xref: /webtrees/resources/lang/nn/messages.po (revision d2d056dafb516bb729edb999777db2b756d0f70b)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:00+0000\nLast-Translator: HRN <hogne.roed.nilsen@gmail.com>\nLanguage-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nn/>\nLanguage: nn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " men detaljane er ukjende"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " i "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s har ein %3$s kopling til %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2178
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s generasjonar tilbake"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2183
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s og %2$s generasjonar fram"
46
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
57#, php-format
58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
59msgstr "%1$sKB blei lasta ned på %2$s sekund."
60
61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
63#, php-format
64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
65msgstr "%1$s finst ikkje. Meinte du %2$s?"
66
67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
69#, php-format
70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
71msgstr "%1$s har ingen kopling tilbake til %2$s."
72
73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
78msgstr[0] "%1$s fil blei pakka ut på %2$s sekund."
79msgstr[1] "%1$s filer vart pakka ut på %2$s sekund."
80
81#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
83#, php-format
84msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
85msgstr "%1$s er %2$s men %3$s er forventa."
86
87#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
88#: app/Services/RelationshipService.php:2436
89#, php-format
90msgid "%1$s × %2$s"
91msgstr "%1$s × %2$s"
92
93#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
94#: app/Services/RelationshipService.php:2414
95#, php-format
96msgctxt "FEMALE"
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2391
102#, php-format
103msgctxt "MALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: image dimensions, width × height
108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s pixels"
111msgstr "%1$s × %2$s pikslar"
112
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237
115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
117#, php-format
118msgid "%1$s: %2$s"
119msgstr "%1$s: %2$s"
120
121#. I18N: A range of numbers
122#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
123#, php-format
124msgid "%1$s–%2$s"
125msgstr "%1$s–%2$s"
126
127#: app/Services/RelationshipService.php:2204
128#, php-format
129msgid "%1$s’s %2$s"
130msgstr "%1$ss %2$s"
131
132#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
133#: app/I18N.php:616
134msgid "%H:%i:%s"
135msgstr "%H:%i:%s"
136
137#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
138#: app/I18N.php:261
139msgid "%j %F %Y"
140msgstr "%j. %F %Y"
141
142#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
143#, php-format
144msgid "%s BCE"
145msgstr "%s Fvt"
146
147#. I18N: size of file in KB
148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
149#: app/Services/MediaFileService.php:95
150#, php-format
151msgid "%s KB"
152msgstr "%s KB"
153
154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
155#, php-format
156msgid "%s and her ancestors"
157msgstr "%s og hennar anar"
158
159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
160#, php-format
161msgid "%s and his ancestors"
162msgstr "%s og hans anar"
163
164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
165#, php-format
166msgid "%s and the individuals that reference it."
167msgstr "%s og dei personane som er knytte til den."
168
169#. I18N: %s is a family (husband + wife)
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
171#, php-format
172msgid "%s and their children"
173msgstr "%s og deira born"
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
177#, php-format
178msgid "%s and their descendants"
179msgstr "%s og deira etterkomarar"
180
181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
182#, php-format
183msgid "%s anonymous signed-in user"
184msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
185msgstr[0] "%s anonym brukar logga på"
186msgstr[1] "%s anonyme brukarar logga på"
187
188#: resources/views/family-page-children.phtml:19
189#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
191#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
193#, php-format
194msgid "%s child"
195msgid_plural "%s children"
196msgstr[0] "%s barn"
197msgstr[1] "%s born"
198
199#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
202#, php-format
203msgid "%s day"
204msgid_plural "%s days"
205msgstr[0] "%s dag"
206msgstr[1] "%s dagar"
207
208#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
211#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
213#, php-format
214msgid "%s does not exist."
215msgstr "%s finnast ikkje."
216
217#: resources/views/calendar-list.phtml:23
218#, php-format
219msgid "%s family"
220msgid_plural "%s families"
221msgstr[0] "%s familie"
222msgstr[1] "%s familiar"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
226#, php-format
227msgid "%s family has been updated."
228msgid_plural "%s families have been updated."
229msgstr[0] "%s familie har blitt oppdatert."
230msgstr[1] "%s familiar har blitt oppdaterte."
231
232#: resources/views/admin/locations.phtml:109
233#, php-format
234msgid "%s family tree"
235msgid_plural "%s family trees"
236msgstr[0] "%s slektstre"
237msgstr[1] "%s slektstre"
238
239#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
241#, php-format
242msgid "%s grandchild"
243msgid_plural "%s grandchildren"
244msgstr[0] "%s barnebarn"
245msgstr[1] "%s barnebarn"
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
249#: resources/views/calendar-list.phtml:18
250#, php-format
251msgid "%s individual"
252msgid_plural "%s individuals"
253msgstr[0] "%s person"
254msgstr[1] "%s personar"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
259#, php-format
260msgid "%s individual has been updated."
261msgid_plural "%s individuals have been updated."
262msgstr[0] "%s person har blitt oppdatert."
263msgstr[1] "%s personar har blitt oppdaterte."
264
265#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
266#, php-format
267msgid "%s message"
268msgid_plural "%s messages"
269msgstr[0] "%s melding"
270msgstr[1] "%s meldingar"
271
272#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
276#, php-format
277msgid "%s month"
278msgid_plural "%s months"
279msgstr[0] "%s månad"
280msgstr[1] "%s månader"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
283#, php-format
284msgid "%s note has been updated."
285msgid_plural "%s notes have been updated."
286msgstr[0] "%s notat har blitt oppdatert."
287msgstr[1] "%s notat har blitt oppdaterte."
288
289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
290#: app/Services/RelationshipService.php:2151
291#, php-format
292msgid "%s once removed ascending"
293msgstr "%s ein generasjon tilbake"
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
296#: app/Services/RelationshipService.php:2156
297#, php-format
298msgid "%s once removed descending"
299msgstr "%s og ein generasjon fram"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
302#, php-format
303msgid "%s repository has been updated."
304msgid_plural "%s repositories have been updated."
305msgstr[0] "%s arkiv har blitt oppdatert."
306msgstr[1] "%s arkiv har blitt oppdaterte."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s har sendt deg følgjande melding."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s brukar logga inn"
320msgstr[1] "%s brukarar logga inn"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
323#, php-format
324msgid "%s source has been updated."
325msgid_plural "%s sources have been updated."
326msgstr[0] "%s kjelde har blitt oppdatert."
327msgstr[1] "%s kjelder har blitt oppdaterte."
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2169
331#, php-format
332msgid "%s three times removed ascending"
333msgstr "%s tre generasjonar tilbake"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2174
337#, php-format
338msgid "%s three times removed descending"
339msgstr "%s og tre generasjonar fram"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2160
343#, php-format
344msgid "%s twice removed ascending"
345msgstr "%s to generasjonar tilbake"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2165
349#, php-format
350msgid "%s twice removed descending"
351msgstr "%s og to generasjonar fram"
352
353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
354#, php-format
355msgid "%s week"
356msgid_plural "%s weeks"
357msgstr[0] "%s veke"
358msgstr[1] "%s veker"
359
360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
366#, php-format
367msgid "%s year"
368msgid_plural "%s years"
369msgstr[0] "%s år"
370msgstr[1] "%s år"
371
372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
374#, php-format
375msgid "%s year anniversary"
376msgstr "%s årsdag"
377
378#: app/Services/RelationshipService.php:2354
379#, php-format
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s menning"
382
383#: app/Services/RelationshipService.php:2318
384#, php-format
385msgctxt "FEMALE"
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s menning"
388
389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2281
391#, php-format
392msgctxt "MALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s menning"
395
396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:98
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;BCE"
400msgstr "%s&nbsp;FVT"
401
402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;CE"
406msgstr "%s&nbsp;VT"
407
408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
410#, php-format
411msgid "%s+"
412msgstr "%s+"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
415#, php-format
416msgid "%s, her ancestors and their families"
417msgstr "%s, hennar anar og deira familar"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
420#, php-format
421msgid "%s, her parents and siblings"
422msgstr "%s, hennar foreldre og sysken"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and children"
427msgstr "%s, hennar ektefellar og born"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and descendants"
432msgstr "%s, hennar ektefellar og etterkomarar"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
435#, php-format
436msgid "%s, his ancestors and their families"
437msgstr "%s, hans anar og deira familiar"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
440#, php-format
441msgid "%s, his parents and siblings"
442msgstr "%s, hans foreldre og sysken"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and children"
447msgstr "%s, hans ektefellar og born"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and descendants"
452msgstr "%s, hans ektefellar og etterkomarar"
453
454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
457msgid "&lt;select&gt;"
458msgstr "&lt;vel&gt;"
459
460#: resources/views/fact-date.phtml:120
461#, php-format
462msgid "(%s after death)"
463msgstr "(%s etter dødsfall)"
464
465#. I18N: The current age of a living individual
466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
467#, php-format
468msgid "(age %s)"
469msgstr "(%s gamal)"
470
471#. I18N: The age of an individual at a given date
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
474#: resources/views/fact-date.phtml:102
475#, php-format
476msgid "(aged %s)"
477msgstr "(%s gamal)"
478
479#. I18N: The age of an individual at a given date
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
482#: resources/views/fact-date.phtml:98
483#, php-format
484msgctxt "Female"
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s gamal)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
491#: resources/views/fact-date.phtml:94
492#, php-format
493msgctxt "Male"
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(%s gamal)"
496
497#. I18N: %s is a number
498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
499#, php-format
500msgid "(filtered from %s total entries)"
501msgstr "(utvalt av totalt %s)"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:116
504msgid "(on the date of death)"
505msgstr "(på dødsdagen)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:334
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10."
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11."
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9."
616
617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<standardtema>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:26
623msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
624msgstr "<p>Merknad: Ved å fullføre og sende inn dette skjemaet, samtykker du i:</p><ul><li>å respektere personvern av nolevande personar som er registrerte på denne nettstaden;</li><li>og i tekstfeltet nedanfor, forklare kven du er i slekt med, eller gi oss informasjon om personar som bør leggast til på denne nettstaden.</li></ul>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
629#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
637msgid "A URL"
638msgstr "Ein URL"
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr "Eit diagram som syner slektskapen mellom to personar."
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr "Eit diagram over ein person sine anar og etterkomarar, som ei familiebok."
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, som eit kompakt tre."
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, synt som eit tre."
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr "Eit diagram over ein person sine anar."
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr "Eit diagram over ein person sine etterkomarar."
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr "Eit diagram over personar sine tidslinjer."
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "Eit barn kan ha fleire sett med foreldre. Forholdet mellom foreldre og barn kan vere biologisk, juridisk, eller basert på lokale kulturar og tradisjonar. Om forholdet ikkje vert spesifisert, vert det antatt å vere biologisk."
678
679#. I18N: Description of a “Data fix” module
680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
682msgstr "Ein vanleg feil er å ha fleire lenker til same registrering, f.eks. kan same barn finnast meir enn ein gong i ei familieregistrering."
683
684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
685#: app/Module/FanChartModule.php:154
686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "Eit viftediagram over ein person sine anar."
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
694msgid "A file on the server"
695msgstr "Ei fil på serveren"
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
702msgid "A file on your computer"
703msgstr "Ei fil på din datamskin"
704
705#. I18N: Description of the “My page” module
706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
707msgid "A greeting message and useful links for a user."
708msgstr "Velkomsthelsing og nyttige lenker for brukaren."
709
710#. I18N: Description of the “Home page” module
711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
712msgid "A greeting message for site visitors."
713msgstr "Velkomsthelsing til besøkjande."
714
715#. I18N: Description of the “Contact information” module
716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
717msgid "A link to the site contacts."
718msgstr "Ei lenke til kontaktpersonar for nettstaden."
719
720#. I18N: Description of the “webtrees” module
721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
722msgid "A link to the webtrees home page."
723msgstr "Ei lenke til webtrees  si startside."
724
725#. I18N: Description of the “Branches” module
726#: app/Module/BranchesListModule.php:112
727msgid "A list of branches of a family."
728msgstr "Ei liste over greiner av ein familie."
729
730#. I18N: Description of the “Pending changes” module
731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
733msgstr "Liste over endringar som krev godkjenning av ein moderator, og e-postmeldingar."
734
735#. I18N: Description of the “Families” module
736#: app/Module/FamilyListModule.php:54
737msgid "A list of families."
738msgstr "Ei liste over familiar."
739
740#. I18N: Description of the “FAQ” module
741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
742msgid "A list of frequently asked questions and answers."
743msgstr "Liste over vanlege spørsmål og svar."
744
745#. I18N: Description of the “Individuals” module
746#: app/Module/IndividualListModule.php:107
747msgid "A list of individuals."
748msgstr "Ei liste over personar."
749
750#. I18N: Description of the “Locations” module
751#: app/Module/LocationListModule.php:81
752msgid "A list of locations."
753msgstr "Ei liste over stadar."
754
755#. I18N: Description of the “Media objects” module
756#: app/Module/MediaListModule.php:98
757msgid "A list of media objects."
758msgstr "Ei liste over medieobjekt."
759
760#. I18N: Description of the “Recent changes” module
761#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
762msgid "A list of records that have been updated recently."
763msgstr "Liste over postar som nyleg er endra."
764
765#. I18N: Description of the “Repositories” module
766#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
767msgid "A list of repositories."
768msgstr "Ei liste over arkiv."
769
770#. I18N: Description of the “Shared notes” module
771#: app/Module/NoteListModule.php:78
772msgid "A list of shared notes."
773msgstr "Ei liste over delte notat."
774
775#. I18N: Description of the “Sources” module
776#: app/Module/SourceListModule.php:80
777msgid "A list of sources."
778msgstr "Ei liste over kjelder."
779
780#. I18N: Description of the “Submitters” module
781#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
782msgid "A list of submitters."
783msgstr "Ei liste over bidragsytarar."
784
785#. I18N: Description of “Research tasks” module
786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
788msgstr "Liste over oppgåver og aktivitetar knytte til slektstreet."
789
790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
793msgstr "Ei liste over hebraiske dødsmarkeringar i næraste fremtid."
794
795#. I18N: Description of the “On this day” module
796#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
797msgid "A list of the anniversaries that occur today."
798msgstr "Liste over hendingar på denne dagen."
799
800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Ei liste over nært komande hendingar."
804
805#. I18N: Description of the “Top given names” module
806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
807msgid "A list of the most popular given names."
808msgstr "Liste over mest nytta førenamn."
809
810#. I18N: Description of the “Top surnames” module
811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
812msgid "A list of the most popular surnames."
813msgstr "Liste over dei vanlegaste etternamn."
814
815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
818msgstr "Ei liste over dei sider som er synt flest gonger."
819
820#. I18N: Description of the “Who is online” module
821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
822msgid "A list of users and visitors who are currently online."
823msgstr "Liste over besøkjande og pålogga medlemer."
824
825#: resources/views/help/media-object.phtml:8
826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
827msgstr "Eit «medieobjekt» er ein post i databasen som inneheld informasjon om ei mediefil. Det kan til dømes vere ein tittel, informasjon om opphavsrett, ein transkripsjon, personvernrestriksjonar, osb. Sjølve mediefila, til dømes eit bilete eller ein video, kan liggje lokalt på den same serveren som nettstaden, eller på ein annan server."
828
829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
832#, php-format
833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
834msgstr "Ein ny brukar (%1$s) har bedet om brukarkonto (%2$s) og har stadfesta e-postadressa (%3$s)."
835
836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
839msgid "A new version of webtrees is available."
840msgstr "Ein ny versjon av webtrees er tilgjengeleg."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
843#, php-format
844msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
845msgstr "Ei lenke til å tilbakestille passord har blitt sendt til “%s”."
846
847#. I18N: Description of the “Journal” module
848#: app/Module/UserJournalModule.php:66
849msgid "A private area to record notes or keep a journal."
850msgstr "Eit privat område der ein kan gjere notatar eller føre journal."
851
852#. I18N: %s is a server name/URL
853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
855#, php-format
856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
857msgstr "Ein ny brukar av har registrert seg på nettstaden webtrees - %s."
858
859#. I18N: Description of the “Pedigree” module
860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
863msgstr "Rapport over ein person sine anar, forma som eit tre."
864
865#. I18N: Description of the “Ancestors” module
866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
869msgstr "Rapport om ein person sine anar i forteljande stil."
870
871#. I18N: Description of the “Descendants” module
872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
875msgstr "Rapport over ein person sine etterkomarar, i forteljande stil."
876
877#. I18N: Description of the “Individual” module
878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s details."
881msgstr "Rapport over alle detaljar om ein bestemt person."
882
883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
884msgid "A report of facts which are supported by a given source."
885msgstr "Oversyn over fakta som stammar frå ei bestemd kjelde."
886
887#. I18N: Description of the “Family” module
888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
890msgid "A report of family members and their details."
891msgstr "Ein detaljert rapport over medlemer i ein familie."
892
893#. I18N: Description of the “Deaths” module
894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
896msgstr "Rapport over dødsfall på gitt tid eller stad."
897
898#. I18N: Description of the “Occupations” module
899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who had a given occupation."
902msgstr "Rapport over personar innan gitt yrke."
903
904#. I18N: Description of the “Births” module
905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
907msgstr "Ein rapport over personar fødde på ein gitt stad, eller innan gitt tidsrom."
908
909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
913msgstr "Rapport over personar som er gravlagde på ein gitt stad."
914
915#. I18N: Description of the “Marriages” module
916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
919msgstr "Rapport over personer som blei gifte på eit gitt tidspunkt eller på ein gitt stad."
920
921#. I18N: Description of the “Changes” module
922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
924msgid "A report of recent and pending changes."
925msgstr "Oversyn over nylege eller ventande (enno ikkje godkjende) endringar."
926
927#. I18N: Description of the “Related families”
928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
931msgstr "Rapport over familier som er nært slekta med ein person."
932
933#. I18N: Description of the “Related individuals” module
934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
937msgstr "Ein rapport som omfattar nære slektningar til ein person."
938
939#. I18N: Description of the “Source” module
940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
941msgid "A report of the information provided by a source."
942msgstr "Rapport over informasjon frå ei bestemt kjelde."
943
944#. I18N: Description of the “Missing data”
945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
948msgstr "Rapport over manglande data om ein person og denne personen sin familie."
949
950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
953msgid "A report of vital records for a given date or place."
954msgstr "Oversyn over «livshendingar» (fødsel, vigsel, død) på gitt tidspunkt eller stad."
955
956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
958msgstr "Ei rolle er ein samling av rettar for tilgjenge, som gjev løyve til å syne data, endre innstillinger, osb. Rettar for tilgjenge vert knytt til roller, og roller vert gjeve til brukarar. Kvart slektstre kan ha ulike rettar for tilgjenge til kvar rolle, og brukarar kan ha ulike roller i kvart slektstre."
959
960#. I18N: Description of the “Family navigator” module
961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
963msgstr "Sidepanel som syner ein person sin nære familie og slekt."
964
965#. I18N: Description of the “Extra information” module
966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
968msgstr "Sidepanel som syner ikkje-genealogiske opplysningar om ein person."
969
970#. I18N: Description of the “Descendants” module
971#: app/Module/DescendancyModule.php:71
972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
973msgstr "Sidepanel som syner ein person sine etterkomarar."
974
975#. I18N: Description of the “Families” module
976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
977msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
978msgstr "Fane som syner ein person sin næraste familie."
979
980#. I18N: Description of the “Facts and events” module
981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
982msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
983msgstr "Fane som syner fakta og hendingar knytta til ein person."
984
985#. I18N: Description of the “Media” module
986#: app/Module/MediaTabModule.php:70
987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
988msgstr "Fane som syner alle medieobjekt knytta til ein person."
989
990#. I18N: Description of the “Notes” module
991#: app/Module/NotesTabModule.php:71
992msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
993msgstr "Fane som syner notat knytt til ein person."
994
995#. I18N: Description of the “Sources” module
996#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
997msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
998msgstr "Fane som syner kjelder knytt til ein bestemt person."
999
1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1002msgid "A timeline displaying individual events."
1003msgstr "Ei tidslinje som syner personlege hendingar."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1007msgstr "Ein brukar kan ikkje logge inn før både «e-post stadfesta» og «godkjend av administrator» er kryssa av."
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A3"
1027msgstr "A3"
1028
1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1045msgctxt "paper size"
1046msgid "A4"
1047msgstr "A4"
1048
1049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "API kode"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "Aba, Nigeria"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:280
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:153
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:243
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:198
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:108
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "Forkort stadsnamn"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Korting"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Godkjenn"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Godkjenn alle endringar"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Nivå for tilgjenge"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Tilgang til slektstre"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Kontogodkjenning og stadfesting med e-post"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Ghana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "Handling"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:205
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:309
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:257
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:153
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:203
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:307
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:255
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:151
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:223
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:327
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:275
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:171
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "Legg til"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "Legg %s i utklippsmappa"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "Legg til ein bror"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "Legg til eit nytt barn"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "Legg til eit barn for å opprette familie med kun ein forelder"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "Legg til ei dotter"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Legg til faktum"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Legg til ein ny far"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Legg til ein ny favoritt"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Legg til ny ektemann"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Legg til ny ektemann ved å lenke til ein registrert person"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Legg til nytt notat"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "Legg til mediefil"
1289
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1293msgid "Add a media object"
1294msgstr "Legg til eit nytt medieobjekt"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1300msgid "Add a mother"
1301msgstr "Legg til ei ny mor"
1302
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1304msgid "Add a name"
1305msgstr "Legg til nytt namn"
1306
1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1308msgid "Add a news article"
1309msgstr "Legg inn ny notis"
1310
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1312msgid "Add a note"
1313msgstr "Legg til nytt notat"
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1316msgid "Add a sibling"
1317msgstr "Legg til eit sysken"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1320msgid "Add a sister"
1321msgstr "Legg til ei syster"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1324#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1326msgid "Add a son"
1327msgstr "Legg til ein son"
1328
1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1330msgid "Add a source citation"
1331msgstr "Legg til ny kjeldetilvising"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1334msgid "Add a spouse"
1335msgstr "Legg til ektefelle"
1336
1337#: app/Module/StoriesModule.php:292
1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1340msgid "Add a story"
1341msgstr "Legg til artikkel"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1345msgid "Add a user"
1346msgstr "Legg til ny brukar"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "Legg til ny hustru"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1359msgid "Add a wife using an existing individual"
1360msgstr "Legg til ny hustru ved å knyte til ein registrert person"
1361
1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Legg til FAQ"
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1370msgstr "Legg til innhald til enden av <code>&lt;body&gt;</code> elementet."
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1374msgstr "Legg til innhald til enden av <code>&lt;head&gt;</code> elementet."
1375
1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "Legg til frå utklippstavle"
1379
1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1381msgid "Add historic events to an individual’s page."
1382msgstr "Legg til historiske hendingar til personside."
1383
1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "Legg til personar"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "Legg til detaljar om ekteskap"
1391
1392#. I18N: Name of a module
1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Legg til manglande dødsfallsregistreringar"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr "Legg til fleire blokker frå følgande liste."
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "Legg til fleire felt"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:75
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "Legg til lengre tekst om personar i slektstreet."
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr "Legg til nye, og oppdater eksisterande postar"
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr "Legg til mellomrom der lange linjer er delte med linjeskift"
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr "Legg til kode og script til alle sider."
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr "Legg til GEDCOM mediebane til filnamn"
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "META tag: Undertittel"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "Legg til i utklippsmappa"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "Legg til unik identifikator"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "Legg til ikkje-lenka postar"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "Legg inn eigne tekstar og bileter."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "Legg til/endre journal/nyhende"
1455
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1468msgid "Additional information"
1469msgstr "Ytterlegare informasjon"
1470
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1476#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adresse"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1485#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Adresselinje 1"
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1493msgid "Address line 2"
1494msgstr "Adresselinje 2"
1495
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "Adresselinje 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "Adresser"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "Adelaide, Australia"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "Administrator"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "Administrasjonskonto"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "Kommentar fra admin til brukar"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "Administratorar"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Adoptert"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adoptert"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adoptert"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Adoptert av begge foreldre"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Adoptert av far"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Adoptert av mor"
1556
1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1558#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1559msgid "Adopted name"
1560msgstr "Adopsjonsnamn"
1561
1562#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1563msgid "Adoption"
1564msgstr "Adopsjon"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1567msgid "Adoption of a brother"
1568msgstr "Adopsjon av ein bror"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1571msgid "Adoption of a child"
1572msgstr "Adopsjon av eit barn"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1575msgid "Adoption of a daughter"
1576msgstr "Adopsjon av ei dotter"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1581msgid "Adoption of a grandchild"
1582msgstr "Adopsjon av eit barnebarn"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Adopsjon av eit barnebarn"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1589msgctxt "daughter’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopsjon av ei dotterdotter"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1594msgctxt "son’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopsjon av ei sonedotter"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Adopsjon av eit barnebarn"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1603msgctxt "daughter’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopsjon av ein dotterson"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1608msgctxt "son’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopsjon av ein soneson"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1613msgid "Adoption of a half-brother"
1614msgstr "Adopsjon av ein halvbror"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1617msgid "Adoption of a half-sibling"
1618msgstr "Adopsjon av eit halvsysken"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1621msgid "Adoption of a half-sister"
1622msgstr "Adopsjon av ei halvsyster"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1625msgid "Adoption of a sibling"
1626msgstr "Adopsjon av eit sysken"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1629msgid "Adoption of a sister"
1630msgstr "Adopsjon av ei syster"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1633msgid "Adoption of a son"
1634msgstr "Adopsjon av ein son"
1635
1636#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1637msgid "Adoptive parents"
1638msgstr "Adoptivforeldre"
1639
1640#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1641msgid "Adult christening"
1642msgstr "Voksendåp"
1643
1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Avansert søk"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Afganistan"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Afrika"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr "Etter å ha oppretta slektstreet, vil du kunne importere data frå ei GEDCOM-fil."
1661
1662#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1664#: resources/views/fact-date.phtml:137
1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1672msgid "Age"
1673msgstr "Alder"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Alder ved fødsel av barn"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Antatt maksimal levetid"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldersskilnad mellom ektemann og hustru"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Alder mellom sysken"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldersskilnad mellom hustru og ektemann"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldersskilnad"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Alder i året for første ekteskap"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Alder i vigselår"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1715msgid "Age interval"
1716msgstr "Aldersintervall"
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "Foreldre sin alder ved sia av barnet sin fødselsdato"
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Alder jamført med dødsår"
1727
1728#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1729#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Avdeling"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Åland"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Albania"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1745msgid "Album"
1746msgstr "Album"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "Algerie"
1757
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1759msgid "Alias"
1760msgstr "Alias"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "I live"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "Alle"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "Alle fakta og hendingar"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "Alle felt må fyllast ut."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "Alle personar"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1809msgid "All modules"
1810msgstr "Alle modular"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1814msgid "All records"
1815msgstr "Alle postar"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Tillat andre modular å redigere tekst med ein «WYSIWYG» editor i stadenfor å nytte HTML-koder."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Tillat brukarar å sjå GEDCOM-postar"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Tillat besøkjande å be om brukarkonto"
1831
1832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1833#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1834#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Også kjend som"
1841
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1844msgid "Alternative place name"
1845msgstr "Alternativt stadnamn"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Amerikansk Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Eit punkt på lista over Vanlege Spørsmål (FAQ) kan synast på eitt bestemt slektstre eller på alle slektstre på nettstaden."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Ein administrator må godkjenne den nye brukarkontoen, og velje nivå for tilgjenge, før brukaren kan logge inn."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Eit alternativ til 'medie'-fanen, og med ein betre bileteframsyning."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Ein alternativ måte å syne diagram på."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Ein alternativ måte å føre inn folketeljingsdata og knyte dei til personar."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Ein alternativ måte å endre til eit anna tema."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Ein alternativ måte å logge inn eller ut på."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Eit timeglasdiagram over ein person sine anar og etterkomarar."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1893msgstr "Ein person kan ha fleire sett foreldre.  Tildømes biologisk og adoptert."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Eit interaktivt tre som syner alle anar og etterkomarar til ein person."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Ein uventa databasefeil har oppstått."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Forfedre"
1916
1917#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Interesse for ane"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Forfedrar til "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Forfedrar til %s"
1930
1931#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "AFN nummer"
1934
1935#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr "Ancestry PID"
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Anchorage, Alaska, USA"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Andorra"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Angola"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Anguilla"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Årsdag"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Kalender over årsdagar"
1971
1972#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Annullert ekteskap"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Svar"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Antarktis"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Antigua og Barbuda"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Alle med brukarkonto har tilgjenge til denne nettstaden."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Apia, Samoa"
1998
1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2000msgid "Apply privacy settings"
2001msgstr "Nytte innstillingar for personvern"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2006msgid "Apply these preferences to all family trees"
2007msgstr "La desse innstillingane gjelde i alle familietre"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2012msgid "Apply these preferences to new family trees"
2013msgstr "La desse innstillingane gjelde nye familietre"
2014
2015#: resources/views/admin/users.phtml:35
2016msgid "Approved"
2017msgstr "Godkjend"
2018
2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2020msgid "Approved by administrator"
2021msgstr "Godkjend av administrator"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2024msgctxt "Abbreviation for April"
2025msgid "Apr"
2026msgstr "apr"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2029msgctxt "GENITIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "april"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2034msgctxt "INSTRUMENTAL"
2035msgid "April"
2036msgstr "april"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2039msgctxt "LOCATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "april"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2046msgctxt "NOMINATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "april"
2049
2050#. I18N: The name of a colour-scheme
2051#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2052msgid "Aqua Marine"
2053msgstr "Havblå"
2054
2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2056#, php-format
2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2058msgstr "Er du sikker på at du vil slette lenka til “%s”?"
