er enno ikkje stadfesta. Sjå om du har motteket melding om stadfesting i din e-post."
14785
14786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14787msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14788msgstr "Denne blokka vil syne redaktørar ei liste over postar med endringar som ventar på å bli godkjende av ein moderator. Den genererer og daglege e-postmeldingar til moderatorane når det finnast ventande endringar."
14789
14790#. I18N: %s is a URL
14791#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14792#, php-format
14793msgid "This could be caused by an error at %s"
14794msgstr "Dette kan skyldast ein feil i %s"
14795
14796#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14799#: resources/views/register-page.phtml:53
14800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14801msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14802msgstr "Denne e-postadressa vil verte nytta for å sende deg nytt passord om du ber om det, nettstadskunngjeringar, og meldingar frå andre familiemedlem som er registrerte på nettstaden."
14803
14804#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14805msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14806msgstr "Faktisk hending, men ingen kjende detaljar."
14807
14808#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14809#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14810msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14811msgstr "Familien finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den."
14812
14813#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14814msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14815msgstr "Familien er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator."
14816
14817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14818#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14819#, php-format
14820msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14821msgstr "Familien er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
14822
14823#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14824msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14825msgstr "Familien er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator."
14826
14827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14829#, php-format
14830msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14831msgstr "Familien er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
14832
14833#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14834#, php-format
14835msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14836msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14837msgstr[0] "Dei to slektstrea har %s post med same «XREF» som eit anna slektstre."
14838msgstr[1] "Dei to slektstrea har %s postar med same «XREF» som eit anna slektstre."
14839
14840#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14841msgid "This family tree has no images to display."
14842msgstr "Dette slektstreet har ingen bileter å syne."
14843
14844#. I18N: do not translate the #keywords#
14845#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14846msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14847msgstr "Dette slektstreet blei sist oppdatert #gedcomUpdated#. Det er til saman #totalSurnames# etternamn i slektstreet. Den eldste innføringa er #firstEventName#s #firstEventType# i #firstEventYear#. Den siste hendinga er #lastEventName#s #lastEventType# i #lastEventYear#.<br><br>Om du har kommentarar eller spørsmål, kontakt #contactWebmaster#."
14848
14849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14850#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14851#, php-format
14852msgid "This family tree was last updated on %s."
14853msgstr "Slektstreet blei sist oppdatert %s."
14854
14855#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14857msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14858msgstr "Denne mappa vil verte nytta av webtrees til å lagre mediefiler, GEDCOM-filer, mellombels filer, osb. Desse filene kan innehalde private data, og skal difor ikkje gjerast tilgjengelege over internett."
14859
14860#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14862msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14863msgstr "Denne mappa vil verte nytta til å lagre mediefiler for dette slektstreet."
14864
14865#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14866msgid "This form has expired. Try again."
14867msgstr "Dette skjemaet er utgått. Prøv igjen."
14868
14869#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14870#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14872msgstr "Personen finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå vedkomande."
14873
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "Personen er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14880#, php-format
14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14882msgstr "Personen har blitt sletta. Sjå over slettigen og %1$s eller %2$s den."
14883
14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Personen er endra. Endringa må godkjennast av ein moderator."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14890#, php-format
14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14892msgstr "Personen har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
14893
14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14898msgstr "Denne personen vil verte nytta som utgangspunkt for diagram og rapportar."
14899
14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14927#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14928msgid "This information is not available."
14929msgstr "Denne informasjonen er ikkje tilgjengeleg."
14930
14931#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14945msgid "This information is private and cannot be shown."
14946msgstr "Denne informasjon er privat, og kan ikkje synast."
14947
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14949msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14950msgstr "Dette er ei lenke til opplysningane om deg i slektstreet. Om dette ikkje er riktig person, ver venleg å kontakte administrator."
14951
14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14958msgid "This is case sensitive."
14959msgstr "Versalkjensleg (skil mellom store og små bokstavar)."
14960
14961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14964msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14965msgstr "Dette er den siste versjonen av webtrees. Ingen oppgradering er tilgjengeleg."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14969msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14970msgstr "Dette er namnet på SMTP-serveren. 'localhost' tyder at mailserveren køyrer på same computer som din webserver."
14971
14972#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14975#: resources/views/register-page.phtml:41
14976#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14977msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14978msgstr "Dette er ditt eigentlege namn, slik du vil at det skal synast på heimesida."
14979
14980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14981msgid "This link is valid for one hour."
14982msgstr "Denne lenka er gyldig i ein time."
14983
14984#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14985msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14986msgstr "Denne lista vert oppretta ved enkelt (men raskt) søk, og vil derfor innehalde postar som ikkje vil bli oppdatert."
14987
14988#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14989#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14990msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Medieobjektet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det."
14992
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14994msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr "Medieobjektet er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14999#, php-format
15000msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15001msgstr "Medieobjektet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
15002
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15004msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Medieobjektet er endra. Endringane må godkjennast av ein moderator."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15009#, php-format
15010msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15011msgstr "Medieobjektet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
15012
15013#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15014#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15015#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15016#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15017msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15018msgstr "Denne meldinga blei sendt medan du vitja følgjande internettadresse (URL): "
15019
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15021msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15022msgstr "Dette skal innehalde minst seks teikn, og er versalkjensleg. (skil mellom store og små bokstavar)."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15027msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15028msgstr "Dette namnet vert nytta i «Frå»-feltet når e-post sendast automatisk frå denne serveren."
15029
15030#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15031#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15032msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15033msgstr "Notatet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det."
15034
15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15036msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "Notatet er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15041#, php-format
15042msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15043msgstr "Notatet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
15044
15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15046msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Notatet er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15051#, php-format
15052msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15053msgstr "Notatet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15057msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15058msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Notatar</i> på personsider."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15062msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15063msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Kjelder</i> på personsider."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15067msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15068msgstr "Dette valet avgjer om alderen til far og mor til et barn skal synast ved sia av fødselsdatoen til barnet i diagram."
15069
15070#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15072msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15073msgstr "Dette valet avgjer om det skal synast berekna datoar for fødsel og død istadenfor blank i personlister og diagram, der dato ikkje er kjent."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15077msgid "This option will make it easier for users to download images."
15078msgstr "Dette valet vil gjere det enklare for brukarar å laste ned bileter."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15082msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15083msgstr "Dette valet vil behalde familieband i private postar. Det tyder at du vil sjå tome «private» bokser i anediagrammet og andre diagram med private personar."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15087msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15088msgstr "Dette alternativet syner namnet (men ingen andre detaljar) til private personar. Personar er private om dei er i live, eller om ei personvernmerking er lagt til i personposten. For å skjule eit bestemt namn, kan ei personvernmerking leggjast til i navneposten."
15089
15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15092msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15093msgstr "Denne sida let deg gjere endringar direkte i GEDCOM-fila, utan å gå gjennom dei vanlege redigeringsskjema. Dette er eit avansert alternativ, og du bør ikkje nytte dette med mindre du er kjend med GEDCOM-formatet er fortruleg med det du gjer. Om du gjer feil her, kan kan verte særs vanskelg å rette oppatt feilen."
15094
15095#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15096#, php-format
15097msgid "This page has been viewed %s time."
15098msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15099msgstr[0] "Denne sida har blitt synt %s gong."
15100msgstr[1] "Denne sida har blitt synt %s gongar."
15101
15102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15103msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15104msgstr "Denne prosessen let eigaren av nettstaden sikre at nye data er i semje med nettstaden sine normer og konvensjonar, har adekvate kjeldetilvisingar, osb."
15105
15106#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15107#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15108msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "Denne posten eksisterer ikkje eller du har ikkje løyve til å sjå den."
15110
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15112msgid "This record does not exist."
15113msgstr "Denne posten finnast ikkje."
15114
15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15116msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Denne posten har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15121#, php-format
15122msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Denne posten har blitt sletta. Du må kontrollere slettinga og %1$s eller %2$s den."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15126msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Denne posten har blitt endra. Endringa må kontrollerast av ein moderator."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15131#, php-format
15132msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Denne posten har blitt endra. Du må kontrollere endringane og %1$s eller %2$s dei."
15134
15135#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15136#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15137msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "Arkivet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det."
15139
15140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15141msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15142msgstr "Denne granskinga er av “legitim interesse” under artikkel 6(f) i EU si Personvernforordning."
15143
15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15145msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15146msgstr "Denne rolla har alle dei same rettane som ein Redaktør, samt rett til å godkjenne/avvise endringar utført av andre brukarar."
15147
15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15149msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15150msgstr "Denne rolla har same rettar som Forvaltar i alle slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon av nettstaden, brukarar og modular."
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15153msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15154msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Medlem, i tillegg til retten til å leggje til, endre og slette data. Alle endringar må godkjennast av ein moderator, med mindre innstillinga «Godkjenn endringar automatisk» er aktivert for denne brukaren."
15155
15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15157msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15158msgstr "Denne rolla har dei same rettane som Moderator, i tillegg til eventuelle ekstrarettar som er gjeve i innstillingene for kvart enkelt slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon for eit slektstre."
15159
15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15161msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15162msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Besøkjande, i tillegg til eventuelle tilleggsrettar som er gjeve i innstillingene for kvart slektstre."
15163
15164#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15165#, php-format
15166msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15167msgstr "Serveren si minnegrense er på %sMB og CPU-tidsgrensa er på %s sekund."
15168
15169#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15171msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15172msgstr "Dette skal vere ei liste med faktatypar, skilt med komma eller mellomrom, som du vil skal synast i tillegg til fødsel- og dødsår i diagramboksar. Lista må innehalde faktatypar som definert i GEDCOM 5.5.1-standarden. Til dømes om du vil at yrket skal stå i boksa, legg du til «OCCU» i dette feltet."
15173
15174#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15175#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15176msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr "Kjelda finst ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15181msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15182msgstr "Denne teksten vert lagt til alle sidetitlar, og vil synast i nettlesaren si tittellinje, i bokmerker, osb."
15183
15184#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15186msgid "This type of link is not allowed here."
15187msgstr "Denne type lenke er ikkje tillatt her."
15188
15189#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15190msgid "This user account does not have access to any tree."
15191msgstr "Denne brukarkontoen har ikkje tilgang til noko familietre."
15192
15193#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15194msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15195msgstr "Dette tyder vanligvis at du må endre rettane til denne mappa til 777."
15196
15197#: app/Services/UpgradeService.php:265
15198msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15199msgstr "Denne nettstaden er under oppgradering. Prøv att om få minutt."
15200
15201#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15202msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15203msgstr "Nettstaden er nede for vedlikehald. <a href=\"index.php\">Prøv att</a> om få minutt."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15206msgid "This website is operated by the following individuals."
15207msgstr "Denne nettsataden er driven av følgjande."
15208
15209#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15212msgid "This website is temporarily unavailable"
15213msgstr "Denne nettstaden er for augneblinken ikkje tilgjengeleg"
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15216msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15217msgstr "Denne nettsataden handsamar personlege data i samband med historisk og genealogisk gransking."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15220msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15221msgstr "Nettstaden nyttar informasjonskapslar for å huske innloggingstatus og innstillingar, som tildømes ditt val av språk."
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15224msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15225msgstr "Denne nettstaden nyttar informasjonskapslar for å betre brukaropplevinga."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15228msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15229msgstr "Nettsaden nyttar tredjeparts tilbydarar for å lære meir om bruken av nettsidene."
15230
15231#. I18N: %s is the name of a family tree
15232#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15233#, php-format
15234msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15235msgstr "Dette vil slette alle slektsdata frå «%s» og erstatte dei med data frå ein annan GEDCOM."
15236
15237#. I18N: abbreviation for Thursday
15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15240msgid "Thu"
15241msgstr "tor"
15242
15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15245msgid "Thumbnail image"
15246msgstr "Miniatyrbilete"
15247
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15250msgid "Thumbnail images"
15251msgstr "Miniatyrbileter"
15252
15253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15254msgid "Thursday"
15255msgstr "torsdag"
15256
15257#. I18N: Location of an LDS church temple
15258#: app/Elements/TempleCode.php:197
15259msgid "Tijuana, Mexico"
15260msgstr "Tijuana, Mexico"
15261
15262#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15265msgid "Time"
15266msgstr "Tid"
15267
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15272msgid "Time of last change"
15273msgstr "Tid for siste endring"
15274
15275#. I18N: A configuration setting
15276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15278#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15279msgid "Time zone"
15280msgstr "Tidssone"
15281
15282#. I18N: Name of a module/chart
15283#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15284msgid "Timeline"
15285msgstr "Tidslinje"
15286
15287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15289msgid "Timestamp"
15290msgstr "Tidspunkt"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15294msgid "Timor-Leste"
15295msgstr "Aust-Timor"
15296
15297#: app/Date/JalaliDate.php:262
15298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15299msgid "Tir"
15300msgstr "Tir"
15301
15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15303#: app/Date/JalaliDate.php:131
15304msgctxt "GENITIVE"
15305msgid "Tir"
15306msgstr "Tir"
15307
15308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15309#: app/Date/JalaliDate.php:221
15310msgctxt "INSTRUMENTAL"
15311msgid "Tir"
15312msgstr "Tir"
15313
15314#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15315#: app/Date/JalaliDate.php:176
15316msgctxt "LOCATIVE"
15317msgid "Tir"
15318msgstr "Tir"
15319
15320#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15321#: app/Date/JalaliDate.php:86
15322msgctxt "NOMINATIVE"
15323msgid "Tir"
15324msgstr "Tir"
15325
15326#. I18N: a month in the Jewish calendar
15327#: app/Date/JewishDate.php:178
15328msgctxt "GENITIVE"
15329msgid "Tishrei"
15330msgstr "Tishrei"
15331
15332#. I18N: a month in the Jewish calendar
15333#: app/Date/JewishDate.php:282
15334msgctxt "INSTRUMENTAL"
15335msgid "Tishrei"
15336msgstr "Tishrei"
15337
15338#. I18N: a month in the Jewish calendar
15339#: app/Date/JewishDate.php:230
15340msgctxt "LOCATIVE"
15341msgid "Tishrei"
15342msgstr "Tishrei"
15343
15344#. I18N: a month in the Jewish calendar
15345#: app/Date/JewishDate.php:126
15346msgctxt "NOMINATIVE"
15347msgid "Tishrei"
15348msgstr "Tishrei"
15349
15350#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15351#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15352#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15353#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15354#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15358#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15362#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15364#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15365msgid "Title"
15366msgstr "Tittel"
15367
15368#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15369#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15370#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15371msgctxt "Email recipient"
15372msgid "To"
15373msgstr "Til"
15374
15375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15377msgctxt "End of date range"
15378msgid "To"
15379msgstr "Til"
15380
15381#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15382msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15383msgstr "For å hjelpe deg igang med denne blokka, har vi laga nokre standardmalar. Når du vel ein av desse, inneheld tekstfeltet ein tekst som kan nyttast som utgangspunkt for eigne endringar."
15384
15385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15386msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15387msgstr "For å opprette nye granskingsoppgåver må først «granskingsoppgåve» leggjast til i lista over fakta og hendingar i innstillingane for slektstreet."
15388
15389#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15391msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15392msgstr "For å sikre kompatibilitet med annan programvare for genealogi, bør notatar, tekst, og transkript skrivast i enkel, uformatert skrift. På ei anna side er det ofte ynkjeleg å nytte formatert tekst for å betre presentasjon, framstilling osb."
15393
15394#. I18N: “Apache” is a software program.
15395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15396msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15397msgstr "For å beskytte desse private data, nyttar webtrees ei Apache konfigurasjonsfil (.htaccess) som blokkerer all tilgang til denne mappa. Om din webserver ikkje støttar .htaccess-filer, og du ikkje kan avgrense tilgang til denne mappa, kan du velge ei anna mappe utanfor innstalasjonsmappa."
15398
15399#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15400msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15401msgstr "For å redusere storleiken på nedlastinga, kan du komprimere data til ei .ZIP-fil. Du må då pakke ut .ZIP-fila før den kan nyttast."
15402
15403#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15404#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15405msgid "To set a new password, follow this link."
15406msgstr "For å endre passord, følg denne lenka."
15407
15408#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15410msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15411msgstr "For å setje denne teksta for andre språk, må du byte til dette språket, og gå attende til denne sida på ny."
15412
15413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15414msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15415msgstr "Følgjande lenker kan nyttast for å meddele søkjemotorane at nettstadkartet er tilgjengeleg."
15416
15417#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15423msgid "To use this service, you need an API key."
15424msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein API-kode."
15425
15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15427msgid "To use this service, you need an account."
15428msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein konto."
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15432msgid "Togo"
15433msgstr "Togo"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15437msgid "Tokelau"
15438msgstr "Tokelau"
15439
15440#. I18N: Location of an LDS church temple
15441#: app/Elements/TempleCode.php:198
15442msgid "Tokyo, Japan"
15443msgstr "Tokyo, Japan"
15444
15445#. I18N: Type of media object
15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15447msgid "Tombstone"
15448msgstr "Gravstein"
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15452msgid "Tonga"
15453msgstr "Tonga"
15454
15455#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15457#, php-format
15458msgid "Top %s given name"
15459msgid_plural "Top %s given names"
15460msgstr[0] "%s mest nytta førenamn"
15461msgstr[1] "%s mest nytta førenamn"
15462
15463#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15464#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15465#, php-format
15466msgid "Top %s surname"
15467msgid_plural "Top %s surnames"
15468msgstr[0] "%s mest nytta etternamn"
15469msgstr[1] "%s mest nytta etternamn"
15470
15471#. I18N: i.e. most popular given name.
15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15473msgid "Top given name"
15474msgstr "Mest nytta førenamn"
15475
15476#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15478#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15479msgid "Top given names"
15480msgstr "Mest nytta førenamn"
15481
15482#. I18N: i.e. most popular surname.
15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15484msgid "Top surname"
15485msgstr "Mest nytta etternamn"
15486
15487#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15489#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15490msgid "Top surnames"
15491msgstr "Mest nytta etternamn"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:199
15495msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15496msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15497
15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15499#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15502#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15503#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15504#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15508#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15509#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15510#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15512#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15514#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15515#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15516msgid "Total"
15517msgstr "Totalt"
15518
15519#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15520msgid "Total accepted changes: "
15521msgstr "Tal på godkjende endringar: "
15522
15523#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15524msgid "Total births"
15525msgstr "Tal på fødslar"
15526
15527#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15528msgid "Total dead"
15529msgstr "Tal på avlidne"
15530
15531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15532msgid "Total deaths"
15533msgstr "Tal på dødsfall"
15534
15535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15536msgid "Total divorces"
15537msgstr "Tal på skilsmisser"
15538
15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15542msgid "Total events"
15543msgstr "Tal på hendingar"
15544
15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15552msgid "Total families"
15553msgstr "Tal på familiar"
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15556msgid "Total females"
15557msgstr "Tal på kvinner"
15558
15559#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15560msgid "Total given names"
15561msgstr "Tal på førenamn"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15567#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15575msgid "Total individuals"
15576msgstr "Tal på personar"
15577
15578#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15579msgid "Total living"
15580msgstr "Tal på nolevande"
15581
15582#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15583msgid "Total males"
15584msgstr "Tal på menn"
15585
15586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15587msgid "Total marriages"
15588msgstr "Tal på vigslar"
15589
15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15591msgid "Total pending changes: "
15592msgstr "Ta på ventande endringar: "
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15596#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15597msgid "Total surnames"
15598msgstr "Tal på etternamn"
15599
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15601msgid "Total users"
15602msgstr "Tal på brukarar"
15603
15604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15605#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15613msgid "Tracking and analytics"
15614msgstr "Sporing og analyse"
15615
15616#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15617msgid "Trailer"
15618msgstr "Sluttkode GEDCOM"
15619
15620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15624msgid "Tree"
15625msgstr "Familietre"
15626
15627#. I18N: The third day in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:291
15629msgid "Tridi"
15630msgstr "Tridi"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15634msgid "Trinidad and Tobago"
15635msgstr "Trinidad og Tobago"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/Elements/TempleCode.php:200
15639msgid "Trujillo, Peru"
15640msgstr "Trujillo, Peru"
15641
15642#. I18N: abbreviation for Tuesday
15643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15645msgid "Tue"
15646msgstr "tys"
15647
15648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15649msgid "Tuesday"
15650msgstr "tysdag"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15654msgid "Tunisia"
15655msgstr "Tunisia"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15659msgid "Turkey"
15660msgstr "Tyrkia"
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15664msgid "Turkmenistan"
15665msgstr "Turkmenistan"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15669msgid "Turks and Caicos Islands"
15670msgstr "Turks- og Caicosøyane"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15674msgid "Tuvalu"
15675msgstr "Tuvalu"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/Elements/TempleCode.php:196
15679msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15680msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15681
15682#. I18N: Location of an LDS church temple
15683#: app/Elements/TempleCode.php:201
15684msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15685msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15686
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15690#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15693#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15694#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15695#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15698#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15701msgid "Type"
15702msgstr "Type"
15703
15704#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15705msgid "Type of abbreviation"
15706msgstr "Type avkorting"
15707
15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15709msgid "Type of administrative ID"
15710msgstr "Type administrativ ID"
15711
15712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15713msgid "Type of demographic data"
15714msgstr "Type demografisk data"
15715
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15718msgid "Type of event"
15719msgstr "Type hending"
15720
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15722msgid "Type of fact"
15723msgstr "Type fakta"
15724
15725#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15726msgid "Type of identification number"
15727msgstr "Type identifikasjonsnummer"
15728
15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15730msgid "Type of location"
15731msgstr "Type lokalisasjon"
15732
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15734msgid "Type of marriage"
15735msgstr "Type ekteskap"
15736
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15738msgid "Type of name"
15739msgstr "Type namn"
15740
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15742#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15744msgid "Type of reference number"
15745msgstr "Type referansenummer"
15746
15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15748msgid "Type of research task"
15749msgstr "Type granskingsoppgave"
15750
15751#. I18N: A configuration setting
15752#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15755#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15756#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15757#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15759#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15760#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15761#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15763#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15767#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15768#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15769#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15770msgid "URL"
15771msgstr "URL"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15775msgid "US Minor Outlying Islands"
15776msgstr "Mindre øyar tilhøyrande USA"
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15780msgid "US Virgin Islands"
15781msgstr "Jomfruøyane (USA)"
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15785msgid "Uganda"
15786msgstr "Uganda"
15787
15788#. I18N: Name of a country or state
15789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15790msgid "Ukraine"
15791msgstr "Ukraina"
15792
15793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15797#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15798msgid "Uncleared: insufficient data"
15799msgstr "Ikkje godkjent: utilstrekkelege data"
15800
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15811msgid "Unique identifier"
15812msgstr "Globalt Unik ID (GUID)"
15813
15814#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15816msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15817msgstr "Unike identifikatorar (GUID) tillet same datapost å kunne finnast i ulike familietre og i ulike system. Dei vil verte lagt til alle nyoppretta, eller oppdaterete datapostar. Om du ikkje ønsker at desse synast, kan dei gøymast ved å nytte reglar for tilgjenge."