2059
2060#: resources/views/individual-name.phtml:86
2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne posten?"
2064
2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2068msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldinga? Når den er sletta, kan den ikkje hentast tilbake."
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2072#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2085msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?"
2086
2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2089msgstr "Er du sikker på at du vil avslå alle endringane i dette slektstreet?"
2090
2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2093msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne personen frå dine favorittar?"
2094
2095#. I18N: Name of a country or state
2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2097msgid "Argentina"
2098msgstr "Argentina"
2099
2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2116msgctxt "font name"
2117msgid "Arial"
2118msgstr "Arial"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2122msgid "Armenia"
2123msgstr "Armenia"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2127msgid "Aruba"
2128msgstr "Aruba"
2129
2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2132msgstr "I tillegg til den HTML-formateringa som kan nyttast frå verktøylinja, kan du og sette inn databasefelt som oppdaterast automatisk. Desse spesialfelta kan settast inn ved å nytte teikna <b>#</b>. Til dømes vil <b>#totalFamilies#</b> verte erstatta med det faktiske talet på familier i databasen. Avanserte brukarar ønskjer kanskje å nytte CSS-klasser slik at utjsånaden stemmer med det valte tema."
2133
2134#. I18N: The name of a colour-scheme
2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2136msgid "Ash"
2137msgstr "Aske"
2138
2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2140msgid "Asia"
2141msgstr "Asia"
2142
2143#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2149msgid "Associate"
2150msgstr "Tilslutta person"
2151
2152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2153msgid "Associate events with this source"
2154msgstr "Knyt hendingar til denne kjelda"
2155
2156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2157msgid "Associated events"
2158msgstr "Tilknytte hendingar"
2159
2160#. I18N: Location of an LDS church temple
2161#: app/Elements/TempleCode.php:61
2162msgid "Asuncion, Paraguay"
2163msgstr "Asuncion, Paraguay"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2167msgid "At sea"
2168msgstr "Til sjøs"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:62
2172msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2173msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Deltakar"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2180msgctxt "FEMALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Deltakar"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2185msgctxt "MALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Deltakar"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Observatør"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Observatør"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Observatør"
2202
2203#. I18N: Type of media object
2204#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Lyd"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "aug"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "august"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "august"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "august"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "august"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Australia"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Austerrike"
2246
2247#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2248#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2250msgid "Author"
2251msgstr "Forfattar"
2252
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2257#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2261#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2262#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Brukar for siste endring"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Autofullfør"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Godkjenn endringar gjort av denne brukaren automatisk"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Utvid notatar automatisk"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Utvid kjelder automatisk"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Gjennomsnittsalder"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Gjennomsnittsalder ved død"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr "Gjennomsnittleg alder ved vigsle"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Gjennomsnittsalder ved vigsel"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Gjennomsnittsalder ved død"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2340msgid "Average number"
2341msgstr "Gjennomsnittleg tal"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Gjennomsnittleg tal på born pr. familie"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Unngå mellomrom og teiknstting. Eit familienamn er kanskje ein god ide."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:281
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:155
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:245
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:200
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:110
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Aserbadjan"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Asorane"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:283
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamas"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:159
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:249
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:204
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:114
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Bahrain"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladesh"
2439
2440#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Truandedåp"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Bror sin truandedåp"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Barn sin truandedåp"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Dotter sin truandedåp"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Barnebarn sin truandedåp"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Barnebarn sin truandedåp"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Dotterdotter sin truandedåp"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Sonedotter sin truandedåp"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Barnebarn sin truandedåp"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Dotterson sin truandedåp"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Soneson sin truandedåp"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Halvbror sin truandedåp"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Halvsysken sin truandedåp"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Halvsyster sin truandedåp"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Sysken sin truandedåp"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Syster sin truandedåp"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Son sin truandedåp"
2516
2517#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2528msgid "Base GEDCOM tag"
2529msgstr "Basis GEDCOM-kode"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2533msgid "Bat mitzvah"
2534msgstr "Bat mitzvah"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/Elements/TempleCode.php:73
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Begynner med"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Kviterussland"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Belgisk sjokolade"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgia"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belize"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benin"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermuda"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:191
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Sveits"
2579
2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Forlovar til brudgomen"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bhutan"
2588
2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "Bibliografi"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:64
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "Billings, Montana, USA"
2597
2598#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "Binært dataobjekt"
2601
2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2603msgid "Bing™ maps"
2604msgstr "Bing™ maps"
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr "Bing™ webmaster tools"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:65
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2614
2615#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fødsel"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Fødsel"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Fødsel"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Fødsel"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Fødslar etter land"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Seinaste fødselsdato"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Tidlegaste fødselssdato"
2772
2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2774msgid "Birth name"
2775msgstr "Fødenamn"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Bror sin fødsel"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Barn sin fødsel"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Dotter sin fødsel"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Barnebarn sin fødsel"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Barnebarns sin fødsel"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Dotterdotter sin fødsel"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Sonedotter sin fødsel"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Barnebarn sin fødsel"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Dotterson sin fødsel"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Soneson sin fødsel"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Halvbror sin fødsel"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Halvsysken sin fødsel"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Halvsyster sin fødsel"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Sysken sin fødsel"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Syster sin fødsel"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Son sin fødsel"
2849
2850#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr "Fødeforeldre"
2853
2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Fødestadar"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Stad for fødsel inneheld"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Fødslar"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Fødslar etter hundreår"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2879
2880#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Velsigning"
2883
2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2886msgid "Block"
2887msgstr "Blokk"
2888
2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893msgid "Blocks"
2894msgstr "Blokker"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2898msgid "Blue Lagoon"
2899msgstr "Blå lagune"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2903msgid "Blue Marine"
2904msgstr "Blå marine"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:67
2908msgid "Bogota, Colombia"
2909msgstr "Bogota, Colombia"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:68
2913msgid "Boise, Idaho, United States"
2914msgstr "Boise, Idaho, USA"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2918msgid "Bolivia"
2919msgstr "Bolivia"
2920
2921#. I18N: Type of media object
2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2923msgid "Book"
2924msgstr "Bok"
2925
2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2928msgid "Born in the covenant"
2929msgstr "Fødd i sekta"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2933msgid "Bosnia and Herzegovina"
2934msgstr "Bosnia-Hercegovina"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:69
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Begge i live"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Begge døde"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botswana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:70
2956msgid "Bountiful, Utah, United States"
2957msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2961msgid "Bouvet Island"
2962msgstr "Bouvetøya"
2963
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#. I18N: Branches of a family tree
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Greiner"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "Greiner av familien %s"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brasil"
2980
2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Forlovar til bruda"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:71
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:72
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Australia"
2994
2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "Brit Mila"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "Britisk territorium i Indiahavet"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "Dei britiske Jomfruøyane"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Bror"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:151
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:245
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:198
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:103
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:63
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulgaria"
3052
3053#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Gravlegging"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "Gravlegging av bror"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "Gravlegging av barn"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "Gravlegging av dotter"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "Gravlegging av far"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "Gravlegging av barnebarn"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Gravlegging av barnebarn"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Gravlegging av dotterdotter"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Gravlegging av sonedotter"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "Gravlegging av bestefar"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "Gravlegging av bestemor"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Gravlegging av besteforelder"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Gravlegging av barnebarn"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Gravlegging av dotterson"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Gravlegging av soneson"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "Gravlegging av halvbror"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "Gravlegging av halvsysken"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "Gravlegging av halvsyster"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "Gravlegging av ektemann"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "Gravlegging av morfar"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "Gravlegging av mormor"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "Gravlegging av mor"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Gravlegging av forelder"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "Gravlegging av farfar"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "Gravlegging av farmor"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3166msgid "Burial of a sibling"
3167msgstr "Gravlegging av sysken"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3170msgid "Burial of a sister"
3171msgstr "Gravlegging av syster"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3174msgid "Burial of a son"
3175msgstr "Gravlegging av son"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3178msgid "Burial of a spouse"
3179msgstr "Gravlegging av ektefelle"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3182msgid "Burial of a wife"
3183msgstr "Gravlegging av hustru"
3184
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3186msgid "Burial place contains"
3187msgstr "Stad for gravlegging inneheld"
3188
3189#. I18N: Name of a module/report
3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3193msgid "Burials"
3194msgstr "Gravleggingar"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3198msgid "Burkina Faso"
3199msgstr "Burkina Faso"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3203msgid "Burundi"
3204msgstr "Burundi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Kjøpar"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3211msgctxt "FEMALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Kjøpar"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3216msgctxt "MALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kjøpar"
3219
3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3222msgid "By default, SMTP works on port 25."
3223msgstr "Som standard nytter SMTP port 25."
3224
3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3227msgid "CKEditor™"
3228msgstr "CKEditor™"
3229
3230#. I18N: Name of a module.
3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3232msgid "CSS and JS"
3233msgstr "CSS og JS"
3234
3235#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3237msgid "Calculating…"
3238msgstr "Handsamar…"
3239
3240#. I18N: Name of a module
3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3243msgid "Calendar"
3244msgstr "Kalendar"
3245
3246#. I18N: A configuration setting
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3250msgid "Calendar conversion"
3251msgstr "Kalenderkonvertering"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:74
3255msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3257
3258#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3260msgid "Call number"
3261msgstr "Katalognummer"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3265msgid "Cambodia"
3266msgstr "Kambodsja"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3270msgid "Cameroon"
3271msgstr "Kamerun"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:75
3275msgid "Campinas, Brazil"
3276msgstr "Campinas, Brasil"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3280msgid "Canada"
3281msgstr "Canada"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3285msgid "Cape Verde"
3286msgstr "Kapp Verde"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:76
3290msgid "Caracas, Venezuela"
3291msgstr "Caracas, Venezuela"
3292
3293#. I18N: Type of media object
3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3295msgid "Card"
3296msgstr "Kort"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:56
3300msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3302
3303#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3304msgid "Caste"
3305msgstr "Kaste"
3306
3307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3308msgid "Categories"
3309msgstr "Kategoriar"
3310
3311#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3312#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3313msgid "Category"
3314msgstr "Kategori"
3315
3316#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Årsak"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3322#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Dødsårsak"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Åtvaring! Dette kan ta lang tid. Ver tolmodig."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Caymanøyane"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filippinene"
3341
3342#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Gravstad"
3345
3346#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3347msgid "Census"
3348msgstr "Folketeljing"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Folketeljingshjelp"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Dato for folketeljing"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Dato og stad for folketeljing"
3363
3364#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Stad for folketeljing"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Avskrift av folketeljing"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3396msgid "Century"
3397msgstr "Hundreår"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Sertifikat"
3403
3404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3406msgid "Certificate number"
3407msgstr "Sertifikatnummer"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Tsjad"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Byt familiemedlemer"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Endre blokkene på «Heimeside»"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Endre blokkene på «Mi side»"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3429#, php-format
3430msgid "Changed by %1$s"
3431msgstr "Endra av %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr "Endra %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr "Endra %1$s av %2$s"
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Endringar"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Endringar siste dag"
3460msgstr[1] "Endringar dei %s siste dagane"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Endringslogg"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Teiknsett"
3471
3472#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Teiknsett"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Diagram"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Diagramval"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Diagramtype"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Diagram"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Søk etter feil"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Ser etter ventande endringar…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Kontrollerar serverkapasitet"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Kontrollerar serverinnstillingar"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3525
3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "Barn"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Barn av "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Barn til %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "Born"
3556
3557#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Born i familien"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Born av "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:99
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "Born nyttar patronym i staden for etternamn."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:93
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Borna tek eit etternamn frå faren, og eit etternamn frå mora."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:96
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Borna tek eit etternamn frå mora, og eit etternamn frå faren."
3580
3581#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3584#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3586#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "Borna får fars etternamn."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:90
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "Borna får mors etternamn."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Chile"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "Kina"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Vel type rapport"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Velg slektninger"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Bruk eigendefinert velkomsttekst skive i feltet nedanfor"
3618
3619#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Dåp"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Dåp av ein bror"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Dåp av eit barn"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Dåp av ei dotter"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Dåp av eit barnebarn"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Dåp av eit barnebarn"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Dåp av ei dotterdotter"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Dåp av ei sonedotter"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Dåp av eit barnebarn"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Dåp av ein dotterson"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Dåp av ein soneson"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Dåp av ein halvbror"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Dåp av eit halvsysken"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Dåp av ei halvsyster"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Dåp av eit sysken"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Dåp av ei syster"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Dåp av ein son"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Christmas Island"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Omskjærar"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Kjeldetilvising"
3709
3710#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3711#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3712#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3715#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Kjeldetilvising"
3722
3723#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Statsborgarskap"
3726
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3730#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3731msgid "City"
3732msgstr "By"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3738
3739#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Borgarleg vigsel"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Sorenskriver"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Sorenskrivar"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Sorenskrivar"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Rydde i Datamappa"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Utklippsmappe"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Våpenskjold"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kokosøyane"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Kaffe og fløte"
3786
3787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3788msgid "Cohabitation"
3789msgstr "Sambuarskap"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Kald dag"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Colombia"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Kommentar"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3831#: resources/views/register-page.phtml:84
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Kommentarar"
3834
3835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Samvitsekteskap"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Kommuniser direkte med andre brukarar, gjennom det private meldingssystemet."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komorane"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompakt tre"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompakt tre for %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Samanlikning"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Gjennomført før 1970: dato ikkje tilgjengelig"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Fullført; ukjent dato"
3878
3879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3881msgid "Completion date"
3882msgstr "Fullføringsdato"
3883
3884#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Konfirmasjon"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Tiknyting til databaseserver"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontakt Informasjon"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Kontaktmetode"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Inneheld"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3910msgid "Content"
3911msgstr "Innhald"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3922#: resources/views/admin/components.phtml:28
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3929#: resources/views/admin/media.phtml:21
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3955#: resources/views/admin/users.phtml:15
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3959#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Kontrollpanel"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr "Endre CEME postar til GEDCOM 5.5.1"
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixNameTags.php:83
3981msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Endre NAME:_XXX kodar til GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3986msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "Endre _PRIM postar til GEDCOM 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Label for option
3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3991msgid "Convert to"
3992msgstr "Endre til"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Cook Islands"
3998
3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4000msgid "Cookies"
4001msgstr "Informasjonskapslar"
4002
4003#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4005msgid "Coordinates"
4006msgstr "Koordinatar"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:84
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "København, Danmark"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4015#: resources/views/individual-name.phtml:80
4016#: resources/views/individual-name.phtml:82
4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Kopier"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Kopier alle postane frå %1$s til %2$s."
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Kopierer filer…"
4030
4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4033msgstr "Kopier posten sin URL til utklippsmappa"
4034
4035#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Opphavsrett"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:85
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Cordoba, Argentina"
4043
4044#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Firma"
4047
4048#. I18N: Description of a “Data fix” module
4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Korriger NAME-postar på forma 'John/DOE/' eller 'John /DOE', som er brukt av eldre slektsforskningsprogram."
4052
4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4054msgid "Correspondence"
4055msgstr "Korrespondanse"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Costa Rica"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Elfenbeinskysten"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr "Kunne ikkje rettkjenne opplysningene du skreiv inn! Gå attende og prøv igjen."
4070
4071#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4072msgid "Count"
4073msgstr "Tal"
4074
4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4077msgid "Count the visits to each page"
4078msgstr "Tel vitjingar av kvar side"
4079
4080#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4081#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4083#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4084#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4085msgid "Country"
4086msgstr "Land"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4089msgid "Create"
4090msgstr "Opprett"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4094msgid "Create a family tree"
4095msgstr "Opprett eit nytt slektstre"
4096
4097#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4098#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4099msgid "Create a location"
4100msgstr "Opprett ein stad"
4101
4102#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4105msgid "Create a media object"
4106msgstr "Opprett nytt medieobjekt"
4107
4108#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4110msgid "Create a repository"
4111msgstr "Opprett Arkiv"
4112
4113#: app/Elements/XrefNote.php:60
4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4115msgid "Create a shared note"
4116msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat"
4117
4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4119msgid "Create a shared note using the census assistant"
4120msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat ved bruk av assistent"
4121
4122#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4123msgid "Create a source"
4124msgstr "Opprett ei ny kjelde"
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4128msgid "Create a submission"
4129msgstr "Opprett eit bidrag"
4130
4131#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4133msgid "Create a submitter"
4134msgstr "Opprett bidragsytar"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4137msgid "Create a temporary folder…"
4138msgstr "Opprett ei mellombels mappe…"
4139
4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4141msgid "Create a unique filename"
4142msgstr "Opprett eit unikt filnamn"
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4145msgid "Create an individual"
4146msgstr "Opprett ein ny person"
4147
4148#. I18N: %s is a link/URL
4149#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4150#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4151#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4152#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4153#, php-format
4154msgid "Create maps using %s."
4155msgstr "Opprett kart ved å bruke %s."
4156
4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4158msgid "Create your own chart"
4159msgstr "Lag ditt eige diagram"
4160
4161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4163msgstr "Opprett, oppdater, og slett eit slektstre for kvar GEDCOM-fil i datamappa."
4164
4165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4172msgid "Creation date"
4173msgstr "Opprettingsdato"
4174
4175#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "Kremering"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "Kremering av ein bror"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "Kremering av eit barn"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "Kremering av ei dotter"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "Kremering av far"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "Kremering av eit barnebarn"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremering av eit barnebarn"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremering av ei dotterdotter"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Kremering av ei sonedotter"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "Kremering av ein bestefar"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "Kremering av ei bestemor"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "Kremering av ein besteforelder"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremering av eit barnebarn"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremering av ein dotterson"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Kremering av ein soneson"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "Kremering av ein halvbror"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "Kremering av eit halvsysken"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "Kremering av ei halvsyster"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "Kremering av ektemann"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "Kremering av morfar"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "Kremering av mormor"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "Kremering av mor"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "Kremering av ein forelder"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "Kremering av farfar"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "Kremering av farmor"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "Kremering av eit sysken"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "Kremering av ei syster"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "Kremering av ein son"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "Kremering av ein ektefelle"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "Kremering av ei hustru"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "Kroatia"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4314msgid "Cuba"
4315msgstr "Cuba"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "Curitiba, Brasil"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Tilpassa"
4325
4326#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4327msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4328msgstr "Eigentilpassa GEDCOM under-kodar"
4329
4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4331msgid "Custom GEDCOM tag"
4332msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kode"
4333
4334#. I18N: Name of a module
4335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4336#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4339msgid "Custom GEDCOM tags"
4340msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kodar"
4341
4342#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4343msgid "Custom event"
4344msgstr "Eigendefinert hending"
4345
4346#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4347msgid "Custom module"
4348msgstr "Eigentilpassa modul"
4349
4350#. I18N: A configuration setting
4351#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4352msgid "Custom welcome text"
4353msgstr "Eigendefinert velkomsttekst"
4354
4355#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4356msgid "Customize this page"
4357msgstr "Endre utsjånad på denne sida"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4361msgid "Cyprus"
4362msgstr "Kypros"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4366msgid "Czech Republic"
4367msgstr "Tsjekkia"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4371msgid "DKIM digital signature"
4372msgstr "DKIM digital signatur"
4373
4374#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4375#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4376msgid "DNA markers"
4377msgstr "DNA-profil"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4380#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4382msgid "Daitch-Mokotoff"
4383msgstr "Daitch-Mokotoff"
4384
4385#. I18N: Location of an LDS church temple
4386#: app/Elements/TempleCode.php:88
4387msgid "Dallas, Texas, United States"
4388msgstr "Dallas, Texas, USA"
4389
4390#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4391#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4392#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4393#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4398msgid "Data"
4399msgstr "Data"
4400
4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4402msgid "Data controller"
4403msgstr "Dataadministrasjon"
4404
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4407msgid "Data fix"
4408msgstr "Dataretting"
4409
4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4416#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr "Datarettingar"
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr "Dataretting krev mange kalkulasjonar, so det er ikke mogeleg å opprette ei eksakt liste over postar som må oppdaterast."
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Datamappe"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "Databasetilknyting"
4435
4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4441msgid "Database name"
4442msgstr "Databasenamn"
4443
4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4448msgid "Database password"
4449msgstr "Passord for database"
4450
4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4452msgid "Database type"
4453msgstr "Database type"
4454
4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4459msgid "Database user account"
4460msgstr "Brukarnamn for database"
4461
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4470#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4473#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4486msgid "Date"
4487msgstr "Dato"
4488
4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4490msgid "Date differences"
4491msgstr "Datoskilnader"
4492
4493#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4494msgid "Date of LDS baptism"
4495msgstr "Dato for mormondåp"
4496
4497#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4498msgid "Date of LDS child sealing"
4499msgstr "Dato for barns besegling (mormon)"
4500
4501#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4502msgid "Date of LDS confirmation"
4503msgstr "Dato for LDS-konfirmasjon"
4504
4505#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4506msgid "Date of LDS endowment"
4507msgstr "Dato for LDS endowment"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4510msgid "Date of LDS spouse sealing"
4511msgstr "Dato for ektefelles besegling (mormon)"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4514msgid "Date of adoption"
4515msgstr "Dato for adopsjon"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Dato for truandedåp"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4524msgid "Date of bar mitzvah"
4525msgstr "Dato for bar mitzvah"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4529msgid "Date of bat mitzvah"
4530msgstr "Dato for bat mitzvah"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4537msgid "Date of birth"
4538msgstr "Fødselsdato"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4541msgid "Date of blessing"
4542msgstr "Dato for velsigning"
4543
4544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4545msgid "Date of brit milah"
4546msgstr "Dato for Brit Mila"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4550msgid "Date of burial"
4551msgstr "Dato for gravlegging"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4555msgid "Date of christening"
4556msgstr "Dato for dåp"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4560msgid "Date of confirmation"
4561msgstr "Dato for konfirmasjon"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4564msgid "Date of cremation"
4565msgstr "Dato for kremering"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4571msgid "Date of death"
4572msgstr "Dato for dødsfall"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4575msgid "Date of divorce"
4576msgstr "Dato for skilsmisse"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4579msgid "Date of emigration"
4580msgstr "Emigrasjonsdato"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4584msgid "Date of engagement"
4585msgstr "Dato for truloving"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4592#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4593msgid "Date of entry in original source"
4594msgstr "Dato for innføring i original kilde"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4597msgid "Date of event"
4598msgstr "Dato for hending"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4602msgid "Date of first communion"
4603msgstr "Dato for fyrste altergang"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4606msgid "Date of immigration"
4607msgstr "Immigrasjonsdato"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4614msgid "Date of last change"
4615msgstr "Dato for siste endring"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4620msgid "Date of marriage"
4621msgstr "Dato for vigsel"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4625msgid "Date of marriage banns"
4626msgstr "Dato for lysing"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4629msgid "Date of naturalization"
4630msgstr "Dato for Statsborgarskap"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4633msgid "Date of ordination"
4634msgstr "Dato for ordinasjon"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4637msgid "Date of residence"
4638msgstr "Dato for bustad"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:105
4641msgid "Date period"
4642msgstr "Tidbolk"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:98
4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4646msgstr "Tidbolkar nyttast for å angi at fakta, til dømes ein yrkestittel, varte over ein viss periode."
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4650msgid "Date range"
4651msgstr "Tidsrom"
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:60
4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4655msgstr "Tidsrom vert nytta for å angi at ein hendelse, til dømes ein fødsel, fann stad på eit ukjent tidspunkt innanfor eit mogeleg tidsrom."
4656
4657#: resources/views/admin/users.phtml:31
4658msgid "Date registered"
4659msgstr "Dato registrert"
4660
4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4662msgid "Date sent"
4663msgstr "Dato sendt"
4664
4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4667#, php-format
4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4669msgstr "Datoar vil berre konverterast om dei er gyldige i kalenderen. Til dømes vil berre datoar mellom %1$s og %2$s verte konvertert til den franske kalenderen og berre datoer etter %3$s til den gregorianske."
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:22
4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4673msgstr "Datoar vert lagra med engelsk avkorting og nøkkelord. Snarvegar er tilgjengelege som alternativ til desse."
4674
4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4679msgid "Daughter"
4680msgstr "Dotter"
4681
4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4684#, php-format
4685msgid "Daughter of %s"
4686msgstr "Dotter til %s"
4687
4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4689msgid "Day"
4690msgstr "Dag"
4691
4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4693msgid "Day not set"
4694msgstr "Dag ikkje angitt"
4695
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4699msgid "Day:"
4700msgstr "Dag:"
4701
4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4704msgid "Dead"
4705msgstr "Døde"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4709#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4713#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4834msgid "Death"
4835msgstr "Død"
4836
4837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4838msgid "Death by country"
4839msgstr "Dødsfall etter land"
4840
4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4843msgid "Death date range end"
4844msgstr "Seinaste dødsdato"
4845
4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4848msgid "Death date range start"
4849msgstr "Tidlegaste dødsdato"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4852msgid "Death of a brother"
4853msgstr "Bror sin død"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4857msgid "Death of a child"
4858msgstr "Barn sin død"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4861msgid "Death of a daughter"
4862msgstr "Dotter sin død"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4866msgid "Death of a father"
4867msgstr "Far sin død"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4873msgid "Death of a grandchild"
4874msgstr "Barnebarn sin død"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Barnebarn sin død"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4881msgctxt "daughter’s daughter"
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "Dotterdotter sin død"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4886msgctxt "son’s daughter"
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "Sonedotter sin død"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4891msgid "Death of a grandfather"
4892msgstr "Bestefar sin død"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4895msgid "Death of a grandmother"
4896msgstr "Bestemor sin død"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4902msgid "Death of a grandparent"
4903msgstr "Besteforelder sin død"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Barnebarn sin død"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4910msgctxt "daughter’s son"
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "Dotterson sin død"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4915msgctxt "son’s son"
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "Soneson sin død"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4920msgid "Death of a half-brother"
4921msgstr "Halvbror sin død"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4924msgid "Death of a half-sibling"
4925msgstr "Halvsysken sin død"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4928msgid "Death of a half-sister"
4929msgstr "Halvsyster sin død"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4932msgid "Death of a husband"
4933msgstr "Ektemann sin død"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4936msgid "Death of a maternal grandfather"
4937msgstr "Morfar sin død"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4940msgid "Death of a maternal grandmother"
4941msgstr "Mormor sin død"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4945msgid "Death of a mother"
4946msgstr "Mor sin død"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4950#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4951msgid "Death of a parent"
4952msgstr "Forelder sin død"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4955msgid "Death of a paternal grandfather"
4956msgstr "Farfar sin død"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4959msgid "Death of a paternal grandmother"
4960msgstr "Farmor sin død"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4964msgid "Death of a sibling"
4965msgstr "Sysken sin død"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4968msgid "Death of a sister"
4969msgstr "Syster sin død"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4972msgid "Death of a son"
4973msgstr "Son sin død"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4977msgid "Death of a spouse"
4978msgstr "Ektefelles død"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4981msgid "Death of a wife"
4982msgstr "Hustrus død"
4983
4984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4985msgid "Death of one spouse"
4986msgstr "Ein ektefelles død"
4987
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4989msgid "Death place contains"
4990msgstr "Stad for dødsfall inneheld"
4991
4992#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4993msgid "Death places"
4994msgstr "Dødsstadar"
4995
4996#. I18N: Name of a module/report
4997#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5001msgid "Deaths"
5002msgstr "Dødsfall"
5003
5004#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5005#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5006msgid "Deaths by century"
5007msgstr "Dødsfall etter hundreår"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5010msgctxt "Abbreviation for December"
5011msgid "Dec"
5012msgstr "des"
5013
5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5018msgid "Decade of birth"
5019msgstr "Tiår for fødsel"
5020
5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5023msgid "Decade of death"
5024msgstr "Tiår for død"
5025
5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5028msgid "Decade of marriage"
5029msgstr "Tiår for vigsel"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5032msgctxt "GENITIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "desember"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5037msgctxt "INSTRUMENTAL"
5038msgid "December"
5039msgstr "desember"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5042msgctxt "LOCATIVE"
5043msgid "December"
5044msgstr "desember"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5049msgctxt "NOMINATIVE"
5050msgid "December"
5051msgstr "desember"
5052
5053#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5054#: app/Date/FrenchDate.php:319
5055msgid "Decidi"
5056msgstr "Decidi"
5057
5058#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5059msgid "Default chart"
5060msgstr "Standard diagram"
5061
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5063msgid "Default family tree"
5064msgstr "Standard slektstre"
5065
5066#. I18N: A configuration setting
5067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5070msgid "Default individual"
5071msgstr "Standard person"
5072
5073#. I18N: A configuration setting
5074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5075msgid "Default theme"
5076msgstr "Standard tema"
5077
5078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5081msgid "Definition"
5082msgstr "Definisjon"
5083
5084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5085msgid "Degree"
5086msgstr "Akademisk grad"
5087
5088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5104msgctxt "font name"
5105msgid "DejaVu"
5106msgstr "DejaVu"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5109#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5111#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5113#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5118#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5119#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5120#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5130#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5131msgid "Delete"
5132msgstr "Slett"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5136msgid "Delete inactive users"
5137msgstr "Slett inaktive brukarar"
5138
5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5140msgid "Delete selected messages"
5141msgstr "Slett meldingar som er merka"
5142
5143#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5144msgid "Delete the preferences for this module."