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15821msgid "United Arab Emirates"
15822msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15826msgid "United Kingdom"
15827msgstr "Storbritannia"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15831msgid "United States"
15832msgstr "USA"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15836#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15837#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "Ukjent"
15841
15842#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15843msgctxt "unknown century"
15844msgid "Unknown"
15845msgstr "Ukjent"
15846
15847#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15853msgctxt "unknown gender"
15854msgid "Unknown"
15855msgstr "Ukjent"
15856
15857#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15858msgctxt "unknown people"
15859msgid "Unknown"
15860msgstr "Ukjend"
15861
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15864msgid "Unlink"
15865msgstr "Koble frå"
15866
15867#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15868msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15869msgstr "Ukjend GEDCOM-kode"
15870
15871#: resources/views/admin/media.phtml:50
15872msgid "Unused files"
15873msgstr "Ubrukte filer"
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15876#, php-format
15877msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15878msgstr "Pakkar ut %s til mellombels mappe…"
15879
15880#. I18N: Name of a module
15881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15882msgid "Upcoming events"
15883msgstr "Komande hendingar"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15886#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15887msgid "Update"
15888msgstr "Oppdater"
15889
15890#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15893msgid "Update all"
15894msgstr "Oppdater alt"
15895
15896#. I18N: Name of a module
15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15898msgid "Update place names"
15899msgstr "Oppdater stadnamn"
15900
15901#. I18N: Description of a “Data fix” module
15902#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15903msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15904msgstr "Oppdater høgaste nivå i stadnamn, men behalde dei lavare nivåa."
15905
15906#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15907#. I18N: %s is a version number
15908#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15911#, php-format
15912msgid "Upgrade to webtrees %s."
15913msgstr "Oppgrader til webtrees %s."
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15917msgid "Upgrade wizard"
15918msgstr "Hjelpar for oppgradering"
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15922msgid "Upload media files"
15923msgstr "Last opp mediefiler"
15924
15925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15926msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15927msgstr "Last opp ei eller fleire mediefiler frå din eigen datamaskin. Mediefiler kan vere bileter, videoar, lydfiler eller filer i andre format."
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15931msgid "Uruguay"
15932msgstr "Uruguay"
15933
15934#: app/Services/EmailService.php:229
15935msgid "Use SMTP to send messages"
15936msgstr "Bruk SMTP til å sende meldingar"
15937
15938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15939msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15940msgstr "Nytt «?» for å matche eit enkelt teikn, nytt &laquo;*&raquo; for å matche ingen eller fleire teikn."
15941
15942#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15943msgid "Use an external service to find locations."
15944msgstr "Bruk ein ekstern service for å finne lokalisasjon."
15945
15946#. I18N: placeholder text for new-password field
15947#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15949#: resources/views/register-page.phtml:75
15950#, php-format
15951msgid "Use at least %s character."
15952msgid_plural "Use at least %s characters."
15953msgstr[0] "Bruk minst %s tegn."
15954msgstr[1] "Bruk minst %s teikn."
15955
15956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15959msgid "Use colors"
15960msgstr "Nytt fargar"
15961
15962#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15963msgid "Use compact layout"
15964msgstr "Bruk kompakt utsjånad"
15965
15966#. I18N: A configuration setting
15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15968msgid "Use full source citations"
15969msgstr "Bruk full kjeldetilvising"
15970
15971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15976msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15977msgstr "Bruk bokstavar A-Z, a-z, tal 0-9, eller understrek"
15978
15979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15980msgid "Use maps in webtrees."
15981msgstr "Bruk kart i webtrees."
15982
15983#. I18N: A configuration setting
15984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15985msgid "Use password"
15986msgstr "Bruk passord"
15987
15988#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15989#: app/Services/EmailService.php:228
15990msgid "Use sendmail to send messages"
15991msgstr "Bruk sendmail for å sende meldingar"
15992
15993#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15995msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15996msgstr "Bruk silhuettbileter når ikkje noko hovudbilete er valt for ein person. Silhuettbileta er tilpassa kjønn."
15997
15998#. I18N: A configuration setting
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16000msgid "Use silhouettes"
16001msgstr "Bruk silhuettar"
16002
16003#: resources/views/register-page.phtml:90
16004msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16005msgstr "Nytt dette feltet for å fortelje administratoren til nettstaden kvifor du ber om ein konto, og kva slektskap du har til personar i denne slektsbasen. Du kan òg nytte dette feltet til å skrive andre kommentarar til administrator."
16006
16007#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16012msgid "User"
16013msgstr "Brukar"
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16017#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16021msgid "User administration"
16022msgstr "Brukaradministrasjon"
16023
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16025msgid "User didn’t verify within 7 days."
16026msgstr "Brukar stadfesta ikkje innan 7 dagar."
16027
16028#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16029msgid "User not verified by administrator."
16030msgstr "Brukar ikkje godkjend av administrator."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16033msgid "User verification"
16034msgstr "Brukargodkjenning"
16035
16036#. I18N: A configuration setting
16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16040#: resources/views/admin/users.phtml:26
16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16044#: resources/views/login-page.phtml:35
16045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16047#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16048#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16049#: resources/views/register-page.phtml:60
16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16051msgid "Username"
16052msgstr "Brukarnamn"
16053
16054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16056msgid "Username or email address"
16057msgstr "Brukarnamn eller e-postadresse"
16058
16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16062#: resources/views/register-page.phtml:65
16063msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16064msgstr "Brukarnamn skil ikkje mellom store og små bokstavar, og eventuelle aksentar vert ignorerte, slik at «Olav», «olav» og «ólav» reknast som same namn."
16065
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16069msgid "Users"
16070msgstr "Brukarar"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16073msgid "User’s account has been inactive too long: "
16074msgstr "Brukarkonto har vore inaktiv for lenge: "
16075
16076#. I18N: Name of a country or state
16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16078msgid "Uzbekistan"
16079msgstr "Usbekistan"
16080
16081#. I18N: Location of an LDS church temple
16082#: app/Elements/TempleCode.php:202
16083msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16084msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16088msgid "Vanuatu"
16089msgstr "Vanuatu"
16090
16091#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16093msgid "Various statistics charts."
16094msgstr "Ulike statistikkdiagram."
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16098msgid "Vatican City"
16099msgstr "Vatikanstaten"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:135
16103msgctxt "GENITIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Vendémiaire"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:229
16109msgctxt "INSTRUMENTAL"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "Vendémiaire"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:182
16115msgctxt "LOCATIVE"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Vendémiaire"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:87
16121msgctxt "NOMINATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Vendémiaire"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16127msgid "Venezuela"
16128msgstr "Venezuela"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:145
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Ventôse"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:239
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "Ventôse"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:192
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Ventôse"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:97
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Ventôse"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:203
16156msgid "Veracruz, Mexico"
16157msgstr "Veracruz, Mexico"
16158
16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16162#: resources/views/admin/users.phtml:34
16163msgid "Verified"
16164msgstr "Stadfesta"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:204
16168msgid "Vernal, Utah, United States"
16169msgstr "Vernal, Utah, United States"
16170
16171#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16172#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16173msgid "Version"
16174msgstr "Versjon"
16175
16176#. I18N: Type of media object
16177#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16180msgid "Video"
16181msgstr "Video"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16185msgid "Vietnam"
16186msgstr "Vietnam"
16187
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16189#, php-format
16190msgid "View table of events occurring in %s"
16191msgstr "Syn tabell over hendingar i %s"
16192
16193#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16194msgid "View this day"
16195msgstr "Syn denne dagen"
16196
16197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16201msgid "View this family"
16202msgstr "Syn familie"
16203
16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16205#, php-format
16206msgid "View this location using %s"
16207msgstr "Syn denne lokalisasjonen ved å bruke %s"
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16210msgid "View this month"
16211msgstr "Syn denne månad"
16212
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16214msgid "View this year"
16215msgstr "Syn dette år"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:205
16219msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16220msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16225msgid "Visible online"
16226msgstr "Synleg på nettet"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16231msgid "Visible to other users when online"
16232msgstr "Lat andre sjå at du er pålogga"
16233
16234#. I18N: Listbox entry; name of a role
16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16240msgid "Visitor"
16241msgstr "Gjest"
16242
16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16248msgid "Vital records"
16249msgstr "Livshendingar"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16253msgid "Wales"
16254msgstr "Wales"
16255
16256#. I18N: Name of a country or state
16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16258msgid "Wallis and Futuna"
16259msgstr "Wallis- og Futunaøyane"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16262msgid "Ward"
16263msgstr "Myndling"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16266msgctxt "FEMALE"
16267msgid "Ward"
16268msgstr "Myndling"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "Ward"
16273msgstr "Myndling"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:206
16277msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16278msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16279
16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16281msgid "Watermarks"
16282msgstr "Vassmerker"
16283
16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16287msgstr "Vassmerker er valfrie, og synast normalt berre til besøkande."
16288
16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16290#, php-format
16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16292msgstr "Vi vil no sende ein e-post om stadfesting til adressa ( %s ).<br>Ved hjelp av denne e-posten kan du aktivere kontoen din. Dersom du ikkje aktiverar kontoen din innan 7 dagar, vil den verte sletta (du kan registrere kontoen att etter dei 7 dagane, om du ønskjer det). For å logge deg inn på denne nettstaden, krevjast det at du oppgjev eit brukarnamn og eit passord."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16297msgid "Website"
16298msgstr "Nettstad"
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16302msgid "Website logs"
16303msgstr "Loggar for nettstad"
16304
16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16307msgid "Website preferences"
16308msgstr "Innstillingar for nettstad"
16309
16310#. I18N: abbreviation for Wednesday
16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16313msgid "Wed"
16314msgstr "ons"
16315
16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16317msgid "Wednesday"
16318msgstr "onsdag"
16319
16320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16321msgid "Weight"
16322msgstr "Vekt"
16323
16324#. I18N: A %s is the user’s name
16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16326#, php-format
16327msgid "Welcome %s"
16328msgstr "Velkomen %s"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16332msgid "Welcome text on sign-in page"
16333msgstr "Velkomsttekst på sida for innlogging"
16334
16335#: resources/views/login-page.phtml:22
16336msgid "Welcome to this genealogy website"
16337msgstr "Velkomen til desse slektssidene"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16341msgid "Western Sahara"
16342msgstr "Vest-Sahara"
16343
16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16347msgstr "Når ein post vert endra, vert brukarnamn og tidspunkt registrert. Av og til kan det vere ønskeleg å behalde opprinneleg informasjon om \"sist endra\", som til dømes ved små korrigeringar av data. Her kan du velje dette som standard."
16348
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16350msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16351msgstr "Når ein brukar registrerar seg for å få ein konto, vert ein e-post med ei lenke for stadfesting sendt til den oppgjevne adressa. Når det vert klikka på denne lenka, veit vi at adressa er korrekt, og «E-post stadfesta» vert automatisk angjeve."
16352
16353#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16355msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16356msgstr "Når det leggast til nye nære slektningar, kan kjeldetilvisingar leggast til postar (personar og familier) eller til fakta og hendingar (fødsel, vigsle og død). Dette alternativet avgjer om postar eller fakta er førehandsvalt."
16357
16358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16359msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16360msgstr "Når ein person har fleire partnarar, bør familiene sorterast etter dato."
16361
16362#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16364msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16365msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar."
16366
16367#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16368msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16369msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent."
16370
16371#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16372msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16373msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå."
16374
16375#. I18N: Label for a configuration option
16376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16377msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16378msgstr "Kva slektstre skal inkluderast i nettstadkartet"
16379
16380#. I18N: A configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16382msgid "Who can upload new media files"
16383msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler"
16384
16385#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16386#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16387msgid "Who is online"
16388msgstr "Kven er pålogga"
16389
16390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16391msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16392msgstr "Kvifor inneheld denne lista postar som ikkje treng oppdatering?"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16395msgid "Widow"
16396msgstr "Enkje"
16397
16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16399msgid "Widower"
16400msgstr "Enkjemann"
16401
16402#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16416msgid "Wife"
16417msgstr "Hustru"
16418
16419#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16421msgid "Wife’s age"
16422msgstr "Hustru sin alder"
16423
16424#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16425msgid "Will"
16426msgstr "Testamente"
16427
16428#. I18N: Location of an LDS church temple
16429#: app/Elements/TempleCode.php:207
16430msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16431msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16435msgid "With sources"
16436msgstr "Med kjelder"
16437
16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16440msgid "Without sources"
16441msgstr "Utan kjelder"
16442
16443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16446msgid "Witness"
16447msgstr "Vitne"
16448
16449#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16450#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16451#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16452#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16453#: app/SurnameTradition.php:111
16454msgid "Wives take their husband’s surname."
16455msgstr "Kona tek ektemannens etternamn."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16461msgid "World"
16462msgstr "Verda"
16463
16464#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16465#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16466msgid "Yahrzeit"
16467msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)"
16468
16469#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16470#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16471msgid "Yahrzeiten"
16472msgstr "<i>Yahrzeiten</i>"
16473
16474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16475msgid "Year"
16476msgstr "År"
16477
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16480msgid "Year:"
16481msgstr "År:"
16482
16483#. I18N: Name of a country or state
16484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16485msgid "Yemen"
16486msgstr "Yemen"
16487
16488#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16489#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16490#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16491#, php-format
16492msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16493msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16496#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16497msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16498msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker."
16499
16500#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16501#, php-format
16502msgid "You are signed in as %s."
16503msgstr "Du er logga inn som %s."
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16506msgid "You can apply for an account using the link below."
16507msgstr "Du kan be om brukarkonto gjennom lenka nedanfor."
16508
16509#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16511msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16512msgstr "Du kan endre webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike «tema». Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb."
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16515#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16516msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16517msgstr "Du kan velge om du vil synast i liste over brukarar som er logga inn."
16518
16519#. I18N: %s is a URL
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16522#, php-format
16523msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16524msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s."
16525
16526#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16527msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16528msgstr "Du kan velge bort sporing ved å sette “Do Not Track” i innstillingar for din nettlesar."
16529
16530#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16531msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16532msgstr "Du kan nummerere postane i eit slektstre på ny, slik at dei interne referansenummera ikkje er samanfallande med nummera i eit anna slektstre."
16533
16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16535msgid "You can renumber this family tree."
16536msgstr "Du kan nummerere postane i dette slektstreet på ny."
16537
16538#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16540msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16541msgstr "Du kan setje tilgjenge for ein spesifikk post, fakta, eller hending ved å legge til ein restriksjon.  Om ein post, fakta, eller hending ikkje har ein restriksjon, vil følgjande standard restriksjon nyttast."
16542
16543#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16544msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16545msgstr "Du kan forenkle endringsskjema ved å skjule GEDCOM-kodar som du ikkje nyttar."
16546
16547#. I18N: Description of a “Data fix” module
16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16550msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16554msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek informasjonskapslar (cookies)."
16555
16556#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16557#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16558msgid "You do not have permission to view this page."
16559msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida."
16560
16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16563msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16567msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?"
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16570msgid "You have signed out."
16571msgstr "Du er logga ut."
16572
16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16575msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16578msgid "You must enter all the administrator account fields."
16579msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen."
16580
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16583msgstr "Du må nummerere postane i eit av slektstrea på ny før du kan flette dei saman."
16584
16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16587msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka"
16588
16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16591msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16594msgid "You need to be a family member to access this website."
16595msgstr "Du må være familiemedlem for å få tilgang til denne nettstaden."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16598msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16599msgstr "Du må være godkjend brukar for tilgang til denne nettstaden."
16600
16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16603msgid "You need to create a family tree."
16604msgstr "Du må opprette eit slektstre."
16605
16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16608msgid "You need to review the account details."
16609msgstr "Du må kontrollere detaljane for kontoen."
16610
16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16613msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av webtrees. Vel eit sikkert passord."
16614
16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16618msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16622msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering."
16623
16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16627#, php-format
16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16629msgstr "Fjern «%1$s» frå «%2$s» og prøv igjen."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16633msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt."
16634
16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16638msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16641msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16642msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees."
16643
16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16645msgid "Youngest father"
16646msgstr "Yngste far"
16647
16648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16649msgid "Youngest female"
16650msgstr "Yngste kvinne"
16651
16652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16653msgid "Youngest male"
16654msgstr "Yngste mann"
16655
16656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16657msgid "Youngest mother"
16658msgstr "Yngste mor"
16659
16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16661msgid "Your clippings cart is empty."
16662msgstr "Utklippsmappa di er tom."
16663
16664#: resources/views/contact-page.phtml:42
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16666msgid "Your name"
16667msgstr "Ditt namn"
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16670msgid "Your password has been updated."
16671msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16674#, php-format
16675msgid "Your registration at %s"
16676msgstr "Di registrering hos %s"
16677
16678#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16679msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16680msgstr "Din brukarkonto har ikkje «Godkjenn endringar automatisk» aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen."
16681
16682#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16683#, php-format
16684msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16685msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger mottek sikkerheitsoppdateringar. Du bør oppgradere til nyare versjon snarast."
16686
16687#. I18N: Name of a country or state
16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16689msgid "Zambia"
16690msgstr "Zambia"
16691
16692#. I18N: Name of a country or state
16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16694msgid "Zimbabwe"
16695msgstr "Zimbabwe"
16696
16697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16698msgid "Zoom"
16699msgstr "Zoom"
16700
16701#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16703msgid "Zoom in"
16704msgstr "Zoom inn"
16705
16706#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16708msgid "Zoom out"
16709msgstr "Zoom ut"
16710
16711#. I18N: Gedcom ABT dates
16712#: app/Date.php:339
16713#, php-format
16714msgid "about %s"
16715msgstr "omlag %s"
16716
16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16724msgid "accept"
16725msgstr "godkjenn"
16726
16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16734msgid "accept"
16735msgstr "godkjenn"
16736
16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16739msgid "accepted"
16740msgstr "akseptert"
16741
16742#. I18N: A button label.
16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16749msgid "add"
16750msgstr "legg til"
16751
16752#. I18N: A button label.
16753#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16754msgid "add place"
16755msgstr "legg til stad"
16756
16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16758#: app/Elements/NameType.php:47
16759msgid "adopted name"
16760msgstr "namn som adoptert"
16761
16762#. I18N: Gedcom AFT dates
16763#: app/Date.php:359
16764#, php-format
16765msgid "after %s"
16766msgstr "etter %s"
16767
16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16771msgid "age"
16772msgstr "alder"
16773
16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16775#: app/Elements/NameType.php:49
16776msgid "also known as"
16777msgstr "også kjend som"
16778
16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16790msgid "and"
16791msgstr "og"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:778
16794msgctxt "father’s brother’s wife"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "filletante"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:536
16799msgctxt "father’s sister"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "faster"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:858
16804msgctxt "mother’s brother’s wife"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "filletante"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:574
16809msgctxt "mother’s sister"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "moster"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:910
16814msgctxt "parent’s brother’s wife"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "filletante"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:592
16819msgctxt "parent’s sister"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "tante"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:534
16824msgctxt "father’s sibling"
16825msgid "aunt/uncle"
16826msgstr "far sitt sysken"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:572
16829msgctxt "mother’s sibling"
16830msgid "aunt/uncle"
16831msgstr "mor sitt sysken"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:590
16834msgctxt "parent’s sibling"
16835msgid "aunt/uncle"
16836msgstr "tante/onkel"
16837
16838#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16839msgid "back to top"
16840msgstr "attende til toppen"
16841
16842#. I18N: Gedcom BEF dates
16843#: app/Date.php:355
16844#, php-format
16845msgid "before %s"
16846msgstr "før %s"
16847
16848#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16849#: app/Date.php:371
16850#, php-format
16851msgid "between %s and %s"
16852msgstr "mellom %s og %s"
16853
16854#. I18N: The name given to an individual at their birth
16855#: app/Elements/NameType.php:51
16856msgid "birth name"
16857msgstr "fødenamn"
16858
16859#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16861#, php-format
16862msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16863msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:448
16866msgid "brother"
16867msgstr "bror"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:716
16870msgctxt "brother’s wife’s brother"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "verbror"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:542
16875msgctxt "husband’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "verbror"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:832
16880msgctxt "husband’s sister’s husband"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "verbror"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:610
16885msgctxt "sister’s husband"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "verbror"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16890msgctxt "sister’s husband’s brother"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "verbror"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:622
16895msgctxt "spouse’s brother"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "verbror"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:640
16900msgctxt "wife’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "verbror"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16905msgctxt "wife’s sister’s husband"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "verbror"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:718
16910msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "versysken"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:552
16915msgctxt "husband’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "versysken"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:604
16920msgctxt "sibling’s spouse"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "versysken"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16925msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "versysken"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:638
16930msgctxt "spouse’s sibling"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "versysken"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:650
16935msgctxt "wife’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "versysken"
16938
16939#. I18N: An option in a list-box
16940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16941msgid "bullet list"
16942msgstr "punktliste"
16943
16944#. I18N: Gedcom CAL dates
16945#: app/Date.php:343
16946#, php-format
16947msgid "calculated %s"
16948msgstr "berekna %s"
16949
16950#. I18N: A button label.
16951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16953#: resources/views/admin/components.phtml:169
16954#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16960#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16963#: resources/views/contact-page.phtml:82
16964#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16966#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16967#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16969#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16970#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16973#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16975#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16976#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16977#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16978#: resources/views/message-page.phtml:71
16979#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16980#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16982#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16985#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16995#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16996msgid "cancel"
16997msgstr "avbryt"
16998
16999#. I18N: Status of child-parent link
17000#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17001msgid "challenged"
17002msgstr "ubekrefta"
17003
17004#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17005#: app/Elements/NameType.php:53
17006msgid "change of name"
17007msgstr "namneskifte"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:427
17010msgid "child"
17011msgstr "barn"
17012
17013#. I18N: Type of demographic data
17014#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17015msgid "citizen"
17016msgstr "statsborgar"
17017
17018#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17019#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17020#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17021#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17023#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17024#: resources/views/modals/header.phtml:15
17025#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17026msgid "close"
17027msgstr "lukk"
17028
17029#. I18N: Name of a theme.
17030#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17031msgid "clouds"
17032msgstr "clouds"
17033
17034#. I18N: Name of a theme.
17035#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17036msgid "colors"
17037msgstr "colors"
17038
17039#. I18N: An option in a list-box
17040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17041msgid "compact list"
17042msgstr "kompakt liste"
17043
17044#. I18N: A button label.
17045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17046#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17049#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17054#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17057#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17058#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17060#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17061#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17062#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17063#: resources/views/register-page.phtml:100
17064#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17065msgid "continue"
17066msgstr "fortsett"
17067
17068#. I18N: A button label.
17069#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17070msgid "create"
17071msgstr "opprett"
17072
17073#. I18N: Type of location hierarchy
17074#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17075msgid "cultural"
17076msgstr "kulturelt"
17077
17078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17079msgid "date periods"
17080msgstr "datoperiodar"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:425
17083msgid "daughter"
17084msgstr "dotter"
17085
17086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17087msgid "daughter of"
17088msgstr "dotter av"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:512
17091msgctxt "child’s wife"
17092msgid "daughter-in-law"
17093msgstr "verdotter"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:620
17096msgctxt "son’s wife"
17097msgid "daughter-in-law"
17098msgstr "verdotter"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17101msgctxt "son’s wife’s father"
17102msgid "daughter-in-law’s father"
17103msgstr "verdotters far"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17106msgctxt "son’s wife’s mother"
17107msgid "daughter-in-law’s mother"
17108msgstr "verdotters mor"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17111msgctxt "son’s wife’s parent"
17112msgid "daughter-in-law’s parent"
17113msgstr "verdotters forelder"
17114
17115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17117msgid "degrees"
17118msgstr "grader"
17119
17120#. I18N: A button label.
17121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17122#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17125#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17126msgid "delete"
17127msgstr "slett"
17128
17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17131msgctxt "FEMALE"
17132msgid "died"
17133msgstr "døydde"
17134
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17137msgctxt "MALE"
17138msgid "died"
17139msgstr "døydde"
17140
17141#. I18N: Status of child-parent link
17142#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17143msgid "disproven"
17144msgstr "avkrefta"
17145
17146#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17148#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17149msgid "down"
17150msgstr "ned"
17151
17152#. I18N: A button label.
17153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17156#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17157#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17158msgid "download"
17159msgstr "last ned"
17160
17161#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17162msgid "d’Aboville number"
17163msgstr "d’Aboville nummer"
17164
17165#: resources/views/admin/components.phtml:139
17166#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17167#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17168#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17169#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17170msgid "edit"
17171msgstr "endre"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17174msgid "eighth cousin"
17175msgstr "nimenning"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17178msgctxt "FEMALE"
17179msgid "eighth cousin"
17180msgstr "nimenning"
17181
17182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "eighth cousin"
17186msgstr "nimenning"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:443
17189msgid "elder brother"
17190msgstr "eldre bror"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:485
17193msgid "elder sibling"
17194msgstr "eldre sysken"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:464
17197msgid "elder sister"
17198msgstr "eldre syster"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17201msgid "eleventh cousin"
17202msgstr "tolvmenning"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17205msgctxt "FEMALE"
17206msgid "eleventh cousin"
17207msgstr "tolvmenning"
17208
17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "eleventh cousin"
17213msgstr "tolvmenning"
17214
17215#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17216#: app/Elements/NameType.php:55
17217msgid "estate name"
17218msgstr "gardsnamn"
17219
17220#. I18N: Gedcom EST dates
17221#: app/Date.php:347
17222#, php-format
17223msgid "estimated %s"
17224msgstr "estimert %s"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:362
17227msgid "ex-husband"
17228msgstr "tidlegare ektemann"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:409
17231msgid "ex-spouse"
17232msgstr "tidlegare ektefelle"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:386
17235msgid "ex-wife"
17236msgstr "tidlegare hustru"
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17240msgid "export file"
17241msgstr "eksporter fil"
17242
17243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17245msgid "facts"
17246msgstr "fakta"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:348
17249msgid "father"
17250msgstr "far"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:548
17253msgctxt "husband’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "verfar"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:628
17258msgctxt "spouse’s father"
17259msgid "father-in-law"
17260msgstr "verfar"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:646
17263msgctxt "wife’s father"
17264msgid "father-in-law"
17265msgstr "verfar"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:366
17268msgid "fiancé"
17269msgstr "festarmann"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:413
17272msgid "fiancé(e)"
17273msgstr "trulova"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:390
17276msgid "fiancée"
17277msgstr "festarmøy"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17280msgid "fifteenth cousin"
17281msgstr "sekstenmenning"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17284msgctxt "FEMALE"
17285msgid "fifteenth cousin"
17286msgstr "sekstenmenning"
17287
17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17290msgctxt "MALE"
17291msgid "fifteenth cousin"
17292msgstr "sekstenmenning"
17293
17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17296#, php-format
17297msgid "fifth %s"
17298msgstr "femte %s"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17302#, php-format
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "fifth %s"
17305msgstr "femte %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17309#, php-format
17310msgctxt "MALE"
17311msgid "fifth %s"
17312msgstr "femte %s"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17315msgid "fifth cousin"
17316msgstr "seksmenning"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17319msgctxt "FEMALE"
17320msgid "fifth cousin"
17321msgstr "seksmenning"
17322
17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17325msgctxt "MALE"
17326msgid "fifth cousin"
17327msgstr "seksmenning"
17328
17329#. I18N: A button label, first page
17330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17331#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17333#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17334msgid "first"
17335msgstr "fyrste"
17336
17337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17338msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17339msgid "first"
17340msgstr "fyrste"
17341
17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17344#, php-format
17345msgid "first %s"
17346msgstr "første %s"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17350#, php-format
17351msgctxt "FEMALE"
17352msgid "first %s"
17353msgstr "første %s"
17354
17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17357#, php-format
17358msgctxt "MALE"
17359msgid "first %s"
17360msgstr "første %s"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "syskenbarn"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17367msgctxt "FEMALE"
17368msgid "first cousin"
17369msgstr "kusine"
17370
17371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17373msgctxt "MALE"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "fetter"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:772
17378msgctxt "father’s brother’s child"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "syskenbarn"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:774
17383msgctxt "father’s brother’s daughter"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "kusine"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:776
17388msgctxt "father’s brother’s son"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "fetter"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:816
17393msgctxt "father’s sister’s child"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "syskenbarn"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:818
17398msgctxt "father’s sister’s daughter"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "kusine"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:822
17403msgctxt "father’s sister’s son"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "fetter"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:852
17408msgctxt "mother’s brother’s child"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "syskenbarn"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:854
17413msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "kusine"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:856
17418msgctxt "mother’s brother’s son"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "fetter"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:902
17423msgctxt "mother’s sister’s child"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "syskenbarn"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:904
17428msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "kusine"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:908
17433msgctxt "mother’s sister’s son"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "fetter"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17438msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "fars syskenbarn"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17443msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "fars kusine"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17448msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "fars fetter"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17453msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "fars syskenbarn"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17458msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "fars kusine"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17463msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "fars fetter"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "fars syskenbarn"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17473msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "fars kusine"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17478msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "fars fetter"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "fars syskenbarn"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17488msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "fars kusine"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17493msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "fars fetter"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "mors syskenbarn"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17503msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "mors kusine"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17508msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "mors fetter"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "mors syskenbarn"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17518msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "mors kusine"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17523msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "mors fetter"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "mors syskenbarn"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "mors kusine"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "mors fetter"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "mors syskenbarn"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "mors kusine"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "mors fetter"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17558msgid "fourteenth cousin"
17559msgstr "femtenmenning"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17562msgctxt "FEMALE"
17563msgid "fourteenth cousin"
17564msgstr "femtenmenning"
17565
17566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17568msgctxt "MALE"
17569msgid "fourteenth cousin"
17570msgstr "femtenmenning"
17571
17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17574#, php-format
17575msgid "fourth %s"
17576msgstr "fjerde %s"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17580#, php-format
17581msgctxt "FEMALE"
17582msgid "fourth %s"
17583msgstr "fjerde %s"
17584
17585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17587#, php-format
17588msgctxt "MALE"
17589msgid "fourth %s"
17590msgstr "fjerde %s"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17593msgid "fourth cousin"
17594msgstr "femmenning"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17597msgctxt "FEMALE"
17598msgid "fourth cousin"
17599msgstr "femmenning"
17600
17601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17603msgctxt "MALE"
17604msgid "fourth cousin"
17605msgstr "femmenning"
17606
17607#. I18N: from 1700 interval 50 years
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17614#, php-format
17615msgid "from %1$s interval %2$s year"
17616msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17617msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall"
17618msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall"
17619
17620#. I18N: Gedcom FROM dates
17621#: app/Date.php:363
17622#, php-format
17623msgid "from %s"
17624msgstr "frå %s"
17625
17626#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17627#: app/Date.php:375
17628#, php-format
17629msgid "from %s to %s"
17630msgstr "frå %s til %s"
17631
17632#. I18N: layout option for the fan chart
17633#: app/Module/FanChartModule.php:587
17634msgid "full circle"
17635msgstr "heil sirkel"
17636
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17638msgid "gender"
17639msgstr "kjønn"
17640
17641#. I18N: Type of location hierarchy
17642#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17643msgid "geographic"
17644msgstr "geografisk"
17645
17646#. I18N: A button label.
17647#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17648msgid "go to new individual"
17649msgstr "gå til ny person"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:502
17652msgctxt "child’s child"
17653msgid "grandchild"
17654msgstr "barnebarn"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:514
17657msgctxt "daughter’s child"
17658msgid "grandchild"
17659msgstr "dotterbarn"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:614
17662msgctxt "son’s child"
17663msgid "grandchild"
17664msgstr "sonebarn"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:504
17667msgctxt "child’s daughter"
17668msgid "granddaughter"
17669msgstr "barnebarn"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:516
17672msgctxt "daughter’s daughter"
17673msgid "granddaughter"
17674msgstr "dotterdotter"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:616
17677msgctxt "son’s daughter"
17678msgid "granddaughter"
17679msgstr "sonedotter"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:732
17682msgctxt "child’s daughter’s husband"
17683msgid "granddaughter’s husband"
17684msgstr "barnebarns ektemann"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:754
17687msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17688msgid "granddaughter’s husband"
17689msgstr "dotterdotters ektemann"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17692msgctxt "son’s daughter’s husband"
17693msgid "granddaughter’s husband"
17694msgstr "sonedotters ektemann"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:584
17697msgctxt "parent’s father"
17698msgid "grandfather"
17699msgstr "bestefar"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:586
17702msgctxt "parent’s mother"
17703msgid "grandmother"
17704msgstr "bestemor"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:588
17707msgctxt "parent’s parent"
17708msgid "grandparent"
17709msgstr "besteforelder"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:508
17712msgctxt "child’s son"
17713msgid "grandson"
17714msgstr "barnebarn"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:520
17717msgctxt "daughter’s son"
17718msgid "grandson"
17719msgstr "dotterson"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:618
17722msgctxt "son’s son"
17723msgid "grandson"
17724msgstr "soneson"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:742
17727msgctxt "child’s son’s wife"
17728msgid "grandson’s wife"
17729msgstr "barnebarns hustru"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:770
17732msgctxt "daughter’s son’s wife"
17733msgid "grandson’s wife"
17734msgstr "dottersons hustru"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17737msgctxt "son’s son’s wife"
17738msgid "grandson’s wife"
17739msgstr "sonesons hustru"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17746#, php-format
17747msgid "great ×%s aunt"
17748msgstr "%s× grandtante"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17755#, php-format
17756msgid "great ×%s aunt/uncle"
17757msgstr "%s× grandonkel/-tante"
17758
17759#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17761#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s grandchild"
17765msgstr "%s× tippoldebarn"
17766
17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s granddaughter"
17773msgstr "%s× tippoldebarn"
17774
17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s grandfather"
17783msgstr "%s× tippoldefar"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s grandmother"
17793msgstr "%s× tippoldemor"
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s grandparent"
17803msgstr "%s× tippoldeforelder"
17804
17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s grandson"
17811msgstr "%s× tippoldebarn"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "%s× grandnevø"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17823#, php-format
17824msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "%s× grandnevø"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "%s× grandnevø"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17837#, php-format
17838msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17839msgid "great ×%s nephew"
17840msgstr "%s× grandnevø"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s nephew/niece"
17847msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17851#, php-format
17852msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17858#, php-format
17859msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17860msgid "great ×%s nephew/niece"
17861msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17865#, php-format
17866msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17867msgid "great ×%s nephew/niece"
17868msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s niece"
17875msgstr "%s× grandniese"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17879#, php-format
17880msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17881msgid "great ×%s niece"
17882msgstr "%s× grandniese"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "%s× grandniese"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17893#, php-format
17894msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17895msgid "great ×%s niece"
17896msgstr "%s× grandniese"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s uncle"
17905msgstr "%s× grandonkel"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17908#, php-format
17909msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "%s× grandonkel"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "%s× grandonkel"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17920#, php-format
17921msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr "%s× grandonkel"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17926msgid "great ×4 aunt"
17927msgstr "4× grandtante"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17930msgid "great ×4 aunt/uncle"
17931msgstr "4× grandonkel/-tante"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17934msgid "great ×4 grandchild"
17935msgstr "3× tippoldebarn"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17938msgid "great ×4 granddaughter"
17939msgstr "3× tippoldebarn"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17942msgid "great ×4 grandfather"
17943msgstr "3× tippoldefar"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17946msgid "great ×4 grandmother"
17947msgstr "3× tippoldemor"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17950msgid "great ×4 grandparent"
17951msgstr "3× tippoldeforelder"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17954msgid "great ×4 grandson"
17955msgstr "3× tippoldebarn"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17959msgid "great ×4 nephew"
17960msgstr "4× grandnevø"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17964msgid "great ×4 nephew"
17965msgstr "4× grandnevø"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17968msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17969msgid "great ×4 nephew"
17970msgstr "4× grandnevø"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17973msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17974msgid "great ×4 nephew/niece"
17975msgstr "4× grandnevø/-niese"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17978msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17979msgid "great ×4 nephew/niece"
17980msgstr "4× grandnevø/-niese"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17983msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17984msgid "great ×4 nephew/niece"
17985msgstr "4× grandnevø/-niese"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17988msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17989msgid "great ×4 niece"
17990msgstr "4× grandniese"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17993msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17994msgid "great ×4 niece"
17995msgstr "4× grandniese"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17998msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17999msgid "great ×4 niece"
18000msgstr "4× grandniese"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18003msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18004msgid "great ×4 uncle"
18005msgstr "4× grandonkel"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18008msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18009msgid "great ×4 uncle"
18010msgstr "4× grandonkel"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18013msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18014msgid "great ×4 uncle"
18015msgstr "4× grandonkel"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18018msgid "great ×5 aunt"
18019msgstr "5× grandtante"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18022msgid "great ×5 aunt/uncle"
18023msgstr "5× grandonkel/-tante"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18026msgid "great ×5 grandchild"
18027msgstr "4× tippoldebarn"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18030msgid "great ×5 granddaughter"
18031msgstr "4× tippoldebarn"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18034msgid "great ×5 grandfather"
18035msgstr "4× tippoldefar"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18038msgid "great ×5 grandmother"
18039msgstr "4× tippoldemor"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18042msgid "great ×5 grandparent"
18043msgstr "4× tippoldeforelder"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18046msgid "great ×5 grandson"
18047msgstr "4× tippoldebarn"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18051msgid "great ×5 nephew"
18052msgstr "5× grandnevø"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18056msgid "great ×5 nephew"
18057msgstr "5× grandnevø"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18060msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18061msgid "great ×5 nephew"
18062msgstr "5× grandnevø"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18066msgid "great ×5 nephew/niece"
18067msgstr "5× grandnevø/-niese"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18071msgid "great ×5 nephew/niece"
18072msgstr "5× grandnevø/-niese"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18075msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18076msgid "great ×5 nephew/niece"
18077msgstr "5× grandnevø/-niese"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18081msgid "great ×5 niece"
18082msgstr "5× grandniese"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18086msgid "great ×5 niece"
18087msgstr "5× grandniese"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18090msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18091msgid "great ×5 niece"
18092msgstr "5× grandniese"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18095msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18096msgid "great ×5 uncle"
18097msgstr "5× grandonkel"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18100msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18101msgid "great ×5 uncle"
18102msgstr "5× grandonkel"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18105msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18106msgid "great ×5 uncle"
18107msgstr "5× grandonkel"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18110msgid "great ×6 aunt"
18111msgstr "6× grandtante"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18114msgid "great ×6 aunt/uncle"
18115msgstr "6× grandonkel/-tante"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18118msgid "great ×6 grandchild"
18119msgstr "5× tippoldebarn"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18122msgid "great ×6 granddaughter"
18123msgstr "5× tippoldebarn"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18126msgid "great ×6 grandfather"
18127msgstr "5× tippoldefar"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18130msgid "great ×6 grandmother"
18131msgstr "5× tippoldemor"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18134msgid "great ×6 grandparent"
18135msgstr "5× tippoldeforelder"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18138msgid "great ×6 grandson"
18139msgstr "5× tippoldebarn"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18142msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18143msgid "great ×6 uncle"
18144msgstr "6× grandonkel"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18147msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18148msgid "great ×6 uncle"
18149msgstr "6× grandonkel"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18152msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18153msgid "great ×6 uncle"
18154msgstr "6× grandonkel"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18157msgid "great ×7 aunt"
18158msgstr "7× grandtante"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18161msgid "great ×7 aunt/uncle"
18162msgstr "7× grandonkel/-tante"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18165msgid "great ×7 grandchild"
18166msgstr "6× tippoldebarn"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18169msgid "great ×7 granddaughter"
18170msgstr "6× tippoldebarn"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18173msgid "great ×7 grandfather"
18174msgstr "6× tippoldefar"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18177msgid "great ×7 grandmother"
18178msgstr "6× tippoldemor"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18181msgid "great ×7 grandparent"
18182msgstr "6× tippoldeforelder"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18185msgid "great ×7 grandson"
18186msgstr "6× tippoldebarn"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18189msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18190msgid "great ×7 uncle"
18191msgstr "7× grandonkel"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18194msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18195msgid "great ×7 uncle"
18196msgstr "7× grandonkel"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18199msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18200msgid "great ×7 uncle"
18201msgstr "7× grandonkel"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18204msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "grandonkels hustru"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:790
18209msgctxt "father’s father’s sister"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "farfars syster"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18214msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "grandonkels hustru"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:802
18219msgctxt "father’s mother’s sister"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "farmors syster"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18224msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "grandonkels hustru"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:814
18229msgctxt "father’s parent’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "grandtante"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18234msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "grandonkels hustru"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:870
18239msgctxt "mother’s father’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "morfars syster"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18244msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "grandonkels hustru"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:888
18249msgctxt "mother’s mother’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "mormors syster"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18254msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "grandonkels hustru"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:900
18259msgctxt "mother’s parent’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "grandtante"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18264msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "grandonkels hustru"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:922
18269msgctxt "parent’s father’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "grandtante"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18274msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "grandonkels hustru"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:934
18279msgctxt "parent’s mother’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "grandtante"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18284msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "grandonkels hustru"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:946
18289msgctxt "parent’s parent’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "grandtante"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:788
18294msgctxt "father’s father’s sibling"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "grandonkel/-tante"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18299msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "grandonkel/-tante"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:800
18304msgctxt "father’s mother’s sibling"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "grandonkel/-tante"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18309msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "grandonkel/-tante"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:812
18314msgctxt "father’s parent’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "grandonkel/-tante"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18319msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "grandonkel/-tante"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:868
18324msgctxt "mother’s father’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "grandonkel/-tante"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18329msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "grandonkel/-tante"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:886
18334msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "grandonkel/-tante"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18339msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "grandonkel/-tante"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:898
18344msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "grandonkel/-tante"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18349msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "grandonkel/-tante"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:920
18354msgctxt "parent’s father’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "grandonkel/-tante"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18359msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "grandonkel/-tante"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:932
18364msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "grandonkel/-tante"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18369msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "grandonkel/-tante"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:944
18374msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "grandonkel/-tante"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18379msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "grandonkel/-tante"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:722
18384msgctxt "child’s child’s child"
18385msgid "great-grandchild"
18386msgstr "oldebarn"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:728
18389msgctxt "child’s daughter’s child"
18390msgid "great-grandchild"
18391msgstr "oldebarn"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:736
18394msgctxt "child’s son’s child"
18395msgid "great-grandchild"
18396msgstr "oldebarn"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:744
18399msgctxt "daughter’s child’s child"
18400msgid "great-grandchild"
18401msgstr "oldebarn"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:750
18404msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18405msgid "great-grandchild"
18406msgstr "oldebarn"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:764
18409msgctxt "daughter’s son’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "oldebarn"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18414msgctxt "son’s child’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "oldebarn"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18419msgctxt "son’s daughter’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "oldebarn"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18424msgctxt "son’s son’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "oldebarn"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:724
18429msgctxt "child’s child’s daughter"
18430msgid "great-granddaughter"
18431msgstr "oldebarn"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:730
18434msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18435msgid "great-granddaughter"
18436msgstr "oldebarn"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:738
18439msgctxt "child’s son’s daughter"
18440msgid "great-granddaughter"
18441msgstr "oldebarn"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:746
18444msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18445msgid "great-granddaughter"
18446msgstr "oldebarn"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:752
18449msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18450msgid "great-granddaughter"
18451msgstr "oldebarn"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:766
18454msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "oldebarn"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18459msgctxt "son’s child’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "oldebarn"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18464msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "oldebarn"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18469msgctxt "son’s son’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "oldebarn"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:782
18474msgctxt "father’s father’s father"
18475msgid "great-grandfather"
18476msgstr "oldefar"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:794
18479msgctxt "father’s mother’s father"
18480msgid "great-grandfather"
18481msgstr "oldefar"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:806
18484msgctxt "father’s parent’s father"
18485msgid "great-grandfather"
18486msgstr "oldefar"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:862
18489msgctxt "mother’s father’s father"
18490msgid "great-grandfather"
18491msgstr "oldefar"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:880
18494msgctxt "mother’s mother’s father"
18495msgid "great-grandfather"
18496msgstr "oldefar"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:892
18499msgctxt "mother’s parent’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "oldefar"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:914
18504msgctxt "parent’s father’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "oldefar"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:926
18509msgctxt "parent’s mother’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "oldefar"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:938
18514msgctxt "parent’s parent’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "oldefar"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:784
18519msgctxt "father’s father’s mother"
18520msgid "great-grandmother"
18521msgstr "oldemor"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:796
18524msgctxt "father’s mother’s mother"
18525msgid "great-grandmother"
18526msgstr "oldemor"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:808
18529msgctxt "father’s parent’s mother"
18530msgid "great-grandmother"
18531msgstr "oldemor"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:864
18534msgctxt "mother’s father’s mother"
18535msgid "great-grandmother"
18536msgstr "oldemor"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:882
18539msgctxt "mother’s mother’s mother"
18540msgid "great-grandmother"
18541msgstr "oldemor"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:894
18544msgctxt "mother’s parent’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "oldemor"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:916
18549msgctxt "parent’s father’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "oldemor"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:928
18554msgctxt "parent’s mother’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "oldemor"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:940
18559msgctxt "parent’s parent’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "oldemor"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:786
18564msgctxt "father’s father’s parent"
18565msgid "great-grandparent"
18566msgstr "oldeforelder"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:798
18569msgctxt "father’s mother’s parent"
18570msgid "great-grandparent"
18571msgstr "oldeforelder"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:810
18574msgctxt "father’s parent’s parent"
18575msgid "great-grandparent"
18576msgstr "oldeforelder"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:866
18579msgctxt "mother’s father’s parent"
18580msgid "great-grandparent"
18581msgstr "oldeforelder"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:884
18584msgctxt "mother’s mother’s parent"
18585msgid "great-grandparent"
18586msgstr "oldeforelder"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:896
18589msgctxt "mother’s parent’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "oldeforelder"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:918
18594msgctxt "parent’s father’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "oldeforelder"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:930
18599msgctxt "parent’s mother’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "oldeforelder"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:942
18604msgctxt "parent’s parent’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "oldeforelder"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:726
18609msgctxt "child’s child’s son"
18610msgid "great-grandson"
18611msgstr "oldebarn"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:734
18614msgctxt "child’s daughter’s son"
18615msgid "great-grandson"
18616msgstr "oldebarn"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:740
18619msgctxt "child’s son’s son"
18620msgid "great-grandson"
18621msgstr "oldebarn"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:748
18624msgctxt "daughter’s child’s son"
18625msgid "great-grandson"
18626msgstr "oldebarn"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:756
18629msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18630msgid "great-grandson"
18631msgstr "oldebarn"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:768
18634msgctxt "daughter’s son’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "oldebarn"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18639msgctxt "son’s child’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "oldebarn"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18644msgctxt "son’s daughter’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "oldebarn"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18649msgctxt "son’s son’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "oldebarn"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18654msgid "great-great-aunt"
18655msgstr "2x grandtante"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18658msgid "great-great-aunt/uncle"
18659msgstr "2x grandonkel/-tante"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18662msgid "great-great-grandchild"
18663msgstr "tippoldebarn"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18666msgid "great-great-granddaughter"
18667msgstr "tippoldebarn"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18670msgid "great-great-grandfather"
18671msgstr "tippoldefar"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18674msgid "great-great-grandmother"
18675msgstr "tippoldemor"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18678msgid "great-great-grandparent"
18679msgstr "tippoldeforelder"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18682msgid "great-great-grandson"
18683msgstr "tippoldebarn"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18686msgid "great-great-great-aunt"
18687msgstr "3× grandtante"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18690msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18691msgstr "3× grandonkel/-tante"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18694msgid "great-great-great-grandchild"
18695msgstr "tipptippoldebarn"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18698msgid "great-great-great-granddaughter"
18699msgstr "tipptippoldebarn"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18702msgid "great-great-great-grandfather"
18703msgstr "tipptippoldefar"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18706msgid "great-great-great-grandmother"
18707msgstr "tipptippoldemor"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18710msgid "great-great-great-grandparent"
18711msgstr "tipptippoldeforelder"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18714msgid "great-great-great-grandson"
18715msgstr "tipptippoldebarn"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18718msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18719msgid "great-great-great-nephew"
18720msgstr "3× grandnevø"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18723msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18724msgid "great-great-great-nephew"