5145msgstr "Slett innstillingar for denne modulen."
5146
5147#: resources/views/individual-name.phtml:88
5148#: resources/views/individual-name.phtml:90
5149msgid "Delete this name"
5150msgstr "Slett namn"
5151
5152#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5153msgid "Delete unused locations"
5154msgstr "Slett unytta stadar"
5155
5156#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5157msgid "Delete your account"
5158msgstr "Slett din brukarkonto"
5159
5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5161msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5162msgstr "Om du slettar denne familien vil alle koplingar mellom familiemedlemene også verte fjerna. Personane vil <u>ikkje</u> verte sletta !<br>Er du sikker på at du vil slette denne familien ?"
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5166msgid "Democratic Republic of the Congo"
5167msgstr "Kongo"
5168
5169#. I18N: Name of a country or state
5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5171msgid "Denmark"
5172msgstr "Danmark"
5173
5174#. I18N: Location of an LDS church temple
5175#: app/Elements/TempleCode.php:89
5176msgid "Denver, Colorado, United States"
5177msgstr "Denver, Colorado, USA"
5178
5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5181msgstr "Avhengig av din serverkonfigurasjon, kan du ha høve til å oppgradere automatisk."
5182
5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5184msgid "Descendant generations"
5185msgstr "Generasjonar etterkomarar"
5186
5187#. I18N: Name of a module/chart
5188#. I18N: Name of a module/sidebar
5189#. I18N: Name of a module/report
5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5199msgid "Descendants"
5200msgstr "Etterkomarar"
5201
5202#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5203msgid "Descendants interest"
5204msgstr "Interesse for etterkomarar"
5205
5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5207msgid "Descendants of "
5208msgstr "Etterkomarar etter "
5209
5210#. I18N: %s is an individual’s name
5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5212#, php-format
5213msgid "Descendants of %s"
5214msgstr "Etterkomarar etter %s"
5215
5216#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5218#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5224msgid "Description"
5225msgstr "Skildring"
5226
5227#. I18N: A configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5229msgid "Description META tag"
5230msgstr "META tag: Skildring"
5231
5232#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5233msgid "Destination"
5234msgstr "Mål"
5235
5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5240#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5241msgid "Details"
5242msgstr "Detaljar"
5243
5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5246msgstr "Detaljar om den nye brukaren vil bli sendt til kontaktpersonen for det aktuelle slektstre."
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:90
5250msgid "Detroit, Michigan, United States"
5251msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5252
5253#: app/Date/JalaliDate.php:282
5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:157
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5265#: app/Date/JalaliDate.php:247
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "Dey"
5269
5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5271#: app/Date/JalaliDate.php:202
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dey"
5274msgstr "Dey"
5275
5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5277#: app/Date/JalaliDate.php:112
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:164
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "Dhu al-Hijjah"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5289#: app/Date/HijriDate.php:254
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Hijjah"
5292msgstr "Dhu al-Hijjah"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5295#: app/Date/HijriDate.php:209
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Hijjah"
5298msgstr "Dhu al-Hijjah"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5301#: app/Date/HijriDate.php:119
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Hijjah"
5304msgstr "Dhu al-Hijjah"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:162
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5313#: app/Date/HijriDate.php:252
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Qi’dah"
5316msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5319#: app/Date/HijriDate.php:207
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Qi’dah"
5322msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5325#: app/Date/HijriDate.php:117
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Qi’dah"
5328msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5333msgid "Died as a child: exempt"
5334msgstr "Døydde som barn: unntak"
5335
5336#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5337msgid "Differences"
5338msgstr "Ulikheiter"
5339
5340#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5342msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5343msgstr "Ulike kalendersystem vert nytta i ulike deler av verda, og mange andre kalendrar har vore brukt i eldre tid. So langt mogeleg bør ei hending førast inn med det same kalendersystem som vart nytta då hendinga fann stad. Du kan deretter angi ei konvertering, slik at datoane synast i eit meir velkjent kalendersystem. Om du regelfast nyttar to ulike kalendre, kan du angi to konverteringar, slik at datoar vert konverterte til begge dei valte kalendersystema."
5344
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5350msgid "Direct line ancestors"
5351msgstr "Anar i direkte linje"
5352
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5358msgid "Direct line ancestors and their families"
5359msgstr "Anar i direkte linje og deira familier"
5360
5361#. I18N: %s is a number of records per page
5362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5363#, php-format
5364msgid "Display %s"
5365msgstr "Syn %s"
5366
5367#. I18N: Description of the “Favorites” module
5368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5369msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5370msgstr "Syn og administrer favorittsider i eit slektstre."
5371
5372#. I18N: Description of the “Favorites” module
5373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5374msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5375msgstr "Syne og administrere ein brukar sine favorittsider."
5376
5377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5378msgid "Display custom GEDCOM tags"
5379msgstr "Syn eigentilpassa GEDCOM-kodar"
5380
5381#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5382#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5383msgid "Divorce"
5384msgstr "Skilsmisse"
5385
5386#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5387msgid "Divorce filed"
5388msgstr "Begjæring skilsmisse"
5389
5390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5392msgid "Divorces by century"
5393msgstr "Skilsmisser etter hundreår"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5397msgid "Djibouti"
5398msgstr "Djibouti"
5399
5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5402msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5403msgstr "Ikke besegl: forrige besegling er annullert (mormon)"
5404
5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5407msgid "Do not seal: unauthorized"
5408msgstr "Ikke besegl: uautorisert (mormon)"
5409
5410#. I18N: Type of media object
5411#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5412msgid "Document"
5413msgstr "Dokument"
5414
5415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5416msgid "Domain name"
5417msgstr "Domenenamn"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5421msgid "Dominica"
5422msgstr "Dominica"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5426msgid "Dominican Republic"
5427msgstr "Den dominikanske republikk"
5428
5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5431#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5432msgid "Download"
5433msgstr "Last ned"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5436#, php-format
5437msgid "Download %s…"
5438msgstr "Lastar ned %s…"
5439
5440#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5441msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5442msgstr "Last ned ei .ICS-fil som inneheld ein merkedag"
5443
5444#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5445msgid "Download file"
5446msgstr "Last ned fil"
5447
5448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5449msgid "Drag the blocks to change their position."
5450msgstr "Dra blokkene for å endre posisjon."
5451
5452#. I18N: Location of an LDS church temple
5453#: app/Elements/TempleCode.php:91
5454msgid "Draper, Utah, United States"
5455msgstr "Draper, Utah, USA"
5456
5457#. I18N: The second day in the French republican calendar
5458#: app/Date/FrenchDate.php:303
5459msgid "Duodi"
5460msgstr "Duodi"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5466msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5467msgstr "Ein brukar med denne e-postadressa eksisterar allereie."
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5471#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5473msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5474msgstr "Brukarnamnet er allereie nytta. Vel eit anna brukarnamn."
5475
5476#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5477msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5478msgstr "Alle kjelder registrerar bestemte hendingar, vanlegvis for eit gitt tidsrom og eit jurisdiksjonsområde. Ei Folketeljing registrerar til dømes hendingar knytt folketeljing, og ei kyrkjebok registrerar hendingar som fødsel/dåp, vigsel og død/gravlegging.<br><br>Vel frå lista over tilgjengelege typar hendingar kva hendingar som vert registrert av denne kjelda. Datoen bør gjevast som ein tidsperiode, som til dømes <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Jurisdiksjonsområdet er namnet på den lågaste myndigheit som omfattar alle stadnamn som fins i kjelda. Til dømes vil «Tranøy, Troms, NOR» nyttast som jurisdiksjonsområde for hendingar som finn stad ein eller annan stad i Tranøy sogn i Troms, medan jurisdiksjonsområdet vil vere «Troms, NOR» dersom kjelda registrerar hendingar ikkje berre frå Tranøy men òg frå andre stadar i Troms fylke."
5479
5480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5481msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5482msgstr "For kvar brukarkonto er det ein innstilling for å «automatisk godkjenne endringar». Om denne er aktivert, vil endringar denne brukaren gjer verte lagra med ein gong, utan handsaming. Mange administratorar aktiverer denne for sin eigen brukarkonto."
5483
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5488msgid "Earliest birth"
5489msgstr "Tidlegaste fødsel"
5490
5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5495msgid "Earliest death"
5496msgstr "Tidlegaste dødsfall"
5497
5498#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5499msgid "Earliest divorce"
5500msgstr "Tidlegaste skilsmisse"
5501
5502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5503msgid "Earliest marriage"
5504msgstr "Tidlegaste vigsel"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5508msgid "Ecuador"
5509msgstr "Ecuador"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5513#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5514#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5515#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5516#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5517#: resources/views/admin/users.phtml:24
5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5519#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5520#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5521#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5522#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5525#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5529#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5530#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5531#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5532#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5533msgid "Edit"
5534msgstr "Redigere"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5537#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5538msgid "Edit a media file"
5539msgstr "Endre ei mediefil"
5540
5541#. I18N: Options for editing
5542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5543msgid "Edit preferences"
5544msgstr "Rediger innstillingar"
5545
5546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5547msgid "Edit the FAQ"
5548msgstr "Rediger FAQ"
5549
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5552#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5553#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5554msgid "Edit the gender"
5555msgstr "Endre kjønn"
5556
5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5558#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5559#: resources/views/individual-name.phtml:75
5560#: resources/views/individual-name.phtml:77
5561msgid "Edit the name"
5562msgstr "Endre navn"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5565#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5568#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5570msgid "Edit the raw GEDCOM"
5571msgstr "Endre direkte i GEDCOM"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5574msgid "Edit the shared note"
5575msgstr "Endre Delt Notat"
5576
5577#: app/Module/StoriesModule.php:302
5578#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5579msgid "Edit the story"
5580msgstr "Rediger artikkel"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5583msgid "Edit the user"
5584msgstr "Endre brukar"
5585
5586#: app/Services/TreeService.php:226
5587msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5588msgstr "Rediger denne personen og erstatt med eigne detaljar."
5589
5590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5591#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5592msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5593msgstr "Endre i alle GEDCOM-kodar"
5594
5595#. I18N: Listbox entry; name of a role
5596#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5600msgid "Editor"
5601msgstr "Redaktør"
5602
5603#. I18N: Location of an LDS church temple
5604#: app/Elements/TempleCode.php:92
5605msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5606msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5607
5608#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5609msgid "Education"
5610msgstr "Utdanning"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5614msgid "Egypt"
5615msgstr "Egypt"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5619msgid "El Salvador"
5620msgstr "El Salvador"
5621
5622#. I18N: Type of media object
5623#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5624msgid "Electronic"
5625msgstr "Elektronisk"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:217
5629msgctxt "GENITIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:321
5635msgctxt "INSTRUMENTAL"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:269
5641msgctxt "LOCATIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:165
5647msgctxt "NOMINATIVE"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5652#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5653#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5654msgid "Email"
5655msgstr "E-post"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5658#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5659#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5660#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5661#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5662#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5663#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5670#: resources/views/register-page.phtml:48
5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5672msgid "Email address"
5673msgstr "E-postadresse"
5674
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5676msgid "Email verified"
5677msgstr "E.post stadfesta"
5678
5679#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5680msgid "Emigration"
5681msgstr "Emigrasjon"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5684msgid "Employee"
5685msgstr "Arbeidstakar"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5688msgctxt "FEMALE"
5689msgid "Employee"
5690msgstr "Arbeidstakar"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5693msgctxt "MALE"
5694msgid "Employee"
5695msgstr "Arbeidstakar"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5699msgid "Employer"
5700msgstr "Arbeidsgjevar"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5703msgctxt "FEMALE"
5704msgid "Employer"
5705msgstr "Arbeidsgjevar"
5706
5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5708msgctxt "MALE"
5709msgid "Employer"
5710msgstr "Arbeidsgjevar"
5711
5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5713msgid "Empty the clipboard"
5714msgstr "Tøm utklippsmappe"
5715
5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5717msgid "Empty the clippings cart"
5718msgstr "Tøm mappa"
5719
5720#: resources/views/admin/components.phtml:40
5721#: resources/views/admin/components.phtml:86
5722#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5723msgid "Enabled"
5724msgstr "Aktivert"
5725
5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5729msgstr "Ved å angi dette valet, MÅ alle besøkjande logge seg inn for å få tilgang til data på denne nettstaden."
5730
5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5732msgid "End year"
5733msgstr "Slutt år"
5734
5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5736msgid "Ending range of change dates"
5737msgstr "Endringar til og med"
5738
5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5740#: app/Elements/TempleCode.php:93
5741msgid "Endowment House"
5742msgstr "Endowment House"
5743
5744#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5746msgid "Engagement"
5747msgstr "Truloving"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5751msgid "England"
5752msgstr "England"
5753
5754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5755msgid "Enter an optional note about this favorite"
5756msgstr "Kort skildring av denne favoritten (valfritt)"
5757
5758#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5759msgid "Entire record"
5760msgstr "Heile posten"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5764msgid "Equatorial Guinea"
5765msgstr "Ekvatorial-Guinea"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5769msgid "Eritrea"
5770msgstr "Eritrea"
5771
5772#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5773#, php-format
5774msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5775msgstr "Feil: konvertering av GEDCOM-filer frå %s koding til UTF-8 koding vert ikkje støtta enno."
5776
5777#: app/Date/JalaliDate.php:284
5778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5779msgid "Esf"
5780msgstr "Esf"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:161
5784msgctxt "GENITIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:251
5790msgctxt "INSTRUMENTAL"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Esfand"
5793
5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5795#: app/Date/JalaliDate.php:206
5796msgctxt "LOCATIVE"
5797msgid "Esfand"
5798msgstr "Esfand"
5799
5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5801#: app/Date/JalaliDate.php:116
5802msgctxt "NOMINATIVE"
5803msgid "Esfand"
5804msgstr "Esfand"
5805
5806#. I18N: Name of a mapping organisation
5807#: app/Module/EsriMaps.php:38
5808msgid "Esri/ArcGIS"
5809msgstr "Esri/ArcGIS"
5810
5811#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5812msgid "Estate name"
5813msgstr "Eigedomsnamn"
5814
5815#. I18N: A configuration setting
5816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5817msgid "Estimated dates for birth and death"
5818msgstr "Estimerte datoar for fødsel og død"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5822msgid "Estonia"
5823msgstr "Estland"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5827msgid "Ethiopia"
5828msgstr "Etiopia"
5829
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5831msgid "Europe"
5832msgstr "Europa"
5833
5834#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5835#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5836#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5837#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5841#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5846msgid "Event"
5847msgstr "Hending"
5848
5849#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5852#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5855msgid "Events"
5856msgstr "Hendingar"
5857
5858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5859msgid "Events in countries"
5860msgstr "Hendingar i land"
5861
5862#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5863msgid "Events of close relatives"
5864msgstr "Hendingar til nære slektningar"
5865
5866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5867msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5868msgstr "Alle har denne rolla, inkludert tilfeldige gjestar på nettstaden og søkjemotorar."
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5871msgid "Exact"
5872msgstr "Eksakt"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5875msgid "Exact date"
5876msgstr "Eksakt dato"
5877
5878#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5879#, php-format
5880msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5881msgstr "Utelat personar med namnet «%s» som gifte"
5882
5883#: resources/views/admin/media.phtml:73
5884msgid "Exclude subfolders"
5885msgstr "Ekskluder undermapper"
5886
5887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5892msgid "Excluded from this submission"
5893msgstr "Utelat frå denne innsendinga"
5894
5895#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5896#: resources/views/register-page.phtml:88
5897msgid "Explain why you are requesting an account."
5898msgstr "Forklar kvifor du ynskjer ein brukarkonto."
5899
5900#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5901msgid "Export"
5902msgstr "Eksporter"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5905msgid "Export a GEDCOM file"
5906msgstr "Eksporter ei GEDCOM-fil"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5909msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5910msgstr "Eksporterer alle slektstre til GEDCOM-filer…"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5913#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5914msgid "Export preferences"
5915msgstr "Val for eksport"
5916
5917#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5919msgid "Extend privacy to dead individuals"
5920msgstr "Utvid personvernsinnstillingar til avlidne personar"
5921
5922#. I18N: “External files” are stored on other computers
5923#: resources/views/admin/media.phtml:45
5924msgid "External files"
5925msgstr "Eksterne filer"
5926
5927#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5928msgid "External link"
5929msgstr "Ekstern lenke"
5930
5931#: resources/views/admin/media.phtml:77
5932msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5933msgstr "Eksterne mediefiler har URL istaden for eit filnamn."
5934
5935#. I18N: Name of a module/sidebar
5936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5939msgid "Extra information"
5940msgstr "Ekstra informasjon"
5941
5942#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5943msgid "Eye color"
5944msgstr "Augefarge"
5945
5946#. I18N: Name of a theme.
5947#: app/Module/FabTheme.php:39
5948msgid "F.A.B."
5949msgstr "F.A.B."
5950
5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5953msgid "FAQ"
5954msgstr "FAQ"
5955
5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5959msgstr "Ein FAQ (Frequently Asked Questions - Ofte stilte spørsmål) er ei liste med spørsmål og svar der ein kan informere om nettstaden sine retningslinjer, praksis og framgangsmåtar. Spørsmåla kan til dømes omhandle personvern, eigedomsrett, brukarkonti, upassande innhald, krav om kjeldetilvisingar, osb."
5960
5961#. I18N: https://foko.genealogy.net
5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5966msgid "FOKO country"
5967msgstr "FOKO land"
5968
5969#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5970msgid "Fact"
5971msgstr "Faktum"
5972
5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5975#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5976msgid "Fact 1"
5977msgstr "Fakta 1"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5982msgid "Fact 10"
5983msgstr "Fakta 10"
5984
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5988msgid "Fact 11"
5989msgstr "Fakta 11"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5994msgid "Fact 12"
5995msgstr "Fakta 12"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6000msgid "Fact 13"
6001msgstr "Fakta 13"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6006msgid "Fact 2"
6007msgstr "Fakta 2"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6012msgid "Fact 3"
6013msgstr "Fakta 3"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6018msgid "Fact 4"
6019msgstr "Fakta 4"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6024msgid "Fact 5"
6025msgstr "Fakta 5"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6030msgid "Fact 6"
6031msgstr "Fakta 6"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6036msgid "Fact 7"
6037msgstr "Fakta 7"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6042msgid "Fact 8"
6043msgstr "Fakta 8"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6048msgid "Fact 9"
6049msgstr "Fakta 9"
6050
6051#. I18N: A configuration setting
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6053msgid "Fact icons"
6054msgstr "Faktaikon"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6057msgid "Fact or event"
6058msgstr "Fakta eller hending"
6059
6060#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6063#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6064#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6068msgid "Facts and events"
6069msgstr "Fakta og hendingar"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6072msgid "Facts for family records"
6073msgstr "Fakta for familieregistreringar"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6076msgid "Facts for individual records"
6077msgstr "Fakta for personregistreringar"
6078
6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6080msgid "Facts for new families"
6081msgstr "Fakta for nye familier"
6082
6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6084msgid "Facts for new individuals"
6085msgstr "Fakta for nye personar"
6086
6087#. I18N: Name of a country or state
6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6089msgid "Falkland Islands"
6090msgstr "Falklandsøyane"
6091
6092#. I18N: Name of a module/list
6093#. I18N: Name of a module
6094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6097#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6104#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6105#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6108#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6112#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6113#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6114#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6115#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6116#: resources/views/search-results.phtml:48
6117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6119msgid "Families"
6120msgstr "Familiar"
6121
6122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6123#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6124msgid "Families with sources"
6125msgstr "Familiar med kjelder"
6126
6127#. I18N: Name of a module/report
6128#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6131#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6133#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6134#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6135#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6144msgid "Family"
6145msgstr "Familie"
6146
6147#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6148msgid "Family as a child"
6149msgstr "Familie som barn"
6150
6151#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6152msgid "Family as a spouse"
6153msgstr "Person i familie som ektefelle"
6154
6155#. I18N: Name of a module/chart
6156#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6157msgid "Family book"
6158msgstr "Familiebok"
6159
6160#. I18N: %s is an individual’s name
6161#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6162#, php-format
6163msgid "Family book of %s"
6164msgstr "Familiebok for %s"
6165
6166#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6167msgid "Family census"
6168msgstr "Folketeljing for familie"
6169
6170#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6171msgid "Family file"
6172msgstr "Familiefil"
6173
6174#. I18N: Name of a module/sidebar
6175#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6176msgid "Family navigator"
6177msgstr "Familienavigasjon"
6178
6179#. I18N: Description of the “News” module
6180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6181msgid "Family news and site announcements."
6182msgstr "Nyhende og kunngjeringar."
6183
6184#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6185#, php-format
6186msgid "Family of %s"
6187msgstr "Familie til %s"
6188
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6190msgid "Family residence"
6191msgstr "Bustad for familie"
6192
6193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6194msgid "Family status"
6195msgstr "Familiestatus"
6196
6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6203#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6209msgid "Family tree"
6210msgstr "Slektstre"
6211
6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6214msgid "Family tree clippings cart"
6215msgstr "Utklippsmappe"
6216
6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6219msgid "Family tree title"
6220msgstr "Namn på slektstre"
6221
6222#. I18N: Name of a module
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6226#: resources/views/search-trees.phtml:17
6227msgid "Family trees"
6228msgstr "Slektstre"
6229
6230#. I18N: %s is the spouse name
6231#: app/Individual.php:913
6232#, php-format
6233msgid "Family with %s"
6234msgstr "Familie med %s"
6235
6236#: app/Individual.php:843
6237msgid "Family with adoptive parents"
6238msgstr "Familie med adoptivforeldre"
6239
6240#: app/Individual.php:844
6241msgid "Family with foster parents"
6242msgstr "Familie med fosterforeldre"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6246msgid "Family with husband"
6247msgstr "Familie med ektemann"
6248
6249#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6252msgid "Family with parents"
6253msgstr "Familie med foreldre"
6254
6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6256#: app/Individual.php:848
6257msgid "Family with rada parents"
6258msgstr "Familie med amme/pleieforeldre"
6259
6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6261#: app/Individual.php:846
6262msgid "Family with sealing parents"
6263msgstr "Familie med besegla foreldre"
6264
6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6266msgid "Family with spouse"
6267msgstr "Familie med ektefelle"
6268
6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6272msgid "Family with the most children"
6273msgstr "Familie med flest born"
6274
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6277msgid "Family with wife"
6278msgstr "Familie med hustru"
6279
6280#. I18N: familysearch.org
6281#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6282msgid "FamilySearch ID"
6283msgstr "FamilySearch ID"
6284
6285#. I18N: Name of a module/chart
6286#: app/Module/FanChartModule.php:143
6287msgid "Fan chart"
6288msgstr "Viftediagram"
6289
6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6291#: app/Module/FanChartModule.php:189
6292#, php-format
6293msgid "Fan chart of %s"
6294msgstr "Viftediagram for %s"
6295
6296#: app/Date/JalaliDate.php:273
6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6298msgid "Far"
6299msgstr "Far"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6303msgid "Faroe Islands"
6304msgstr "Færøyane"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:139
6308msgctxt "GENITIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:229
6314msgctxt "INSTRUMENTAL"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:184
6320msgctxt "LOCATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:94
6326msgctxt "NOMINATIVE"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvardin"
6329
6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6337msgid "Father"
6338msgstr "Far"
6339
6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6341#, php-format
6342msgid "Father: %s"
6343msgstr "Far: %s"
6344
6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6346msgid "Father’s age"
6347msgstr "Far sin alder"
6348
6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6350#: app/Individual.php:874
6351#, php-format
6352msgid "Father’s family with %s"
6353msgstr "Fars familie med %s"
6354
6355#. I18N: A step-family.
6356#: app/Individual.php:878
6357msgid "Father’s family with an unknown individual"
6358msgstr "Fars familie med ein ukjend person"
6359
6360#. I18N: Name of a module
6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6363msgid "Favorites"
6364msgstr "Favorittar"
6365
6366#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6367#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6368#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6369#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6370msgid "Fax"
6371msgstr "Faks"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6374msgctxt "Abbreviation for February"
6375msgid "Feb"
6376msgstr "feb"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "februar"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6384msgctxt "INSTRUMENTAL"
6385msgid "February"
6386msgstr "februar"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6389msgctxt "LOCATIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "februar"
6392
6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6396msgctxt "NOMINATIVE"
6397msgid "February"
6398msgstr "februar"
6399
6400#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6401msgid "Female"
6402msgstr "Kvinne"
6403
6404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6407#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6408#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6409#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6410#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6417#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6418#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6419#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6420#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6421msgid "Females"
6422msgstr "Kvinner"
6423
6424#. I18N: Name of a country or state
6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6426msgid "Fiji"
6427msgstr "Fiji"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6431msgid "File size"
6432msgstr "Filstorleik"
6433
6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6435msgid "File successfully uploaded"
6436msgstr "Fila er lasta opp"
6437
6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6439#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6443msgid "Filename"
6444msgstr "Filnamn"
6445
6446#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6448msgid "Filename on server"
6449msgstr "Filnamn på server"
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6454msgstr "Filnamn kan ikkje innehalde teiknet «%s»."
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6457#, php-format
6458msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6459msgstr "Filnamn kan ikkje ha filendinga «%s»."
6460
6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6462msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6463msgstr "Filer frå ein tidlegare versjon av webtrees er blitt funne. Gamle filer kan nokon gonger vere ein sikkerheitsrisiko. Du bør slette desse gamle filene."
6464
6465#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6466#, php-format
6467msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6468msgstr "Filer merka %s er naudsynte for at webtrees skal fungere, og kan ikkje slettast."
6469
6470#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6472msgid "Filter"
6473msgstr "Filter"
6474
6475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6476msgid "Find a source"
6477msgstr "Finn kjelde"
6478
6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6483msgid "Find a special character"
6484msgstr "Finn særskild bokstav/teikn"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6487msgid "Find all possible relationships"
6488msgstr "Finn alle mogelege slektskap"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6491msgid "Find any relationship"
6492msgstr "Finn relasjon"
6493
6494#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6495#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6496msgid "Find duplicates"
6497msgstr "Finn duplikat"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6500msgid "Find other relationships"
6501msgstr "Finn andre slektskap"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6505msgid "Find relationships via ancestors"
6506msgstr "Finn slektskap via aner"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6510msgid "Find the closest relationships"
6511msgstr "Finn næraste slektskap"
6512
6513#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6514#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6515msgid "Find unrelated individuals"
6516msgstr "Finn ikkjerelaterte personar"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6520msgid "Finland"
6521msgstr "Finland"
6522
6523#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6525msgid "First communion"
6526msgstr "Fyrste altergang"
6527
6528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6529msgid "First event"
6530msgstr "Fyrste hending"
6531
6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6533msgid "First record"
6534msgstr "Fyrste post"
6535
6536#. I18N: Name of a module
6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6538msgid "Fix name slashes and spaces"
6539msgstr "Rett skråstrekar og mellomrom i namn"
6540
6541#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6542msgid "Flag"
6543msgstr "Flagg"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6547msgid "Flanders"
6548msgstr "Flandern"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:163
6552msgctxt "GENITIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floréal"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:257
6558msgctxt "INSTRUMENTAL"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:210
6564msgctxt "LOCATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floréal"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:116
6570msgctxt "NOMINATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6576msgid "Folder"
6577msgstr "Mappe"
6578
6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6580msgid "Folder name on server"
6581msgstr "Mappenamn på server"
6582
6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6585msgid "Follow this link to verify your email address."
6586msgstr "Følg denne lenka for å stadfeste di e-postadresse."
6587
6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6604msgid "Font"
6605msgstr "Skrifttype"
6606
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6609msgid "Footer"
6610msgstr "Botntekst"
6611
6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6616msgid "Footers"
6617msgstr "Botntekster"
6618
6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6621#, php-format
6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6623msgstr "Til dømes, om GEDCOM-fila inneheld %1$s og webtrees forventar å finne %2$s i mediemappa, må du ta bort %3$s."
6624
6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6627msgstr "Om du til dømes angir 2 ledd, vil personen kunne sjå barnebarn (barn + barn), tante (forelder + sysken), ste-dotter (ektemake + barn), men ikkje fetter (forelder + sysken + barn)."
6628
6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6631msgstr "Til dømes vil det gå raskt å finne personar der det manglar data om død, men mykje saktare å kalkulere om ein person er død."
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6634#, php-format
6635msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6636msgstr "For hjelp med slektsspørsmål, kontakt %s."
6637
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6645#, php-format
6646msgid "For more information, see %s."
6647msgstr "For meir informasjon, sjå %s."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6650#, php-format
6651msgid "For technical support and information contact %s."
6652msgstr "For teknisk hjelp og informasjon, kontakt %s."
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6655#, php-format
6656msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6657msgstr "For teknisk hjelp eller slektsspørsmål, kontakt %s."
6658
6659#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6661msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6662msgstr "For sider med fleire enn eitt slektstre, vil dette valet syne ei liste over slektstre i hovudmenyen, på søkesider osb."
6663
6664#: resources/views/login-page.phtml:60
6665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6666msgid "Forgot password?"
6667msgstr "Gløymt passord?"