18725msgstr "3× grandnevø"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18728msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18729msgid "great-great-great-nephew"
18730msgstr "3× grandnevø"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18733msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18734msgid "great-great-great-nephew/niece"
18735msgstr "3× grandnevø/-niese"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18738msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18739msgid "great-great-great-nephew/niece"
18740msgstr "3× grandnevø/-niese"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18743msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18744msgid "great-great-great-nephew/niece"
18745msgstr "3× grandnevø/-niese"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18748msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18749msgid "great-great-great-niece"
18750msgstr "3× grandniese"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18753msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18754msgid "great-great-great-niece"
18755msgstr "3× grandniese"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18758msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18759msgid "great-great-great-niece"
18760msgstr "3× grandniese"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18763msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18764msgid "great-great-great-uncle"
18765msgstr "3× grandonkel"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18768msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18769msgid "great-great-great-uncle"
18770msgstr "3× grandonkel"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18773msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18774msgid "great-great-great-uncle"
18775msgstr "3× grandonkel"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18779msgid "great-great-nephew"
18780msgstr "2x grandnevø"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18784msgid "great-great-nephew"
18785msgstr "2x grandnevø"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18788msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18789msgid "great-great-nephew"
18790msgstr "2x grandnevø"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18794msgid "great-great-nephew/niece"
18795msgstr "2x grandnevø/-niese"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18799msgid "great-great-nephew/niece"
18800msgstr "2x grandnevø/-niese"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18804msgid "great-great-nephew/niece"
18805msgstr "2x grandnevø/-niese"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18809msgid "great-great-niece"
18810msgstr "2x grandniese"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18814msgid "great-great-niece"
18815msgstr "2x grandniese"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18818msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18819msgid "great-great-niece"
18820msgstr "2x grandniese"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18823msgctxt "great-grandfather’s brother"
18824msgid "great-great-uncle"
18825msgstr "2x grandonkel"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18828msgctxt "great-grandmother’s brother"
18829msgid "great-great-uncle"
18830msgstr "2x grandonkel"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18833msgctxt "great-grandparent’s brother"
18834msgid "great-great-uncle"
18835msgstr "2x grandonkel"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:671
18838msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18839msgid "great-nephew"
18840msgstr "grandnevø"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:691
18843msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18844msgid "great-nephew"
18845msgstr "grandnevø"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:709
18848msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "grandnevø"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:991
18853msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "grandnevø"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18858msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "grandnevø"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18863msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "grandnevø"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:674
18868msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "grandnevø"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:694
18873msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "grandnevø"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:712
18878msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "grandnevø"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:994
18883msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "grandnevø"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18888msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "grandnevø"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18893msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "grandnevø"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:960
18898msgctxt "sibling’s child’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "grandnevø"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:968
18903msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "grandnevø"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:974
18908msgctxt "sibling’s son’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "grandnevø"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:659
18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18914msgid "great-nephew/niece"
18915msgstr "grandnevø/-niese"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:677
18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18919msgid "great-nephew/niece"
18920msgstr "grandnevø/-niese"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:697
18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "grandnevø/-niese"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:979
18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "grandnevø/-niese"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:997
18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "grandnevø/-niese"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "grandnevø/-niese"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:662
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "grandnevø/-niese"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:680
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "grandnevø/-niese"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:700
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "grandnevø/-niese"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:982
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "grandnevø/-niese"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "grandnevø/-niese"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "grandnevø/-niese"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:956
18973msgctxt "sibling’s child’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "grandnevø/-niese"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:962
18978msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "grandnevø/-niese"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:970
18983msgctxt "sibling’s son’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "grandnevø/-niese"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:665
18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18989msgid "great-niece"
18990msgstr "grandniese"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:683
18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18994msgid "great-niece"
18995msgstr "grandniese"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:703
18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "grandniese"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:985
19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "grandniese"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "grandniese"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "grandniese"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:668
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "grandniese"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:686
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "grandniese"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:706
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "grandniese"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:988
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "grandniese"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "grandniese"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "grandniese"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:958
19048msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "grandniese"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:964
19053msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "grandniese"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:972
19058msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "grandniese"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:780
19063msgctxt "father’s father’s brother"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "farfars bror"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19068msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "grandtantes ektemann"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:792
19073msgctxt "father’s mother’s brother"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "farmors bror"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19078msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "grandtantes ektemann"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:804
19083msgctxt "father’s parent’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "grandonkel"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19088msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "grandtantes ektemann"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:860
19093msgctxt "mother’s father’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "morfars bror"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19098msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "grandtantes ektemann"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:878
19103msgctxt "mother’s mother’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "mormors bror"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19108msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "grandtantes ektemann"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:890
19113msgctxt "mother’s parent’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "grandonkel"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19118msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "grandtantes ektemann"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:912
19123msgctxt "parent’s father’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "grandonkel"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19128msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "grandtantes ektemann"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:924
19133msgctxt "parent’s mother’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "grandonkel"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19138msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "grandtantes ektemann"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:936
19143msgctxt "parent’s parent’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "grandonkel"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19148msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "grandtantes ektemann"
19151
19152#. I18N: layout option for the fan chart
19153#: app/Module/FanChartModule.php:583
19154msgid "half circle"
19155msgstr "halvsirkel"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:538
19158msgctxt "father’s son"
19159msgid "half-brother"
19160msgstr "halvbror"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:576
19163msgctxt "mother’s son"
19164msgid "half-brother"
19165msgstr "halvbror"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:594
19168msgctxt "parent’s son"
19169msgid "half-brother"
19170msgstr "halvbror"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:524
19173msgctxt "father’s child"
19174msgid "half-sibling"
19175msgstr "halvsysken"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:560
19178msgctxt "mother’s child"
19179msgid "half-sibling"
19180msgstr "halvsysken"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:580
19183msgctxt "parent’s child"
19184msgid "half-sibling"
19185msgstr "halvsysken"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:526
19188msgctxt "father’s daughter"
19189msgid "half-sister"
19190msgstr "halvsyster"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:562
19193msgctxt "mother’s daughter"
19194msgid "half-sister"
19195msgstr "halvsyster"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:582
19198msgctxt "parent’s daughter"
19199msgid "half-sister"
19200msgstr "halvsyster"
19201
19202#. I18N: reflexive pronoun
19203#: app/Services/RelationshipService.php:244
19204msgid "herself"
19205msgstr "sjølv"
19206
19207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19239#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19241#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19242#: resources/views/login-page.phtml:47
19243#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19244#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19245#: resources/views/register-page.phtml:75
19246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19249#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19250msgid "hide"
19251msgstr "skjul"
19252
19253#. I18N: reflexive pronoun
19254#: app/Services/RelationshipService.php:241
19255msgid "himself"
19256msgstr "sjølv"
19257
19258#. I18N: Type of demographic data
19259#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19260msgid "household"
19261msgstr "hushald"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:364
19264msgid "husband"
19265msgstr "ektemann"
19266
19267#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19268#: app/Elements/NameType.php:57
19269msgid "immigration name"
19270msgstr "namn ved immigrasjon"
19271
19272#. I18N: A button label.
19273#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19274msgid "import file"
19275msgstr "importer fil"
19276
19277#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19278msgid "inline note"
19279msgstr "integrert notat"
19280
19281#. I18N: Gedcom INT dates
19282#: app/Date.php:351
19283#, php-format
19284msgid "interpreted %s (%s)"
19285msgstr "tolka %s (%s)"
19286
19287#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19288#: resources/views/search-trees.phtml:53
19289msgid "invert selection"
19290msgstr "Invertér"
19291
19292#. I18N: a month in the French republican calendar
19293#: app/Date/FrenchDate.php:159
19294msgctxt "GENITIVE"
19295msgid "jours complementaires"
19296msgstr "jours complémentaires"
19297
19298#. I18N: a month in the French republican calendar
19299#: app/Date/FrenchDate.php:253
19300msgctxt "INSTRUMENTAL"
19301msgid "jours complementaires"
19302msgstr "jours complémentaires"
19303
19304#. I18N: a month in the French republican calendar
19305#: app/Date/FrenchDate.php:206
19306msgctxt "LOCATIVE"
19307msgid "jours complementaires"
19308msgstr "jours complémentaires"
19309
19310#. I18N: a month in the French republican calendar
19311#: app/Date/FrenchDate.php:112
19312msgctxt "NOMINATIVE"
19313msgid "jours complementaires"
19314msgstr "jours complémentaires"
19315
19316#. I18N: A button label, last page
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19318#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19320#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19321msgid "last"
19322msgstr "siste"
19323
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19325msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19326msgid "last"
19327msgstr "siste"
19328
19329#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19331msgid "left"
19332msgstr "venstre"
19333
19334#. I18N: Layout option for lists of names
19335#. I18N: An option in a list-box
19336#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19337#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19340#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19341msgid "list"
19342msgstr "liste"
19343
19344#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19345#, php-format
19346msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19347msgstr "stadar oppdatert: %s, stadar lagde til: %s"
19348
19349#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19350#: app/Elements/NameType.php:59
19351msgid "maiden name"
19352msgstr "jentenamn"
19353
19354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19355msgid "managers"
19356msgstr "forvaltarar"
19357
19358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19360msgid "markdown"
19361msgstr "markdown"
19362
19363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19364msgctxt "FEMALE"
19365msgid "married"
19366msgstr "ekta"
19367
19368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19369msgctxt "MALE"
19370msgid "married"
19371msgstr "ekta"
19372
19373#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19374#: app/Elements/NameType.php:61
19375msgid "married name"
19376msgstr "namn som gift"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:564
19379msgctxt "mother’s father"
19380msgid "maternal grandfather"
19381msgstr "morfar"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:568
19384msgctxt "mother’s mother"
19385msgid "maternal grandmother"
19386msgstr "mormor"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:570
19389msgctxt "mother’s parent"
19390msgid "maternal grandparent"
19391msgstr "besteforelder"
19392
19393#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19394#: app/SurnameTradition.php:88
19395msgid "matrilineal"
19396msgstr "matrilineær"
19397
19398#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19399#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19400#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19401#, php-format
19402msgid "maximum %s day"
19403msgid_plural "maximum %s days"
19404msgstr[0] "maks %s dag"
19405msgstr[1] "maks %s dagar"
19406
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19412msgid "members"
19413msgstr "medlemer"
19414
19415#. I18N: Name of a theme.
19416#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19417msgid "minimal"
19418msgstr "minimal"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:346
19421msgid "mother"
19422msgstr "mor"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:550
19425msgctxt "husband’s mother"
19426msgid "mother-in-law"
19427msgstr "vermor"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:630
19430msgctxt "spouse’s mother"
19431msgid "mother-in-law"
19432msgstr "vermor"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:648
19435msgctxt "wife’s mother"
19436msgid "mother-in-law"
19437msgstr "vermor"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:636
19440msgctxt "spouse’s parent"
19441msgid "mother/father-in-law"
19442msgstr "verforelder"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:498
19445msgctxt "brother’s son"
19446msgid "nephew"
19447msgstr "brorson"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:850
19450msgctxt "husband’s brother’s son"
19451msgid "nephew"
19452msgstr "nevø"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:846
19455msgctxt "husband’s sibling’s son"
19456msgid "nephew"
19457msgstr "nevø"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:848
19460msgctxt "husband’s sister’s son"
19461msgid "nephew"
19462msgstr "nevø"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:602
19465msgctxt "sibling’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr "nevø"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:612
19470msgctxt "sister’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "systerson"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19475msgctxt "wife’s brother’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "nevø"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19480msgctxt "wife’s sibling’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "nevø"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19485msgctxt "wife’s sister’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "nevø"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:688
19490msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19491msgid "nephew-in-law"
19492msgstr "brordotters ektemann"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:966
19495msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19496msgid "nephew-in-law"
19497msgstr "nieses ektemann"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19500msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19501msgid "nephew-in-law"
19502msgstr "systerdotters ektemann"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:494
19505msgctxt "brother’s child"
19506msgid "nephew/niece"
19507msgstr "brorbarn"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:838
19510msgctxt "husband’s brother’s child"
19511msgid "nephew/niece"
19512msgstr "nevø/niese"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:834
19515msgctxt "husband’s sibling’s child"
19516msgid "nephew/niece"
19517msgstr "nevø/niese"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:836
19520msgctxt "husband’s sister’s child"
19521msgid "nephew/niece"
19522msgstr "nevø/niese"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:598
19525msgctxt "sibling’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr "brorbarn"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:606
19530msgctxt "sister’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "systerbarn"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19535msgctxt "wife’s brother’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "nevø/niese"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19540msgctxt "wife’s sibling’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "nevø/niese"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19545msgctxt "wife’s sister’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "nevø/niese"
19548
19549#. I18N: A button label, next page
19550#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19551#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19552#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19556#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19557#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19559#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19561#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19565msgid "next"
19566msgstr "neste"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:496
19569msgctxt "brother’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr "brordotter"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:844
19574msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr "niese"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:840
19579msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr "niese"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:842
19584msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "niese"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:600
19589msgctxt "sibling’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr "niese"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:608
19594msgctxt "sister’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr "systerdotter"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19599msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr "niese"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19604msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr "niese"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19609msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19610msgid "niece"
19611msgstr "niese"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:714
19614msgctxt "brother’s son’s wife"
19615msgid "niece-in-law"
19616msgstr "brorsons hustru"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:976
19619msgctxt "sibling’s son’s wife"
19620msgid "niece-in-law"
19621msgstr "nevøs hustru"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19624msgctxt "sisters’s son’s wife"
19625msgid "niece-in-law"
19626msgstr "systersons hustru"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19629msgid "ninth cousin"
19630msgstr "timenning"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19633msgctxt "FEMALE"
19634msgid "ninth cousin"
19635msgstr "timenning"
19636
19637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19639msgctxt "MALE"
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "timenning"
19642
19643#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19644#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19646#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19650#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19651#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19659#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19660#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19661#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19666#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19667#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19671#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19672#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19679msgid "no"
19680msgstr "nei"
19681
19682#. I18N: None of the other options
19683#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19686#: app/Services/EmailService.php:211
19687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19688msgid "none"
19689msgstr "ingen"
19690
19691#: app/SurnameTradition.php:114
19692msgctxt "Surname tradition"
19693msgid "none"
19694msgstr "ingen"
19695
19696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19697msgid "numbers"
19698msgstr "mengde"
19699
19700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19702#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19705#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19711#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19713msgid "of"
19714msgstr "frå"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:350
19717msgid "parent"
19718msgstr "forelder"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:420
19721msgid "partner"
19722msgstr "partnar"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:397
19725msgctxt "FEMALE"
19726msgid "partner"
19727msgstr "partnar"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:373
19730msgctxt "MALE"
19731msgid "partner"
19732msgstr "partnar"
19733
19734#: app/SurnameTradition.php:77
19735msgctxt "Surname tradition"
19736msgid "paternal"
19737msgstr "far sitt etternamn"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:528
19740msgctxt "father’s father"
19741msgid "paternal grandfather"
19742msgstr "farfar"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:530
19745msgctxt "father’s mother"
19746msgid "paternal grandmother"
19747msgstr "farmor"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:532
19750msgctxt "father’s parent"
19751msgid "paternal grandparent"
19752msgstr "besteforelder"
19753
19754#. I18N: A system where children take their father’s surname
19755#: app/SurnameTradition.php:84
19756msgid "patrilineal"
19757msgstr "patrilineær"
19758
19759#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19760#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19761msgid "pending"
19762msgstr "ventande"
19763
19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19765msgid "percentage"
19766msgstr "prosent"
19767
19768#. I18N: Type of location hierarchy
19769#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19770msgid "political"
19771msgstr "politisk"
19772
19773#. I18N: A button label, previous page
19774#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19775#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19777#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19778#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19779#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19780#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19781#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19787msgid "previous"
19788msgstr "førre"
19789
19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19792msgid "primary evidence"
19793msgstr "førstehandskjelde"
19794
19795#. I18N: Status of child-parent link
19796#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19797msgid "proven"
19798msgstr "bekrefta"
19799
19800#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19801#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19802msgid "questionable evidence"
19803msgstr "uviss kjelde"
19804
19805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19807msgid "records"
19808msgstr "postar"
19809
19810#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19812#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19813#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19814#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19815msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19816msgid "reject"
19817msgstr "avslå"
19818
19819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19821#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19822#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19823#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19824msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19825msgid "reject"
19826msgstr "avslå"
19827
19828#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19829#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19830msgid "rejected"
19831msgstr "avvist"
19832
19833#. I18N: Type of location hierarchy
19834#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19835msgid "religious"
19836msgstr "religiøst"
19837
19838#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19839#: app/Elements/NameType.php:63
19840msgid "religious name"
19841msgstr "religiøst namn"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19845msgid "replace"
19846msgstr "erstatt"
19847
19848#. I18N: A button label.
19849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19851#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19854msgid "reset"
19855msgstr "Nullstill"
19856
19857#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19859msgid "right"
19860msgstr "høgre"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19864#: resources/views/admin/components.phtml:164
19865#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19866#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19867#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19871#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19874#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19876#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19877#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19879#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19880#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19881#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19882#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19883#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19884#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19885#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19886#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19888#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19889#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19890#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19891#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19892#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19893#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19894#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19895#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19903#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19904#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19905#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19909msgid "save"
19910msgstr "lagre"
19911
19912#. I18N: A button label.
19913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19916#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19917#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19919msgid "search"
19920msgstr "søk"
19921
19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19923#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19924#, php-format
19925msgid "second %s"
19926msgstr "andre %s"
19927
19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19929#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19930#, php-format
19931msgctxt "FEMALE"
19932msgid "second %s"
19933msgstr "andre %s"
19934
19935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19936#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19937#, php-format
19938msgctxt "MALE"
19939msgid "second %s"
19940msgstr "andre %s"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "tremenning"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "tremenning"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "tremenning"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19958msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "tremenning"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19963msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "tremenning"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19968msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "tremenning"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19973msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "tremenning"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19978msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "tremenning"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19983msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "tremenning"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19988msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "tremenning"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19993msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "tremenning"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19998msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "tremenning"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20003msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "tremenning"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20008msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "tremenning"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20013msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "tremenning"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20018msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "tremenning"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20023msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "tremenning"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20028msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "tremenning"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20033msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "tremenning"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20038msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "tremenning"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20043msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "tremenning"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20048msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "tremenning"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20053msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "tremenning"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20058msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "tremenning"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20063msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "tremenning"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20068msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "tremenning"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20073msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "tremenning"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20078msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "tremenning"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20083msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "tremenning"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20088msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "tremenning"
20091
20092#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20093#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20094msgid "secondary evidence"
20095msgstr "andrehandskjelde"
20096
20097#. I18N: select all (of a list of options)
20098#: resources/views/search-trees.phtml:46
20099msgid "select all"
20100msgstr "vel alle"
20101
20102#. I18N: select none (of a list of options)
20103#: resources/views/search-trees.phtml:49
20104msgid "select none"
20105msgstr "vel ingen"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:343
20108msgid "self"
20109msgstr "sjølv"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20112msgid "seventh cousin"
20113msgstr "åttemenning"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20116msgctxt "FEMALE"
20117msgid "seventh cousin"
20118msgstr "åttemenning"
20119
20120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20122msgctxt "MALE"
20123msgid "seventh cousin"
20124msgstr "åttemenning"
20125
20126#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20127msgid "shared note"
20128msgstr "delt notat"
20129
20130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20140#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20141#: resources/views/login-page.phtml:47
20142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20145#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20146#: resources/views/register-page.phtml:75
20147#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20148#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20151msgid "show"
20152msgstr "syn"
20153
20154#. I18N: An option in a list-box
20155#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20156msgid "show changes made in webtrees"
20157msgstr "syn endringar gjort i webtrees"
20158
20159#. I18N: An option in a list-box
20160#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20161msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20162msgstr "syn endringar som er gjort i slektsdata"
20163
20164#. I18N: button label
20165#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20168#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20169#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20170msgid "show more"
20171msgstr "syn meir"
20172
20173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20174msgid "show the chart"
20175msgstr "Syn diagram"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:490
20178msgid "sibling"
20179msgstr "sysken"
20180
20181#. I18N: A button label.
20182#: resources/views/login-page.phtml:57
20183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20184msgid "sign in"
20185msgstr "logg inn"
20186
20187#. I18N: A button label.
20188#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20189msgid "sign out"
20190msgstr "logg ut"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:469
20193msgid "sister"
20194msgstr "syster"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:500
20197msgctxt "brother’s wife"
20198msgid "sister-in-law"
20199msgstr "versyster"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:720
20202msgctxt "brother’s wife’s sister"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "versyster"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:830
20207msgctxt "husband’s brother’s wife"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "versyster"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:554
20212msgctxt "husband’s sister"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "versyster"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20217msgctxt "sister’s husband’s sister"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "versyster"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:632
20222msgctxt "spouse’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "versyster"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20227msgctxt "wife’s brother’s wife"
20228msgid "sister-in-law"
20229msgstr "versyster"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:652
20232msgctxt "wife’s sister"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "versyster"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20237msgid "sixth cousin"
20238msgstr "sjumenning"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20241msgctxt "FEMALE"
20242msgid "sixth cousin"
20243msgstr "sjumenning"
20244
20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20247msgctxt "MALE"
20248msgid "sixth cousin"
20249msgstr "sjumenning"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:423
20252msgid "son"
20253msgstr "son"
20254
20255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20256msgid "son of"
20257msgstr "son av"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:506
20260msgctxt "child’s husband"
20261msgid "son-in-law"
20262msgstr "verson"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:518
20265msgctxt "daughter’s husband"
20266msgid "son-in-law"
20267msgstr "verson"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:758
20270msgctxt "daughter’s husband’s father"
20271msgid "son-in-law’s father"
20272msgstr "versons far"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:760
20275msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20276msgid "son-in-law’s mother"
20277msgstr "versons mor"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:762
20280msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20281msgid "son-in-law’s parent"
20282msgstr "versons forelder"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:510
20285msgctxt "child’s spouse"
20286msgid "son/daughter-in-law"
20287msgstr "verbarn"
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20291#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20292msgid "sort by date"
20293msgstr "sorter etter dato"
20294
20295#. I18N: A button label.