6668
6669#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6670#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6671#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6673#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6674#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6676msgid "Format"
6677msgstr "Format"
6678
6679#. I18N: A configuration setting
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6681msgid "Format text and notes"
6682msgstr "Formater tekst og notatar"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:94
6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6687msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6690msgctxt "Female pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Fosterdotter"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6695msgctxt "Male pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Fosterson"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6700msgctxt "Pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Fosterbarn"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6705msgid "Foster child"
6706msgstr "Fosterbarn"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6709msgid "Foster father"
6710msgstr "Fosterfar"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6713msgid "Foster mother"
6714msgstr "Fostermor"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6718msgid "France"
6719msgstr "Frankrike"
6720
6721#. I18N: Location of an LDS church temple
6722#: app/Elements/TempleCode.php:95
6723msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6724msgstr "Frankfurt, Tyskland"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:96
6728msgid "Freiburg, Germany"
6729msgstr "Freiburg, Tyskland"
6730
6731#. I18N: The French calendar
6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6733#: resources/views/help/date.phtml:217
6734msgid "French"
6735msgstr "Fransk"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6739msgid "French Guiana"
6740msgstr "Fransk Guyana"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6744msgid "French Polynesia"
6745msgstr "Fransk Polynesia"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6749msgid "French Southern Territories"
6750msgstr "Dei franske sørterritoria"
6751
6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6756msgid "Frequently asked questions"
6757msgstr "Ofte stilte spørsmål"
6758
6759#. I18N: Location of an LDS church temple
6760#: app/Elements/TempleCode.php:97
6761msgid "Fresno, California, United States"
6762msgstr "Fresno, California, USA"
6763
6764#. I18N: abbreviation for Friday
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6767msgid "Fri"
6768msgstr "fre"
6769
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6771msgid "Friday"
6772msgstr "fredag"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Ven"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6779msgctxt "FEMALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Veninne"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6784msgctxt "MALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Ven"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:153
6790msgctxt "GENITIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:247
6796msgctxt "INSTRUMENTAL"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:200
6802msgctxt "LOCATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Frimaire"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:105
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr "Frimaire"
6811
6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6814#: resources/views/message-page.phtml:29
6815msgctxt "Email sender"
6816msgid "From"
6817msgstr "Frå"
6818
6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6821msgctxt "Start of date range"
6822msgid "From"
6823msgstr "Frå"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:171
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:265
6833msgctxt "INSTRUMENTAL"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:218
6839msgctxt "LOCATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Fructidor"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:124
6845msgctxt "NOMINATIVE"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr "Fructidor"
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/Elements/TempleCode.php:98
6851msgid "Fukuoka, Japan"
6852msgstr "Fukuoka, Japan"
6853
6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6856msgid "Funeral"
6857msgstr "Bisetjing"
6858
6859#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6861msgid "GEDCOM"
6862msgstr "GEDCOM"
6863
6864#. I18N: A configuration setting
6865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6867msgid "GEDCOM errors"
6868msgstr "GEDCOM feil"
6869
6870#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6871msgid "GEDCOM file"
6872msgstr "GEDCOM-fil"
6873
6874#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6875msgid "GEDCOM sub-tag"
6876msgstr "GEDCOM under-kode"
6877
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6884msgid "GEDCOM tag"
6885msgstr "GEDCOM-kode"
6886
6887#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6889msgid "GEDCOM tags"
6890msgstr "GEDCOM-kodar"
6891
6892#. I18N: https://gov.genealogy.net
6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6896msgid "GOV identifier"
6897msgstr "GOV identifikator"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "Gabon"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "Gambia"
6908
6909#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6910#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Kjønn"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "Genealogi"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Kontaktperson for spørsmål gjeldande slekt"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Slektsdata"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6935msgid "General"
6936msgstr "Allment"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Generelt søk"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Lag nettstadkart for søkjemotorar."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Laga av %s"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Generasjon"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Generasjon "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Generasjonar"
6976
6977#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Generasjonar av forfedre"
6980
6981#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "Generasjonar av etterkomarar"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "GeoNames"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Geografisk område"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Geografiske data"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "Geolokalisasjon"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "Georgia"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Tyskland"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Ghana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "Gibraltar"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Førenamn"
7070
7071#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7072#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7077msgid "Given names"
7078msgstr "Førenamn"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7081msgid "Godchild"
7082msgstr "Gudbarn"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7086msgid "Goddaughter"
7087msgstr "Guddotter"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7091msgid "Godfather"
7092msgstr "Gudfar"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7096msgid "Godmother"
7097msgstr "Gudmor"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7100#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7101msgid "Godparent"
7102msgstr "Gudforeldre"
7103
7104#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7105msgid "Godparents"
7106msgstr "Gudforeldre"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7110msgid "Godson"
7111msgstr "Gudson"
7112
7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7114msgid "Google™ analytics"
7115msgstr "Google™ analytics"
7116
7117#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7118msgid "Google™ maps"
7119msgstr "Google™ maps"
7120
7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7122msgid "Google™ webmaster tools"
7123msgstr "Google™ webmaster tools"
7124
7125#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7126msgid "Graduation"
7127msgstr "Eksamen"
7128
7129#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7130msgid "Greatest age at death"
7131msgstr "Høgste alder ved død"
7132
7133#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7134msgid "Greatest age between siblings"
7135msgstr "Høgste alder mellom sysken"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7139msgid "Greece"
7140msgstr "Hellas"
7141
7142#. I18N: The name of a colour-scheme
7143#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7144msgid "Green Beam"
7145msgstr "Grøn stråle"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7149msgid "Greenland"
7150msgstr "Grønland"
7151
7152#. I18N: The gregorian calendar
7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7154msgid "Gregorian"
7155msgstr "Gregoriansk"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7159msgid "Grenada"
7160msgstr "Grenada"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:101
7164msgid "Guadalajara, Mexico"
7165msgstr "Guadalajara, Mexico"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7169msgid "Guadeloupe"
7170msgstr "Guadeloupe"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7174msgid "Guam"
7175msgstr "Guam"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Formyndar"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7182msgctxt "FEMALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Formyndar"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7187msgctxt "MALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Formyndar"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7193msgid "Guatemala"
7194msgstr "Guatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:102
7198msgid "Guatemala City, Guatemala"
7199msgstr "Guatemala, Guatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:103
7203msgid "Guayaquil, Ecuador"
7204msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7208msgid "Guernsey"
7209msgstr "Guernsey"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7213msgid "Guinea"
7214msgstr "Guinea"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7218msgid "Guinea-Bissau"
7219msgstr "Guinea-Bissau"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7223msgid "Guyana"
7224msgstr "Guyana"
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7228msgid "HTML"
7229msgstr "HTML"
7230
7231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7232msgid "Hair color"
7233msgstr "Hårfarge"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7237msgid "Haiti"
7238msgstr "Haiti"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:105
7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:147
7247msgid "Hamilton, New Zealand"
7248msgstr "Hamilton, New Zealand"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:106
7252msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7256msgid "He "
7257msgstr "Han "
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7260msgid "He died"
7261msgstr "Han døydde"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7265msgid "He married"
7266msgstr "Han gifta seg med"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7269msgid "He resided at"
7270msgstr "Han var busett i"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7273msgid "He was born"
7274msgstr "Han blei fødd"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7277msgid "He was buried"
7278msgstr "Han vart gravlagd"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7281msgid "He was christened"
7282msgstr "Han blei døypt"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7285msgid "He was cremated"
7286msgstr "Han vart kremert"
7287
7288#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7289#: app/Header.php:44
7290msgid "Header"
7291msgstr "Topptekst"
7292
7293#. I18N: Name of a country or state
7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7295msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7296msgstr "Heard- og McDonaldøyane"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hebraisk"
7301
7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7304msgid "Hebrew name"
7305msgstr "Hebraisk namn"
7306
7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7308msgid "Height"
7309msgstr "Høgde"
7310
7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Hei %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Hei %s og takk for søknaden din om å få ein brukarkonto."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Hei administrator …"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7340#: resources/views/help/link.phtml:13
7341msgid "Help"
7342msgstr "Hjelp"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsingfors, Finland"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Hennar yrke var"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:82
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "Here maps"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Mexico"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr "Skjul GEDCOM-kodar"
7414
7415#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Skjul for alle"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7426#: resources/views/login-page.phtml:46
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7429#: resources/views/register-page.phtml:75
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7434msgid "Hide password"
7435msgstr "Skjul passord"
7436
7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7438msgid "Hide unused locations"
7439msgstr "Skjul ubrukte stadnamn"
7440
7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7443msgstr "Skjul/Syn GEDCOM-kodar i endringsskjema"
7444
7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7446msgid "Hierarchical relationship"
7447msgstr "Hierarkisk relasjon"
7448
7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7458msgid "Highlighted image"
7459msgstr "Hovudbilete"
7460
7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7462#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7463#: resources/views/help/date.phtml:185
7464msgid "Hijri"
7465msgstr "Hijri"
7466
7467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7468msgid "His occupation was"
7469msgstr "Hans yrke var"
7470
7471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7477#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7478msgid "Historic events"
7479msgstr "Historiske hendingar"
7480
7481#. I18N: Name of a module
7482#. I18N: A configuration setting
7483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7485msgid "Hit counters"
7486msgstr "Teljar for syning av sider"
7487
7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7489msgid "Holocaust"
7490msgstr "Holocaust"
7491
7492#. I18N: Name of a module
7493#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7497msgid "Home page"
7498msgstr "Heimeside"
7499
7500#. I18N: Name of a country or state
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7502msgid "Honduras"
7503msgstr "Honduras"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Elements/TempleCode.php:110
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7509msgid "Hong Kong"
7510msgstr "Hong Kong"
7511
7512#. I18N: Name of a module/chart
7513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7515msgid "Hourglass chart"
7516msgstr "Timeglasdiagram"
7517
7518#. I18N: %s is an individual’s name
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7520#, php-format
7521msgid "Hourglass chart of %s"
7522msgstr "Timeglasdiagram for %s"
7523
7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7525#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7526msgid "House number"
7527msgstr "Husnummer"
7528
7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7530msgid "Household"
7531msgstr "Hushald"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:111
7535msgid "Houston, Texas, United States"
7536msgstr "Houston, Texas, United States"
7537
7538#. I18N: Configuration option
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7541msgstr "Grad av rekursjon som skal nyttast ved søk av slektskap"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7545msgid "Hungary"
7546msgstr "Ungarn"
7547
7548#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7552#: resources/views/fact-date.phtml:138
7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7564msgid "Husband"
7565msgstr "Ektemann"
7566
7567#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7569msgid "Husband’s age"
7570msgstr "Ektemannen sin alder"
7571
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7574msgid "IP address"
7575msgstr "IP adresse"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7579msgid "Iceland"
7580msgstr "Island"
7581
7582#: app/SurnameTradition.php:97
7583msgctxt "Surname tradition"
7584msgid "Icelandic"
7585msgstr "Islandsk"
7586
7587#. I18N: Location of an LDS church temple
7588#: app/Elements/TempleCode.php:112
7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7591
7592#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7593msgid "Identification number"
7594msgstr "Identifikasjonsnummer"
7595
7596#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7597msgid "Identifiers"
7598msgstr "Identifikatorar"
7599
7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7602msgstr "Om eit medium er knytt til ein person, men skulle i staden være knytt til fakta eller hending, kan du flytte det til riktig lokasjon."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7607msgstr "Om ein gjest ikkje har angjeve eit foretrekt språk i sin nettlesar, eller han har angjeve eit språk som ikke vert støtta av nettlesaren, vil dette språket verte nytta. Denne innstillinga retter seg typisk mot søkjemotorar."
7608
7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7611msgstr "Om ein brukarkonto vert oppretta av ein administrator, vert det ikkje sendt e-post for stadfesting, og adressa må då stadfestast manuelt."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:22
7614#, php-format
7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616msgstr "Om ein person ikkje har noko etternamn, er skråstrekar ikkje naudsynte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:19
7619#, php-format
7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621msgstr "Om ein person har to separate etternamn, bør begge settasts mellom skråstrekar: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:28
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626msgstr "Om ein person var kjend under eit kallenamn som ikkje er del av det formelle namnet, settast det i hermeteikn: <%s>Nils &quot;Kroknase&quot; /Olsson/<%s>."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:25
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631msgstr "Om ein person ikkje var kjend under sitt første førenamn, vert det føretrekte namnet angjeve med ein asterisk: <%s>Emilie Marie* /Olsen/<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:16
7634#, php-format
7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7636msgstr "Om etternamnet er ukjent, bruk to skråstrekar utan noko imellom: <%s>Nils //<%s>"
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7640msgstr "Om miniatyrbiletet er eigentilpassa, skal du legge dette til medieobjektet."
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7644msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger naudsynt, og bør slettast."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7649msgstr "Om denne personen har andre hendingar enn Død, Gravlegging eller Kremering seinare enn dette tal på år, vert personen rekna som «nolevande». Born sine fødselsdatoar vert òg rekna som slike hendingar."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7654msgstr "Om to slektstre nyttar same mediemappe, vil dei kunne dele mediefiler. Om dei nyttar ulike mapper, vil mediefilene holdast avskilt."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7659msgstr "Om du fryktar at brukarar kan kome til å laste opp upassande bileter, kan du avgrense retten til å laste opp mediefiler til forvaltarar."
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7663msgstr "Om du er administrator for nettstaden, bør du kontrollere at:"
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667msgstr "Om du ikkje klarer å løyse problemet sjølv, kan du spørre om hjelp på forumet <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7668
7669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7670msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7671msgstr "Om du knyter til databasen via UNIX socket, skriv du inn sti her, og lar port nummer stå tomt."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7675msgstr "Om du oppretta denne GEDCOM-fila i eit program som utelet mellomrom der lange linjer vert delte, brukar du dette valet for å sette inn manglande mellomrom."
7676
7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7680msgstr "Om du ikkje ba om nytt passord, kan du sjå bort frå denne meldinga."
7681
7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7685msgstr "Dersom du ikkje har bede om å få ein konto, kan du berre slette denne e-posten."
7686
7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7689msgstr "Om du har mange mediefiler, kan du organisere dei i mapper og undermapper."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7693msgstr "Om du har oppretta medieobjekt i webtrees, og har redigert di GEDCOM-fil i eit anna program som slettar medieobjekt, kryss av her for å flette eksisterande medieobjekt med den nye GEDCOM-fila."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte alle filer (med unntak av config.ini.php, index.php og .htaccess) frå den eksisterande mappa til den nye."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte aktuelle mediefiler frå den eksisterande mappa til den nye mappa."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Om du vel å syne levande personar til besøkande, vil alle andre restriksjonar verte ignorert. Gjer dette kun dersom alle data i slektstreet er offentlege."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Om du freistar å overstige desse grensene, kan du oppleve «time-outs» frå serveren, og blanke sider."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Om du nyttar ei av desse sporings- og analysetenestene, kan webtrees sette sporingskoden automatisk."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Dimensjonar på bilete"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Bileter utan vassmerke"
7724
7725#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Immigrasjon"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7731msgid "Import"
7732msgstr "Importer"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Importer ei GEDCOM-fil"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Importer tilpassa miniatyrbileter frå webtrees versjon 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Importer geografiske data"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Val for import"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "Kvar post i eit slektstre har eit internt referansenummer (ein «XREF»), som t.d. «F123» eller «R14»."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å nytte eit ikkje-latinsk alfabet, som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk, for å føre inn namn i dei vanlege namnefelta, kan du nytte dette feltet for å skrive inn det same namnet med latinske bokstaver. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Latinsk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det latinske. Dette kan vere aktuelt for japanske namn, der tre ulike alfabet kan førekome."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å å nytte det latinske alfabetet i standardfeltet, kan du her føre inn namnet med eit ikkje-latinsk alfabet som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Hebraisk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det hebraiske."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "I nokon kalendrar startar dagen ved midnatt, i andre ved solnedgang. Konverteringa tek ikkje omsyn til tidspunktet på dagen, slik at for hendingar som finn stad mellom solnedgang og midnatt, vil konverteringa mellom desse kalenderslaga verte forskjøve med ein dag."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "I enkelte land gjeld lov om personvern ikkje berre for nolevande personar, men òg for nyleg avlidne. Dette valet let deg utvide personvernet til òg å gjelde personar som er fødde eller døde innanfor eit gitt tal år. Om du let felta stå tome, vert funksjonen ikkje nytta."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "I denne månad …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "I dette år …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "I webtrees versjon 1 kunne du legge til eigendefinerte miniatyrbileter til medieobjekt ved å opprette eigne filer i mappa “thumbs”."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "I webtrees versjon 2 er miniatyrbileter lagra som ei ekstra mediefil i det same medieobjekt."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Inkluder alias"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Tak med tilslutta personar"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Ta med personar med namnet «%s» som gifte"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Inkluder undermapper"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Inkluder <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>kodar."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Inkluder <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> kodar."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Inkluder personen sin næraste familie"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7825msgid "India"
7826msgstr "India"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Person"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Person 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Person 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Utbreiing av personar"
7884
7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7886msgid "Individual page"
7887msgstr "Personside"
7888
7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7890msgid "Individual pages"
7891msgstr "Personsider"
7892
7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7895msgid "Individual record"
7896msgstr "Peronlege data (INDI)"
7897
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7901msgid "Individual who lived the longest"
7902msgstr "Person som har levd lengst"
7903
7904#. I18N: Name of a module/list
7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7934#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7936#: resources/views/search-results.phtml:37
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7939msgid "Individuals"
7940msgstr "Personar"
7941
7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7944msgid "Individuals with sources"
7945msgstr "Personar med kjelder"
7946
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7948#, php-format
7949msgid "Individuals with surname %s"
7950msgstr "Personar med etternamn %s"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7954msgid "Indonesia"
7955msgstr "Indonesia"
7956
7957#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7958msgid "Infant"
7959msgstr "Spedbarn"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Heimelsmann"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Heimelskvinne"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Heimelsmann"
7974
7975#. I18N: Name of a module
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7978msgid "Interactive tree"
7979msgstr "Interaktivt tre"
7980
7981#. I18N: %s is an individual’s name
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7985#, php-format
7986msgid "Interactive tree of %s"
7987msgstr "Interaktivt tre for %s"
7988
7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
7990msgid "Interment"
7991msgstr "Jordfesting"
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:224
7994msgid "Internal messaging"
7995msgstr "interne meldingar"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:225
7998msgid "Internal messaging with emails"
7999msgstr "Interne meldingar med kopi til E-post"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8003msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil, fann ikkje noko hovudregistrering."
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr "Ukjend GEDCOM-post"
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Ugyldig dato"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Iran"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Irak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Irland"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Isle of Man"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Israel"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Det kan ta fleire minutt å laste ned og installere oppgraderinga. Ver tolmodig."
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Italy"
8045msgstr "Italia"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:209
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:313
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:261
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:157
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8073#: resources/views/help/date.phtml:201
8074msgid "Jalali"
8075msgstr "Jalali"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8079msgid "Jamaica"
8080msgstr "Jamaica"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8083msgctxt "Abbreviation for January"
8084msgid "Jan"
8085msgstr "jan"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "januar"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "January"
8095msgstr "januar"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "januar"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "januar"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8111msgid "Japan"
8112msgstr "Japan"
8113
8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8116#: resources/views/help/date.phtml:169
8117msgid "Jewish"
8118msgstr "Jødisk"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:114
8122msgid "Johannesburg, South Africa"
8123msgstr "Johannesburg, Sør-Afrika"
8124
8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8126#: app/Services/TreeService.php:225
8127msgid "John /DOE/"
8128msgstr "Ole /Olsen/"
8129
8130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8131msgid "Joint family name"
8132msgstr "Felles familienamn"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8136msgid "Jordan"
8137msgstr "Jordan"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:115
8141msgid "Jordan River, Utah, United States"
8142msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8143
8144#. I18N: Name of a module
8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8146msgid "Journal"
8147msgstr "Journal"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8150msgctxt "Abbreviation for July"
8151msgid "Jul"
8152msgstr "jul"
8153
8154#. I18N: The julian calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8156#: resources/views/help/date.phtml:153
8157msgid "Julian"
8158msgstr "Juliansk"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "juli"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "July"
8168msgstr "juli"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "juli"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "juli"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:150
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumada al-awwal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:240
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Jumada al-awwal"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:195
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:105
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Jumada al-awwal"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:152
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumada al-thani"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:242
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Jumada al-thani"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:197
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-thani"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:107
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Jumada al-thani"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8231msgctxt "Abbreviation for June"
8232msgid "Jun"
8233msgstr "jun"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "juni"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "June"
8243msgstr "juni"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "juni"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juni"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:116
8259msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8260msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8264msgid "Kazakhstan"
8265msgstr "Kasakhstan"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8269msgid "Keep media objects"
8270msgstr "Behald medieobjekt"
8271
8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8273msgid "Keep open"
8274msgstr "Hold open"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8280msgid "Keep the existing “last change” information"
8281msgstr "Behald eksisterande informasjon om “siste endringar”"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8285msgid "Kenya"
8286msgstr "Kenya"
8287
8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8289msgid "Keyword examples"
8290msgstr "Døme på nøkkelord"
8291
8292#: app/Date/JalaliDate.php:275
8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8294msgid "Khor"
8295msgstr "Khor"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:143
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:233
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:188
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:98
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8323msgid "Kiribati"
8324msgstr "Kiribati"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:197
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "Kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:301
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "Kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:249
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:145
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kislev"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:117
8352msgid "Kona, Hawaii, United States"
8353msgstr "Kailua-Kona, Hawaii"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8357msgid "Korea"
8358msgstr "Korea"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8362msgid "Kuwait"
8363msgstr "Kuwait"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118
8367msgid "Kyiv, Ukraine"
8368msgstr "Kiev, Ukraina"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8372msgid "Kyrgyzstan"
8373msgstr "Kirgistan"
8374
8375#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8376msgid "LDS baptism"
8377msgstr "Mormondåp"
8378
8379#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8380msgid "LDS child sealing"
8381msgstr "Barns besegling (mormon)"
8382
8383#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8384msgid "LDS church"
8385msgstr "LDS-kyrkje"
8386
8387#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "Mormonkonfirmasjon"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "LDS endowment"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8396msgid "LDS spouse sealing"
8397msgstr "Ektefelles besegling (mormon)"
8398
8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8406msgid "Label"
8407msgstr "Etikett"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:107
8411msgid "Laie, Hawaii, United States"
8412msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8413
8414#. I18N: page orientation
8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8418msgid "Landscape"
8419msgstr "Liggjande"
8420
8421#. I18N: A configuration setting
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8428#: resources/views/admin/users.phtml:29
8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8432msgid "Language"
8433msgstr "Språk"
8434
8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8439msgid "Languages"
8440msgstr "Språk"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8444msgid "Laos"
8445msgstr "Laos"
8446
8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8449msgstr "Store system (50000 personar): 64-128MB, 40-80 sekund"
8450
8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8452#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8453msgid "Largest families"
8454msgstr "Største familiar"
8455
8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8457msgid "Largest number of grandchildren"
8458msgstr "Høgste tal på barnebarn"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/Elements/TempleCode.php:125
8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8463msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8464
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8467#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8468#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "Siste endring"
8485
8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8487msgid "Last email reminder was sent "
8488msgstr "Siste påminning med e-post blei sendt "
8489
8490#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8491msgid "Last event"
8492msgstr "Seinaste hending"
8493
8494#: resources/views/admin/users.phtml:33
8495msgid "Last signed in"
8496msgstr "Sist logga inn"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8502msgid "Latest birth"
8503msgstr "Seinaste fødsel"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8509msgid "Latest death"
8510msgstr "Seinaste dødsfall"
8511
8512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8513msgid "Latest divorce"
8514msgstr "Seinaste skilsmisse"
8515
8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8517msgid "Latest marriage"
8518msgstr "Seinaste vigsel"
8519
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8526#: resources/views/fact-place.phtml:33
8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8528msgid "Latitude"
8529msgstr "Breiddegrad"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8533msgid "Latvia"
8534msgstr "Latvia"
8535
8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8547msgid "Layout"
8548msgstr "Utsjånad"
8549
8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8552msgstr "Om du vil behalde det eksisterande passordet, let du feltet for passord stå tomt."
8553
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8556msgstr "Lat være blank for å behalde opprinneleg filnamn"
8557
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8560msgid "Leaves"
8561msgstr "Lauv, personar utan etterkomarar"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8565msgid "Lebanon"
8566msgstr "Libanon"
8567
8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8570msgid "Legacy URLs"
8571msgstr "Vidareføring av URL"
8572
8573#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8574msgid "Legatee"
8575msgstr "Arving"
8576
8577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8578msgid "Length of marriage"
8579msgstr "Lengd på ekteskap"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8583msgid "Lesotho"
8584msgstr "Lesotho"
8585
8586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8591#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8602msgctxt "paper size"
8603msgid "Letter"
8604msgstr "Brev"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8608msgid "Liberia"
8609msgstr "Liberia"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8613msgid "Libya"
8614msgstr "Libya"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8618msgid "Liechtenstein"
8619msgstr "Liechtenstein"
8620
8621#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8622msgid "Lifespan"
8623msgstr "Livslaup"
8624
8625#. I18N: Name of a module/chart
8626#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8627msgid "Lifespans"
8628msgstr "Livslaup"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/Elements/TempleCode.php:120
8632msgid "Lima, Peru"
8633msgstr "Lima, Peru"
8634
8635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8636msgid "Line endings"
8637msgstr "Linjeskift"
8638
8639#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8641msgid "Link media objects to facts and events"
8642msgstr "Knyt medieobjekt til fakta og hendingar"
8643
8644#. I18N: You need to:
8645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8647msgid "Link the user account to an individual."
8648msgstr "Knyt brukarkontoen til ein person."
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8652msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8653msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som eit barn"
8654
8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8656#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8657msgid "Link this media object to a family"
8658msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein familie"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8661#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a source"
8663msgstr "Knyt dette medieobjektet til ei kjelde"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8667msgid "Link this media object to an individual"
8668msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein person"
8669
8670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8671msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8672msgstr "Knyt denne brukaren til ein person i slektstreet."
8673
8674#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8675#: resources/views/chart-box.phtml:126
8676msgid "Links"
8677msgstr "Lenker"
8678
8679#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8681msgid "List"
8682msgstr "Liste"
8683
8684#. I18N: Name of a module
8685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8686#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8691msgid "Lists"
8692msgstr "Lister"
8693
8694#. I18N: Name of a country or state
8695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8696msgid "Lithuania"
8697msgstr "Litauen"
8698
8699#: app/SurnameTradition.php:107
8700msgctxt "Surname tradition"
8701msgid "Lithuanian"
8702msgstr "Litauisk"
8703
8704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8705msgid "Living"
8706msgstr "Levande"
8707
8708#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8709msgid "Living individuals"
8710msgstr "Nolevande peronar"
8711
8712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8713msgid "Loading…"
8714msgstr "Laster…"
8715
8716#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8717#: resources/views/admin/media.phtml:40
8718msgid "Local files"
8719msgstr "Lokale filer"
8720
8721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8724msgid "Location"
8725msgstr "Stad"
8726
8727#. I18N: Name of a module/list
8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8729#: app/Module/LocationListModule.php:163
8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8733#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8734#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8735#: resources/views/search-results.phtml:92
8736msgid "Locations"
8737msgstr "Stadar"
8738
8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Losjerande"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8744msgctxt "FEMALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "Losjerande"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8749msgctxt "MALE"
8750msgid "Lodger"
8751msgstr "Losjerande"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:121
8755msgid "Logan, Utah, United States"
8756msgstr "Logan, Utah, United States"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:122
8760msgid "London, England"
8761msgstr "London, England"
8762
8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8766msgstr "Lange lister over personar med same etternamn kan brytast opp i kortare underlister etter førebokstaven i førenamn.<br><br>Dette valet avgjer om underlister av etternamn skal nyttast. Om oppdeling av lister ikkje er ønska , set du dette valet til null."
8767
8768#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8769msgid "Longest marriage"
8770msgstr "Lengste ekteskap"
8771
8772#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8778#: resources/views/fact-place.phtml:34
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8780msgid "Longitude"
8781msgstr "lengdegrad"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:119
8785msgid "Los Angeles, California, United States"
8786msgstr "Los Angeles, California, USA"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:123
8790msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8791msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:124
8795msgid "Lubbock, Texas, United States"
8796msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8800msgid "Luxembourg"
8801msgstr "Luxemburg"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8805msgid "Macau"
8806msgstr "Macao"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8810msgid "Macedonia"
8811msgstr "Makedonia"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8815msgid "Madagascar"
8816msgstr "Madagaskar"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:126
8820msgid "Madrid, Spain"
8821msgstr "Madrid, Spania"
8822
8823#. I18N: Type of media object
8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8825msgid "Magazine"
8826msgstr "Magasin"
8827
8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8832msgid "Maidenhead location code"
8833msgstr "Maidenhead lokalisasjonskode"
8834
8835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8836msgid "Mailing name"
8837msgstr "Personnamn i postadresse"
8838
8839#: app/Services/MessageService.php:227
8840msgid "Mailto link"
8841msgstr "E-post"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8845msgid "Malawi"
8846msgstr "Malawi"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8850msgid "Malaysia"
8851msgstr "Malaysia"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8855msgid "Maldives"
8856msgstr "Maldivane"
8857
8858#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8859msgid "Male"
8860msgstr "Mann"
8861
8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8865#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8879msgid "Males"
8880msgstr "Menn"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8884msgid "Mali"
8885msgstr "Mali"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8889msgid "Malta"
8890msgstr "Malta"
8891
8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8906msgid "Manage family trees"
8907msgstr "Administrere slektstre"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8912msgid "Manage media"
8913msgstr "Behandle media"
8914
8915#. I18N: Listbox entry; name of a role
8916#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8917#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8920msgid "Manager"
8921msgstr "Forvaltar"
8922
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8924msgid "Managers"
8925msgstr "Forvaltarar"
8926
8927#. I18N: Location of an LDS church temple
8928#: app/Elements/TempleCode.php:127
8929msgid "Manaus, Brazil"
8930msgstr "Manaus, Brasil"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:128
8934msgid "Manhattan, New York, United States"
8935msgstr "Manhattan, New York, USA"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:129
8939msgid "Manila, Philippines"
8940msgstr "Manilla,Filippinene"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:130
8944msgid "Manti, Utah, United States"
8945msgstr "Manti, Utah, United States"
8946
8947#. I18N: Type of media object
8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8949msgid "Manuscript"
8950msgstr "Manuskript"
8951
8952#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8954msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8955msgstr "Ulike slektsprogram genererer GEDCOM-filer med eigne tilpassa kodar, og webtrees forstår dei fleste av desse. Om ukjente kodar vert oppdaga, vil du her kunne velje å ignorere desse kodane, eller syne ei feilmelding."