20296#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20299#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20304msgid "sort by date of birth"
20305msgstr "sorter etter fødselsdato"
20306
20307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20309#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20311msgid "sort by date of death"
20312msgstr "sorter etter dødsdato"
20313
20314#. I18N: A button label.
20315#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20317msgid "sort by date of marriage"
20318msgstr "sorter etter dato for vigsel"
20319
20320#. I18N: An option in a list-box
20321#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20322msgid "sort by date, newest first"
20323msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst"
20324
20325#. I18N: An option in a list-box
20326#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20327msgid "sort by date, oldest first"
20328msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20337#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20343msgid "sort by name"
20344msgstr "sorter etter namn"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:411
20347msgid "spouse"
20348msgstr "ektefelle"
20349
20350#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20351#: app/Services/EmailService.php:213
20352msgid "ssl"
20353msgstr "ssl"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:828
20356msgctxt "father’s wife’s son"
20357msgid "step-brother"
20358msgstr "stebror"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:876
20361msgctxt "mother’s husband’s son"
20362msgid "step-brother"
20363msgstr "stebror"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:954
20366msgctxt "parent’s spouse’s son"
20367msgid "step-brother"
20368msgstr "stebror"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:544
20371msgctxt "husband’s child"
20372msgid "step-child"
20373msgstr "stebarn"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:624
20376msgctxt "spouse’s child"
20377msgid "step-child"
20378msgstr "stebarn"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:642
20381msgctxt "wife’s child"
20382msgid "step-child"
20383msgstr "stebarn"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:546
20386msgctxt "husband’s daughter"
20387msgid "step-daughter"
20388msgstr "stedotter"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:626
20391msgctxt "spouse’s daughter"
20392msgid "step-daughter"
20393msgstr "stedotter"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:644
20396msgctxt "wife’s daughter"
20397msgid "step-daughter"
20398msgstr "stedotter"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:566
20401msgctxt "mother’s husband"
20402msgid "step-father"
20403msgstr "stefar"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:540
20406msgctxt "father’s wife"
20407msgid "step-mother"
20408msgstr "stemor"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:596
20411msgctxt "parent’s spouse"
20412msgid "step-parent"
20413msgstr "steforelder"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:824
20416msgctxt "father’s wife’s child"
20417msgid "step-sibling"
20418msgstr "stesysken"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:872
20421msgctxt "mother’s husband’s child"
20422msgid "step-sibling"
20423msgstr "stesysken"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:950
20426msgctxt "parent’s spouse’s child"
20427msgid "step-sibling"
20428msgstr "stesysken"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:826
20431msgctxt "father’s wife’s daughter"
20432msgid "step-sister"
20433msgstr "stesyster"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:874
20436msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20437msgid "step-sister"
20438msgstr "stesyster"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:952
20441msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20442msgid "step-sister"
20443msgstr "stesyster"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:556
20446msgctxt "husband’s son"
20447msgid "step-son"
20448msgstr "steson"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:634
20451msgctxt "spouse’s son"
20452msgid "step-son"
20453msgstr "steson"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:654
20456msgctxt "wife’s son"
20457msgid "step-son"
20458msgstr "steson"
20459
20460#. I18N: Layout option for lists of names
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20466#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20467msgid "table"
20468msgstr "tabell"
20469
20470#. I18N: Layout option for lists of names
20471#. I18N: An option in a list-box
20472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20474msgid "tag cloud"
20475msgstr "«tag cloud»"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20478msgid "tenth cousin"
20479msgstr "ellevemenning"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20482msgctxt "FEMALE"
20483msgid "tenth cousin"
20484msgstr "ellevemenning"
20485
20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20488msgctxt "MALE"
20489msgid "tenth cousin"
20490msgstr "ellevemenning"
20491
20492#. I18N: [you should check that:] ...
20493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20494msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20495msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila «/data/config.ini.php» fortsatt er korrekte"
20496
20497#. I18N: [you should check that:] ...
20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20499msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20500msgstr "mappa «/data» og fila «/data/config.ini.php» har rettar som tillet serveren å lese dei"
20501
20502#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20503#: app/Services/RelationshipService.php:247
20504msgid "themself"
20505msgstr "sjølv"
20506
20507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20509#, php-format
20510msgid "third %s"
20511msgstr "tredje %s"
20512
20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20515#, php-format
20516msgctxt "FEMALE"
20517msgid "third %s"
20518msgstr "tredje %s"
20519
20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20522#, php-format
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "third %s"
20525msgstr "tredje %s"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20528msgid "third cousin"
20529msgstr "firmenning"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "third cousin"
20534msgstr "firmenning"
20535
20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20538msgctxt "MALE"
20539msgid "third cousin"
20540msgstr "firmenning"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20543msgid "thirteenth cousin"
20544msgstr "fjortenmenning"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20547msgctxt "FEMALE"
20548msgid "thirteenth cousin"
20549msgstr "fjortenmenning"
20550
20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20553msgctxt "MALE"
20554msgid "thirteenth cousin"
20555msgstr "fjortenmenning"
20556
20557#. I18N: layout option for the fan chart
20558#: app/Module/FanChartModule.php:585
20559msgid "three-quarter circle"
20560msgstr "trekvart-sirkel"
20561
20562#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20563#: app/Services/EmailService.php:215
20564msgid "tls"
20565msgstr "tls"
20566
20567#. I18N: Gedcom TO dates
20568#: app/Date.php:367
20569#, php-format
20570msgid "to %s"
20571msgstr "til %s"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20574msgid "twelfth cousin"
20575msgstr "trettenmenning"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20578msgctxt "FEMALE"
20579msgid "twelfth cousin"
20580msgstr "trettenmenning"
20581
20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20584msgctxt "MALE"
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "trettenmenning"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:435
20589msgid "twin brother"
20590msgstr "tvillingbror"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:477
20593msgid "twin sibling"
20594msgstr "tvilling"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:456
20597msgid "twin sister"
20598msgstr "tvillingsyster"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:522
20601msgctxt "father’s brother"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "farbror"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:820
20606msgctxt "father’s sister’s husband"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "filleonkel"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:558
20611msgctxt "mother’s brother"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "morbror"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:906
20616msgctxt "mother’s sister’s husband"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "filleonkel"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:578
20621msgctxt "parent’s brother"
20622msgid "uncle"
20623msgstr "onkel"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:948
20626msgctxt "parent’s sister’s husband"
20627msgid "uncle"
20628msgstr "filleonkel"
20629
20630#: app/Place.php:246
20631msgid "unknown"
20632msgstr "ukjend"
20633
20634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20635msgctxt "unknown family"
20636msgid "unknown"
20637msgstr "ukjend"
20638
20639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20640msgid "unlimited"
20641msgstr "uavgrensa"
20642
20643#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20644#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20645msgid "unreliable evidence"
20646msgstr "upåliteleg kjelde"
20647
20648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20650#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20651msgid "up"
20652msgstr "opp"
20653
20654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20655msgid "update"
20656msgstr "Oppdater"
20657
20658#. I18N: A button label.
20659#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20660msgid "upload"
20661msgstr "last opp"
20662
20663#. I18N: A button label.
20664#: resources/views/branches-page.phtml:53
20665#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20666#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20667#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20669#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20670#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20671#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20672#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20673#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20674#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20675#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20677msgid "view"
20678msgstr "syn"
20679
20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20685msgid "visitors"
20686msgstr "besøkande"
20687
20688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20690msgctxt "FEMALE"
20691msgid "was born"
20692msgstr "blei fødd"
20693
20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20696msgctxt "MALE"
20697msgid "was born"
20698msgstr "blei fødd"
20699
20700#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20701msgid "webtrees"
20702msgstr "webtrees"
20703
20704#: app/Services/MessageService.php:125
20705msgid "webtrees message"
20706msgstr "webtrees melding"
20707
20708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20709msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20710msgstr "webtrees treng ein database for å lagre dine data."
20711
20712#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20714msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20715msgstr "webtrees må kunne sende e-post, som passord og informasjon til brukarar."
20716
20717#: app/Services/MessageService.php:226
20718msgid "webtrees sends emails with no storage"
20719msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre"
20720
20721#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20722msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20723msgstr "webtrees nyttar UTF-8 koding for aksentteikn, spesielle bokstavar og ikkje-latinske alfabet. Om du ynskjer å bruke denne GEDCOM-fila i slektsprogram som ikkje støttar UTF-8, kan du opprette fila ved å bruke ISO-8859-1 koding."
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:388
20726msgid "wife"
20727msgstr "hustru"
20728
20729#. I18N: Name of a theme.
20730#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20731msgid "xenea"
20732msgstr "xenea"
20733
20734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20735msgid "years"
20736msgstr "år"
20737
20738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20741#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20754#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20756#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20774msgid "yes"
20775msgstr "ja"
20776
20777#. I18N: [you should check that:] ...
20778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20779msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20780msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:439
20783msgid "younger brother"
20784msgstr "yngre bror"
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:481
20787msgid "younger sibling"
20788msgstr "yngre sysken"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:460
20791msgid "younger sister"
20792msgstr "yngre syster"
20793
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20799#, php-format
20800msgid "±%s year"
20801msgid_plural "±%s years"
20802msgstr[0] "±%s år"
20803msgstr[1] "±%s år"
20804
20805#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20806#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20807#, php-format
20808msgid "“%s” has been deleted."
20809msgstr "%s har blitt sletta."
20810
20811#. I18N: Description of a “Data fix” module
20812#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20813msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20814msgstr "\"Hovudbilete\" (_PRIM) nyttast av ulike slektsprogram for å bestemme ønska bilete for ein person. Eit alternativ er å omorganisere bileta, slik at ønska bilete står øvst på lista."
20815
20816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20817#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20818#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20819msgid "…"
20820msgstr "…"
20821
20822#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20823#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20824#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20825#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20826msgctxt "Unknown given name"
20827msgid "…"
20828msgstr "…"
20829
20830#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20831#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20834#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20835msgctxt "Unknown surname"
20836msgid "…"
20837msgstr "…"
20838
20839#~ msgid " per gender"
20840#~ msgstr " etter kjønn"
20841
20842#~ msgid " per time period"
20843#~ msgstr " etter tidbolk"
20844
20845#, php-format
20846#~ msgid "#%s"
20847#~ msgstr "#%s"
20848
20849#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20850#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20851#~ msgstr[0] "%1$s person synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar."
20852#~ msgstr[1] "%1$s personar synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar."
20853
20854#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20855#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20856#~ msgstr[0] "%1$s person manglar koordinatar for fødestad: %2$s."
20857#~ msgstr[1] "%1$s personar manglar koordinatar for fødestad: %2$s."
20858
20859#~ msgid "%s day ago"
20860#~ msgid_plural "%s days ago"
20861#~ msgstr[0] "%s dag sidan"
20862#~ msgstr[1] "%s dagar sidan"
20863
20864#~ msgid "%s hour ago"
20865#~ msgid_plural "%s hours ago"
20866#~ msgstr[0] "%s time sidan"
20867#~ msgstr[1] "%s timar sidan"
20868
20869#~ msgid "%s individual is private."
20870#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20871#~ msgstr[0] "%s person er privat."
20872#~ msgstr[1] "%s personar er private."
20873
20874#, php-format
20875#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20876#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20877#~ msgstr[0] "%s person med hendingar mellom %s og %s"
20878#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar mellom %s og %s"
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "%s individual with events in %s"
20882#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20883#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s"
20884#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s"
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20888#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20889#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s mellom %s og %s"
20890#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s mellom %s og %s"
20891
20892#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20893#~ msgstr "%s er ikkje aktivert på denne serveren, og webtrees kan ikkje installerast. Kontakt serveradministratoren og be om å få det aktivert."
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "%s location has been imported."
20897#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20898#~ msgstr[0] "%s stad er importert."
20899#~ msgstr[1] "%s stadar er importerte."
20900
20901#~ msgid "%s minute ago"
20902#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20903#~ msgstr[0] "%s minutt sidan"
20904#~ msgstr[1] "%s minutt sidan"
20905
20906#~ msgid "%s month ago"
20907#~ msgid_plural "%s months ago"
20908#~ msgstr[0] "%s månad sidan"
20909#~ msgstr[1] "%s månader sidan"
20910
20911#~ msgid "%s second ago"
20912#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20913#~ msgstr[0] "%s sekund sidan"
20914#~ msgstr[1] "%s sekund sidan"
20915
20916#~ msgid "%s year ago"
20917#~ msgid_plural "%s years ago"
20918#~ msgstr[0] "%s år sidan"
20919#~ msgstr[1] "%s år sidan"
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "(aged less than %s)"
20923#~ msgstr "(yngre enn %s)"
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "(aged more than %s)"
20927#~ msgstr "(eldre enn %s)"
20928
20929#~ msgid "(in childhood)"
20930#~ msgstr "(i barndomen)"
20931
20932#~ msgid "(in infancy)"
20933#~ msgstr "(som spedbarn)"
20934
20935#~ msgid "(stillborn)"
20936#~ msgstr "(dødfødd)"
20937
20938#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20939#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne samanheng ei korting for «Globalt Unik ID» («Globally Unique ID»).<br><br>Tanken bak GUID er at alle verdas individ skal kunne identifiserast på ein repeterbar måte, slik at sentrale organisasjonar som til dømes LDS-kirka sitt Familiehistoriesenter i Salt Lake City, eller for den saks skyld andre kompatible slektsprogram på din eigen PC, kan avgjere om det dreiar seg om same person, uansett kvar GEDCOM-fila kjem frå. Familiehistoriesenteret sitt mål er å føre eit sentralt register over genealogiske data som dernest kan gjerast tilgjengeleg gjennom nett-tenester, so eit kvart program kan få tilgang til registeret sine data og samkøyre eigne data mot desse.<br><br>Om du ikkje har planar om å dele di GEDCOM-fil med andre på denne måten, treng du ikkje late webtrees opprette slike GUID-ar; på ei annan sie, gjer det heller ikkje skade, utover å auke storleiken på GEDCOM-fila."
20940
20941#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20942#~ msgstr "<b>Viktig:</b> Konverteringa kan ikkje handtere medieobjekt. Du er nøydd til å stille inn din mediekonfigurasjon og flytte eller kopiere dine mediefiler manuelt etter at konverteringa er ferdig."
20943
20944#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20945#~ msgstr "<b>Merk:</b> Privat informasjon om nolevande personar vil kun bli gitt til familie og nære vener. Du må kunne verifisere ditt slektskap for å kunne motta private data. I enkelte høve kan informasjon om avlidne personar også vere skjult. Dette kan skyldast manglande informasjon om gjeldande personar.<br><br>Søkjer du informasjon om personar i vår database, ver venleg å kontrollere at du søkjer riktig person ved å sjekke aktuelle årstal, stadnamn og nære familiemedlem. Ønskjer du å sende inn framlegg til endringar eller oppdateringar på eksisterande data, vær då venleg å oppgi kjelde."
20946
20947#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20948#~ msgstr "Ein databaseserver kan romme mange separate databaser. Du kan velje ein eksisterende database (oppretta av serveradministrator) eller opprette ein ny (om din brukerkonto har rettar til dette)."
20949
20950#, php-format
20951#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20952#~ msgstr "Eit nytt passord er oppretta og sendt via E-post til %s. Du kan endre dette passordet etter å ha logga inn."
20953
20954#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20955#~ msgstr "Det blei tinga eit nytt passord til ditt brukarnamn."
20956
20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20958#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle familiane i slektstreet."
20959
20960#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20961#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle personane i slektstreet."
20962
20963#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20964#~ msgstr "Eit vassmerke er tekst som vert lagt til eit bilete, for å ikkje oppmuntre andre til å kopiere biletet utan løyve."
20965
20966#~ msgid "A.M."
20967#~ msgstr "A.M."
20968
20969#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20970#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
20971
20972#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20973#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
20974
20975#~ msgid "Acadia"
20976#~ msgstr "Akadia"
20977
20978#~ msgid "Add a blank row"
20979#~ msgstr "Legg til inn ekstra linje"
20980
20981#~ msgid "Add a brother or sister"
20982#~ msgstr "Legg til ny bror eller syster"
20983
20984#~ msgid "Add a child to this family"
20985#~ msgstr "Legg til et barn til denne familien"
20986
20987#~ msgid "Add a geographic location"
20988#~ msgstr "Legg til eit nytt stadnamn"
20989
20990#~ msgid "Add a husband to this family"
20991#~ msgstr "Legg til ein ektemann/far til denne familien"
20992
20993#~ msgid "Add a restriction"
20994#~ msgstr "Legg til ny personvernrestriksjon"
20995
20996#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20997#~ msgstr "Legg til rulleliste når innhaldet i blokka veks"
20998
20999#~ msgid "Add a shared note"
21000#~ msgstr "Legg til eit nytt delt notat"
21001
21002#~ msgid "Add a son or daughter"
21003#~ msgstr "Legg til ny son eller dotter"
21004
21005#~ msgid "Add a wife to this family"
21006#~ msgstr "Legg til ei hustru/mor til denne familien"
21007
21008#~ msgid "Add an associate"
21009#~ msgstr "Legg til ein ny tilslutta person"
21010
21011#~ msgid "Add an event"
21012#~ msgstr "Legg til hending"
21013
21014#~ msgid "Add another individual to the chart"
21015#~ msgstr "Legg til ein ny person i diagrammet"
21016
21017#~ msgid "Add links"
21018#~ msgstr "Legg til lenke"
21019
21020#~ msgid "Add married names"
21021#~ msgstr "Legg til namn som gifte"
21022
21023#~ msgid "Add missing married names"
21024#~ msgstr "Legg til namn som gift"
21025
21026#~ msgid "Add to favorites"
21027#~ msgstr "Legg til i favorittar"
21028
21029#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21030#~ msgstr "Legg til vassmerke på miniatyrbilete"
21031
21032#~ msgctxt "FEMALE"
21033#~ msgid "Adopted by both parents"
21034#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre"
21035
21036#~ msgctxt "MALE"
21037#~ msgid "Adopted by both parents"
21038#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre"
21039
21040#~ msgctxt "FEMALE"
21041#~ msgid "Adopted by father"
21042#~ msgstr "Adoptert av far"
21043
21044#~ msgctxt "MALE"
21045#~ msgid "Adopted by father"
21046#~ msgstr "Adoptert av far"
21047
21048#~ msgctxt "FEMALE"
21049#~ msgid "Adopted by mother"
21050#~ msgstr "Adoptert av mor"
21051
21052#~ msgctxt "MALE"
21053#~ msgid "Adopted by mother"
21054#~ msgstr "Adoptert av mor"
21055
21056#~ msgid "Advanced"
21057#~ msgstr "Avansert"
21058
21059#~ msgid "Advanced fact preferences"
21060#~ msgstr "Avanserte faktainnstillingar"
21061
21062#~ msgid "Advanced name facts"
21063#~ msgstr "Avanserte namnefakta"
21064
21065#~ msgid "Advanced place name facts"
21066#~ msgstr "Avanserte stadnamnfakta"
21067
21068#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21069#~ msgstr "Etter at du har logga deg inn, vel 'Min konto' i menyen under 'Mi side' og angje eit nytt passord i feltet for å endre passordet ditt."
21070
21071#~ msgid "Age of item"
21072#~ msgstr "Alder på notis"
21073
21074#~ msgid "Age related to birth year"
21075#~ msgstr "Alder jamført med fødselsår"
21076
21077#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21078#~ msgstr "Alle endringar i PhpGedView må på førehand vere godkjede"
21079
21080#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21081#~ msgstr "Alle eksisterande PhpGedView-brukarar må ha ulike e-postadresser"
21082
21083#~ msgid "All family facts"
21084#~ msgstr "Alle familiefakta"
21085
21086#~ msgid "All files have read and write permission."
21087#~ msgstr "Alle filer har lese og skriverettar."
21088
21089#~ msgid "All individual facts"
21090#~ msgstr "Alle personfakta"
21091
21092#~ msgid "All repository facts"
21093#~ msgstr "Alle arkivfakta"
21094
21095#~ msgid "All source facts"
21096#~ msgstr "Alle kjeldefakta"
21097
21098#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21099#~ msgstr "Tillat brukarar å velje utsjånad"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Also known as"
21103#~ msgstr "Også kjend som"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Also known as"
21107#~ msgstr "Også kjend som"
21108
21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21110#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert i denne hendinga, til dømes ein fadder eller ein prest."
21111
21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21113#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert med denne personen, til dømes ein ven eller arbeidsgivar."
21114
21115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21116#~ msgstr "Redigeringsmeny for personar, familiar, kjelder, osb."
21117
21118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21119#~ msgstr "Ein feil oppstod under utpakking av fila."
21120
21121#~ msgid "An unknown error occurred"
21122#~ msgstr "Ein ukjend feil har oppstått"
21123
21124#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21125#~ msgstr "Utfør automatiske endringar i heile databasen."
21126
21127#~ msgid "Approval of account at %s"
21128#~ msgstr "Godkjenning av konto hjå %s"
21129
21130#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21131#~ msgstr "Er du sikker på at du vil ta bort lenker til dette medieobjektet?"
21132
21133#~ msgid "Associates"
21134#~ msgstr "Tilslutta personar"
21135
21136#, fuzzy
21137#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21138#~ msgstr "Opprett automatisk globalt unike ID'ar"
21139
21140#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21141#~ msgstr "Utvid automatisk lista av hendingar for nære slektningar"
21142
21143#~ msgid "Available blocks"
21144#~ msgstr "Tilgjengelege blokker"
21145
21146#~ msgid "Basic"
21147#~ msgstr "Grunnleggande"
21148
21149#~ msgid "Bearing"
21150#~ msgstr "Kurs"
21151
21152#~ msgid "Body"
21153#~ msgstr "Innhald"
21154
21155#~ msgid "Booklet"
21156#~ msgstr "Hefte"
21157
21158#~ msgid "Brit milah of a brother"
21159#~ msgstr "Brors Brit Milah"
21160
21161#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21162#~ msgstr "Barnebarns Brit Milah"
21163
21164#~ msgctxt "daughter’s son"
21165#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21166#~ msgstr "Dottersons Brit Milah"
21167
21168#~ msgctxt "son’s son"
21169#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21170#~ msgstr "Sonesons Brit Milah"
21171
21172#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21173#~ msgstr "Halvbrors Brit Milah"
21174
21175#~ msgid "Brit milah of a son"
21176#~ msgstr "Sons Brit Milah"
21177
21178#~ msgid "British West Indies"
21179#~ msgstr "Britisk Vestindia"
21180
21181#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21182#~ msgstr "Gravlegging av mor sin forelder"
21183
21184#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21185#~ msgstr "Gravlegging av far sin forelder"
21186
21187#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21188#~ msgstr "Som standard synes kun namn som førekjem i dine slektsted. Googlemaps-tabellen kan dessutan inneholde detaljar for andre stadar, for eksempel om du har importert stadar frå ei ekstern fil. Om du krysser av i denne ruta, vil alle stadnamn synast, også dei som ikkje er i bruk i augneblinken."
21189
21190#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21191#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21192#~ msgstr[0] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund."
21193#~ msgstr[1] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund."
21194
21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21196#~ msgstr "Serveren din tillèt skript å nytte %s av minne."
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21200#~ msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb."
21201
21202#~ msgid "Cannot create"
21203#~ msgstr "Klarte ikkje å opprette fil"
21204
21205#~ msgid "Cape Colony"
21206#~ msgstr "Kappkolonien"
21207
21208#~ msgid "Catalonia"
21209#~ msgstr "Catalonia"
21210
21211#~ msgid "Caution!"
21212#~ msgstr "Obs!"
21213
21214#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21215#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle modular ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere."
21216
21217#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21218#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle tema ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere."
21219
21220#~ msgid "Cemeteries"
21221#~ msgstr "Gravstadar"
21222
21223#~ msgid "Center map here"
21224#~ msgstr "Sentrer kart her"
21225
21226#~ msgid "Change"
21227#~ msgstr "Endre"
21228
21229#~ msgid "Change flag"
21230#~ msgstr "Endre flagg"
21231
21232#~ msgid "Change language"
21233#~ msgstr "Endre språk"
21234
21235#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21236#~ msgstr "Endre blokkene på «Mi side» for denne brukaren"
21237
21238#~ msgid "Channel Islands"
21239#~ msgstr "Kanaløyane"
21240
21241#~ msgid "Check file permissions…"
21242#~ msgstr "Kontrollerer filrettar…"
21243
21244#~ msgid "Check for custom modules…"
21245#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa modular…"
21246
21247#~ msgid "Check for custom themes…"
21248#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa tema…"
21249
21250#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21251#~ msgstr "Kontroller rettar for å opprette filer i denne katalogen."
21252
21253#~ msgid "Check the settings and try again."
21254#~ msgstr "Kontroller innstillingar og prøv på ny."
21255
21256#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21257#~ msgstr "Vel kva miniatyrbilete du vil laste opp. Sjølv om miniatyrbileter kan genererast automatisk når du lastar opp bileter, vil du nokon gonger kanskje ønskje å lage dine eigne, ikke minst for andre medietypar. Du kan til dømes nytte eit stillbilete frå ein video, eller eit fotografi av ein person du har gjort eit lydopptak av."
21258
21259#~ msgid "Choose: "
21260#~ msgstr "Vel: "
21261
21262#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21263#~ msgstr "Klarert men ikkje fullført besegling (mormon)"
21264
21265#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21266#~ msgstr "Klikk %s for å velje person som familieoverhovud."
21267
21268#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21269#~ msgstr "Klikk på eit objekt, dra til ønska stad, og slepp for å endre rekkefølgja på medieobjekta"
21270
21271#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21272#~ msgstr "Klikk her for «PhpGedView til webtrees» konvertering"
21273
21274#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21275#~ msgstr "Klikk her for å leggje til, endre eller slette"
21276
21277#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21278#~ msgstr "Klikk her for å opne og lukke sidepanelet"
21279
21280#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21281#~ msgstr "Klikk på namn for å tilføye person til <b>Tilføy lenke</b>-lista."
21282
21283#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21284#~ msgstr "Klikk på ei overskrift for å gå direkte til avsnittet, eller rull ned for å lese alt."
21285
21286#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21287#~ msgstr "Klikk for å velje person som familieoverhovud."
21288
21289#~ msgid "Columns per page"
21290#~ msgstr "Kolonner pr. side"
21291
21292#~ msgid "Concatenation"
21293#~ msgstr "Samansetjing av data"
21294
21295#~ msgid "Configure"
21296#~ msgstr "Konfigurer"
21297
21298#~ msgid "Confirm password"
21299#~ msgstr "Stadfest passord"
21300
21301#~ msgid "Continue adding"
21302#~ msgstr "Fortsett å leggje til"
21303
21304#~ msgid "Continued"
21305#~ msgstr "Fortsetter"
21306
21307#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21308#~ msgstr "Kopier desse filene til mappa %s, ved å erstatte filer med same namn."
21309
21310#~ msgid "Countries"
21311#~ msgstr "Land"
21312
21313#~ msgid "Counts "
21314#~ msgstr "Tal "
21315
21316#~ msgid "County"
21317#~ msgstr "Fylke"
21318
21319#~ msgid "Create a family"
21320#~ msgstr "Opprett ein familie"
21321
21322#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21323#~ msgstr "Opprett ein familie frå eksisterande personar"
21324
21325#~ msgid "Create a website access rule"
21326#~ msgstr "Opprett ein regel for tilgjenge på nettstaden"
21327
21328#~ msgid "Current"
21329#~ msgstr "Gjeldande"
21330
21331#~ msgid "Custom fact"
21332#~ msgstr "Eigedefinert faktum"
21333
21334#~ msgid "Custom tags"
21335#~ msgstr "Eigendefinerte koder"
21336
21337#~ msgid "Custom theme"
21338#~ msgstr "Eigetilpassa tema"
21339
21340#~ msgid "Czechoslovakia"
21341#~ msgstr "Tsjekkoslovakia"
21342
21343#~ msgid "Dashboard"
21344#~ msgstr "Hovudtavle"
21345
21346#~ msgid "Database and table names"
21347#~ msgstr "Database og tabellnamn"
21348
21349#~ msgid "Default"
21350#~ msgstr "Standardval"
21351
21352#~ msgid "Default map type"
21353#~ msgstr "Standard karttype"
21354
21355#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21356#~ msgstr "Standard utsjånad på anetre"
21357
21358#~ msgid "Default pedigree generations"
21359#~ msgstr "Standard tal på generasjonar på anetre"
21360
21361#~ msgid "Delete old files…"
21362#~ msgstr "Slette gamle filer…"
21363
21364#~ msgid "Delete temporary files…"
21365#~ msgstr "Slettar mellombelse filer…"
21366
21367#~ msgid "Description unavailable"
21368#~ msgstr "Forklaring ikkje tilgjengeleg"
21369
21370#~ msgid "Desired password"
21371#~ msgstr "Ønska passord"
21372
21373#~ msgid "Desired username"
21374#~ msgstr "Ønska brukarnamn"
21375
21376#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21377#~ msgstr "Døydde som spebarn: unntak"
21378
21379#~ msgid "Disable these modules"
21380#~ msgstr "Inaktiver desse modulane"
21381
21382#~ msgid "Disable these themes"
21383#~ msgstr "Inaktiver desse temaa"
21384
21385#~ msgid "Display all"
21386#~ msgstr "Syn alle"
21387
21388#~ msgid "Display map coordinates"
21389#~ msgstr "Syn kartkoordinatar"
21390
21391#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21392#~ msgstr "Ikkje endre for å behalde opprinneleg filnamn."
21393
21394#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21395#~ msgstr "Ikkje opprett nye stadar, importer kun koordinatane for eksisterande stadar."
21396
21397#~ msgid "Do not use maps"
21398#~ msgstr "Ikkje bruk kart"
21399
21400#~ msgid "Down"
21401#~ msgstr "Ned"
21402
21403#~ msgid "Download geographic data"
21404#~ msgstr "Last ned geografiske data"
21405
21406#~ msgid "Earliest birth year"
21407#~ msgstr "Tidlegaste fødselsår"
21408
21409#~ msgid "Earliest death year"
21410#~ msgstr "Tidlegaste dødsår"
21411
21412#~ msgid "Edit a website access rule"
21413#~ msgstr "Endre nettstaden sine reglar for tilgjenge"
21414
21415#~ msgid "Edit media"
21416#~ msgstr "Rediger media"
21417
21418#~ msgid "Edit the details"
21419#~ msgstr "Rediger detaljar"
21420
21421#~ msgid "Edit the media object"
21422#~ msgstr "Endre medieobjekt"
21423
21424#~ msgid "Edit the note"
21425#~ msgstr "Endre notat"
21426
21427#~ msgid "Edit the repository"
21428#~ msgstr "Endre arkiv"
21429
21430#~ msgid "Edit the source"
21431#~ msgstr "Endre kjelde"
21432
21433#~ msgid "Eire"
21434#~ msgstr "Irland"
21435
21436#~ msgid "Elevation"
21437#~ msgstr "Høgde"
21438
21439#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21440#~ msgstr "E-postadressa som skal nyttast i &laquo;From:&raquo;-feltet i e-post som webtrees opprettar automatisk.<br><br>webtrees kan sende e-post automatisk for å gjere administratorar oppmerksame på endringar som må handsamast. webtrees sender òg meldingar til brukarar som har bedt om ein konto.<br><br>Vanlegvis inneheld &laquo;From:&raquo;-feltet i deesse automatisk oppretta meldingane noko i retning av <i>From: webtrees-noreply@dinnettstad</i> for å syne at ein ikkje treng svara på e-posten. For å verje seg mot spam og anna e-postmisbruk krev enkelte e-postsystem at &laquo;From:&raquo;-feltet er ei gyldig e-postadresse og vil ikkje akseptere e-post som synes å kome frå <i>webtrees-noreply</i>."
21441
21442#~ msgid "Embedded variable"
21443#~ msgstr "Innlagd variabel"
21444
21445#~ msgid "End IP address"
21446#~ msgstr "IP-adresse, slutt"
21447
21448#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21449#~ msgstr "Angi ID til ein person, familie eller kjelde"
21450
21451#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21452#~ msgstr "Angi eller søk etter ID for person, familie eller kjelde som dette medieobjektet skal knytast til."
21453
21454#~ msgid "Enter report values"
21455#~ msgstr "Oppsett av rapport"
21456
21457#~ msgid "Exact text"
21458#~ msgstr "Eksakt tekst"
21459
21460#~ msgid "FAQ position"
21461#~ msgstr "FAQ-plassering"
21462
21463#~ msgid "FAQ visibility"
21464#~ msgstr "FAQ syning"
21465
21466#~ msgid "Facts for repository records"
21467#~ msgstr "Fakta for arkivregistreringar"
21468
21469#~ msgid "Facts for source records"
21470#~ msgstr "Fakta for kjelderegistreringar"
21471
21472#~ msgid "Family ID prefix"
21473#~ msgstr "Familie ID prefiks"
21474
21475#~ msgid "Family group information"
21476#~ msgstr "Familieopplysningar"
21477
21478#~ msgid "Family list"
21479#~ msgstr "Familieliste"
21480
21481#~ msgid "File containing places (CSV)"
21482#~ msgstr "Fil som inneheld stadar (CSV)"
21483
21484#~ msgid "Find a fact or event"
21485#~ msgstr "Finn fakta eller hending"
21486
21487#~ msgid "Find a family"
21488#~ msgstr "Finn familie"
21489
21490#~ msgid "Find a media object"
21491#~ msgstr "Finn medieobjekt"
21492
21493#~ msgid "Find a place"
21494#~ msgstr "Finn stad"
21495
21496#~ msgid "Find a repository"
21497#~ msgstr "Finn arkiv"
21498
21499#~ msgid "Find a shared note"
21500#~ msgstr "Finn notat"
21501
21502#~ msgid "Find an individual"
21503#~ msgstr "Finn person"
21504
21505#, php-format
21506#~ msgid "Flag of %s"
21507#~ msgstr "%s sitt flagg"
21508
21509#~ msgid "From"
21510#~ msgstr "Frå"
21511
21512#~ msgid "Gender icon on charts"
21513#~ msgstr "Ikon for kjønn i diagram"
21514
21515#~ msgid "Get an API key from Google."
21516#~ msgstr "Få API kode frå Google."
21517
21518#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21519#~ msgstr "Gjev brukarar høve til å velje utsjånad (tema)."
21520
21521#~ msgid "Google Street View™"
21522#~ msgstr "Google Street View™"
21523
21524#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21525#~ msgstr "Google tillet berre eit fåtal anonyme kartspørringar per dag.  Om du treng meir enn dette, må du ha ein Google-konto og ein API-kode."
21526
21527#~ msgid "Google™ maps preferences"
21528#~ msgstr "Innstillingar for Google™ maps"
21529
21530#~ msgid "Grandparents"
21531#~ msgstr "Besteforeldre"
21532
21533#~ msgid "Head of household"
21534#~ msgstr "Overhovud i familien"
21535
21536#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21537#~ msgstr "Her kan du angi eller fjerne ikon. Med denne linken kan ein velge eit flagg som vil bli nytta som stadmarkør.."
21538
21539#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21540#~ msgstr "Her angir du ønska nivå for zoom av kartutsnitt. Denne verdien vil bli brukt som minimumsverdi når staden vert vist på eit kart."
21541
21542#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21543#~ msgstr "Her kan du angi nøyaktigheit. Basert på denne innstillinga, vil tal på desimalar som skal nyttast i lengde- og breiddegrader fastsettast."
21544
21545#~ msgid "Highest population"
21546#~ msgstr "Høgaste folketettleik"
21547
21548#~ msgid "Historical facts"
21549#~ msgstr "Historiske fakta"
21550
21551#~ msgid "House"
21552#~ msgstr "Hus"
21553
21554#~ msgid "Hybrid"
21555#~ msgstr "Hybrid"
21556
21557#~ msgid "Icon"
21558#~ msgstr "Ikon"
21559
21560#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21561#~ msgstr "Dersom eit særskilt etternamn ikkje førekjem nok gonger til å verte synt i lista over dei mest nytta etternamna, kan det her leggjast til manuelt. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>Det skiljast mellom store og små bokstavar.</b>"
21562
21563#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21564#~ msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger behov for å behalde dette, og du bør slette det. Om det er eit tilpassa miniatyrbilete, må du legge det til i medieobjektet."
21565
21566#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21567#~ msgstr "Om besøkande ikkje kan sjå slektstreet, kan dei heller ikkje søke om brukarkonto. Du må då opprette brukarkontoar manuelt."
21568
21569#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21570#~ msgstr "Om du ikkje nyttar tostegs identifisering, åpne <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Tilgang til mindre sikre apper</a> og bruk ditt Google passord."
21571
21572#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21573#~ msgstr "Om du har mange stadnamn som ikkje vert nytta, kan det ta noko lengre tid å generere lista."
21574
21575#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21576#~ msgstr "Om du skjuler ei blokk utan innhald, vil du ikkje kunne endre oppsettet for denne blokka før den igjen har innhald, og kan synast."
21577
21578#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21579#~ msgstr "Om du nyttar tostegs identifisering, opprett eit <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app passord</a>."
21580
21581#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21582#~ msgstr "Ønskjer du å ta bort eit særskilt etternamn fra lista over «Mest nytta etternamn», kan du oppgi etternamnet her. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>For etternamn skiljast det mellom store og små bokstavar</b>. Etternamn lagt til her, vil også fjernast frå lista “Mest nytta etternamn” på “Heimeside”."
21583
21584#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21585#~ msgstr "Om serveren sin sikkerheitspolicy tillet det, kan du be om auka minne og CPU tidsinnstillingar på webtrees si administrasjonsside. Om dette ikkje går, må administrator for server kontaktast."
21586
21587#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21588#~ msgstr "Om nettstaden kan nåast med fleire ulike URL-adresser, som til dømes <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du angi den føretrekte URL her. Spurnad om andre URL-adresser vil verte omdirigert til den føretrekte."
21589
21590#~ msgid "Import Options."
21591#~ msgstr "Importval."
21592
21593#~ msgid "Import all places from a family tree"
21594#~ msgstr "Importer alle stadnamn frå eit slektstre"
21595
21596#~ msgid "Include fully matched places"
21597#~ msgstr "Inkluder identiske stadar"
21598
21599#~ msgid "Individual ID prefix"
21600#~ msgstr "Peron ID prefiks"
21601
21602#~ msgid "Individual distribution"
21603#~ msgstr "Utbreiing av personar"
21604
21605#~ msgid "Individual list"
21606#~ msgstr "Personliste"
21607
21608#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21609#~ msgstr "Informasjon om søknaden vert synt under lenka nedanfor."
21610
21611#~ msgid "Installation folder"
21612#~ msgstr "Installasjonsmappe"
21613
21614#~ msgid "Instructions for Google mail"
21615#~ msgstr "Instruksjonar for Google mail"
21616
21617#~ msgid "Interred"
21618#~ msgstr "Urnenedsettelse"
21619
21620#~ msgctxt "FEMALE"
21621#~ msgid "Interred"
21622#~ msgstr "Jordfesta"
21623
21624#~ msgctxt "MALE"
21625#~ msgid "Interred"
21626#~ msgstr "Jordfesta"
21627
21628#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21629#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format"
21630
21631#~ msgid "Keep"
21632#~ msgstr "Ta vare på"
21633
21634#~ msgid "Keep link in list"
21635#~ msgstr "Behald lenke i liste"
21636
21637#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21638#~ msgstr "LDS ordinasjonskodar i diagram"
21639
21640#~ msgid "LDS temple"
21641#~ msgstr "Mormon tempel"
21642
21643#~ msgid "Latest birth year"
21644#~ msgstr "Seinaste fødselsår"
21645
21646#~ msgid "Latest death year"
21647#~ msgstr "Seinaste dødsår"
21648
21649#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21650#~ msgstr "Hvis du let denne innstillinga stå tom, vil standardverdien nyttast."
21651
21652#~ msgid "Left"
21653#~ msgstr "Venstre"
21654
21655#~ msgctxt "paper size"
21656#~ msgid "Legal"
21657#~ msgstr "Legal"
21658
21659#~ msgid "Level"
21660#~ msgstr "Nivå"
21661
21662#~ msgid "Limit"
21663#~ msgstr "Grense"
21664
21665#~ msgid "Limit display by"
21666#~ msgstr "Avgrens syning til"
21667
21668#~ msgid "Link to an existing media object"
21669#~ msgstr "Knyt til eit eksisterande medieobjekt"
21670
21671#~ msgid "Linked database ID"
21672#~ msgstr "Lenka database-ID"
21673
21674#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21675#~ msgstr "Staden er ikkje sletta: denne staden har andre stadar knytt opp til seg"
21676
21677#~ msgid "Login ID"
21678#~ msgstr "Brukarnamn"
21679
21680#~ msgid "Longevity versus time"
21681#~ msgstr "Levealder i tidsperiode"
21682
21683#~ msgid "Lost password request"
21684#~ msgstr "Nytt passord"
21685
21686#~ msgid "Lowest population"
21687#~ msgstr "Lågaste folketettleik"
21688
21689#~ msgid "Main section blocks"
21690#~ msgstr "Blokker i hovudseksjonen"
21691
21692#~ msgid "Manage family trees "
21693#~ msgstr "Handsam familietre "
21694
21695#~ msgid "Manage the links"
21696#~ msgstr "Behandle lenker"
21697
21698#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21699#~ msgstr "Mange e-postserverar krev at avsendarserveren identifiserer seg sjølv korrekt, med eit gyldig domenenamn."
21700
21701#~ msgid "Map provider"
21702#~ msgstr "Karttilbydar"
21703
21704#~ msgid "Marriage status"
21705#~ msgstr "Ekteskapsstatus"
21706
21707#~ msgid "Married surname"
21708#~ msgstr "Etternamn som gift"
21709
21710#~ msgid "Match calendar"
21711#~ msgstr "Match kalendar"
21712
21713#~ msgid "Max"
21714#~ msgstr "Maks"
21715
21716#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21717#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar av etterkomarar"
21718
21719#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21720#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar på anetre"
21721
21722#~ msgid "Media ID prefix"
21723#~ msgstr "Medie ID prefiks"
21724
21725#~ msgid "Media contains"
21726#~ msgstr "Medie inneheld"
21727
21728#~ msgid "Medical condition"
21729#~ msgstr "Medisinsk tilstand"
21730
21731#~ msgid "Memory limit"
21732#~ msgstr "Grense for minne"
21733
21734#~ msgid "Midnight"
21735#~ msgstr "midnatt"
21736
21737#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21738#~ msgstr "Minimum og maksimum zoomfaktor for kartet i Google. 1 er heile kartet, 15 er på husnivå. Merk at 15 er kun tilgjengeleg i einskilde område."
21739
21740#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21741#~ msgstr "Min. førekomst for «mest nytta etternavn»"
21742
21743#~ msgid "Moderate pending changes"
21744#~ msgstr "Handsame ventande endringar"
21745
21746#~ msgid "More news articles"
21747#~ msgstr "Fleire nyhende"
21748
21749#~ msgid "Move left"
21750#~ msgstr "Flytt til venstre"
21751
21752#~ msgid "Move right"
21753#~ msgstr "Flytt til høgre"
21754
21755#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21756#~ msgstr "MySQL rapporterte feilen: %s"
21757
21758#~ msgid "MySQL variables"
21759#~ msgstr "MySQL variablar"
21760
21761#~ msgid "Name contains"
21762#~ msgstr "Namn inneheld"
21763
21764#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21765#~ msgstr "Namvn som skal leggjast til liste for mest nytta etternamn (separert med komma)"
21766
21767#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21768#~ msgstr "Namn som skal takast bort frå «mest nytta etternamn» (separert med komma)"
21769
21770#~ msgid "Neighborhood"
21771#~ msgstr "Grannelag"
21772
21773#~ msgid "Netherlands Antilles"
21774#~ msgstr "Dei nederlandske antillane"
21775
21776#~ msgid "Neutral Zone"
21777#~ msgstr "Nøytral sone"
21778
21779#~ msgctxt "FEMALE"
21780#~ msgid "Never married"
21781#~ msgstr "Aldri gift"
21782
21783#~ msgctxt "MALE"
21784#~ msgid "Never married"
21785#~ msgstr "Aldri gift"
21786
21787#~ msgid "No ancestors in the database."
21788#~ msgstr "Ingen anar i slektsbasen."
21789
21790#~ msgid "No custom modules are enabled."
21791#~ msgstr "Ingen eigentilpassa modular er aktiverte."
21792
21793#~ msgid "No custom themes are enabled."
21794#~ msgstr "Ingen eigentilpassa tema er aktiverte."
21795
21796#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21797#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevande personar finnast i dag."
21798
21799#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21800#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevende personar finnast for i morgon."
21801
21802#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21803#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21804#~ msgstr[0] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for den neste %s dagen."
21805#~ msgstr[1] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for dei neste %s dagane."
21806
21807#~ msgid "No limit"
21808#~ msgstr "Inga grense"
21809
21810#~ msgid "No map data exists for this individual"
21811#~ msgstr "Ingen kartdata for denne personen"
21812
21813#~ msgid "No mappable items"
21814#~ msgstr "Ingen stadar å kartfeste"
21815
21816#~ msgid "No media file was provided."
21817#~ msgstr "Ingen mediefil blei gitt."
21818
21819#~ msgid "No places found"
21820#~ msgstr "Ingen stadar funne"
21821
21822#~ msgid "No places have been found."
21823#~ msgstr "Ingen stadar vart funne."