8956
8957#. I18N: Type of media object
8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8961msgid "Map"
8962msgstr "Kart"
8963
8964#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8965msgid "Map link"
8966msgstr "Kartlenke"
8967
8968#. I18N: Links to maps
8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8971msgid "Map links"
8972msgstr "Kartlenker"
8973
8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8975#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8977msgid "Map providers"
8978msgstr "Karttilbydarar"
8979
8980#. I18N: mapbox.com
8981#: app/Module/MapBox.php:82
8982msgid "Mapbox"
8983msgstr "Mapbox"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8986msgctxt "Abbreviation for March"
8987msgid "Mar"
8988msgstr "mar"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8991msgctxt "GENITIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "mars"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8996msgctxt "INSTRUMENTAL"
8997msgid "March"
8998msgstr "mars"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9001msgctxt "LOCATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "mars"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9008msgctxt "NOMINATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "mars"
9011
9012#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9014msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9015msgstr "Markdown er eit enkelt system for formattering, nytta på websider som til dømes Wikipedia. Det vert nytta enkel teiknsetting for å danne overskrifter, tjukk og utheva tekst, lister, tabellar, osb."
9016
9017#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9018#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9022#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9072msgid "Marriage"
9073msgstr "Vigsel"
9074
9075#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9077msgid "Marriage banns"
9078msgstr "Lysing"
9079
9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9082msgid "Marriage beginning status"
9083msgstr "Status for start på ekteskap"
9084
9085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9086msgid "Marriage bond"
9087msgstr "Ekteskapslovnad"
9088
9089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9090msgid "Marriage by country"
9091msgstr "Vigslar etter land"
9092
9093#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9094msgid "Marriage contract"
9095msgstr "Ekteskapskontrakt"
9096
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9098msgid "Marriage date range end"
9099msgstr "Seinaste dato for vigsel"
9100
9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9102msgid "Marriage date range start"
9103msgstr "Tidlegaste dato for vigsel"
9104
9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9107msgid "Marriage ending status"
9108msgstr "Status for slutt på ekteskap"
9109
9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9111msgid "Marriage intention"
9112msgstr "Ekteskaps-intensjon"
9113
9114#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9115msgid "Marriage license"
9116msgstr "Lisens for ekteskap"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9119msgid "Marriage of a brother"
9120msgstr "Bror sin vigsel"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9124msgid "Marriage of a child"
9125msgstr "Barn sin vigsel"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9128msgid "Marriage of a daughter"
9129msgstr "Dotter sin vigsel"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9132msgid "Marriage of a father"
9133msgstr "Far sin vigsel"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9139msgid "Marriage of a grandchild"
9140msgstr "Barnebarn sin vigsel"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9143msgid "Marriage of a granddaughter"
9144msgstr "Barnebarn sin vigsel"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9147msgctxt "daughter’s daughter"
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Dotterdotter sin vigsel"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9152msgctxt "son’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Sonedotter sin vigsel"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9157msgid "Marriage of a grandson"
9158msgstr "Barnebarn sin vigsel"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9161msgctxt "daughter’s son"
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Dotterson sin vigsel"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9166msgctxt "son’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Soneson sin vigsel"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9171msgid "Marriage of a half-brother"
9172msgstr "Halvbror sin vigsel"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9175msgid "Marriage of a half-sibling"
9176msgstr "Halvsysken sin vigsel"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9179msgid "Marriage of a half-sister"
9180msgstr "Halvsyster sin vigsel"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9183msgid "Marriage of a mother"
9184msgstr "Mor sin vigsel"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9188msgid "Marriage of a parent"
9189msgstr "Forelder sin vigsel"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9193msgid "Marriage of a sibling"
9194msgstr "Sysken sin vigsel"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9197msgid "Marriage of a sister"
9198msgstr "Syster sin vigsel"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9201msgid "Marriage of a son"
9202msgstr "Son sin vigsel"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9205msgid "Marriage of parents"
9206msgstr "Foreldres vigsel"
9207
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9209msgid "Marriage place contains"
9210msgstr "Stad for vigsel inneheld"
9211
9212#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9213msgid "Marriage places"
9214msgstr "Vigselstadar"
9215
9216#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9217msgid "Marriage settlement"
9218msgstr "Ektepakt"
9219
9220#. I18N: Name of a module/report
9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9225msgid "Marriages"
9226msgstr "Vigslar"
9227
9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9230msgid "Marriages by century"
9231msgstr "Vigslar etter hundreår"
9232
9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9239msgid "Married name"
9240msgstr "Namn som gift"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9244msgid "Marshall Islands"
9245msgstr "Marshalløyane"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9249msgid "Martinique"
9250msgstr "Martinique"
9251
9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9253msgid "Masquerade as this user"
9254msgstr "Opptre som denne brukaren"
9255
9256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9257msgid "Match both upper and lower case letters."
9258msgstr "Merk av boksen for å matche både store og små bokstavar."
9259
9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9261msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9262msgstr "Match eksakt tekst, sjølv om den er i midten av eit ord."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9265msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "Match eksakt tekst, bortsett frå om den er i midten av eit ord."
9267
9268#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9269msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9270msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9274msgid "Mauritania"
9275msgstr "Mauretania"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9279msgid "Mauritius"
9280msgstr "Mauritius"
9281
9282#. I18N: A configuration setting
9283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9284msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9285msgstr "Høgste tal på etternamn på personliste"
9286
9287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9289msgid "Maximum upload size: "
9290msgstr "Maks storleik for opplasting: "
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9293msgctxt "Abbreviation for May"
9294msgid "May"
9295msgstr "mai"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9298msgctxt "GENITIVE"
9299msgid "May"
9300msgstr "mai"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9303msgctxt "INSTRUMENTAL"
9304msgid "May"
9305msgstr "mai"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9308msgctxt "LOCATIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "mai"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9315msgctxt "NOMINATIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "mai"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9321msgid "Mayotte"
9322msgstr "Mayotte"
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/Elements/TempleCode.php:131
9326msgid "Medford, Oregon, United States"
9327msgstr "Medford, Oregon, United States"
9328
9329#. I18N: Name of a module
9330#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9331#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9334#: resources/views/admin/media.phtml:102
9335#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9337msgid "Media"
9338msgstr "Media"
9339
9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9341#: resources/views/admin/media.phtml:98
9342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9343#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9346msgid "Media file"
9347msgstr "Mediefil"
9348
9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9350msgid "Media file to upload"
9351msgstr "Mediefil som skal lastast opp"
9352
9353#. I18N: %s is the name of a folder.
9354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9355#, php-format
9356msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9357msgstr "Mediefiler vil få lagt til %s i byrjinga av filnamnet."
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:31
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9361msgid "Media files"
9362msgstr "Mediefiler"
9363
9364#. I18N: A configuration setting
9365#: resources/views/admin/media.phtml:61
9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9367msgid "Media folder"
9368msgstr "Mediemappe"
9369
9370#: resources/views/admin/media.phtml:32
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9372msgid "Media folders"
9373msgstr "Mediemapper"
9374
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9379#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9388#: resources/views/admin/media.phtml:106
9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9393msgid "Media object"
9394msgstr "Medieobjekt"
9395
9396#. I18N: Name of a module/list
9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9398#: app/Services/AdminService.php:186
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9408#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9411msgid "Media objects"
9412msgstr "Medieobjekt"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9415msgid "Media objects found"
9416msgstr "Medieobjekt funne"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9419msgid "Media objects per page"
9420msgstr "Medieobjekt pr. side"
9421
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9426msgid "Media type"
9427msgstr "Medietype"
9428
9429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9430#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9431msgid "Medical"
9432msgstr "Helse"
9433
9434#. I18N: The name of a colour-scheme
9435#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9436msgid "Mediterranio"
9437msgstr "Middelhavet"
9438
9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9441msgstr "Mellomstore system (5000 personar): 32-64MB, 20-40 sekund"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:279
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:151
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:241
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:196
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:106
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:132
9474msgid "Melbourne, Australia"
9475msgstr "Melbourne, Australia"
9476
9477#. I18N: Listbox entry; name of a role
9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9483msgid "Member"
9484msgstr "Medlem"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:133
9488msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9489msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9490
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9493msgid "Menu"
9494msgstr "Meny"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9500msgid "Menus"
9501msgstr "Menyar"
9502
9503#. I18N: The name of a colour-scheme
9504#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9505msgid "Mercury"
9506msgstr "Kvikksølv"
9507
9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9509msgid "Merge"
9510msgstr "Flett saman"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9514msgid "Merge family trees"
9515msgstr "Flett saman slektstre"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9520msgid "Merge records"
9521msgstr "Flette data (dobbeltregisterte)"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:134
9525msgid "Merida, Mexico"
9526msgstr "Merida, Mexico"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:60
9530msgid "Mesa, Arizona, United States"
9531msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9532
9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9537#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9538msgid "Message"
9539msgstr "Melding"
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#. I18N: A configuration setting
9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9545msgid "Messages"
9546msgstr "Meldingar"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:167
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:261
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:214
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:120
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9574msgid "Mexico"
9575msgstr "Mexico"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:135
9579msgid "Mexico City, Mexico"
9580msgstr "Mexico by, Mexico"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9584msgid "Microfiche"
9585msgstr "Microfiche"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9589msgid "Microfilm"
9590msgstr "Mikrofilm"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9594msgid "Micronesia"
9595msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
9596
9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9598msgid "Middle East"
9599msgstr "Midtausten"
9600
9601#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9602msgid "Military"
9603msgstr "Militærteneste"
9604
9605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9606#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9607msgid "Military service"
9608msgstr "Militærteneste"
9609
9610#. I18N: Name of a module/report
9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9614msgid "Missing data"
9615msgstr "Manglande data"
9616
9617#. I18N: Listbox entry; name of a role
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9620msgid "Moderator"
9621msgstr "Moderator"
9622
9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9624msgid "Moderators"
9625msgstr "Moderatorar"
9626
9627#: resources/views/admin/components.phtml:39
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9629msgid "Module"
9630msgstr "Modul"
9631
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9633msgid "Module administration"
9634msgstr "Moduladministrasjon"
9635
9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9651msgid "Modules"
9652msgstr "Modular"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Moldova"
9657msgstr "Moldova"
9658
9659#. I18N: abbreviation for Monday
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9662msgid "Mon"
9663msgstr "mån"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9667msgid "Monaco"
9668msgstr "Monaco"
9669
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9671msgid "Monday"
9672msgstr "måndag"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9676msgid "Mongolia"
9677msgstr "Mongolia"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9681msgid "Montenegro"
9682msgstr "Montenegro"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:137
9686msgid "Monterrey, Mexico"
9687msgstr "Monterrey, Mexico"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:136
9691msgid "Montevideo, Uruguay"
9692msgstr "Montevideo, Uruguay"
9693
9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9701msgid "Month"
9702msgstr "Månad"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9706msgid "Month of birth"
9707msgstr "Månad for fødsel"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9711msgid "Month of birth of first child in a relation"
9712msgstr "Fødselsmånad til fyrste barn i eit forhold"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9716msgid "Month of death"
9717msgstr "Månad for dødsfall"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9721msgid "Month of first marriage"
9722msgstr "Månad for første vigsel"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9726msgid "Month of marriage"
9727msgstr "Månad for vigsel"
9728
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9732msgid "Month:"
9733msgstr "Månad:"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:138
9737msgid "Monticello, Utah, United States"
9738msgstr "Monticello, Utah, United States"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:139
9742msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9743msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9747msgid "Montserrat"
9748msgstr "Montserrat"
9749
9750#: app/Date/JalaliDate.php:277
9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9752msgid "Mor"
9753msgstr "Mor"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:147
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:237
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:192
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:102
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9781msgid "Morocco"
9782msgstr "Marokko"
9783
9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9786msgid "Most SMTP servers require a password."
9787msgstr "Dei fleste SMTP-serverane krev passord."
9788
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9792msgid "Most common surnames"
9793msgstr "Mest nytta etternamn"
9794
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9796msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9797msgstr "Dei fleste epostserverar krev eit godkjent domenenamn."
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9800msgid "Most mail servers require a valid email address."
9801msgstr "Dei fleste epostserverar krev ei godkjend epostadresse."
9802
9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9806msgstr "Dei fleste epostserverane krev at server som sender identifiserer seg korrekt, ved å nytte godkjent domenenamn."
9807
9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9810msgid "Most servers do not use secure connections."
9811msgstr "Dei fleste serverane nytter ikkje sikre tilslutningar."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9817msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å nytte localhost. Dette tyder at databasen køyrer på same datamaskin som din webserver."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9821msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 1433."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9825msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 3306."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9829msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 5432."
9830
9831#. I18N: Name of a module
9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9833msgid "Most viewed pages"
9834msgstr "Mest synte sider"
9835
9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9843msgid "Mother"
9844msgstr "Mor"
9845
9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9847#, php-format
9848msgid "Mother: %s"
9849msgstr "Mor: %s"
9850
9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9852msgid "Mother’s age"
9853msgstr "Mor sin alder"
9854
9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9856#: app/Individual.php:884
9857#, php-format
9858msgid "Mother’s family with %s"
9859msgstr "Mors familie med %s"
9860
9861#. I18N: A step-family.
9862#: app/Individual.php:888
9863msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9864msgstr "Mors familie med ein ukjend person"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:140
9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:46
9872#: resources/views/admin/components.phtml:151
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9874msgid "Move down"
9875msgstr "Flytt ned"
9876
9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9878msgid "Move the media object?"
9879msgstr "Flytte medieobjekt?"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:45
9882#: resources/views/admin/components.phtml:145
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9884msgid "Move up"
9885msgstr "Flytt opp"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9889msgid "Mozambique"
9890msgstr "Mosambik"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:142
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Muharram"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:232
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharram"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:187
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:97
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9917msgid "Multiple marriages"
9918msgstr "Fleire ekteskap"
9919
9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9922msgid "My account"
9923msgstr "Min konto"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9926msgid "My family tree"
9927msgstr "Mitt slektstre"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9930msgid "My individual record"
9931msgstr "Mine personlege data"
9932
9933#. I18N: Name of a module
9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9938msgid "My page"
9939msgstr "Mi side"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9942msgid "My pages"
9943msgstr "Mine sider"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9946msgid "My pedigree"
9947msgstr "Mine anar"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9951msgid "Myanmar"
9952msgstr "Myanmar"
9953
9954#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9959#: resources/views/individual-name.phtml:40
9960#: resources/views/individual-name.phtml:52
9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9982msgid "Name"
9983msgstr "Namn"
9984
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:680
9986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9987msgctxt "Repository"
9988msgid "Name"
9989msgstr "Namn"
9990
9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9992msgid "Name in Hebrew"
9993msgstr "Namn på hebraisk"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
9996#: app/Factories/ElementFactory.php:565
9997msgid "Name prefix"
9998msgstr "Namneprefiks"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "Namnesuffiks"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10006#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "Namn"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10014#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10015msgid "Namesake"
10016msgstr "Oppkalling"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10020msgid "Namibia"
10021msgstr "Namibia"
10022
10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10024msgid "Nanny"
10025msgstr "Barnepassar"
10026
10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10028msgid "Narrative description"
10029msgstr "Forteljande framstilling"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:141
10033msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10037msgid "Nationality"
10038msgstr "Nasjonalitet"
10039
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10041msgid "Naturalization"
10042msgstr "Statsborgarskap"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10046msgid "Nauru"
10047msgstr "Nauru"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:142
10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:143
10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10061msgid "Nepal"
10062msgstr "Nepal"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10066msgid "Netherlands"
10067msgstr "Nederland"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10070#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10071msgid "Never"
10072msgstr "Aldri"
10073
10074#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10076msgid "Never married"
10077msgstr "Aldri gift"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10081msgid "New Caledonia"
10082msgstr "Ny Kaledonia"
10083
10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10087msgid "New GEDCOM tag"
10088msgstr "Ny GEDCOM-kode"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:146
10092msgid "New York, New York, United States"
10093msgstr "New York, New York, USA"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10097msgid "New Zealand"
10098msgstr "New Zealand"
10099
10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10101msgid "New data"
10102msgstr "Nye data"
10103
10104#. I18N: %s is a server name/URL
10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10106#, php-format
10107msgid "New registration at %s"
10108msgstr "Ny registrering på %s"
10109
10110#. I18N: %s is a server name/URL
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10113#, php-format
10114msgid "New user at %s"
10115msgstr "Ny brukar på %s"
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:144
10119msgid "Newport Beach, California, United States"
10120msgstr "Newport Beach, California, USA"
10121
10122#. I18N: Name of a module
10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10124msgid "News"
10125msgstr "Nyhende"
10126
10127#. I18N: Type of media object
10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10129msgid "Newspaper"
10130msgstr "Avis"
10131
10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10133msgid "Next email reminder will be sent after "
10134msgstr "Neste påminning vil bli sendt med e-post etter "
10135
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10138msgid "Next image"
10139msgstr "Neste bilete"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10143msgid "Nicaragua"
10144msgstr "Nicaragua"
10145
10146#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10147#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10148msgid "Nickname"
10149msgstr "Kallenamn"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10153msgid "Niger"
10154msgstr "Niger"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10158msgid "Nigeria"
10159msgstr "Nigeria"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:207
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Nisan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:311
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Nisan"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:259
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "Nisan"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:155
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "Nisan"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10187msgid "Niue"
10188msgstr "Niue"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:155
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivôse"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:249
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:202
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivôse"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:107
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10215msgid "No"
10216msgstr "Nei"
10217
10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10219msgid "No GEDCOM file was received."
10220msgstr "Ingen GEDCOM-fil vart motteken."
10221
10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10223msgid "No GEDCOM files found."
10224msgstr "Ingen GEDCOM-filer vart funne."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10228msgid "No calendar conversion"
10229msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10230
10231#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10232#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10233msgid "No children"
10234msgstr "Ingen registrerte born"
10235
10236#: app/Services/MessageService.php:228
10237msgid "No contact"
10238msgstr "Ingen kontakt"
10239
10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10241msgid "No duplicates have been found."
10242msgstr "Ingen duplikat har blitt funne."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10245msgid "No errors have been found."
10246msgstr "Ingen feil funne."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10249#, php-format
10250msgid "No events exist for the next %s day."
10251msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10252msgstr[0] "Ingen hendingar finnast for neste %s dag."
10253msgstr[1] "Ingen hendingar finnast for dei neste %s dagane."
10254
10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10256msgid "No events exist for today."
10257msgstr "Ingen hendingar finnast for i dag."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10260msgid "No events exist for tomorrow."
10261msgstr "Ingen hendingar finnast for i morgon."
10262
10263#: resources/views/family-page.phtml:39
10264msgid "No facts exist for this family."
10265msgstr "Ingen faktopplysningar for denne familien."
10266
10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10270msgid "No file was received. Please try again."
10271msgstr "Ingen fil mottatt. Last opp på ny."
10272
10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10274msgid "No link between the two individuals could be found."
10275msgstr "Ingen forbindelse mellom dei to personane vart funne."
10276
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10280msgid "No matching facts found"
10281msgstr "Fann ingen like faktafelt"
10282
10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10285msgid "No news articles have been submitted."
10286msgstr "Notis om nyhende er ikkje lagt inn."
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10289msgid "No predefined text"
10290msgstr "Ingen førhandsdefinert tekst"
10291
10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10294msgid "No records to display"
10295msgstr "Ingen postar å syne"
10296
10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10300#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10302msgid "No results found."
10303msgstr "Ingen resultat funne."
10304
10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10306msgid "No signed-in and no anonymous users"
10307msgstr "Ingen brukarar er logga på"
10308
10309#: app/Elements/TempleCode.php:211
10310msgid "No temple - living ordinance"
10311msgstr "Ordinans under livstid - ikkje knytt til eit tempel"
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10316msgid "No upgrade information is available."
10317msgstr "Ingen informasjon om oppgradering er tilgjengeleg."
10318
10319#. I18N: The name of a colour-scheme
10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10321msgid "Nocturnal"
10322msgstr "Nattleg"
10323
10324#. I18N: https://nominatim.org
10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10326msgid "Nominatim"
10327msgstr "Nominatim"
10328
10329#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10330#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10336msgid "None"
10337msgstr "Ingen"
10338
10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10340#: app/Date/FrenchDate.php:317
10341msgid "Nonidi"
10342msgstr "Nonidi"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10346msgid "Norfolk Island"
10347msgstr "Norfolkøya"
10348
10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10351msgstr "Vanlegvis må alle endringar som vert gjort i slektstreet godkjennast av ein moderator. Dette alternativet let ein bruker gjere endringar utan ein moderator si godkjenning."
10352
10353#. I18N: Name of a country or state
10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10355msgid "North Korea"
10356msgstr "Nord-Korea"
10357
10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10359msgid "Northern America"
10360msgstr "Nord-Amerika"
10361
10362#. I18N: Name of a country or state
10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10364msgid "Northern Ireland"
10365msgstr "Nord-Irland"
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10369msgid "Northern Mariana Islands"
10370msgstr "Nord-Marianane"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10374msgid "Norway"
10375msgstr "Noreg"
10376
10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10378msgid "Not approved by an administrator"
10379msgstr "Ikkje stadfesta av administrator"
10380
10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10382msgid "Not living"
10383msgstr "Ikkje i live"
10384
10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10388msgid "Not married"
10389msgstr "Ikkje gift"
10390
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10392msgid "Not verified by the user"
10393msgstr "Ikkje stadfesta av brukar"
10394
10395#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10419#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10420#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10429msgid "Note"
10430msgstr "Notat"
10431
10432#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10433msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10434msgstr "Merk at om ein brukarkonto er lenka til ei registrering, då vil den brukaren alltid kunne sjå denne registreringa."
10435
10436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10437msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10438msgstr "NB: lange stiar krev mykje utrekning, og kan gjere nettsida langsam."
10439
10440#. I18N: Name of a module
10441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10442#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10445#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10446#: resources/views/search-results.phtml:81
10447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10450msgid "Notes"
10451msgstr "Notat"
10452
10453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10454msgid "Nothing found to cleanup"
10455msgstr "Fann ikkje noko å rydde"
10456
10457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10458msgid "Nothing found."
10459msgstr "Ingenting funne."
10460
10461#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10462#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10463msgid "Nothing to show"
10464msgstr "Ingenting å syne"
10465
10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10467msgctxt "Abbreviation for November"
10468msgid "Nov"
10469msgstr "nov"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10472msgctxt "GENITIVE"
10473msgid "November"
10474msgstr "november"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10477msgctxt "INSTRUMENTAL"
10478msgid "November"
10479msgstr "november"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10482msgctxt "LOCATIVE"
10483msgid "November"
10484msgstr "november"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10489msgctxt "NOMINATIVE"
10490msgid "November"
10491msgstr "november"
10492
10493#. I18N: Location of an LDS church temple
10494#: app/Elements/TempleCode.php:145
10495msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10496msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10497
10498#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10500#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10502msgid "Number of children"
10503msgstr "Tal på born"
10504
10505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10507#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10508msgid "Number of days to show"
10509msgstr "Tal på dagar som skal synast"
10510
10511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10512#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10513msgid "Number of families without children"
10514msgstr "Tal på familiar utan born"
10515
10516#. I18N: ... to show in a list
10517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10518msgid "Number of given names"
10519msgstr "Tal fornamn"
10520
10521#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10522msgid "Number of marriages"
10523msgstr "Tal på ekteskap"
10524
10525#. I18N: ... to show in a list
10526#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10527msgid "Number of pages"
10528msgstr "Tal sider"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10533msgid "Number of surnames"
10534msgstr "Tal etternamn"
10535
10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10537msgid "Nurse"
10538msgstr "Pleiar"
10539
10540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10541msgctxt "FEMALE"
10542msgid "Nurse"
10543msgstr "Pleierske"
10544
10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10546msgctxt "MALE"
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "Pleiar"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/Elements/TempleCode.php:148
10552msgid "Oakland, California, United States"
10553msgstr "Oakland, California, USA"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:149
10557msgid "Oaxaca, Mexico"
10558msgstr "Oaxaca, Mexico"
10559
10560#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10563msgid "Occupation"
10564msgstr "Yrke"
10565
10566#. I18N: Name of a report
10567#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10570msgid "Occupations"
10571msgstr "Yrker"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10575msgid "Occupied Palestinian Territory"
10576msgstr "Okkupert Palestinske territorium"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10579msgctxt "Abbreviation for October"
10580msgid "Oct"
10581msgstr "okt"
10582
10583#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10584#: app/Date/FrenchDate.php:315
10585msgid "Octidi"
10586msgstr "Octidi"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10589msgctxt "GENITIVE"
10590msgid "October"
10591msgstr "oktober"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10594msgctxt "INSTRUMENTAL"
10595msgid "October"
10596msgstr "oktober"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10599msgctxt "LOCATIVE"
10600msgid "October"
10601msgstr "oktober"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10606msgctxt "NOMINATIVE"
10607msgid "October"
10608msgstr "oktober"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/Elements/TempleCode.php:150
10612msgid "Ogden, Utah, United States"
10613msgstr "Ogden, Utah, United States"
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/Elements/TempleCode.php:151
10617msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10618msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10619
10620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10621msgid "Old data"
10622msgstr "Gamle data"
10623
10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10625msgid "Old files found"
10626msgstr "Gamle filer er funne"
10627
10628#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10629msgid "Oldest father"
10630msgstr "Eldste far"
10631
10632#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10633msgid "Oldest female"
10634msgstr "Eldste kvinne"
10635
10636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10637msgid "Oldest living individuals"
10638msgstr "Eldste nolevande person"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10641msgid "Oldest male"
10642msgstr "Eldste mann"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10645msgid "Oldest mother"
10646msgstr "Eldste mor"
10647
10648#. I18N: The name of a colour-scheme
10649#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10650msgid "Olivia"
10651msgstr "Olivia"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10655msgid "Oman"
10656msgstr "Oman"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10660msgid "On this day"
10661msgstr "På denne dag"
10662
10663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10664msgid "On this day…"
10665msgstr "På denne dag …"
10666
10667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10668msgid "Only add new records"
10669msgstr "Legg berre til nye postar"
10670
10671#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10672#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10673msgid "Only managers can edit"
10674msgstr "Kun Forvaltarar kan redigere"
10675
10676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10677msgid "Only update existing records"
10678msgstr "Oppdater kun eksisterande postar"
10679
10680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10681msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10682msgstr "Oops! Webserveren kan ikkje kople til databaseserveren. Den kan vere opptatt, gjennomgå vedlikehald, eller rett og slett vere øydelagt. Du bør <a href=\"index.php\">prøve att</a> etter eit par minutt eller kontakte administratoren for nettsida."
10683
10684#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10685msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10686msgstr "Obs! webtrees kunne ikkje opprette filer i denne mappa."
10687
10688#. I18N: https://openrouteservice.org
10689#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10690#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10691msgid "OpenRouteService"
10692msgstr "OpenRouteService"
10693
10694#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10695msgid "OpenStreetMap™"
10696msgstr "OpenStreetMap™"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:152
10700msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10701msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10702
10703#: app/Date/JalaliDate.php:274
10704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10705msgid "Ord"
10706msgstr "Ord"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:141
10710msgctxt "GENITIVE"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:231
10716msgctxt "INSTRUMENTAL"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:186
10722msgctxt "LOCATIVE"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:96
10728msgctxt "NOMINATIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10733msgid "Ordinance"
10734msgstr "Ordinans (mormon)"
10735
10736#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10737msgid "Ordination"
10738msgstr "Ordinasjon"
10739
10740#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10741#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10742msgid "Ordnance Survey historic maps"
10743msgstr "Ordnance Survey historiske kart"
10744
10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10747msgid "Orientation"
10748msgstr "Orientering"
10749
10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10754msgid "Original text"
10755msgstr "Original tekst"
10756
10757#. I18N: Location of an LDS church temple
10758#: app/Elements/TempleCode.php:153
10759msgid "Orlando, Florida, United States"
10760msgstr "Orlando, Florida, USA"
10761
10762#. I18N: Type of media object
10763#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10764#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10767#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10769msgid "Other"
10770msgstr "Andre"
10771
10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10773msgid "Other facts to show in charts"
10774msgstr "Andre fakta for syning i diagram"
10775
10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10777msgid "Other preferences"
10778msgstr "Andre innstillingar"
10779
10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10781msgid "Owner"
10782msgstr "Eigar"
10783
10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10785msgctxt "FEMALE"
10786msgid "Owner"
10787msgstr "Eigar"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10790msgctxt "MALE"
10791msgid "Owner"
10792msgstr "Eigar"
10793
10794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10796msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10797msgstr "PHP blokkerte fila grunna filtype."
10798
10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10801msgid "PHP failed to write to disk."
10802msgstr "PHP mislykkast med å skrive til disk."
10803
10804#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10805msgid "PHP information"
10806msgstr "PHP informasjon"
10807
10808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10823msgid "Page"
10824msgstr "Side"
10825
10826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10827#, php-format
10828msgid "Page %s of %s"
10829msgstr "Side %s av %s"
10830
10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10847msgid "Page size"
10848msgstr "Sidestorleik"
10849
10850#. I18N: Type of media object
10851#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10852msgid "Painting"
10853msgstr "Måleri"
10854
10855#. I18N: Name of a country or state
10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10857msgid "Pakistan"
10858msgstr "Pakistan"
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10862msgid "Palau"
10863msgstr "Palau"
10864
10865#. I18N: A colour scheme
10866#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10867msgid "Palette"
10868msgstr "Palett"
10869
10870#. I18N: Location of an LDS church temple
10871#: app/Elements/TempleCode.php:155
10872msgid "Palmyra, New York, United States"
10873msgstr "Palmyra, New York, USA"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10877msgid "Panama"
10878msgstr "Panama"
10879
10880#. I18N: Location of an LDS church temple
10881#: app/Elements/TempleCode.php:156
10882msgid "Panama City, Panama"
10883msgstr "Panama City, Panama"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:157
10887msgid "Papeete, Tahiti"
10888msgstr "Papeete, Tahiti"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10892msgid "Papua New Guinea"
10893msgstr "Papua New Guinea"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10897msgid "Paraguay"
10898msgstr "Paraguay"
10899
10900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10901msgid "Parent"
10902msgstr "Forelder"
10903
10904#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10905#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10907#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10909msgid "Parents"
10910msgstr "Foreldre"
10911
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10917msgid "Parents and siblings"
10918msgstr "Foreldre og sysken"
10919
10920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10921msgid "Parent’s age"
10922msgstr "Forelder sin alder"
10923
10924#. I18N: A configuration setting
10925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10926#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10928#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10929#: resources/views/login-page.phtml:43
10930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10931#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10932#: resources/views/register-page.phtml:72
10933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10934msgid "Password"
10935msgstr "Passord"
10936
10937#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10939#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10940#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10941#: resources/views/register-page.phtml:77
10942msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10943msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn. Det skiljast mellom store og små bokstavar, slik at «hemmeleg» er ikkje det same som «HEMMELEG»."
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/Elements/TempleCode.php:158
10947msgid "Payson, Utah, United States"
10948msgstr "Payson, Utah, USA"
10949
10950#. I18N: Name of a module/chart
10951#. I18N: Name of a report
10952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10954#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10957msgid "Pedigree"
10958msgstr "Anediagram"
10959
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10961msgid "Pedigree chart"
10962msgstr "Anediagram"
10963
10964#. I18N: Name of a module
10965#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10966msgid "Pedigree map"
10967msgstr "Anekart"
10968
10969#. I18N: %s is an individual’s name
10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10971#, php-format
10972msgid "Pedigree map of %s"
10973msgstr "Anekart til %s"
10974
10975#. I18N: %s is an individual’s name
10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10977#, php-format
10978msgid "Pedigree tree of %s"
10979msgstr "Anediagram til %s"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
10984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10985#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
10988#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10990msgid "Pending changes"
10991msgstr "Ventande endringar"
10992
10993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10994msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10995msgstr "Ventande endringar synast kun til brukarar med redigeringsrettar. Om du logger ut, vil du ikkje lenger kunne sjå dei. Ventande endringar synast berre på visse sider. Dei synast til dømes ikkje i lister, rapportar eller søkjeresultat."
10996
10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
10998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
10999msgid "Permanent number"
11000msgstr "Permanent nummer"
11001
11002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11004msgid "Permanently delete these records?"
11005msgstr "Slett desse postane permanent?"
11006
11007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11008msgid "Personal data"
11009msgstr "Persondata"
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:159
11013msgid "Perth, Australia"
11014msgstr "Perth, Australia"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11018msgid "Peru"
11019msgstr "Peru"
11020
11021#. I18N: Name of a country or state
11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11023msgid "Philippines"
11024msgstr "Filippinane"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:160
11028msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11029msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11030
11031#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11032#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11033#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11034#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11036msgid "Phone"
11037msgstr "Telefonnummer"
11038
11039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11040msgid "Phonetic algorithm"
11041msgstr "Fonetisk algoritme"
11042
11043#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11044msgid "Phonetic name"
11045msgstr "Fonetisk namn"
11046
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11048#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11049msgid "Phonetic place"
11050msgstr "Stad (fonetisk)"
11051
11052#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11053#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11054#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11055msgid "Phonetic search"
11056msgstr "Fonetisk søk"
11057
11058#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11059msgid "Phonetic type"
11060msgstr "Fonetisk type"
11061
11062#. I18N: Type of media object
11063#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11066#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11067msgid "Photo"
11068msgstr "Fotografi"
11069
11070#. I18N: The name of a colour-scheme
11071#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11072msgid "Pink Plastic"
11073msgstr "Rosa plastikk"
11074
11075#. I18N: Name of a country or state
11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11077msgid "Pitcairn"
11078msgstr "Pitcairnøyane"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11088#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11089#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11093#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11101#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11104msgid "Place"
11105msgstr "Stad"
11106
11107#. I18N: Name of a module/list
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11110#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11111#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11112msgid "Place hierarchy"
11113msgstr "Stadnamn"
11114
11115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11116msgid "Place in Hebrew"
11117msgstr "Sted (hebraisk)"
11118
11119#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11120msgid "Place list"
11121msgstr "Liste over stadnamn"
11122
11123#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11125msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11126msgstr "Stadnamn er ofte for lange til å passe i skjema, lister osb. Desse kan kortast ved kun å vise dei første ledda i namnet, som til dømes <i>by, kommune</i>, eller siste ledd av namnet, som til dømes <i>fylke, land</i>."
11127
11128#: resources/views/help/place.phtml:12
11129msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11130msgstr "Stadnamn kan endre seg over tid.  I genealogi er det tradisjon for å bruke noverande namn for by eller kommune. Historiske namn kan synast i kjelder, notat el."
11131
11132#: resources/views/help/place.phtml:8
11133msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11134msgstr "Stadnamn bør registrerast som ei kommaseparert liste, ved å starte med minste eining og ende med land. Til dømes “Gardsnamn, Kommune, Fylke, Land”."
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11137msgid "Place of LDS baptism"
11138msgstr "Stad for mormondåp"
11139
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11141msgid "Place of LDS child sealing"
11142msgstr "Stad for barns besegling (mormon)"
11143
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11145msgid "Place of LDS confirmation"
11146msgstr "Stad for LDS-konfirmasjon"
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11149msgid "Place of LDS endowment"
11150msgstr "Stad for LDS endowment"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11153msgid "Place of LDS spouse sealing"
11154msgstr "Stad for ektefelles besegling (mormon)"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11157msgid "Place of adoption"
11158msgstr "Stad for adopsjon"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11162msgid "Place of baptism"
11163msgstr "Stad for truandedåp"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11167msgid "Place of bar mitzvah"
11168msgstr "Stad for bar mitzvah"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11172msgid "Place of bat mitzvah"
11173msgstr "Stad for bat mitzvah"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11178msgid "Place of birth"
11179msgstr "Fødestad"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11182msgid "Place of blessing"
11183msgstr "Stad for velsigning"
11184
11185#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11186msgid "Place of brit milah"
11187msgstr "Stad for Brit Mila"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11191msgid "Place of burial"
11192msgstr "Stad for gravlegging"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11196msgid "Place of christening"
11197msgstr "Stad for dåp"
11198
11199#. I18N: German Bürgerort
11200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11201msgid "Place of citizenship"
11202msgstr "Heimstad"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11206msgid "Place of confirmation"
11207msgstr "Stad for konfirmasjon"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11210msgid "Place of cremation"
11211msgstr "Stad for kremering"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11216msgid "Place of death"
11217msgstr "Stad for dødsfall"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11220msgid "Place of emigration"
11221msgstr "Stad for emigrasjon"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11225msgid "Place of engagement"
11226msgstr "Stad for truloving"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11229msgid "Place of event"
11230msgstr "Stad for hending"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11234msgid "Place of first communion"
11235msgstr "Stad for fyrste altergang"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11238msgid "Place of immigration"
11239msgstr "Stad for immigrasjon"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11244msgid "Place of marriage"
11245msgstr "Stad for vigsel"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11249msgid "Place of marriage banns"
11250msgstr "Stad for lysing"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11253msgid "Place of naturalization"
11254msgstr "Stad for Statsborgarskap"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11257msgid "Place of ordination"
11258msgstr "Stad for ordinasjon"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11261msgid "Place of residence"
11262msgstr "Namn på bustad"
11263
11264#. I18N: Name of a module
11265#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11267#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11268#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11269msgid "Places"
11270msgstr "Stadar"
11271
11272#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11275msgid "Play"
11276msgstr "Start avspeling"
11277
11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11279msgid "Please enter a valid email address."
11280msgstr "Skriv inn ei gyldig e-postadresse."
11281
11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11284#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11285#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11286msgid "Please try again."
11287msgstr "Vær venleg prøv på ny."
11288
11289#. I18N: a month in the French republican calendar
11290#: app/Date/FrenchDate.php:157
11291msgctxt "GENITIVE"
11292msgid "Pluviose"
11293msgstr "Pluviôse"
11294
11295#. I18N: a month in the French republican calendar
11296#: app/Date/FrenchDate.php:251
11297msgctxt "INSTRUMENTAL"
11298msgid "Pluviose"
11299msgstr "Pluviôse"
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:204
11303msgctxt "LOCATIVE"
11304msgid "Pluviose"
11305msgstr "Pluviôse"
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:109
11309msgctxt "NOMINATIVE"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr "Pluviôse"
11312
11313#. I18N: Name of a country or state
11314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11315msgid "Poland"
11316msgstr "Polen"
11317
11318#: app/SurnameTradition.php:100
11319msgctxt "Surname tradition"
11320msgid "Polish"
11321msgstr "Polsk"
11322
11323#. I18N: A configuration setting
11324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11328msgid "Port number"
11329msgstr "Portnummer"
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/Elements/TempleCode.php:162
11333msgid "Portland, Oregon, United States"
11334msgstr "Portland, Oregon, United States"
11335
11336#. I18N: Location of an LDS church temple
11337#: app/Elements/TempleCode.php:154
11338msgid "Porto Alegre, Brazil"
11339msgstr "Porto Alegre, Brasil"
11340
11341#. I18N: page orientation
11342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11343#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11345msgid "Portrait"
11346msgstr "Ståande"
11347
11348#. I18N: Name of a country or state
11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11350msgid "Portugal"
11351msgstr "Portugal"
11352
11353#: app/SurnameTradition.php:94
11354msgctxt "Surname tradition"
11355msgid "Portuguese"
11356msgstr "Portugisisk"
11357
11358#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11359#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11360#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11362#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11363#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11364msgid "Postal code"
11365msgstr "Postnummer"
11366
11367#. I18N: Name of a module
11368#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11369msgid "Powered by webtrees™"
11370msgstr "Driven av webtrees™"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:165
11374msgctxt "GENITIVE"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "Prairial"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:259
11380msgctxt "INSTRUMENTAL"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "Prairial"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:212
11386msgctxt "LOCATIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:118
11392msgctxt "NOMINATIVE"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11397msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11398msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle søknader om brukarkonto må handsamast av administrator"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11401msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11402msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle besøkjande kan be om brukarkonto"
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11405msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11406msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at berre familiemedlemer kan søkje om brukarkonto"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11411#: resources/views/admin/components.phtml:61
11412#: resources/views/admin/components.phtml:64
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11414#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11418#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11419#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11421msgid "Preferences"
11422msgstr "Innstillingar"
11423
11424#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11425#, php-format
11426msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11427msgstr "Det finnast innstillingar for modulen «%s», men modulen eksisterer ikkje lenger."
11428
11429#. I18N: A configuration setting
11430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11431msgid "Preferred contact method"
11432msgstr "Ønska kontaktmetode"
11433
11434#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11435#: app/Elements/TempleCode.php:161
11436msgid "President’s Office"
11437msgstr "President’s Office"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:163
11441msgid "Preston, England"
11442msgstr "Preston, England"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11447msgid "Preview"
11448msgstr "Førehandsvising"
11449
11450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11451msgid "Priest"
11452msgstr "Prest"
11453
11454#. I18N: The first day in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:301
11456msgid "Primidi"
11457msgstr "Primidi"
11458
11459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11460msgid "Print basic events when blank"
11461msgstr "Skriv ut grunnleggjande hendingar når dei er utan innhald"
11462
11463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11464#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11465msgid "Priority"
11466msgstr "Prioritet"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11469#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11470msgid "Privacy"
11471msgstr "Personvern"
11472
11473#. I18N: Name of a module
11474#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11475#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11476msgid "Privacy policy"
11477msgstr "Reglar for personvern"
11478
11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11481msgid "Privacy restrictions"
11482msgstr "Personvernrestriksjonar"
11483
11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11486msgstr "Personvernrestriksjonar - desse påverkar postar og fakta som ikkje inneheld ein GEDCOM RESN-kode"
11487
11488#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11493msgid "Private"
11494msgstr "Privat"
11495
11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11497msgid "Private key"
11498msgstr "Personleg kode"
11499
11500#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11501msgid "Probate"
11502msgstr "Skifte"
11503
11504#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11505msgid "Property"
11506msgstr "Eigedom"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:164
11510msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11511msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:165
11515msgid "Provo, Utah, United States"
11516msgstr "Provo, Utah, United States"
11517
11518#. I18N: An individual that represents another
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11520msgid "Proxy"
11521msgstr "Representant"
11522
11523#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11526msgid "Publication"
11527msgstr "Publikasjon"
11528
11529#. I18N: Name of a country or state
11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11531msgid "Puerto Rico"
11532msgstr "Puerto Rico"
11533
11534#. I18N: Name of a country or state
11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11536msgid "Qatar"
11537msgstr "Qatar"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11548msgid "Quality of data"
11549msgstr "Datakvalitet"
11550
11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11552#: app/Date/FrenchDate.php:307
11553msgid "Quartidi"
11554msgstr "Quartidi"
11555
11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11558msgid "Question"
11559msgstr "Spørsmål"
11560
11561#. I18N: Location of an LDS church temple
11562#: app/Elements/TempleCode.php:166
11563msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11564msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11567msgid "Quick family facts"
11568msgstr "Snøggfakta for familie"
11569
11570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11571msgid "Quick individual facts"
11572msgstr "Snøggfakta for peron"
11573
11574#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11575#: app/Date/FrenchDate.php:309
11576msgid "Quintidi"
11577msgstr "Quintidi"
11578
11579#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11582msgid "RE: "
11583msgstr "RE: "
11584
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11586msgid "Rabbi"
11587msgstr "Rabbi"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:146
11591msgctxt "GENITIVE"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "Rabi' al-awwal"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11596#: app/Date/HijriDate.php:236
11597msgctxt "INSTRUMENTAL"
11598msgid "Rabi’ al-awwal"
11599msgstr "Rabi' al-awwal"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:191
11603msgctxt "LOCATIVE"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "Rabi' al-awwal"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11608#: app/Date/HijriDate.php:101
11609msgctxt "NOMINATIVE"
11610msgid "Rabi’ al-awwal"
11611msgstr "Rabi' al-awwal"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:148
11615msgctxt "GENITIVE"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "Rabi' al-thani"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11620#: app/Date/HijriDate.php:238
11621msgctxt "INSTRUMENTAL"
11622msgid "Rabi’ al-thani"
11623msgstr "Rabi' al-thani"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:193
11627msgctxt "LOCATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "Rabi' al-thani"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11632#: app/Date/HijriDate.php:103
11633msgctxt "NOMINATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-thani"
11635msgstr "Rabi' al-thani"
11636
11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11639msgctxt "Female pedigree"
11640msgid "Rada"
11641msgstr "Rada"
11642
11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11645msgctxt "Male pedigree"
11646msgid "Rada"
11647msgstr "Rada"
11648
11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11651msgctxt "Pedigree"
11652msgid "Rada"
11653msgstr "Rada"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:154
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "Rajab"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11662#: app/Date/HijriDate.php:244
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rajab"
11665msgstr "Rajab"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:199
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "Rajab"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11674#: app/Date/HijriDate.php:109
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rajab"
11677msgstr "Rajab"
11678
11679#. I18N: Location of an LDS church temple
11680#: app/Elements/TempleCode.php:167
11681msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11682msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:158
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "Ramadan"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11691#: app/Date/HijriDate.php:248
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Ramadan"
11694msgstr "Ramadan"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:203
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "Ramadan"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11703#: app/Date/HijriDate.php:113
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Ramadan"
11706msgstr "Ramadan"
11707
11708#. I18N: Description of the “Slide show” module
11709#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11710msgid "Random images from the current family tree."
11711msgstr "Tilfeldige bileter frå det aktuelle slektstreet."
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11714#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11715#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11717msgid "Re-order children"
11718msgstr "Endre rekkefølgje på born"
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11723#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11724msgid "Re-order families"
11725msgstr "Endre rekkefylgje på familiar"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11731msgid "Re-order media"
11732msgstr "Endre rekkefølgje på media"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11737msgid "Re-order names"
11738msgstr "Endre rekkefølge på namn"
11739
11740#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11742#: resources/views/admin/users.phtml:27
11743#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11746#: resources/views/register-page.phtml:36
11747msgid "Real name"
11748msgstr "Eigentleg namn"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11752#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11753msgid "Recent changes"
11754msgstr "Siste endringar"
11755
11756#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11757msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11758msgstr "Dei siste 100 åra"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/Elements/TempleCode.php:168
11762msgid "Recife, Brazil"
11763msgstr "Recife, Brasil"
11764
11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11769#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11772#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11773msgid "Record"
11774msgstr "Post"
11775
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11777#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11778#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11779#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11780#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11781msgid "Record ID number"
11782msgstr "Registreringsnummer (ID)"
11783
11784#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11785msgid "Record file number"
11786msgstr "Postnummer i fil"
11787
11788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11789#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11790#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11791msgid "Records"
11792msgstr "Registreringar"
11793
11794#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11795#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11796msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11797msgstr "Omdiriger gamle URL frå webtrees versjon 1."
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/Elements/TempleCode.php:169
11801msgid "Redlands, California, United States"
11802msgstr "Redlands, California, USA"
11803
11804#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11805#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11806#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11807msgid "Reference number"
11808msgstr "Referansenummer"
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/Elements/TempleCode.php:170
11812msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11813msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11814
11815#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11816msgid "Registered partnership"
11817msgstr "Registrert partnarskap"
11818
11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11820msgid "Registry officer"
11821msgstr "Sorenskrivar"
11822
11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11824msgctxt "FEMALE"
11825msgid "Registry officer"
11826msgstr "Sorenskrivar"
11827
11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11829msgctxt "MALE"
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "Sorenskrivar"
11832
11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11835msgid "Regular expression"
11836msgstr "Regulære uttrykk"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11839msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11840msgstr "Regulære uttrykk er ein avansert teknikk for mønsterattkjenning."
11841
11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11843#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11844msgid "Reject"
11845msgstr "Avvis"
11846
11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11848msgid "Reject all changes"
11849msgstr "Avvis alle endinger"
11850
11851#. I18N: Name of a module/report
11852#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11854msgid "Related families"
11855msgstr "Nært slekta familier"
11856
11857#. I18N: Name of a report
11858#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11860msgid "Related individuals"
11861msgstr "Nære slektningar"
11862
11863#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11864#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11866#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11867#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11868msgid "Relationship"
11869msgstr "Forbindelse"
11870
11871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11872#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11873msgid "Relationship to father"
11874msgstr "Slektskap til far"
11875
11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11877msgid "Relationship to me"
11878msgstr "Slektskap til meg"
11879
11880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11881#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11882msgid "Relationship to mother"
11883msgstr "Slektskap til mor"
11884
11885#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11886msgid "Relationship to parents"
11887msgstr "Slektskap til foreldre"
11888
11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11890#, php-format
11891msgid "Relationship: %s"
11892msgstr "Forhold: %s"
11893
11894#. I18N: Name of a module/chart
11895#. I18N: Configuration option
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11899#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11900msgid "Relationships"
11901msgstr "Slektskapsband"
11902
11903#. I18N: %s are individual’s names
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11905#, php-format
11906msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11907msgstr "Slektskapsband mellom %1$s og %2$s"
11908
11909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11910#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11911msgid "Reliability of the information"
11912msgstr "Informasjonens pålitelegheit"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11915#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11918msgid "Religion"
11919msgstr "Religion"
11920
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11922msgid "Religious institution"
11923msgstr "Religiøs institusjon"
11924
11925#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11926msgid "Religious marriage"
11927msgstr "Religiøs vigsel"
11928
11929#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11930msgid "Religious name"
11931msgstr "Religiøst namn"
11932
11933#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11934msgid "Reload map"
11935msgstr "Last kart på ny"
11936
11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11939msgid "Reminder date"
11940msgstr "Påminningsdato"
11941
11942#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11943msgid "Reminder email frequency (days)"
11944msgstr "Kor ofte skal påminning sandast? (dagar)"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11947msgid "Remote server"
11948msgstr "Ekstern server"
11949
11950#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11951#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11952#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11955msgid "Remove"
11956msgstr "Fjern"
11957
11958#. I18N: Name of a module
11959#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11960msgid "Remove duplicate links"
11961msgstr "Fjern dupliserte lenker"
11962
11963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11964msgid "Remove individual"
11965msgstr "Ta bort person"
11966
11967#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11969msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11970msgstr "Ta bort GEDCOM-fila si mediebane frå filnamn"
11971
11972#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11973msgid "Remove this location?"
11974msgstr "Slette denne staden?"
11975
11976#. I18N: Location of an LDS church temple
11977#: app/Elements/TempleCode.php:171
11978msgid "Reno, Nevada, United States"
11979msgstr "Reno, Nevada, United States"
11980
11981#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11982msgid "Renumber"
11983msgstr "Endre nummerering"
11984
11985#. I18N: Renumber the records in a family tree
11986#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11989msgid "Renumber family tree"
11990msgstr "Gi postane i slektstreet nye referansenummer"
11991
11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11993msgid "Replace"
11994msgstr "Erstatt"
11995
11996#. I18N: Description of a “Data fix” module
11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11998msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11999msgstr "Erstatt gravstad-kode med stad for gravlegging."
12000
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Replace with"
12003msgstr "Erstatt med"
12004
12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12006msgid "Replacement text"
12007msgstr "Erstatningstekst"
12008
12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12011msgid "Reply"
12012msgstr "Svar"
12013
12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12015#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12016#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12017#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12018msgid "Report"
12019msgstr "Rapport"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12025#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12027msgid "Reports"
12028msgstr "Rapportar"
12029
12030#. I18N: Name of a module/list
12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12032#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12040#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12041#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12042#: resources/views/search-results.phtml:70
12043#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12044msgid "Repositories"
12045msgstr "Arkiv"
12046
12047#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12050#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12053msgid "Repository"
12054msgstr "Arkiv"
12055
12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12057msgid "Repository name"
12058msgstr "Arkivnamn"
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12062msgid "Republic of the Congo"
12063msgstr "Republic of the Congo"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12068msgid "Request a new password"
12069msgstr "Be om nytt passord"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12072#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12075msgid "Request a new user account"
12076msgstr "Søk om brukarkonto"
12077
12078#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12079msgid "Research"
12080msgstr "Gransking"
12081
12082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12083#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12085#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12088msgid "Research task"
12089msgstr "Granskingsoppgåve"
12090
12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12093msgid "Research tasks"
12094msgstr "Granskingsoppgåver"
12095
12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12098msgstr "Granskingsoppgåver er særskilde hendingar knytte til personar i slektstreet, som syner trong til vidare gransking. Dei kan nyttast som påminning om at data må kontrollerast mot andre kjelder, at dokument eller bileter må innhentast, at motstridande informasjon må kontrollerast, osb."
12099
12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12102msgstr "Granskingsoppgåver vert lagra under koden «_TODO». Sidan denne ikkje finnast i GEDCOM-standarden, er det ikkje sikkert at andre slektsforskningsprogram vil forstå den."
12103
12104#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12105msgid "Residence"
12106msgstr "Bustad"
12107
12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12110msgid "Restore the default block layout"
12111msgstr "Tilbakestill opprinneleg oppsett av blokker"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12115msgid "Restrict to immediate family"
12116msgstr "Avgrens til nær familie"
12117
12118#. I18N: a restriction on viewing data
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12127msgid "Restriction"
12128msgstr "Restriksjon"
12129
12130#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12131msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12132msgstr "Restriksjonar kan leggjast på postar og/eller fakta. Dei avgrensar kven som kan sjå og endre desse data."
12133
12134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12135msgid "Results"
12136msgstr "Resultat"
12137
12138#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12139msgid "Retirement"
12140msgstr "Pensjonering"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12144msgid "Reunion"
12145msgstr "Reunion"
12146
12147#. I18N: Location of an LDS church temple
12148#: app/Elements/TempleCode.php:172
12149msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12150msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12151
12152#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12159msgid "Role"
12160msgstr "Rolle"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12164msgid "Romania"
12165msgstr "Romania"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12168msgid "Romanized"
12169msgstr "Latinsk form"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12172msgid "Romanized name"
12173msgstr "Namn (latinsk form)"
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12177msgid "Romanized place"
12178msgstr "Stad (latinsk form)"
12179
12180#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12181msgid "Romanized type"
12182msgstr "Type (latinsk form)"
12183
12184#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12186msgid "Roots"
12187msgstr "Stamforeldre"
12188
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12190msgid "Rufname"
12191msgstr "Kallenamn"
12192
12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12194#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12196msgid "Russell"
12197msgstr "Russell"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12201msgid "Russia"
12202msgstr "Russland"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12206msgid "Rwanda"
12207msgstr "Rwanda"
12208
12209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12210msgid "SMTP mail server"
12211msgstr "SMTP mail server"
12212
12213#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12214msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12215msgstr "SQLite er berre egna til små nettstadar, for utprøving og evaluering."
12216
12217#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12218#, php-format
12219msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12220msgstr "SQLite versjon %s er installert. SQLite versjon %s eller seinare er påkrevd."
12221
12222#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12223#: app/Services/EmailService.php:205
12224msgid "SSL/TLS"
12225msgstr "SSL/TLS"
12226
12227#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12228#: app/Services/EmailService.php:207
12229msgid "STARTTLS"
12230msgstr "STARTTLS"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:173
12234msgid "Sacramento, California, United States"
12235msgstr "Sacramento, California, USA"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12238#: app/Date/HijriDate.php:144
12239msgctxt "GENITIVE"
12240msgid "Safar"
12241msgstr "Safar"
12242
12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12244#: app/Date/HijriDate.php:234
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "Safar"
12247msgstr "Safar"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:189
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "Safar"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:99
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "Safar"
12260
12261#. I18N: The name of a colour-scheme
12262#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12263msgid "Sage"
12264msgstr "Salvie"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12268msgid "Saint Helena"
12269msgstr "St. Helena"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12273msgid "Saint Kitts and Nevis"
12274msgstr "St. Kitts og Nevis"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12278msgid "Saint Lucia"
12279msgstr "St. Lucia"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12283msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12284msgstr "St. Pierre og Miquelon"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12288msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12289msgstr "St. Vincent og Grenadinene"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:183
12293msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12294msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12295
12296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12297msgid "Same as uploaded file"
12298msgstr "Same som opplasta fil"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12302msgid "Samoa"
12303msgstr "Samoa"
12304
12305#. I18N: Location of an LDS church temple
12306#: app/Elements/TempleCode.php:176
12307msgid "San Antonio, Texas, United States"
12308msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:177
12312msgid "San Diego, California, United States"
12313msgstr "San Diego, California, USA"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:182
12317msgid "San Jose, Costa Rica"
12318msgstr "San Jose, Costa Rica"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12322msgid "San Marino"
12323msgstr "San Marino"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:174
12327msgid "San Salvador, El Salvador"
12328msgstr "San Salvador, El Salvador"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:175
12332msgid "Santiago, Chile"
12333msgstr "Santiago, Chile"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:178
12337msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12338msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:186
12342msgid "Sao Paulo, Brazil"
12343msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12347msgid "Sao Tome and Principe"
12348msgstr "Sao Tome og Principe"
12349
12350#. I18N: abbreviation for Saturday
12351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12353msgid "Sat"
12354msgstr "lau"
12355
12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12357msgid "Saturday"
12358msgstr "laurdag"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12362msgid "Saudi Arabia"
12363msgstr "Saudi Arabia"
12364
12365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12366msgid "Schema"
12367msgstr "Skjema"
12368
12369#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12370msgid "School or college"
12371msgstr "Skule eller universitet"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12375msgid "Scotland"
12376msgstr "Skottland"
12377
12378#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12379msgid "Scrapbook"
12380msgstr "Utklippsbok"
12381
12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12384msgctxt "Female pedigree"
12385msgid "Sealing"
12386msgstr "Besegling"
12387
12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12390msgctxt "Male pedigree"
12391msgid "Sealing"
12392msgstr "Besegling"
12393
12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12396msgctxt "Pedigree"
12397msgid "Sealing"
12398msgstr "Besegling"
12399
12400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12402msgid "Sealing canceled (divorce)"
12403msgstr "Besegling annullert (skilsmisse)"
12404
12405#. I18N: Name of a module
12406#. I18N: A button label.