21824
21825#~ msgid "Nobody at all"
21826#~ msgstr "Ingen"
21827
21828#~ msgid "Noon"
21829#~ msgstr "Middag"
21830
21831#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21832#~ msgstr "Ikkje gyldig ID for person, familie eller kjelde"
21833
21834#~ msgctxt "FEMALE"
21835#~ msgid "Not married"
21836#~ msgstr "Ikkje gift"
21837
21838#~ msgctxt "MALE"
21839#~ msgid "Not married"
21840#~ msgstr "Ikkje gift"
21841
21842#~ msgid "Note ID prefix"
21843#~ msgstr "Notat ID prefiks"
21844
21845#~ msgid "Number of generations"
21846#~ msgstr "Tal på generasjonar"
21847
21848#~ msgid "Number of items"
21849#~ msgstr "Tal på notisar"
21850
21851#~ msgid "Number of items to show"
21852#~ msgstr "Mengd som skal synast"
21853
21854#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21855#~ msgstr "Tal på månader sidan siste innlogging, før ein brukarkonto vert rekna for inaktiv: "
21856
21857#~ msgid "Oldest at bottom"
21858#~ msgstr "Eldste nederst"
21859
21860#~ msgid "Oldest at top"
21861#~ msgstr "Eldste øverst"
21862
21863#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21864#~ msgstr "Valfrie føre- og etterstavingar"
21865
21866#~ msgid "Order"
21867#~ msgstr "Rekkefølgje"
21868
21869#~ msgid "Other folder… please type in"
21870#~ msgstr "Anna mappe… skriv inn"
21871
21872#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21873#~ msgstr "Det er ikkje sikkert at andre slektsprogram gjenkjenner desse data."
21874
21875#~ msgid "Others"
21876#~ msgstr "Andre"
21877
21878#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21879#~ msgstr "Skriv over eksisterande koordinatar."
21880
21881#~ msgid "Own charts"
21882#~ msgstr "Eigne diagram"
21883
21884#~ msgid "P.M."
21885#~ msgstr "P.M."
21886
21887#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21888#~ msgstr "PHP-utvidinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Spør din serveradministrator om å få den slått på."
21889
21890#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21891#~ msgstr "PHP-utvididinga «%s» er slått av, og du kan difor ikkje installere webtrees. Kontakt administrator for serveren for å få slått på denne funksjonen."
21892
21893#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21894#~ msgstr "PHP-innstillinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Kontakt din serveradministrator for å få den slått på."
21895
21896#~ msgid "PHP time limit"
21897#~ msgstr "PHP tidsavgrensing"
21898
21899#~ msgid "Passwords do not match."
21900#~ msgstr "Passorda samsvarar ikkje."
21901
21902#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21903#~ msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn."
21904
21905#~ msgid "Pedigree of %s"
21906#~ msgstr "Anetre til %s"
21907
21908#~ msgid "Phonetic"
21909#~ msgstr "Fonetisk"
21910
21911#~ msgid "Phonetic title"
21912#~ msgstr "Tittel (fonetisk)"
21913
21914#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21915#~ msgstr "PhpGedView kan vere installert i ei av følgjande mapper:"
21916
21917#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21918#~ msgstr "PhpGedView må vere versjon 4.2.3 eller ein av SVN-versjonane opp til #%s"
21919
21920#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21921#~ msgstr "PhpGedView må nytte same database som webtrees."
21922
21923#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21924#~ msgstr "PhpGedView til webtrees konvertering"
21925
21926#~ msgid "Place check"
21927#~ msgstr "Stadsjekk"
21928
21929#~ msgid "Place contains"
21930#~ msgstr "Stadnamn inneheld"
21931
21932#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21933#~ msgstr "Gjer nettstaden offline, ved å opprette fila %s…"
21934
21935#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21936#~ msgstr "Gjer nettstaden online, ved å slette fila %s…"
21937
21938#~ msgid "Places found"
21939#~ msgstr "Stadar funne"
21940
21941#~ msgid "Places in %s"
21942#~ msgstr "Stadar i %s"
21943
21944#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21945#~ msgstr "Stadnamn bør registrerast i tråd med genealogiske standarder: den mest spesifikke informasjonen om staden vert skrive fyrst, deretter arbeider ein seg opp gjennom hierarkiet til det minst spesifikke nivået, med komma som skiljeteikn mellom nivåa. Namna du nyttar for å oppgje stadane bør representere dei ulike nivåa i stats- eller kyrkjeadministrasjonen der sentrale register vert førte og oppbevarte.<br><br>Til dømes kan ein stad som Bjørkedal i Møre og Romsdal registrerast som «Bjørkedal, Volda, Møre og Romsdal, NOR». Første del av stadregistreringa, «Bjørkedal», er staden der hendinga fann stad. Neste del, «Volda», er kommunen. «Møre og Romsdal» er fylket, og «NOR» er landet. Det er viktig å angi alle nivåa, sidan administrasjonen på kvart nivå kan føre relevante register.<br><br>Om eit nivå i stadnamnet er ukjent, bør dette registrerast med ein tom plass mellom to komma. Hvis du til dømes ikkje veit kva kommune Bjørkedal ligg i, bør det registrerast som «Bjørkedal, , Møre og Romsdal, NOR». Om du ikkje veit meir enn at ein person er fødd i Møre og Romsdal, vil stadnamnet kunne skrivast som «, , Møre og Romsdal, NOR».<br><br>Du kan bruke <b>Finn stad</b> for å finne stadar som allereie finnast i databasen."
21946
21947#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21948#~ msgstr "Stadar utan gyldige koordinatar vil ikkje synast på kartet, og har raud bord i sidemenyen"
21949
21950#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21951#~ msgstr "Ver venleg oppgje eit fornamn, etternamn og ein stad i tillegg til årstal"
21952
21953#~ msgid "Please enter a message subject."
21954#~ msgstr "Skriv inn tekst i emnefeltet."
21955
21956#~ msgid "Please enter more than one character."
21957#~ msgstr "Ver venleg å skrive inn meir enn ein bokstav."
21958
21959#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21960#~ msgstr "Skriv inn ein tekst før du sender."
21961
21962#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21963#~ msgstr "Ver venleg å oppgi e-postadresse, slik at vi kan svare på denne meldinga. E-postadressa vert ikkje nytta til anna enn å svare på din førespurnad."
21964
21965#~ msgid "Precision"
21966#~ msgstr "Presisjon"
21967
21968#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21969#~ msgstr "Nøyaktigheit for lengde- og breddegrad"
21970
21971#~ msgid "Prefixes"
21972#~ msgstr "Førestavingar"
21973
21974#~ msgid "Publisher"
21975#~ msgstr "Utgjevar"
21976
21977#~ msgid "Quick repository facts"
21978#~ msgstr "Snøggfakta for arkiv"
21979
21980#~ msgid "Quick source facts"
21981#~ msgstr "Snøggfakta for kjelder"
21982
21983#~ msgid "README documentation"
21984#~ msgstr "README dokumentasjon (Engelsk)"
21985
21986#~ msgid "Rada"
21987#~ msgstr "Rada"
21988
21989#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21990#~ msgstr "Postane er ikkje av same type. Kan ikkje flette data som er av ulik type."
21991
21992#~ msgid "Redraw map"
21993#~ msgstr "Teikn kart på ny"
21994
21995#~ msgctxt "FEMALE"
21996#~ msgid "Religious name"
21997#~ msgstr "Religiøst namn"
21998
21999#~ msgctxt "MALE"
22000#~ msgid "Religious name"
22001#~ msgstr "Religiøst namn"
22002
22003#~ msgid "Remove flag"
22004#~ msgstr "Slett flagg"
22005
22006#~ msgid "Remove link from list"
22007#~ msgstr "Slett lenke fra liste"
22008
22009#~ msgid "Repositories found"
22010#~ msgstr "Arkiv funne"
22011
22012#~ msgid "Repository ID prefix"
22013#~ msgstr "Arkiv ID prefix"
22014
22015#~ msgid "Repository contains"
22016#~ msgstr "Arkiv inneheld"
22017
22018#~ msgid "Reset to initial map state"
22019#~ msgstr "Attendestill til opphaveleg kart"
22020
22021#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22022#~ msgstr "Avgrens tilgangen til nettstaden ut frå IP-adresse eller brukaragent."
22023
22024#~ msgid "Resulting value"
22025#~ msgstr "Sluttverdi"
22026
22027#~ msgid "Right"
22028#~ msgstr "Høgre"
22029
22030#~ msgid "Right section blocks"
22031#~ msgstr "Blokker i høgre kolonne"
22032
22033#~ msgid "Romanized title"
22034#~ msgstr "Tittel (latinsk form)"
22035
22036#~ msgid "Rule"
22037#~ msgstr "Regel"
22038
22039#~ msgid "Satellite"
22040#~ msgstr "Satellitt"
22041
22042#~ msgid "Search engine"
22043#~ msgstr "Søkjemotor"
22044
22045#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22046#~ msgstr "Søk etter personar som skal leggjast til lenkelista."
22047
22048#~ msgid "Search globally"
22049#~ msgstr "Søk globalt"
22050
22051#~ msgid "Search locally"
22052#~ msgstr "Søk lokalt"
22053
22054#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22055#~ msgstr "Merk namnet til ei blokk og klikk på pilteiknet for å flytte blokka i ønka retning."
22056
22057#~ msgid "Select chart type"
22058#~ msgstr "Vel diagramtype"
22059
22060#~ msgid "Select events"
22061#~ msgstr "Vel hendingar"
22062
22063#~ msgid "Select flag"
22064#~ msgstr "Vel flagg"
22065
22066#~ msgid "Select the desired count interval"
22067#~ msgstr "Vel ønska mengdeintervall"
22068
22069#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22070#~ msgstr "Vel dei språka som skal synast i menyar."
22071
22072#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22073#~ msgstr "Vel statistikk som skal synast i denne blokka"
22074
22075#~ msgid "Send broadcast messages"
22076#~ msgstr "Send melding til alle"
22077
22078#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22079#~ msgstr "Serbia og Montenegro"
22080
22081#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22082#~ msgstr "Fil på server som inneheld stadar (CSV)"
22083
22084#~ msgid "Session timeout"
22085#~ msgstr "Session timeout"
22086
22087#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22088#~ msgstr "Angi tal på generasjonar som skal synast i etterkomar- og anediagram."
22089
22090#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22091#~ msgstr "Angi høgste tal på generasjonar som skal synast i diagram for etterkomarar."
22092
22093#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22094#~ msgstr "Angi høgaste tal på generasjonar som skal synast på anediagram."
22095
22096#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22097#~ msgstr "Set til <b>Ja</b> for å nytte RIN nummer istaden for GEDCOM ID når det vert spurt om person-ID i konfigurasjonsfiler, brukarinnstillingar, og i diagram. Dette kan vere nyttig for slektsprogram som ikkje konsistent eksporterer GEDCOM med same ID tileigna kvar person, men som alltid nyttar same RIN."
22098
22099#~ msgid "Shared note contains"
22100#~ msgstr "Delt notat inneheld"
22101
22102#~ msgid "Shared notes found"
22103#~ msgstr "Delte notat funne"
22104
22105#~ msgid "Short version"
22106#~ msgstr "Kort versjon"
22107
22108#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22109#~ msgstr "Skjule denne blokka dersom den er tom"
22110
22111#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22112#~ msgstr "Syn alle notat og kjeldereferansar på notat og kjeldefaner"
22113
22114#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22115#~ msgstr "Syn alle ektefeller og anar"
22116
22117#~ msgid "Show all tags"
22118#~ msgstr "Syn alle koder"
22119
22120#~ msgid "Show chart details by default"
22121#~ msgstr "Syn diagramdetaljar som standard"
22122
22123#~ msgid "Show common surnames"
22124#~ msgstr "Syne mest nytta etternamn"
22125
22126#~ msgid "Show counts before or after name"
22127#~ msgstr "Plasser mengd før eller etter namn"
22128
22129#~ msgid "Show cousins"
22130#~ msgstr "Syn syskenborn"
22131
22132#~ msgid "Show date differences"
22133#~ msgstr "Syn datoskilnader"
22134
22135#~ msgid "Show details"
22136#~ msgstr "Syn detaljar"
22137
22138#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22139#~ msgstr "Syn teljar for treff på hovud- og personsider."
22140
22141#~ msgid "Show images"
22142#~ msgstr "Syn bilete"
22143
22144#~ msgid "Show inactive places"
22145#~ msgstr "Syn stadnamn som ikkje er i bruk"
22146
22147#~ msgid "Show lifespans"
22148#~ msgstr "Syn livsløp"
22149
22150#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22151#~ msgstr "Syn kun fødslar, dødsfall og vigslar"
22152
22153#~ msgid "Show only the selected tags"
22154#~ msgstr "Syn berre valde koder"
22155
22156#~ msgid "Show places in hierarchy"
22157#~ msgstr "Syn stadnamn etter nivå"
22158
22159#~ msgid "Show related individuals/families"
22160#~ msgstr "Syn slekta personar/familier"
22161
22162#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22163#~ msgstr "Syn kart over stader og hendingar med Google™ maps-tenesten."
22164
22165#~ msgid "Sicily"
22166#~ msgstr "Sicilia"
22167
22168#~ msgid "Sign-in URL"
22169#~ msgstr "URL for innlogging"
22170
22171#~ msgid "Signed-in as "
22172#~ msgstr "Logga inn som "
22173
22174#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22175#~ msgstr "Enkelt søkjefilter basert på bokstavane/teikna som er skrive inn. Ingen jokerar (?*) er tillete."
22176
22177#~ msgid "Site preferences"
22178#~ msgstr "Innstillingar for nettstad"
22179
22180#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22181#~ msgstr "Storleik på kart (i punkt)"
22182
22183#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22184#~ msgstr "Enkelte stadnamn kan skrivast med valfrie førestavingar og etterstavingar, f.eks. «Buskerud» eller «Buskerud fylke». Dersom slektstreet inneheld det fulle stadnamnet men den geografiske databasen berre den korte formen, bør du angi ei liste over føre-/etterstavingar som skal ignorerast. Fleire alternative former kan skiljast med semikolon. Døme: «Kommune;Komm.;Km.»."
22185
22186#~ msgid "Source ID prefix"
22187#~ msgstr "Kjelde ID prefiks"
22188
22189#~ msgid "Source contains"
22190#~ msgstr "Kjelde inneheld"
22191
22192#~ msgid "Spouse census date"
22193#~ msgstr "Ektefelle sin dato for folketeljing"
22194
22195#~ msgid "Spouse census place"
22196#~ msgstr "Stad for ektefelle si folketeljing"
22197
22198#~ msgid "Spouse note"
22199#~ msgstr "Notat for ektefelle"
22200
22201#~ msgid "Standard"
22202#~ msgstr "Standard"
22203
22204#~ msgid "Start IP address"
22205#~ msgstr "IP-adresse, start"
22206
22207#~ msgid "Start at parents"
22208#~ msgstr "Start med foreldre"
22209
22210#~ msgid "Statistics chart"
22211#~ msgstr "Punktplott"
22212
22213#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22214#~ msgstr "Lagre vassmerka bileter på serveren"
22215
22216#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22217#~ msgstr "Lagre vassmerka miniatyrbileter på serveren"
22218
22219#~ msgid "Subdivision"
22220#~ msgstr "Område"
22221
22222#~ msgid "Suffixes"
22223#~ msgstr "Endestavingar"
22224
22225#~ msgid "System settings"
22226#~ msgstr "Systeminnstillingar"
22227
22228#~ msgid "Tag"
22229#~ msgstr "Kode"
22230
22231#~ msgid "Terrain"
22232#~ msgstr "Terreng"
22233
22234#~ msgid "The FAQ list is empty."
22235#~ msgstr "Lista med spørsmål & svar er tom."
22236
22237#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22238#~ msgstr "GEDCOM-standarden godtek ikkje URL i medieobjekt."
22239
22240#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22241#~ msgstr "PhpGedView til webtrees-hjelparen er ein automatisert prosess for å bistå administrator i å flytte frå ein PhpGedView-installasjon til ein ny webtrees-installasjon. Alle PhpGedView GEDCOM-data og anna databaseinformasjon vil overførast direkte til din nye webtrees-database. Følgjande vilkår må vere oppfylt:"
22242
22243#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22244#~ msgstr "Data på denne nettstaden er samla for bruk i genealogisk gransking."
22245
22246#~ msgid "The database reported the following error message:"
22247#~ msgstr "Databasen rapporterte følgjande feilmelding:"
22248
22249#~ msgid "The details of this family are private."
22250#~ msgstr "Detaljane om denne familien er private."
22251
22252#~ msgid "The details of this individual are private."
22253#~ msgstr "Detaljane om denne personen er private."
22254
22255#~ msgid "The file %s could not be updated."
22256#~ msgstr "Fila %s kunne ikkje oppdaterast."
22257
22258#~ msgid "The file %s has been created."
22259#~ msgstr "Fila %s blei oppretta."
22260
22261#, php-format
22262#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22263#~ msgstr "Mappa %s eksisterar ikkje, og kunne ikkje opprettast."
22264
22265#~ msgid "The following places have been changed:"
22266#~ msgstr "Følgjande stadar blei endra:"
22267
22268#~ msgid "The following places would be changed:"
22269#~ msgstr "Følgjande stadar vil bli endra:"
22270
22271#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22272#~ msgstr "Dei følgjande reglane vert nytta for å avgjere om ein besøkjande er eit menneske (som får full adgang), ein søkjerobot (som får avgrensa tilgang), eller ein uønska søkjerobot (som vert nekta tilgang)."
22273
22274#~ msgid "The media file %s does not exist."
22275#~ msgstr "Mediafila %s eksisterar ikkje."
22276
22277#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22278#~ msgstr "Mediefila blei ikkje funne i dette slektstreet."
22279
22280#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22281#~ msgstr "Mediefilene du lastar opp kan - og bør kanskje - kallast noko anna på serveren enn på di lokale datamaskin. Ofte vil det lokale filnamnet ha meining for deg, men vere langt mindre meiningsfullt for andre besøkjande på nettstaden. Det er dessutan ei mogelegheit for at båe du og ein annan brukar vil laste opp ei fil som heiter «bestemor.jpg».<br><br>I dette feltet angjev du det nye namnet på fila du lastar opp. Det namnet du skriv her, vil også verte nytta til å namngi miniatyrbilete som høyrer til biletet, og som anten lastast opp separat eller genererast automatisk. Du treng ikkje å føre inn filtillegget (jpg, gif, pdf, doc, osb.)<br><br>. Lat feltet stå tomt for å behalde det opprinnelege namnet på fila."
22282
22283#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22284#~ msgstr "Dei vanlegaste fakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast."
22285
22286#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22287#~ msgstr "Dei vanlegaste kjeldefakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast."
22288
22289#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22290#~ msgstr "Dei nye filene er no plasserte i mappa %s."
22291
22292#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22293#~ msgstr "Førekomst av det valde namnet vil synast på kartet. Let du feltet stå tomt, vil det mest nytta etternamnet verte nytta."
22294
22295#~ msgid "The passwords do not match."
22296#~ msgstr "Passorda stemmer ikkje overeins."
22297
22298#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22299#~ msgstr "Førehandsvalet for diagrammet “%s 1” har blitt oppdatert."
22300
22301#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22302#~ msgstr "Det er valfritt å nytte prefiks, men vert tilrådd. Ved å gje tabellen eit unikt prefiks, kan fleire applikasjonar dele same database. «wt_» er føreslått, men du står fritt til å velje."
22303
22304#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22305#~ msgstr "Posten %1$s blei endra til %2$s."
22306
22307#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22308#~ msgstr "Din regulære uttrykk ser ut til å innehalde feil og kan ikkje brukast."
22309
22310#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22311#~ msgstr "Den gitte mappa inneheld ingen installasjon av PhpGedView."
22312
22313#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22314#~ msgstr "Temamenyen synast berre dersom brukarar sjølv kan endre tema."
22315
22316#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22317#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s."
22318
22319#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22320#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s har skifta namn til %2$s."
22321
22322#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22323#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %s eksisterar ikkje."
22324
22325#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22326#~ msgstr "Tid i sekund som ei webtrees økt er aktiv før det vert krevd ny innlogging. Standard er 7200, som er 2 timar."
22327
22328#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22329#~ msgstr "Her kan du angi kva som skal stå i meta-feltet «Description» som undertittel på nettsida. Om tekstfeltet står tomt, vil tittelen til den aktive slektsbasen berte nytta."
22330
22331#~ msgid "The version of %s is too new."
22332#~ msgstr "Versjonen av %s er for ny."
22333
22334#~ msgid "The version of %s is too old."
22335#~ msgstr "Versjonen av %s er for gamal."
22336
22337#~ msgid "The website access rule has been created."
22338#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppretta."
22339
22340#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22341#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er sletta."
22342
22343#~ msgid "The website access rule has been updated."
22344#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppdatert."
22345
22346#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22347#~ msgstr "Nettstaden www.geonames.org har ein stor database over stadnamn, som kan søkast gjennom når ein skriv inn nye stadar. For å nytte denne tenesten treng du ein gratis konto på www.geonames.org, og oppgje brukarnamnet ditt her."
22348
22349#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22350#~ msgstr "«%» er eit jokerteikn, og vil matche null og fleire andre teikn."
22351
22352#~ msgid "Theme menu"
22353#~ msgstr "Meny for val av tema"
22354
22355#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22356#~ msgstr "Tema kan bestemmast på tre nivå: brukar, slektstre, og nettstad. Innstilling for brukar tek prioritet over innstilling for slektstre, som igjen tek prioritet over innstilling for nettstad. Ved val av “standard tema” på eit nivå, vil temaet nyttast på neste nivå."
22357
22358#, php-format
22359#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22360#~ msgstr "Det finnast ingen konto med brukarnamn eller e-postadresse “%s”."
22361
22362#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22363#~ msgstr "På desse sidene finn du all administrasjon og innstillingar for denne webtrees nettstaden."
22364
22365#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22366#~ msgstr "Denne GEDCOM-fila er koda med %1$s. Antek at det var tenkt å nytte %2$s."
22367
22368#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22369#~ msgstr "Denne databasen og dette tabellprefiks er frå før nytta av ein annan applikasjon. Om du har eit eksisterande PhpGedView-system, bør du opprette eit nytt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og innstillingar seinare."
22370
22371#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22372#~ msgstr "Databasen nyttar kun MySQL versjon %s. Du kan ikke installere webtrees her."
22373
22374#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22375#~ msgstr "Denne inntastinga vert ignorert dersom du har angjeve ein URL i feltet for filnamn."
22376
22377#~ msgid "This family remained childless"
22378#~ msgstr "Det er ikkje registrert nokon born på denne familien"
22379
22380#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22381#~ msgstr "Denne fila er kopla til ein annan slektsbase på denne nettstaden. Fila kan difor ikkje slettast, flyttast eller gjevast nytt namn før desse koplingane er fjerna."
22382
22383#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22384#~ msgstr "Her kan du endre kalenderåret. Skriv inn eit år i feltet og trykk <b>Enter</b> på tastaturet for å syne ønska kalenderår.<br><br><b>Avanserte funksjonar</b> for <b>Syn år</b><dl><dt><b>Meir enn eitt år</b></dt><dd>Søkje på datoar innanfor ein periode på fleire år.<br><br>Tidbolkar er <u>inklusive</u>: Det vil seie, dei strekkjer seg fra 1. januar i det fyrste året i perioden til 31. desember i det siste året. Her er nokre døme på bolkar<br><br><b>1992-5</b> for alle hendingar frå 1992 til 1995.<br><b>1972-89</b> for alle hendingar frå 1972 til 1989.<br><b>1610-759</b> for alle hendingar frå 1610 til 1759.<br><b>1880-1905</b> for alle hendingar frå 1880 til 1905.<br><b>880-1105</b> for alle hendingar frå 880 to 1105.<br><br>For å sjå alle hendingar i eit bestemt tiår eller århundre, kan du erstatte det siste sifferet i årstalet med <b>?</b>. Tiø dømes <b>197?</b> for alle hendingar frå 1970 til 1979 eller <b>16??</b> for alle hendingar på 1600-talet.<br><br>Om ein vel ein tidbolk over år, skifter kalenderen til årssyning.</dd></dl>"
22385
22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22387#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar namn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet."