12407#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12411#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12412#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12413#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12414#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12416#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12417#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12418msgid "Search"
12419msgstr "Søk"
12420
12421#. I18N: Name of a module
12422#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12424msgid "Search and replace"
12425msgstr "Søk og erstatt"
12426
12427#. I18N: Description of a “Data fix” module
12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12429msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12430msgstr "Søk og erstatt tekst, ved hjelp av enkle søk eller avansert mønsterattkjenning."
12431
12432#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12434msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12435msgstr "Søkerobotar kan nytte denne beskrivinga av nettsida i sine søkeresultat."
12436
12437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12438msgid "Search filters"
12439msgstr "Søkjefilter"
12440
12441#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12442#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12443msgid "Search for"
12444msgstr "Søk etter"
12445
12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12447msgid "Search for locations in an external database."
12448msgstr "Søk etter stadar i ein ekstern database."
12449
12450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12451msgid "Search for place names in an external database."
12452msgstr "Søk etter stadnamn i ein ekstern database."
12453
12454#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12455#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12456#, php-format
12457msgid "Search for place names using %s."
12458msgstr "Søk stadnamn ved å nytte %s."
12459
12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12461msgid "Search method"
12462msgstr "Søkemetode"
12463
12464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12465msgid "Search text/pattern"
12466msgstr "Søk tekst/mønster"
12467
12468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12469msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12470msgstr "Søk etter alle mogelege slektskap kan ta lang tid i komplekse slektstre."
12471
12472#. I18N: Location of an LDS church temple
12473#: app/Elements/TempleCode.php:179
12474msgid "Seattle, Washington, United States"
12475msgstr "Seattle, Washington, United States"
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12478msgid "Second record"
12479msgstr "Andre post"
12480
12481#. I18N: A configuration setting
12482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12483msgid "Secure connection"
12484msgstr "Sikker forbindelse"
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12488msgid "Security code"
12489msgstr "Sikkerheitskode"
12490
12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12493#, php-format
12494msgid "See %s for more information."
12495msgstr "Sjå %s for meir informasjon."
12496
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12500msgid "Select"
12501msgstr "Velg"
12502
12503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12504msgid "Select a GEDCOM file to import"
12505msgstr "Velg ei GEDCOM-fil som skal importerast"
12506
12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12509msgid "Select a date"
12510msgstr "Vel ein dato"
12511
12512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12513msgid "Select individuals by place or date"
12514msgstr "Vel personar etter stadnamn eller dato"
12515
12516#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12518msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12519msgstr "Vel postar frå ditt slektstre og lagre dei som ei GEDCOM-fil."
12520
12521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12522msgid "Select the desired age interval"
12523msgstr "Vel ønska aldersintervall"
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12526msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12527msgstr "Vel fakta og hendingar som skal behaldast frå begge postar."
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12530msgid "Select two records to merge."
12531msgstr "Vel to postar som skal slåast saman."
12532
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12534msgid "Selector"
12535msgstr "Selector"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12538msgid "Seller"
12539msgstr "Seljar"
12540
12541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12542msgctxt "FEMALE"
12543msgid "Seller"
12544msgstr "Seljar"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12547msgctxt "MALE"
12548msgid "Seller"
12549msgstr "Seljar"
12550
12551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12552#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12553#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12555msgid "Send"
12556msgstr "Send"
12557
12558#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12559#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12560#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12563msgid "Send a message"
12564msgstr "Send melding"
12565
12566#: app/Services/MessageService.php:210
12567msgid "Send a message to all users"
12568msgstr "Send melding til alle brukarar"
12569
12570#: app/Services/MessageService.php:211
12571msgid "Send a message to users who have never signed in"
12572msgstr "Send melding til brukarar som aldri har logga seg inn"
12573
12574#: app/Services/MessageService.php:212
12575msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12576msgstr "Send melding til brukarar som ikkje har logga seg inn siste 6 månader"
12577
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12579msgid "Send a test email using these settings"
12580msgstr "Send ein testmail med desse innstillingane"
12581
12582#. I18N: Label for a configuration option
12583#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12584msgid "Send out reminder emails"
12585msgstr "Sende påminning med e-post"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12589msgid "Sender email"
12590msgstr "Sender email"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12594msgid "Sender name"
12595msgstr "Avsendarnamn"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12599msgid "Sending email"
12600msgstr "Sending av E-post"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12604msgid "Sending server name"
12605msgstr "Avsendarserver sitt namn"
12606
12607#. I18N: Name of a country or state
12608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12609msgid "Senegal"
12610msgstr "Senegal"
12611
12612#. I18N: Location of an LDS church temple
12613#: app/Elements/TempleCode.php:180
12614msgid "Seoul, Korea"
12615msgstr "Seoul, Sør-Korea"
12616
12617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12618msgctxt "Abbreviation for September"
12619msgid "Sep"
12620msgstr "sep"
12621
12622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12623msgid "Separated"
12624msgstr "Separert"
12625
12626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12627msgid "Separation"
12628msgstr "Separasjon"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12631msgctxt "GENITIVE"
12632msgid "September"
12633msgstr "september"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12636msgctxt "INSTRUMENTAL"
12637msgid "September"
12638msgstr "september"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12641msgctxt "LOCATIVE"
12642msgid "September"
12643msgstr "september"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12648msgctxt "NOMINATIVE"
12649msgid "September"
12650msgstr "september"
12651
12652#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12653#: app/Date/FrenchDate.php:313
12654msgid "Septidi"
12655msgstr "Septidi"
12656
12657#. I18N: Name of a country or state
12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12659msgid "Serbia"
12660msgstr "Serbia"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12663msgid "Servant"
12664msgstr "Tenar"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12667msgctxt "FEMALE"
12668msgid "Servant"
12669msgstr "Tenestejente"
12670
12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12672msgctxt "MALE"
12673msgid "Servant"
12674msgstr "Tjenar"
12675
12676#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12678msgid "Server information"
12679msgstr "Serverinformasjon"
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12686msgid "Server name"
12687msgstr "Servernamn"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12690msgid "Set a new password"
12691msgstr "Set eit nytt passord"
12692
12693#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12694msgid "Set as default"
12695msgstr "Set som standard"
12696
12697#. I18N: You need to:
12698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12700msgid "Set the access level for each tree."
12701msgstr "Set tilgangsnivå for kvart tre."
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12705msgid "Set the default blocks for new family trees"
12706msgstr "Angi standardblokker for nye slektstre"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12710msgid "Set the default blocks for new users"
12711msgstr "Angi standardblokker for nye brukarar"
12712
12713#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12715msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12716msgstr "Vel nivå for personvern for alle avdøde personar."
12717
12718#. I18N: You need to:
12719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12721msgid "Set the status to “approved”."
12722msgstr "Set status til “godkjend”."
12723
12724#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12726msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12727msgstr "Om dette vert sett til <b>Ja</b>, blir det lagt ei lenke på personar, kjelder, og familier, som gjer det mogeleg for brukarar å opne data frå GEDCOM-fila i eit eige vindauge."
12728
12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12730#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12731msgid "Setup wizard for webtrees"
12732msgstr "Oppsetjingsassistent for webtrees"
12733
12734#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12735#: app/Date/FrenchDate.php:311
12736msgid "Sextidi"
12737msgstr "Sextidi"
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12741msgid "Seychelles"
12742msgstr "Seychellane"
12743
12744#: app/Date/JalaliDate.php:278
12745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12746msgid "Shah"
12747msgstr "Shah"
12748
12749#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12750#: app/Date/JalaliDate.php:149
12751msgctxt "GENITIVE"
12752msgid "Shahrivar"
12753msgstr "Shahrivar"
12754
12755#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12756#: app/Date/JalaliDate.php:239
12757msgctxt "INSTRUMENTAL"
12758msgid "Shahrivar"
12759msgstr "Shahrivar"
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:194
12763msgctxt "LOCATIVE"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr "Shahrivar"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:104
12769msgctxt "NOMINATIVE"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Shahrivar"
12772
12773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12774#: resources/views/individual-page.phtml:56
12775msgid "Share"
12776msgstr "Del"
12777
12778#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12779msgid "Share the URL"
12780msgstr "Del URL"
12781
12782#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12783msgid "Share the anniversary of an event"
12784msgstr "Del merkedag for ei hending"
12785
12786#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12787#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12788#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12789#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12790msgid "Shared note"
12791msgstr "Delt notat"
12792
12793#. I18N: Name of a module/list
12794#: app/Module/NoteListModule.php:67
12795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12796#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12797msgid "Shared notes"
12798msgstr "Delte notat"
12799
12800#. I18N: plural noun - things that can be shared
12801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12803msgid "Shares"
12804msgstr "Delingar"
12805
12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12807#: app/Date/HijriDate.php:160
12808msgctxt "GENITIVE"
12809msgid "Shawwal"
12810msgstr "Shawwal"
12811
12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12813#: app/Date/HijriDate.php:250
12814msgctxt "INSTRUMENTAL"
12815msgid "Shawwal"
12816msgstr "Shawwal"
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:205
12820msgctxt "LOCATIVE"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr "Shawwal"
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12825#: app/Date/HijriDate.php:115
12826msgctxt "NOMINATIVE"
12827msgid "Shawwal"
12828msgstr "Shawwal"
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12831#: app/Date/HijriDate.php:156
12832msgctxt "GENITIVE"
12833msgid "Sha’aban"
12834msgstr "Sha'aban"
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12837#: app/Date/HijriDate.php:246
12838msgctxt "INSTRUMENTAL"
12839msgid "Sha’aban"
12840msgstr "Sha'aban"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:201
12844msgctxt "LOCATIVE"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr "Sha'aban"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12849#: app/Date/HijriDate.php:111
12850msgctxt "NOMINATIVE"
12851msgid "Sha’aban"
12852msgstr "Sha'aban"
12853
12854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12855msgid "She "
12856msgstr "Ho "
12857
12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12859msgid "She died"
12860msgstr "Ho døydde"
12861
12862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12864msgid "She married"
12865msgstr "Ho gifta seg med"
12866
12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12868msgid "She resided at"
12869msgstr "Ho var busett i"
12870
12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12872msgid "She was born"
12873msgstr "Ho blei fødd"
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12876msgid "She was buried"
12877msgstr "Ho vart gravlagd"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12880msgid "She was christened"
12881msgstr "Ho blei døypt"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12884msgid "She was cremated"
12885msgstr "Ho vart kremert"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:201
12889msgctxt "GENITIVE"
12890msgid "Shevat"
12891msgstr "Shevat"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:305
12895msgctxt "INSTRUMENTAL"
12896msgid "Shevat"
12897msgstr "Shevat"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:253
12901msgctxt "LOCATIVE"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr "Shevat"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:149
12907msgctxt "NOMINATIVE"
12908msgid "Shevat"
12909msgstr "Shevat"
12910
12911#. I18N: The name of a colour-scheme
12912#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12913msgid "Shiny Tomato"
12914msgstr "Skinande tomat"
12915
12916#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12917#: resources/views/help/date.phtml:111
12918msgid "Shortcut"
12919msgstr "Snarveg"
12920
12921#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12922msgid "Shortest marriage"
12923msgstr "Kortaste ekteskap"
12924
12925#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12926msgid "Show"
12927msgstr "Syn"
12928
12929#. I18N: A configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12931msgid "Show a download link in the media viewer"
12932msgstr "Syn lenke for nedlasting i media viewer"
12933
12934#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12935#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12936msgid "Show a privacy policy."
12937msgstr "Syn personvernerklæring."
12938
12939#. I18N: A configuration setting
12940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12941msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12942msgstr "Syn avtale om akseptabel bruk ved søknad om brukarkonto"
12943
12944#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12945msgid "Show all media"
12946msgstr "Syn alle media"
12947
12948#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12949msgid "Show all notes"
12950msgstr "Syn alle notat"
12951
12952#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12953msgid "Show all places in a list"
12954msgstr "Syn alle stadnamn"
12955
12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12957msgid "Show all sources"
12958msgstr "Syn alle kjelder"
12959
12960#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12962msgid "Show an age cursor"
12963msgstr "Syn ein aldersmarkør"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12966msgid "Show children of ancestors"
12967msgstr "Syn born til forfedrar"
12968
12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12970msgid "Show couples where either partner married more than once."
12971msgstr "Syn par der ein av partnarane har vore gift meir enn ein gong."
12972
12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12974msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12975msgstr "Syn par der kun den kvinnelege partnaren er død."
12976
12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12978msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12979msgstr "Syn par der kun den mannlege partnaren er død."
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12982msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12983msgstr "Syn par som blei gift for meir enn 100 år sidan."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12986msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12987msgstr "Syn par som gifta seg innan dei siste 100 år."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12990msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12991msgstr "Syn par der dato for vigsel er ukjend."
12992
12993#. I18N: label for yes/no option
12994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12995msgid "Show date of last update"
12996msgstr "Syne dato for siste oppdatering"
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13000msgid "Show dead individuals"
13001msgstr "Syn avlidne personar"
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13004msgid "Show divorced couples."
13005msgstr "Vis skilde par."
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13008msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13009msgstr "Syn personar fødde for meir enn 100 år sidan."
13010
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13012msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13013msgstr "Syn personar som er fødde innan dei siste 100 år."
13014
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13016msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13017msgstr "Syn nolevande personar eller par der båe partnarar er i live."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13021msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13022msgstr "Syn avdøde personar eller par der båe partnarar er døde."
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13025msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13026msgstr "Syn personar som døydde for meir enn 100 år sidan."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13029msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13030msgstr "Syn personar som døydde innan dei siste 100 år."
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13034msgid "Show list of family trees"
13035msgstr "Syn liste over slektstre"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13039msgid "Show living individuals"
13040msgstr "Syn levande personar"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13044msgid "Show names of private individuals"
13045msgstr "Syn namn på private personar"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13051msgid "Show notes"
13052msgstr "Syne notatar"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13055msgid "Show occupations"
13056msgstr "Syn yrker"
13057
13058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13060msgid "Show only events of living individuals"
13061msgstr "Syn kun hendingar for nolevande personar"
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13064msgid "Show only females."
13065msgstr "Syn kun kvinner."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13068msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13069msgstr "Syn kun personar der kjønn ikkje er kjent."
13070
13071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13072msgid "Show only individuals, events, or all"
13073msgstr "Syne kun personar, hendingar, eller alle"
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13076msgid "Show only males."
13077msgstr "Syn kun menn."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13081msgid "Show parents"
13082msgstr "Syn foreldre"
13083
13084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13087#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13088#: resources/views/login-page.phtml:46
13089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13090#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13091#: resources/views/register-page.phtml:75
13092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13096msgid "Show password"
13097msgstr "Syn passord"
13098
13099#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13100msgid "Show pending changes"
13101msgstr "Syn ventande endringar"
13102
13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13106msgid "Show photos"
13107msgstr "Syn bileter"
13108
13109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13110msgid "Show place hierarchy"
13111msgstr "Syn stadhierarkiet"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13115msgid "Show private relationships"
13116msgstr "Syn private slektskap"
13117
13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13119msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13120msgstr "Syn granskingsoppgåver som er tildelt andre brukarar"
13121
13122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13123msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13124msgstr "Syn granskingsoppgåver som ikkje er tildelt nokon brukar"
13125
13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13127msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13128msgstr "Syn komande granskingsoppgåver"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13131msgid "Show residences"
13132msgstr "Syn bustader"
13133
13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13135msgid "Show slide show controls"
13136msgstr "Syn kontrollknappar for bileteserie"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13143msgid "Show sources"
13144msgstr "Syn kjelder"
13145
13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13149msgid "Show spouses"
13150msgstr "Syn ektefeller"
13151
13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13154msgid "Show statistics charts"
13155msgstr "Syn statistikkdiagram"
13156
13157#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13159#, php-format
13160msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13161msgstr "Syn %1$s %2$s nivå av stadsnamn."
13162
13163#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13164#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13165msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13166msgstr "Syn fødestad til anar på eit kart."
13167
13168#. I18N: label for a yes/no option
13169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13170msgid "Show the date and time"
13171msgstr "Syn dato og tid"
13172
13173#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13174msgid "Show the date and time of update"
13175msgstr "Syn dato og tid for oppdatering"
13176
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13178msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13179msgstr "Syn hendingar for nære slektningar på personsider"
13180
13181#. I18N: A configuration setting
13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13183msgid "Show the family tree"
13184msgstr "Syn slektstreet"
13185
13186#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13187msgid "Show the list of individuals"
13188msgstr "Syn lista over personar"
13189
13190#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13191msgid "Show the list of surnames"
13192msgstr "Syn lista over etternamn"
13193
13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13195#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13196msgid "Show the location of an event on an external map."
13197msgstr "Syn staden for ei hending på eit eksternt kart."
13198
13199#. I18N: Description of the “Places” module
13200#: app/Module/PlacesModule.php:96
13201msgid "Show the location of events on a map."
13202msgstr "Syn stad for hendingar på eit kart."
13203
13204#. I18N: label for a yes/no option
13205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13206msgid "Show the user who made the change"
13207msgstr "Syn brukaren kven som har utført endringa"
13208
13209#. I18N: Label for a configuration option
13210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13211#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13212#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13213msgid "Show this block for which languages"
13214msgstr "Syn denne blokka for språka"
13215
13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13217msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13218msgstr "Syn hovudbilete ved sidan av personnamn i diagram."
13219
13220#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13224msgid "Show to managers"
13225msgstr "Syn til forvaltarar"
13226
13227#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13233msgid "Show to members"
13234msgstr "Syn til medlemer"
13235
13236#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13242msgid "Show to visitors"
13243msgstr "Syn til besøkjande"
13244
13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13247msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13248msgstr "Syn kun «lauv», dvs. nolevende personar eller par som ikkje har born registrert i dabasen."
13249
13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13252msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13253msgstr "Syn kun «patriarkar», dvs. personar eller par som ikkje har forfedrar registrert i databasen."
13254
13255#. I18N: %s are placeholders for numbers
13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13258#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13259#, php-format
13260msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13261msgstr "Syner %1$s til %2$s av %3$s"
13262
13263#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13264msgid "Sibling"
13265msgstr "Sysken"
13266
13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13268msgid "Siblings"
13269msgstr "Sysken"
13270
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13273msgid "Sidebar"
13274msgstr "Sidepanel"
13275
13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13278#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13279#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13280msgid "Sidebars"
13281msgstr "Sidepanel"
13282
13283#. I18N: Name of a country or state
13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13285msgid "Sierra Leone"
13286msgstr "Sierra Leone"
13287
13288#. I18N: Name of a module
13289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13290#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13291msgid "Sign in"
13292msgstr "Logg inn"
13293
13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13296msgid "Sign out"
13297msgstr "Logg ut"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13301msgid "Sign-in and registration"
13302msgstr "Innlogging og registrering"
13303
13304#: resources/views/help/date.phtml:136
13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13306msgstr "Enkle datoar er antatt å vere ifølgje den gregorianske kalenderen. Datoar etter andre kalendarar vert angitt med eit nøkkelord føre datoen. Nøkkelordet kan utelatast dersom månads- eller årsformatet gjer det utvetydig."
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13310msgid "Singapore"
13311msgstr "Singapore"
13312
13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13315msgid "Sister"
13316msgstr "Syster"
13317
13318#. I18N: A configuration setting
13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13322msgid "Site identification code"
13323msgstr "Identifikasjonskode for nettstad"
13324
13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13329msgstr "Medlemar på nettstaden kan sende meldingar til einannan. Du kan velje korleis meldingane vert sendt til deg, eller du kan velje å ikkje motta meldingar i det heile."
13330
13331#. I18N: A configuration setting
13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13334msgid "Site verification code"
13335msgstr "Verifiseringskode for nettstad"
13336
13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13340msgstr "Verifiseringskodar virkar ikkje dersom webtrees er installert i ein subfoldar."
13341
13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13343#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13344msgid "Sitemaps"
13345msgstr "Nettstadkart"
13346
13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13350msgstr "Med eit nettstadkart kan du som administrator fortelje søkjemotorar kva sider på nettstaden som er tilgjengelege for gjennomgang. Alle dei viktigaste søkjemotorane kan gjere seg nytte av nettstadkart. For nærare informasjon, sjå <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13351
13352#. I18N: a month in the Jewish calendar
13353#: app/Date/JewishDate.php:211
13354msgctxt "GENITIVE"
13355msgid "Sivan"
13356msgstr "Sivan"
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:315
13360msgctxt "INSTRUMENTAL"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "Sivan"
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:263
13366msgctxt "LOCATIVE"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "Sivan"
13369
13370#. I18N: a month in the Jewish calendar
13371#: app/Date/JewishDate.php:159
13372msgctxt "NOMINATIVE"
13373msgid "Sivan"
13374msgstr "Sivan"
13375
13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13378#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13379msgid "Skip to content"
13380msgstr "Gå vidare til innhald"
13381
13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13383msgid "Slave"
13384msgstr "Slave"
13385
13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13387msgctxt "FEMALE"
13388msgid "Slave"
13389msgstr "Slavinne"
13390
13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13392msgctxt "MALE"
13393msgid "Slave"
13394msgstr "Slave"
13395
13396#. I18N: Name of a module
13397#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13398msgid "Slide show"
13399msgstr "Biletserie"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13403msgid "Slovakia"
13404msgstr "Slovakia"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13408msgid "Slovenia"
13409msgstr "Slovenia"
13410
13411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13412msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13413msgstr "Små system (500 personar): 16-32MB, 10-20 sekund"
13414
13415#. I18N: Location of an LDS church temple
13416#: app/Elements/TempleCode.php:185
13417msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13418msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13419
13420#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13421msgid "Social security number"
13422msgstr "Personnummer"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13426msgid "Solomon Islands"
13427msgstr "Salomonøyane"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13431msgid "Somalia"
13432msgstr "Somalia"
13433
13434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13436msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13437msgstr "Enkelte slektsprogram opprettar GEDCOM-filer som inneheld filnamn med heile baner. Desse banane vil ikkje finnast på webserveren. For at webtrees skal finne mediefilene, må fyrste delen av banen takast bort."
13438
13439#. I18N: Description of a “Data fix” module
13440#: app/Module/FixNameTags.php:94
13441msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13442msgstr "Enkelte slektsprogram lagrar alle namn under ein post, ved å nytte eigentilpassa underpostar som _MARNM og _AKA. Eit alternativ er å opprette ein ny post for kvart namn."
13443
13444#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13445msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13446msgstr "Nokre av desse GEDCOM-kodane er sjeldan eller aldri brukte."
13447
13448#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13450msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13451msgstr "Enkelte sider kan syne tal på vitjingar."
13452
13453#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13455msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13456msgstr "Enkelte tema kan syne ikon på “Fakta og hendingar” fanen."
13457
13458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13462msgid "Son"
13463msgstr "Son"
13464
13465#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13466#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13467#, php-format
13468msgid "Son of %s"
13469msgstr "Son til %s"
13470
13471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13472msgid "Sort date"
13473msgstr "Dato for sortering"
13474
13475#. I18N: Label for a configuration option
13476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13477#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13479#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13485#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13491msgid "Sort order"
13492msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
13493
13494#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13496msgid "Sosa"
13497msgstr "Sosa-nummer"
13498
13499#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13500msgid "Sosa-Stradonitz number"
13501msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13502
13503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13504msgid "Sounds like"
13505msgstr "Høyrast ut som"
13506
13507#. I18N: Name of a module/report
13508#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13512#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13514#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13515#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13516#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13518#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13520#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13541msgid "Source"
13542msgstr "Kjelde"
13543
13544#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13545#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13546#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13549#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13550msgid "Source citation"
13551msgstr "Kjeldetilvising"
13552
13553#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13554msgid "Source citations"
13555msgstr "Kjeldetilvising"
13556
13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13560msgstr "Kjeldetilvisingar kan inkludere felt for å lagre informasjon om kvaliteten på data (primærkjelde, sekundærkjelde, osb.) og datoen hendinga vart registrert i kjelda. Om du ikkje nyttar desse felta kan du deaktivere dei når du opprettar nye kjeldertilvisingar."
13561
13562#. I18N: A configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13565msgid "Source type"
13566msgstr "Kjeldetype"
13567
13568#. I18N: Name of a module/list
13569#. I18N: Name of a module
13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13571#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13572#: app/Services/AdminService.php:183
13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13584#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13585#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13586#: resources/views/search-results.phtml:59
13587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13594msgid "Sources"
13595msgstr "Kjelder"
13596
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13598msgid "Sources to the events"
13599msgstr "Kjelder for hendingar"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13603msgid "South Africa"
13604msgstr "Sør-Afrika"
13605
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13607msgid "South America"
13608msgstr "Sør-Amerika"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13613msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyane"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13617msgid "South Sudan"
13618msgstr "Sør-Sudan"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13622msgid "Spain"
13623msgstr "Spania"
13624
13625#: app/SurnameTradition.php:91
13626msgctxt "Surname tradition"
13627msgid "Spanish"
13628msgstr "Spansk"
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:188
13632msgid "Spokane, Washington, United States"
13633msgstr "Spokane, Washington, United States"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13642msgid "Spouse"
13643msgstr "Ektefelle"
13644
13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13649msgid "Spouses"
13650msgstr "Ektefelle"
13651
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13657msgid "Spouses and children"
13658msgstr "Ektefeller og born"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13662msgid "Sri Lanka"
13663msgstr "Sri Lanka"
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/Elements/TempleCode.php:181
13667msgid "St. George, Utah, United States"
13668msgstr "St. George, Utah, United States"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:184
13672msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13673msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/Elements/TempleCode.php:187
13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13678msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13679
13680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13681msgid "Start slide show on page load"
13682msgstr "Start bileteserie ved lasting av side"
13683
13684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13685msgid "Start year"
13686msgstr "Start år"
13687
13688#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13689msgid "Starting range of change dates"
13690msgstr "Endringar frå og med"
13691
13692#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13693msgid "Statcounter™"
13694msgstr "Statcounter™"
13695
13696#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13697#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13698#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13700msgid "State"
13701msgstr "Fylke/Region/Stat"
13702
13703#. I18N: Name of a module
13704#. I18N: Name of a module/chart
13705#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13706#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13710msgid "Statistics"
13711msgstr "Statistikk"
13712
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13715#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13717#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13720msgid "Status"
13721msgstr "Status"
13722
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13725#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13726msgid "Status change date"
13727msgstr "Endringsdato for status"
13728
13729#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13730msgid "Stillborn"
13731msgstr "Dødfødd"
13732
13733#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13734#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13735#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13736#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13737msgid "Stillborn: exempt"
13738msgstr "Dødfødd: unntak"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:189
13742msgid "Stockholm, Sweden"
13743msgstr "Stockholm, Sverige"
13744
13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13748msgid "Stop"
13749msgstr "Stopp"
13750
13751#. I18N: Name of a module
13752#: app/Module/StoriesModule.php:205
13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13755msgid "Stories"
13756msgstr "Artiklar"
13757
13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13759msgid "Story"
13760msgstr "Artikkel"
13761
13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13765msgid "Story title"
13766msgstr "Tittel på artikkel"
13767
13768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13770msgid "Street name"
13771msgstr "Gatenamn"
13772
13773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13774#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13775#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13776#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13777msgid "Subject"
13778msgstr "Emne"
13779
13780#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13781#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13782msgid "Submission"
13783msgstr "Bidrag"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13789#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13790msgid "Submitted but not yet cleared"
13791msgstr "Innsendt, men enno ikkje godkjent"
13792
13793#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13794#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13795#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13796#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13798msgid "Submitter"
13799msgstr "Bidragsytar"
13800
13801#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13802msgid "Submitter name"
13803msgstr "Namn på bidragsytar"
13804
13805#. I18N: Name of a module/list
13806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13807#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13809#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13810#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13811#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13812#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13813msgid "Submitters"
13814msgstr "Bidragsytarar"
13815
13816#. I18N: Name of a country or state
13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13818msgid "Sudan"
13819msgstr "Sudan"
13820
13821#. I18N: abbreviation for Sunday
13822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13824msgid "Sun"
13825msgstr "sun"
13826
13827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13828msgid "Sunday"
13829msgstr "sundag"
13830
13831#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13833#, php-format
13834msgid "Support and documentation can be found at %s."
13835msgstr "Hjelp og dokumentasjon kan finnast på %s."
13836
13837#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13838msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13839msgstr "Støtte for PostgreSQL er eksperimentell."
13840
13841#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13842msgid "Support for SQL Server is experimental."
13843msgstr "Støtte for SQL Server er eksperimentell."