22388
22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22390#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ei ny familie vert lagt til. Til dømes, om MARR er med på lista, vil felt for bryllaupsdag og -stad verte synt på skjemaet."
22391
22392#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22393#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ein ny person vert lagt til. Til dømes, om BIRT er med på lista, vil felt for fødselsdato og fødestad verte synt på skjemaet."
22394
22395#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22396#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar stadnamn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet."
22397
22398#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22399#~ msgstr "Dette er samandrag av ein persons <abbr title=\"Jesu Kristi Kirke av Siste Dagers Hellige\">LDS</abbr> ordinasjonar. “B” indikerer ein LDS dåp. “E” indikerer ein LDS endowment. “S” indikerer ein LDS partnarbesegling. “P” indikerer ein LDS barn-til-forelder besegling."
22400
22401#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22402#~ msgstr "Versalkjensleg. Om ein database med dette namn frå før ikkje eksisterar, vil webtrees freiste å opprette ein for deg. Dette er avhengig av rettar satt for din webserver, men du vil bli varsla om oppretting av database ikkje lykkast."
22403
22404#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22405#~ msgstr "Dette er førehandsettinga for valet «syn detaljar» i diagram."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22408#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til familier. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktakodar, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på lista <i>Unike familiefakta</i>."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22411#~ msgstr "Dette er dei GEDCOM-fakta som brukarar kan knyte til personar. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn i denne lista kan ikkje samstundes vere i lista over <i>Unike personfakta</i>."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22414#~ msgstr "Dette er lista med GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike fakta for arkiv</i> lista."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22417#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til kjelder. Du kan endre denne listen ved å ta bort eller leggje til faktanavn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanavn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike kjeldefakta</i>-listen."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22420#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein familie. Til dømes, om MARR er på denne lista, vil brukaren ikkje kunne leggje til meir enn ein MARR-post til ei familie. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Legg til familiefakta</i>-lista."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22423#~ msgstr "Dette er lista ver GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein person. Til dømes, om BIRT er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein BIRT-post til ein person. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje vere på lista <i>Personfakta</i>."
22424
22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22426#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Fakta å legge til for arkiv</i>-listen."
22427
22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22429#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ei kjelde. Til dømes, om TITL er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein TITL-fakta til ei kjelde. Faktanavn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Kjeldefakta</i>-listen."
22430
22431#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22432#~ msgstr "Dette er kor mange gonger eit etternamn må finnast før det vert synt på lista «Mest nytta etternamn på «hovudsida»."
22433
22434#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22435#~ msgstr "Dette er breidden (i pixlar) som programmet vil nytte ved automatisk generering av miniatyrbileter.<br>Standardverdi er 100."
22436
22437#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22438#~ msgstr "Dette kan vere ein feil i dine data."
22439
22440#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22441#~ msgstr "Dette kan føre til problem for andre applikasjonar."
22442
22443#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22444#~ msgstr "Dette kan føre til problem for webtrees."
22445
22446#~ msgid "This media file does not exist."
22447#~ msgstr "Denne mediefila fins ikkje."
22448
22449#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22450#~ msgstr "Denne mediefila fins, men er ikkje tilgjengeleg."
22451
22452#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22453#~ msgstr "Denne mediafila er skadd og kan ikkje vassmerkast."
22454
22455#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22456#~ msgstr "Dette medieobjektet er ikkje knytt til nokon annan post."
22457
22458#~ msgid "This message will be sent to %s"
22459#~ msgstr "Meldinga vert sendt til %s"
22460
22461#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22462#~ msgstr "Dette valet avgjer om notat- og kjeldereferansar som er knytte til fakta skal synast på fanene for notatar og kjelder på personsider.<br><br>Normalt syner notatar- og kjeldefanene berre notat- og kjelderreferansar som er knytte direkte til personen sin post. Desse kallast <i>nivå 1</i> noter- og kildereferanser.<br><br>Valet <b>Ja</b> vil resultere i at desse fanene òg vil syne notat- og kjeldereferansar tilhøyrande ulike fakta i personposten. Desse er <i>nivå 2</i>-notat og kjelde referansar avdi dei ulike faktapostane er nivå 1."
22463
22464#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22465#~ msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk utvide <i>Hendingar til nære slektningar</i>."
22466
22467#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22468#~ msgstr "Dette valet fastset om ein person sitt kjønn skal synast med ikon på diagram eller ikkje.<br><br>Sidan kjønn òg er indikert med farge på boksene, vil ikke dette valet altså ikkje skjule ein person sitt kjønn. Valet vil kun ta bort duplisert informasjon frå boksene."
22469
22470#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22471#~ msgstr "Dette valet fastset om sletstreet skal synast liggjande eller ståaende."
22472
22473#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22474#~ msgstr "Bestemmer om lengde- og breddegrad skal synast i pop-up-vindauget som er knytta til kartmarkørar."
22475
22476#~ msgid "This place has no coordinates"
22477#~ msgstr "Denne staden har ingen koordinatar"
22478
22479#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22480#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
22481
22482#, php-format
22483#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22484#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
22485
22486#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22487#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator."
22488
22489#, php-format
22490#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22491#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
22492
22493#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22494#~ msgstr "Denne serveren støttar ikkje sikker nedlasting via HTTPS."
22495
22496#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22497#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar ingen tredjeparts sporing- eller analyseservice."
22498
22499#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22500#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar cookies for å lagre dine innstillingar, som til dømes val av språk."
22501
22502#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22503#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22507#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
22508
22509#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22510#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22514#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
22515
22516#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22517#~ msgstr "Dette angir kor nøyaktig dei ulike nivåa skal vere når en registerar nye stadar. For eksempel vil eit land bli angitt med nøyaktigheit 0 (dvs. 0 siffer etter desimalteiknet), medan ein by treng 3 eller 4 siffer."
22518
22519#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22520#~ msgstr "Dette vil oppdatere ein del eller delar av stadnamnet på det høgaste nivået. Til dømes, «Mexico» vil matche «Quintana Roo, Mexico», men ikkje «Santa Fe, New Mexico»."
22521
22522#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22523#~ msgstr "Miniatyrar må vere bileter."
22524
22525#~ msgid "Thumbnail to upload"
22526#~ msgstr "Miniatyrbilete som skal lastast opp"
22527
22528#~ msgid "Title in Hebrew"
22529#~ msgstr "Tittel (hebraisk)"
22530
22531#~ msgid "To"
22532#~ msgstr "Til"
22533
22534#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22535#~ msgstr "For å fullføre oppgraderinga, må du installere filene manuelt."
22536
22537#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22538#~ msgstr "For å hindre besøkande å få tilgang til nettstaden under kopiering av filer, kan du opprette ei mellombels fil %s på serveren. Om fila inneheld ei melding, vil den synast til besøkande."
22539
22540#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22541#~ msgstr "For å redusere høgda på blokka for Nyhende, har administratoren skjult nokon artiklar. Du kan syne desse ved å klikke på <b>Syn Arkiv</b>."
22542
22543#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22544#~ msgstr "For at søkjemotorane skal vite at nettstadkartet er tilgjengeleg, må følgjande linje føyast til i fila robots.txt."
22545
22546#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22547#~ msgstr "For å nytte ein Google Mail-konto, bruk følgjande innstillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail passord]"
22548
22549#~ msgid "Top level"
22550#~ msgstr "Toppnivå"
22551
22552#, php-format
22553#~ msgid "Total families: %s"
22554#~ msgstr "Tal på familier: %s"
22555
22556#, php-format
22557#~ msgid "Total individuals: %s"
22558#~ msgstr "Tal på personer: %s"
22559
22560#~ msgid "Total number of users"
22561#~ msgstr "Tal på brukarar"
22562
22563#~ msgid "Total places: %s"
22564#~ msgstr "Tal på stadar: %s"
22565
22566#~ msgid "Total sources: %s"
22567#~ msgstr "Tal på kjelder: %s"
22568
22569#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22570#~ msgstr "Sporing og analyse er ikkje lagt til kontrollpanelet."
22571
22572#~ msgid "Transylvania"
22573#~ msgstr "Transilvania"
22574
22575#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22576#~ msgstr "Type stadmarkør i stadhierarkiet"
22577
22578#~ msgid "Type the password again."
22579#~ msgstr "Skriv passordet ein gong til."
22580
22581#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22582#~ msgstr "Skriv passordet på ny for å sikre deg at du har stava det korrekt."
22583
22584#~ msgid "Types of error"
22585#~ msgstr "Typar feil"
22586
22587#~ msgid "USA"
22588#~ msgstr "USA"
22589
22590#~ msgid "USSR"
22591#~ msgstr "Sovjetunionen"
22592
22593#~ msgid "UTC"
22594#~ msgstr "UTC"
22595
22596#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22597#~ msgstr "Kunne ikkje kople til med gjevne innstillingar. Serveren returnerte følgjande feil."
22598
22599#~ msgid "Unable to find record with ID"
22600#~ msgstr "Kan ikkje finne posten med ID"
22601
22602#~ msgid "Unique family facts"
22603#~ msgstr "Unike familiefakta"
22604
22605#~ msgid "Unique individual facts"
22606#~ msgstr "Unike personfakta"
22607
22608#~ msgid "Unique repository facts"
22609#~ msgstr "Unike arkivfakta"
22610
22611#~ msgid "Unique source facts"
22612#~ msgstr "Unike kjeldefakta"
22613
22614#~ msgid "Unlink the media object"
22615#~ msgstr "Fjern lenke til media"
22616
22617#~ msgid "Up"
22618#~ msgstr "Opp"
22619
22620#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22621#~ msgstr "Oppdater alle stadnamn i eit slektstre"
22622
22623#~ msgid "Upgrade anyway"
22624#~ msgstr "Oppgrader likevel"
22625
22626#~ msgid "Upload"
22627#~ msgstr "Last opp"
22628
22629#~ msgid "Upload geographic data"
22630#~ msgstr "Last opp geografiske data"
22631
22632#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22633#~ msgstr "Nytte Google™ maps for stadhierarkiet"
22634
22635#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22636#~ msgstr "Bruk PHP mail til å sende meldingar"
22637
22638#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22639#~ msgstr "Bruk RIN istadenfor GEDCOM-ID"
22640
22641#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22642#~ msgstr "Bruk GeoNames-databasen til «autocomplete» for stadnamn"
22643
22644#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22645#~ msgstr "Bruk dette biletet i diagram og på personsider."
22646
22647#~ msgid "Use this value"
22648#~ msgstr "Bruk denne verdien"
22649
22650#~ msgid "User preferences"
22651#~ msgstr "Brukarinnstillingar"
22652
22653#~ msgid "User-agent string"
22654#~ msgstr "Brukaragent-streng"
22655
22656#~ msgid "Users who are signed in"
22657#~ msgstr "Brukarar innlogga"
22658
22659#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22660#~ msgstr "Her kan du velge eit land der flagget skal nyttast. Dersom ingen flagg synest, er det ikkje definert noko flagg for dette landet."
22661
22662#~ msgid "Verification code"
22663#~ msgstr "Kontrollkode"
22664
22665#~ msgid "View"
22666#~ msgstr "Syn"
22667
22668#~ msgid "View all records found in this place"
22669#~ msgstr "Syn alle postar knytte til denne staden"
22670
22671#~ msgid "View the archive"
22672#~ msgstr "Syn arkiv"
22673
22674#~ msgid "View the details"
22675#~ msgstr "Sjå detaljar"
22676
22677#~ msgid "View the notes"
22678#~ msgstr "Sjå notatar"
22679
22680#~ msgid "View the statistics as graphs"
22681#~ msgstr "Syn statistikk i grafisk format"
22682
22683#~ msgid "View this individual"
22684#~ msgstr "Syn person"
22685
22686#~ msgid "View this source"
22687#~ msgstr "Syn denne kjelde"
22688
22689#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22690#~ msgstr "Vassmerker kan vere tidkrevjande å generere for store filer. For nettstadar med stor trafikk, kan det vere ønskeleg å generere desse ein gong, og lagre vassmerka bilete på serveren."
22691
22692#~ msgid "Website URL"
22693#~ msgstr "URL til nettstaden"
22694
22695#~ msgid "Website access rules"
22696#~ msgstr "Reglar for tilgjenge"
22697
22698#~ msgid "Website and META tag settings"
22699#~ msgstr "Nettside og META settingar"
22700
22701#~ msgid "West Africa"
22702#~ msgstr "Vest-Afrika"
22703
22704#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22705#~ msgstr "ID-feltet kan ikkje stå tomt når det vert lagt til lenke."
22706
22707#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22708#~ msgstr "Når nye postar vert oppretta, vert dei gjevne eit internt ID-nummer. Du kan angi prefiks for dei ulike typar av postar."
22709
22710#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22711#~ msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve."
22712
22713#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22714#~ msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?"
22715
22716#~ msgid "Whole words only"
22717#~ msgstr "Berre heile ord"
22718
22719#~ msgid "Width"
22720#~ msgstr "Breidde"
22721
22722#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22723#~ msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter"
22724
22725#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22726#~ msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn"
22727
22728#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22729#~ msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn"
22730
22731#~ msgid "Wildcards"
22732#~ msgstr "Jokertegn"
22733
22734#~ msgid "XREF prefixes"
22735#~ msgstr "ID innstillingar"
22736
22737#~ msgid "Year input box"
22738#~ msgstr "Kalenderår"
22739
22740#~ msgid "Yes"
22741#~ msgstr "Ja"
22742
22743#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22744#~ msgstr "Du kan velge kva prefix som skal nyttast når nye XREF vert oppretta."
22745
22746#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22747#~ msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg. Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen."
22748
22749#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22750#~ msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga."
22751
22752#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22753#~ msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga."
22754
22755#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22756#~ msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden."
22757
22758#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22759#~ msgstr "Du kan ikkje opprette ein regel som vil hindre deg i å få tilgang til nettstaden."
22760
22761#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22762#~ msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv."
22763
22764#~ msgid "You have not created any journal items."
22765#~ msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno."
22766
22767#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22768#~ msgstr "Du kan angje ein URL som starter med «http://»."
22769
22770#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22771#~ msgstr "Du må også velge “less secure applications” i din Googlekonto."
22772
22773#~ msgid "You must change this before you can continue."
22774#~ msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette."
22775
22776#~ msgid "You must enter a name"
22777#~ msgstr "Du må skrive inn eit namn"
22778
22779#~ msgid "You must enter a real name."
22780#~ msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn."
22781
22782#~ msgid "You must enter a username."
22783#~ msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn."
22784
22785#~ msgid "You must provide a repository name."
22786#~ msgstr "Du må gje arkivet eit namn."
22787
22788#~ msgid "You must provide a source title"
22789#~ msgstr "Du må gje kjelda ein tittel"
22790
22791#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22792#~ msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView."
22793
22794#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22795#~ msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til <i>login.php</i>. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php."
22796
22797#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22798#~ msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:"
22799
22800#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22801#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees."
22802
22803#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22804#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees."
22805
22806#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22807#~ msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning."
22808
22809#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22810#~ msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger vert halden ved like. Du bør oppgradere til nyare versjon."
22811
22812#~ msgid "Yugoslavia"
22813#~ msgstr "Jugoslavia"
22814
22815#~ msgid "Zaire"
22816#~ msgstr "Zaire"
22817
22818#~ msgid "Zip file(s)"
22819#~ msgstr "Zip-fil(er)"
22820
22821#~ msgid "Zoom in here"
22822#~ msgstr "Zoom inn her"
22823
22824#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22825#~ msgstr "Zoom denne boksa inn/ut."
22826
22827#~ msgid "Zoom level"
22828#~ msgstr "Zoomfaktor"
22829
22830#~ msgid "Zoom level of map"
22831#~ msgstr "Zoomfaktor på kart"
22832
22833#~ msgid "Zoom out here"
22834#~ msgstr "Zoom ut her"
22835
22836#~ msgid "Zoom="
22837#~ msgstr "Zoom="
22838
22839#~ msgid "a URL"
22840#~ msgstr "ein URL"
22841
22842#~ msgid "a file on the server"
22843#~ msgstr "ei fil på serveren"
22844
22845#~ msgid "a file on your computer"
22846#~ msgstr "ei fil på din datamaskin"
22847
22848#~ msgid "a.m."
22849#~ msgstr "a.m."
22850
22851#~ msgctxt "FEMALE"
22852#~ msgid "adopted name"
22853#~ msgstr "namn som adoptert"
22854
22855#~ msgctxt "MALE"
22856#~ msgid "adopted name"
22857#~ msgstr "namn som adoptert"
22858
22859#~ msgid "adoption"
22860#~ msgstr "adopsjon"
22861
22862#~ msgid "after"
22863#~ msgstr "etter"
22864
22865#~ msgid "allow"
22866#~ msgstr "tillat"
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "also known as"
22870#~ msgstr "også kjend som"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "also known as"
22874#~ msgstr "også kjend som"
22875
22876#~ msgid "always"
22877#~ msgstr "alltid"
22878
22879#~ msgid "before"
22880#~ msgstr "før"
22881
22882#~ msgid "birth"
22883#~ msgstr "fødsel"
22884
22885#~ msgctxt "FEMALE"
22886#~ msgid "birth name"
22887#~ msgstr "fødenamn"
22888
22889#~ msgctxt "MALE"
22890#~ msgid "birth name"
22891#~ msgstr "fødenamn"
22892
22893#~ msgid "burial"
22894#~ msgstr "gravlegging"
22895
22896#~ msgid "by"
22897#~ msgstr "av"
22898
22899#~ msgid "census added"
22900#~ msgstr "folketeljing lagt til"
22901
22902#~ msgid "century"
22903#~ msgstr "hundreår"
22904
22905#~ msgctxt "FEMALE"
22906#~ msgid "change of name"
22907#~ msgstr "namneskifte"
22908
22909#~ msgctxt "MALE"
22910#~ msgid "change of name"
22911#~ msgstr "namneskifte"
22912
22913#~ msgid "children"
22914#~ msgstr "born"
22915
22916#~ msgid "creating thumbnails of images"
22917#~ msgstr "lagar miniatyrar av bilete"
22918
22919#~ msgid "death"
22920#~ msgstr "død"
22921
22922#~ msgid "deny"
22923#~ msgstr "nekt"
22924
22925#~ msgid "east"
22926#~ msgstr "aust"
22927
22928#~ msgctxt "FEMALE"
22929#~ msgid "estate name"
22930#~ msgstr "gardsnamn"
22931
22932#~ msgctxt "MALE"
22933#~ msgid "estate name"
22934#~ msgstr "gardsnamn"
22935
22936#~ msgid "ex-partner"
22937#~ msgstr "eks-partnar"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "ex-partner"
22941#~ msgstr "eks-partnar"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "ex-partner"
22945#~ msgstr "eks-partnar"
22946
22947#~ msgid "file upload capability"
22948#~ msgstr "evne til opplasting av filer"
22949
22950#~ msgid "half-year after marriage"
22951#~ msgstr "halvår etter vigsel"
22952
22953#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22954#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
22955
22956#~ msgctxt "FEMALE"
22957#~ msgid "immigration name"
22958#~ msgstr "namn ved immigrasjon"
22959
22960#~ msgctxt "MALE"
22961#~ msgid "immigration name"
22962#~ msgstr "namn ved immigrasjon"
22963
22964#~ msgid "import"
22965#~ msgstr "importer"
22966
22967#~ msgid "interval %s year"
22968#~ msgid_plural "interval %s years"
22969#~ msgstr[0] "eitt års intervall"
22970#~ msgstr[1] "%s års intervall"
22971
22972#~ msgid "interval one child"
22973#~ msgstr "intervall med eitt barn"
22974
22975#~ msgid "interval two children"
22976#~ msgstr "intervall med to born"
22977
22978#~ msgid "less than"
22979#~ msgstr "mindre enn"
22980
22981#~ msgid "link"
22982#~ msgstr "lag lenke"
22983
22984#~ msgid "marriage"
22985#~ msgstr "Vigsel"
22986
22987#~ msgctxt "FEMALE"
22988#~ msgid "married name"
22989#~ msgstr "namn som gift"
22990
22991#~ msgctxt "MALE"
22992#~ msgid "married name"
22993#~ msgstr "namn som gift"
22994
22995#~ msgid "maximum"
22996#~ msgstr "maksimum"
22997
22998#~ msgid "midnight"
22999#~ msgstr "midnatt"
23000
23001#~ msgid "minimum"
23002#~ msgstr "minimum"
23003
23004#~ msgid "month"
23005#~ msgstr "månad"
23006
23007#~ msgid "months after marriage"
23008#~ msgstr "månader etter vigsel"
23009
23010#~ msgid "months before and after marriage"
23011#~ msgstr "månader før og etter vigsel"
23012
23013#~ msgid "never"
23014#~ msgstr "aldri"
23015
23016#~ msgid "noon"
23017#~ msgstr "middag"
23018
23019#~ msgid "north"
23020#~ msgstr "nord"
23021
23022#~ msgid "over"
23023#~ msgstr "over"
23024
23025#~ msgid "overall"
23026#~ msgstr "total"
23027
23028#~ msgid "p.m."
23029#~ msgstr "p.m."
23030
23031#~ msgid "pixels"
23032#~ msgstr "pixlar"
23033
23034#~ msgid "preview"
23035#~ msgstr "Førehandsyning"
23036
23037#~ msgid "quarters after marriage"
23038#~ msgstr "kvartal etter vigsel"
23039
23040#~ msgctxt "FEMALE"
23041#~ msgid "religious name"
23042#~ msgstr "religiøst namn"
23043
23044#~ msgctxt "MALE"
23045#~ msgid "religious name"
23046#~ msgstr "religiøst namn"
23047
23048#~ msgid "reporting"
23049#~ msgstr "rapporterar"
23050
23051#~ msgid "robot"
23052#~ msgstr "søkjerobot"
23053
23054#~ msgid "sort by filename"
23055#~ msgstr "sorter etter filnamn"
23056
23057#~ msgid "sort by title"
23058#~ msgstr "sorter etter tittel"
23059
23060#~ msgid "south"
23061#~ msgstr "sør"
23062
23063#~ msgid "this record does not exist"
23064#~ msgstr "denne posten eksisterar ikkje"
23065
23066#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23067#~ msgstr "webtrees kan ikkje kople til PhpGedView sin databasen: %s."
23068
23069#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23070#~ msgstr "webtrees krev MySQL database versjon %s eller nyare."
23071
23072#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23073#~ msgstr "webtrees skal kunne sende e-post, som til dømes gløymde passord og meldingar. Du kan nytte servaren sin PHP-mail-teneste (ikkje alltid tilgjengeleg) eller ein ekstern SMTP (mail-relay) teneste, der du må oppgi detaljar for tilslutning."
23074
23075#~ msgid "webtrees reply address"
23076#~ msgstr "webtrees svaradresse"
23077
23078#~ msgid "webtrees wiki"
23079#~ msgstr "webtrees wiki"
23080
23081#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23082#~ msgstr "webtrees sin database må vere på same server som PhpGedView-databasen"
23083
23084#~ msgid "west"
23085#~ msgstr "vest"
23086
23087#, php-format
23088#~ msgid "“%s”"
23089#~ msgstr "«%s»"
23090
23091#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23092#~ msgstr "“%s” er lagt til blant dine Favorittar."
23093