13844
13845#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13846#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13847msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13848msgstr "Støtte for ikkjestandardiserte GEDCOM-kodar."
13849
13850#. I18N: Name of a country or state
13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13852msgid "Suriname"
13853msgstr "Surinam"
13854
13855#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13856#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13858#: resources/views/branches-page.phtml:27
13859#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13860#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13864#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13865msgid "Surname"
13866msgstr "Etternamn"
13867
13868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13869msgid "Surname distribution chart"
13870msgstr "Utbreiing etter etternamn"
13871
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13873msgid "Surname list style"
13874msgstr "Utsjånad på liste over etternamn"
13875
13876#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13877msgid "Surname option"
13878msgstr "Alternativ for etternamn"
13879
13880#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13881#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13882msgid "Surname prefix"
13883msgstr "Prefiks for etternamn"
13884
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13886msgid "Surname tradition"
13887msgstr "Tradisjon for etternamn"
13888
13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13893msgid "Surnames"
13894msgstr "Etternamn"
13895
13896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13897#: app/SurnameTradition.php:113
13898msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13899msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn og sivile status."
13900
13901#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13902#: app/SurnameTradition.php:106
13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13904msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn."
13905
13906#. I18N: Location of an LDS church temple
13907#: app/Elements/TempleCode.php:190
13908msgid "Suva, Fiji"
13909msgstr "Suva, Fiji"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13913msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13914msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
13915
13916#. I18N: Reverse the order of two individuals
13917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13918msgid "Swap individuals"
13919msgstr "Byt om personar"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13923msgid "Swaziland"
13924msgstr "Swaziland"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13928msgid "Sweden"
13929msgstr "Sverige"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13933msgid "Switzerland"
13934msgstr "Sveits"
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:192
13938msgid "Sydney, Australia"
13939msgstr "Sydney, Australia"
13940
13941#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13942msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13943msgstr "Synkroniser slektstre med GEDCOM-filer"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13947msgid "Syria"
13948msgstr "Syria"
13949
13950#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13951#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13952msgid "Tab"
13953msgstr "Fane"
13954
13955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13959msgid "Table prefix"
13960msgstr "Tabellprefiks"
13961
13962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13966#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13977msgctxt "paper size"
13978msgid "Tabloid"
13979msgstr "Tabloid"
13980
13981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13983#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13984#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13985msgid "Tabs"
13986msgstr "Faner"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:193
13990msgid "Taipei, Taiwan"
13991msgstr "Taipei, Taiwan"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13995msgid "Taiwan"
13996msgstr "Taiwan"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14000msgid "Tajikistan"
14001msgstr "Tadsjikistan"
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:194
14005msgid "Tampico, Mexico"
14006msgstr "Tampico, Mexico"
14007
14008#. I18N: a month in the Jewish calendar
14009#: app/Date/JewishDate.php:213
14010msgctxt "GENITIVE"
14011msgid "Tamuz"
14012msgstr "Tamuz"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:317
14016msgctxt "INSTRUMENTAL"
14017msgid "Tamuz"
14018msgstr "Tamuz"
14019
14020#. I18N: a month in the Jewish calendar
14021#: app/Date/JewishDate.php:265
14022msgctxt "LOCATIVE"
14023msgid "Tamuz"
14024msgstr "Tamuz"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:161
14028msgctxt "NOMINATIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "Tamuz"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14034msgid "Tanzania"
14035msgstr "Tanzania"
14036
14037#. I18N: The name of a colour-scheme
14038#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14039msgid "Teal Top"
14040msgstr "Teal Top"
14041
14042#. I18N: A configuration setting
14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14044msgid "Technical help contact"
14045msgstr "Kontaktperson for teknisk hjelp"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:195
14049msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14050msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14051
14052#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14053msgid "Templates"
14054msgstr "Malar"
14055
14056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14057#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14058#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14059#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14061msgid "Temple"
14062msgstr "Tempel"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:199
14066msgctxt "GENITIVE"
14067msgid "Tevet"
14068msgstr "Tevet"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:303
14072msgctxt "INSTRUMENTAL"
14073msgid "Tevet"
14074msgstr "Tevet"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:251
14078msgctxt "LOCATIVE"
14079msgid "Tevet"
14080msgstr "Tevet"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:147
14084msgctxt "NOMINATIVE"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "Tevet"
14087
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14090#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14091#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14095#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14098msgid "Text"
14099msgstr "Tekst"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14103msgid "Thailand"
14104msgstr "Thailand"
14105
14106#: resources/views/help/name.phtml:8
14107msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14108msgstr "<b>Namn</b>-feltet inneheld personen sitt fulle namn, slik som dei sjølv ville ha skrive det, eller som det er nedteikna. Dette er den forma namnet vert synt i slektstreet. Feltet nyttar vanlege genealogiske teikn for å angi dei ulike delene av namnet."
14109
14110#: resources/views/help/surname.phtml:8
14111msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14112msgstr "<b>Etternamn</b>-feltet inneheld eit namn som vert nytta til sortering og gruppering. Det kan skilje seg frå personen sitt faktiske etternamn, som alltid vert teke frå <b>Namn</b>-feltet. Dette feltet kan nyttast for å sortere etternamn med eller utan prefiks (Gogh/van Gogh) og for å gruppere saman namnevariantar eller namn med ulike bøyingsformer (Kowalski/Kowalska). Om ein person skal listast under fleire ulike etternamn, skal desse skiljast med komma."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14115#, php-format
14116msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14117msgstr "GEDCOM-fila «%s» er importert."
14118
14119#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14120msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14121msgstr "GEDCOM-standarden byr på fleire felt for innlegging av data, kalt GEDCOM-kodar."
14122
14123#. I18N: Location of an LDS church temple
14124#: app/Elements/TempleCode.php:104
14125msgid "The Hague, Netherlands"
14126msgstr "Haag, Nederland"
14127
14128#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14129#, php-format
14130msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14131msgstr "PHP-utvidinga “%s” er ikkje installert."
14132
14133#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14134#, php-format
14135msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14136msgstr "PHP-funksjonen “%1$s” er ikkje aktiv."
14137
14138#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14140msgid "The PHP temporary folder is missing."
14141msgstr "Manglande PHP temp mappe."
14142
14143#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14144#, php-format
14145msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14146msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er ikkje aktiv."
14147
14148#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14149#, php-format
14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14151msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er aktiv."
14152
14153#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14154msgid "The URL was copied to the clipboard"
14155msgstr "URL kopiert til utklippsmappe"
14156
14157#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14158#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14159#, php-format
14160msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14161msgstr "Administratoren på nettstaden %s har godkjent søknaden om ein konto. Du kan no logge på via følgjande lenke: %s"
14162
14163#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14164msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14165msgstr "Administratoren til nettstaden har fått beskjed om søknaden.<br>Så snart administrator har godkjent kontoen din,<br>kan du logge deg inn med ditt brukarnamn og passord."
14166
14167#. I18N: Description of the “Calendar” module
14168#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14169msgid "The calendar menu."
14170msgstr "Kalender."
14171
14172#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14174#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14175#, php-format
14176msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14177msgstr "Endringane i «%s» har vorte godkjende."
14178
14179#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14182#, php-format
14183msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14184msgstr "Endringane i «%s» har vorte avvist."
14185
14186#. I18N: Description of the “Charts” module
14187#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14188msgid "The charts menu."
14189msgstr "Diagram."
14190
14191#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14192msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14193msgstr "Utklippsholdaren let deg ta «utklipp» frå slektstreet og laste dei ned som ei GEDCOM-fil."
14194
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14196msgid "The date and time of the last update"
14197msgstr "Dato og tidspunkt for siste oppdatering"
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14200#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14201#, php-format
14202msgid "The details for “%s” have been updated."
14203msgstr "Detaljane for %s har blitt oppdaterte."
14204
14205#. I18N: %s is a filename
14206#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14208#, php-format
14209msgid "The family tree has been exported to %s."
14210msgstr "Slektstre eksportert til %s."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14213#, php-format
14214msgid "The family tree “%s” already exists."
14215msgstr "Slektstreet «%s» finnast allereie."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14218#, php-format
14219msgid "The family tree “%s” has been created."
14220msgstr "Slektstreet «%s» er oppretta."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a family tree
14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14224#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14225#, php-format
14226msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14227msgstr "Slektstreet «%s» er sletta."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a family tree
14230#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14233msgstr "Slektstreet «%s» vil synast for besøkande når dei vitjar nettstaden."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14236msgid "The family trees have been merged successfully."
14237msgstr "Samanflettinga av slektstrea var vellykka."
14238
14239#. I18N: Description of the “Family trees” module
14240#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14241msgid "The family trees menu."
14242msgstr "Familietre."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14246#, php-format
14247msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14248msgstr "Familien «%s» har vorte sletta, sidan den berre har eitt medlem."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14251#, php-format
14252msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14253msgstr "Fila «%s» fins allereie. Bruk eit anna filnamn."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14256#, php-format
14257msgid "The file %s could not be created."
14258msgstr "Fila %s kunne ikkje opprettast."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14262#, php-format
14263msgid "The file %s could not be deleted."
14264msgstr "Fila %s kunne ikkje slettast."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14267#, php-format
14268msgid "The file %s has been deleted."
14269msgstr "Fila %s blei sletta."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14272#, php-format
14273msgid "The file %s has been uploaded."
14274msgstr "Fila %s blei lasta opp."
14275
14276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14278msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14279msgstr "Fila blei berre delvis lasta opp, forsøk på ny."
14280
14281#. I18N: %s is a filename
14282#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14283#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14284#, php-format
14285msgid "The file “%s” does not exist."
14286msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje."
14287
14288#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14289msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14290msgstr "Den første familien i lista vil bli nytta i diagram, lister, rapportar, osb."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14293#, php-format
14294msgid "The folder %s could not be deleted."
14295msgstr "Mappa %s kunne ikkje slettast."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14298#, php-format
14299msgid "The folder %s has been created."
14300msgstr "Mappa %s blei oppretta."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s has been deleted."
14305msgstr "Mappa %s blei sletta."
14306
14307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14308msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14309msgstr "Den nye mappa kan spesifiserast fullt ut (t.d /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt til installasjonsmappa (t.d. ../../webtrees_data/)."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14312#, php-format
14313msgid "The folder “%s” does not exist."
14314msgstr "Mappa “%s” finnast ikkje."
14315
14316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14317msgid "The following facts and events were found in both records."
14318msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart funne i begge postar."
14319
14320#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14323#, php-format
14324msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14325msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart berre funne i posten til %s."
14326
14327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14328msgid "The following list shows typical requirements."
14329msgstr "Følgjande liste syner typiske krav."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14332msgid "The help text has not been written for this item."
14333msgstr "Det finnast ikkje noko hjelpetekst for dette punktet."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14337msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14338msgstr "Den personen besøkjande kan kontakte i høve tekniske spørsmål eller feil på nettstaden."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14342msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14343msgstr "Den brukaren besøkjande kan kontakte vedrørande slektsmaterialet på nettstaden din."
14344
14345#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14348#, php-format
14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14350msgstr "Forbindelsen mellom «%1$s» og «%2$s» har vorte sletta."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14353#, php-format
14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14355msgstr "Lenkja frå “%1$s” til “%2$s” har blitt oppdatert."
14356
14357#. I18N: Description of the “Lists” module
14358#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14359msgid "The lists menu."
14360msgstr "Lister."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14363#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14364msgid "The location has been created"
14365msgstr "Staden er oppretta"
14366
14367#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14368msgid "The location of this place is not known."
14369msgstr "Lokalisasjonen til denne staden er ukjend."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14372#, php-format
14373msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14374msgstr "Mediefila %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14377#, php-format
14378msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14379msgstr "Mediefila %1$s har skifta namn til %2$s."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14382msgid "The media object has been created"
14383msgstr "Medieobjektet har blitt oppretta"
14384
14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14386msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14387msgstr "Minne- og CPU-tidsbruk er avhengig av mengd på personar i ditt slektstre."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14390#, php-format
14391msgid "The message was not sent to %s."
14392msgstr "Meldinga blei ikkje send til %s."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14395#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14396#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14397msgid "The message was not sent."
14398msgstr "Meldinga blei ikkje sendt."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14402#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14403#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14404#, php-format
14405msgid "The message was successfully sent to %s."
14406msgstr "Melding sendt til %s."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14412#, php-format
14413msgid "The module “%s” has been disabled."
14414msgstr "Modulen «%s» er deaktivert."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14418#, php-format
14419msgid "The module “%s” has been enabled."
14420msgstr "Modulen «%s» er aktivert."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14424msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14425msgstr "Dei mest vanlege familie-fakta og -hendingar er lista opp separat, slik at dei lett kan leggast til."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14429msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14430msgstr "Dei vanlegaste fakta og hendingar er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast."
14431
14432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14433msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14434msgstr "Nye brukarar vil verte bedne om å stadfeste e-postadresse før brukarkonto vert oppretta."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14437msgid "The note has been created"
14438msgstr "Notatet har blitt oppretta"
14439
14440#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14441#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14442#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14443#, php-format
14444msgid "The parameter “%s” is missing."
14445msgstr "Parameteren “%s” manglar."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14448msgid "The password needs to be at least six characters long."
14449msgstr "Passordet må innehalde minst seks teikn."
14450
14451#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14453msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14454msgstr "Passordet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14458msgid "The password reset link has expired."
14459msgstr "Lenka for å tilbakestille passord er utgått."
14460
14461#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14462#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14463msgid "The place hierarchy."
14464msgstr "Stadnamn."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14468msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14469msgstr "Innstillingane for alle familietre er oppdaterte."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14473msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14474msgstr "Innstillingane for nye familietre er oppdaterte."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14478#, php-format
14479msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14480msgstr "Innstillingane for slektstreet “%s” har blitt oppdaterte."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14483#, php-format
14484msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14485msgstr "Innstillingane for modulen «%s» er sletta."
14486
14487#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14489#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14490#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14491#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14496msgstr "Innstillingane for modulen “%s” har blitt oppdaterte."
14497
14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14503msgstr "Prefix er valfritt, men tilrådd. Ved å gi tabellane unike prefix , kan ulike aplikkasjonar nytte same database."
14504
14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14506msgid "The problem"
14507msgstr "Problemet"
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14510#, php-format
14511msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14512msgstr "Postane “%1$s” and “%2$s” har blitt slegne saman."
14513
14514#. I18N: Description of the “Reports” module
14515#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14516msgid "The reports menu."
14517msgstr "Rapportar."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14520msgid "The repository has been created"
14521msgstr "Arkivet har blitt oppretta"
14522
14523#. I18N: Description of the “Search” module
14524#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14525msgid "The search menu."
14526msgstr "Søk."
14527
14528#: app/Services/SearchService.php:1161
14529msgid "The search returned too many results."
14530msgstr "Søket ga for mange resultat."
14531
14532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14533msgid "The server configuration is OK."
14534msgstr "Serverkonfigurasjon OK."
14535
14536#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14537msgid "The server could not understand this request."
14538msgstr "Serveren oppfatta ikkje denne spørringa."
14539
14540#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14541msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14542msgstr "Mellombels mappe på serveren er ikkje tilgjengeleg."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14545#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14546msgid "The server’s time limit has been reached."
14547msgstr "Serveren si tidsgrense blei nådd."
14548
14549#. I18N: Description of “Statistics” module
14550#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14551msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14552msgstr "Størrelse på slektstreet, tidlegaste og seinaste hendelsar, mest nytta namn, osb."
14553
14554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14555msgid "The solution"
14556msgstr "Løysinga"
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14559msgid "The source has been created"
14560msgstr "Kjelda har blitt oppretta"
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14563msgid "The submission has been created"
14564msgstr "Innsendinga er oppretta"
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14567msgid "The submitter has been created"
14568msgstr "Innsendaren har blitt oppretta"
14569
14570#: resources/views/help/name.phtml:13
14571#, php-format
14572msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14573msgstr "Etternamnet er omgjeve av skråstrekar: <%s>Nils Anders /Olsen/<%s>"
14574
14575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14577#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14578msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14579msgstr "Tidssone er naudsynleg for berekning av datoar, som til dømes dagens dato."
14580
14581#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14583#, php-format
14584msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14585msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14586msgstr[0] "Dei to slektstrea har %1$s post med same «XREF»."
14587msgstr[1] "Dei to slektstrea har %1$s postar med same «XREF»."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14590msgid "The upgrade is complete."
14591msgstr "Oppgraderinga er fullført."
14592
14593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14595msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14596msgstr "Opplasta fil overskrid tillatt storleik."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14599#, php-format
14600msgid "The user %s has been deleted."
14601msgstr "Brukaren %s er sletta."
14602
14603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14605msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14606msgstr "Brukeren har fått tilsendt ein e-post med instruksjonar om å stadfeste førespurnaden."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14610msgid "The username or password is incorrect."
14611msgstr "Feil brukarnamn eller passord."
14612
14613#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14615msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14616msgstr "Brukernamnet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14640#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14641msgid "The website preferences have been updated."
14642msgstr "Innstillingane for nettstaden har blitt oppdaterte."
14643
14644#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14645#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14646msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14647msgstr "Utviklarane av webtrees ynskjer gjerne å høyre om denne feilen. Om du tek kontakt, vil dei freiste å hjelpe deg med å løyse problemet."
14648
14649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14651#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14653msgid "Theme"
14654msgstr "Tema"
14655
14656#. I18N: Name of a module
14657#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14658msgid "Theme change"
14659msgstr "Endre tema"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14664#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14665msgid "Themes"
14666msgstr "Tema"
14667
14668#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14669msgid "There are no facts for this individual."
14670msgstr "Det finnast ingen fakta for denne personen."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14673msgid "There are no links to this media object."
14674msgstr "Det finnast ingen lenke til dette medieobjektet."
14675
14676#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14677msgid "There are no media objects for this individual."
14678msgstr "Det er ingen medieobjekt knytta til denne personen."
14679
14680#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14681msgid "There are no notes for this individual."
14682msgstr "Det finnast ingen notat for denne personen."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14686msgid "There are no pending changes."
14687msgstr "Det finnast ingen ventande endringar."
14688
14689#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14690msgid "There are no research tasks in this family tree."
14691msgstr "Det er ingen granskingsoppgåver knytte til slektstreet."
14692
14693#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14694msgid "There are no source citations for this individual."
14695msgstr "Det er ikkje nokon kjelder knytt til denne personen."
14696
14697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14698#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14699#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14700msgid "There are pending changes for you to moderate."
14701msgstr "Der er endringar som ventar handsaming av deg."
14702
14703#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14704#, php-format
14705msgid "There have been no changes within the last %s day."
14706msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14707msgstr[0] "Det er ingen endringar innan siste %s dag."
14708msgstr[1] "Det er ingen endringar innan dei siste %s dagane."
14709
14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14711#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14713#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14714#: app/Services/MediaFileService.php:226
14715msgid "There was an error uploading your file."
14716msgstr "Det oppsto ein FEIL under opplasting av fila di."
14717
14718#. I18N: a month in the French republican calendar
14719#: app/Date/FrenchDate.php:169
14720msgctxt "GENITIVE"
14721msgid "Thermidor"
14722msgstr "Thermidor"
14723
14724#. I18N: a month in the French republican calendar
14725#: app/Date/FrenchDate.php:263
14726msgctxt "INSTRUMENTAL"
14727msgid "Thermidor"
14728msgstr "Thermidor"
14729
14730#. I18N: a month in the French republican calendar
14731#: app/Date/FrenchDate.php:216
14732msgctxt "LOCATIVE"
14733msgid "Thermidor"
14734msgstr "Thermidor"
14735
14736#. I18N: a month in the French republican calendar
14737#: app/Date/FrenchDate.php:122
14738msgctxt "NOMINATIVE"
14739msgid "Thermidor"
14740msgstr "Thermidor"
14741
14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14743msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14744msgstr "Desse informasjonskapslane er “naudsynte”, og krev ikkje samtykke."
14745
14746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14747#, php-format
14748msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14749msgstr "Desse grupper av individ har ingen relason til %s."
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14752msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14753msgstr "Desse tenestene kan nytte informasjonskapslar eller annan sporingsteknologi."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14756msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14757msgstr "Denne kontoen er enno ikkje blitt godkjend. Venlegst vent på godkjenning av en administrator."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14760msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14761msgstr "Denne kontoen er enno ikkje stadfesta. Sjå om du har motteket melding om stadfesting i din e-post."
14762
14763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14764msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14765msgstr "Denne blokka vil syne redaktørar ei liste over postar med endringar som ventar på å bli godkjende av ein moderator. Den genererer og daglege e-postmeldingar til moderatorane når det finnast ventande endringar."
14766
14767#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14770#: resources/views/register-page.phtml:53
14771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14772msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14773msgstr "Denne e-postadressa vil verte nytta for å sende deg nytt passord om du ber om det, nettstadskunngjeringar, og meldingar frå andre familiemedlem som er registrerte på nettstaden."
14774
14775#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14776msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14777msgstr "Faktisk hending, men ingen kjende detaljar."
14778
14779#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14780msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14781msgstr "Familien finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den."
14782
14783#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14784msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14785msgstr "Familien er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator."
14786
14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14789#, php-format
14790msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14791msgstr "Familien er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
14792
14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14794msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14795msgstr "Familien er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator."
14796
14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14799#, php-format
14800msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14801msgstr "Familien er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
14802
14803#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14804#, php-format
14805msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14806msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14807msgstr[0] "Dei to slektstrea har %s post med same «XREF» som eit anna slektstre."
14808msgstr[1] "Dei to slektstrea har %s postar med same «XREF» som eit anna slektstre."
14809
14810#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14811msgid "This family tree has no images to display."
14812msgstr "Dette slektstreet har ingen bileter å syne."
14813
14814#. I18N: do not translate the #keywords#
14815#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14816msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14817msgstr "Dette slektstreet blei sist oppdatert #gedcomUpdated#. Det er til saman #totalSurnames# etternamn i slektstreet. Den eldste innføringa er #firstEventName#s #firstEventType# i #firstEventYear#. Den siste hendinga er #lastEventName#s #lastEventType# i #lastEventYear#.<br><br>Om du har kommentarar eller spørsmål, kontakt #contactWebmaster#."
14818
14819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14821#, php-format
14822msgid "This family tree was last updated on %s."
14823msgstr "Slektstreet blei sist oppdatert %s."
14824
14825#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14827msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14828msgstr "Denne mappa vil verte nytta av webtrees til å lagre mediefiler, GEDCOM-filer, mellombels filer, osb. Desse filene kan innehalde private data, og skal difor ikkje gjerast tilgjengelege over internett."
14829
14830#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14832msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14833msgstr "Denne mappa vil verte nytta til å lagre mediefiler for dette slektstreet."
14834
14835#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14836msgid "This form has expired. Try again."
14837msgstr "Dette skjemaet er utgått. Prøv igjen."
14838
14839#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14840msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14841msgstr "Personen finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå vedkomande."
14842
14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14844msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14845msgstr "Personen er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
14846
14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14849#, php-format
14850msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14851msgstr "Personen har blitt sletta. Sjå over slettigen og %1$s eller %2$s den."
14852
14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14854msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr "Personen er endra. Endringa må godkjennast av ein moderator."
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14859#, php-format
14860msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14861msgstr "Personen har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
14862
14863#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14866msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14867msgstr "Denne personen vil verte nytta som utgangspunkt for diagram og rapportar."
14868
14869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14870#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14876#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14878#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14879#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14880#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14881#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14882#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14883#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14884#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14887#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14888#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14889#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14890#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14891#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14892#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14893#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14894#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14896#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14897msgid "This information is not available."
14898msgstr "Denne informasjonen er ikkje tilgjengeleg."
14899
14900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14914msgid "This information is private and cannot be shown."
14915msgstr "Denne informasjon er privat, og kan ikkje synast."
14916
14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14918msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14919msgstr "Dette er ei lenke til opplysningane om deg i slektstreet. Om dette ikkje er riktig person, ver venleg å kontakte administrator."
14920
14921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14927msgid "This is case sensitive."
14928msgstr "Versalkjensleg (skil mellom store og små bokstavar)."
14929
14930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14933msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14934msgstr "Dette er den siste versjonen av webtrees. Ingen oppgradering er tilgjengeleg."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14938msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14939msgstr "Dette er namnet på SMTP-serveren. 'localhost' tyder at mailserveren køyrer på same computer som din webserver."
14940
14941#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14943#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14944#: resources/views/register-page.phtml:41
14945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14946msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14947msgstr "Dette er ditt eigentlege namn, slik du vil at det skal synast på heimesida."
14948
14949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14950msgid "This link is valid for one hour."
14951msgstr "Denne lenka er gyldig i ein time."
14952
14953#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14954msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14955msgstr "Denne lista vert oppretta ved enkelt (men raskt) søk, og vil derfor innehalde postar som ikkje vil bli oppdatert."
14956
14957#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14958msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr "Medieobjektet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det."
14960
14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14962msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Medieobjektet er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14967#, php-format
14968msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14969msgstr "Medieobjektet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
14970
14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14972msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Medieobjektet er endra. Endringane må godkjennast av ein moderator."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14977#, php-format
14978msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14979msgstr "Medieobjektet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
14980
14981#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14982#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14983#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14984#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14985msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14986msgstr "Denne meldinga blei sendt medan du vitja følgjande internettadresse (URL): "
14987
14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14989msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14990msgstr "Dette skal innehalde minst seks teikn, og er versalkjensleg. (skil mellom store og små bokstavar)."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14995msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14996msgstr "Dette namnet vert nytta i «Frå»-feltet når e-post sendast automatisk frå denne serveren."
14997
14998#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14999msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15000msgstr "Notatet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det."
15001
15002#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15003msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Notatet er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15008#, php-format
15009msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15010msgstr "Notatet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
15011
15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15013msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Notatet er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15018#, php-format
15019msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15020msgstr "Notatet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15024msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15025msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Notatar</i> på personsider."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15029msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15030msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Kjelder</i> på personsider."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15034msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15035msgstr "Dette valet avgjer om alderen til far og mor til et barn skal synast ved sia av fødselsdatoen til barnet i diagram."
15036
15037#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15039msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15040msgstr "Dette valet avgjer om det skal synast berekna datoar for fødsel og død istadenfor blank i personlister og diagram, der dato ikkje er kjent."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15044msgid "This option will make it easier for users to download images."
15045msgstr "Dette valet vil gjere det enklare for brukarar å laste ned bileter."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15049msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15050msgstr "Dette valet vil behalde familieband i private postar. Det tyder at du vil sjå tome «private» bokser i anediagrammet og andre diagram med private personar."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15054msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15055msgstr "Dette alternativet syner namnet (men ingen andre detaljar) til private personar. Personar er private om dei er i live, eller om ei personvernmerking er lagt til i personposten. For å skjule eit bestemt namn, kan ei personvernmerking leggjast til i navneposten."
15056
15057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15059msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15060msgstr "Denne sida let deg gjere endringar direkte i GEDCOM-fila, utan å gå gjennom dei vanlege redigeringsskjema. Dette er eit avansert alternativ, og du bør ikkje nytte dette med mindre du er kjend med GEDCOM-formatet er fortruleg med det du gjer. Om du gjer feil her, kan kan verte særs vanskelg å rette oppatt feilen."
15061
15062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15063#, php-format
15064msgid "This page has been viewed %s time."
15065msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15066msgstr[0] "Denne sida har blitt synt %s gong."
15067msgstr[1] "Denne sida har blitt synt %s gongar."
15068
15069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15070msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15071msgstr "Denne prosessen let eigaren av nettstaden sikre at nye data er i semje med nettstaden sine normer og konvensjonar, har adekvate kjeldetilvisingar, osb."
15072
15073#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15074#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15075msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Denne posten eksisterer ikkje eller du har ikkje løyve til å sjå den."
15077
15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15079msgid "This record does not exist."
15080msgstr "Denne posten finnast ikkje."
15081
15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15083msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Denne posten har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15088#, php-format
15089msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Denne posten har blitt sletta. Du må kontrollere slettinga og %1$s eller %2$s den."
15091
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15093msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Denne posten har blitt endra. Endringa må kontrollerast av ein moderator."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15098#, php-format
15099msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Denne posten har blitt endra. Du må kontrollere endringane og %1$s eller %2$s dei."
15101
15102#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15103msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15104msgstr "Arkivet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det."
15105
15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15107msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15108msgstr "Denne granskinga er av “legitim interesse” under artikkel 6(f) i EU si Personvernforordning."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15111msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15112msgstr "Denne rolla har alle dei same rettane som ein Redaktør, samt rett til å godkjenne/avvise endringar utført av andre brukarar."
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15115msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15116msgstr "Denne rolla har same rettar som Forvaltar i alle slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon av nettstaden, brukarar og modular."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15119msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15120msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Medlem, i tillegg til retten til å leggje til, endre og slette data. Alle endringar må godkjennast av ein moderator, med mindre innstillinga «Godkjenn endringar automatisk» er aktivert for denne brukaren."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15123msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15124msgstr "Denne rolla har dei same rettane som Moderator, i tillegg til eventuelle ekstrarettar som er gjeve i innstillingene for kvart enkelt slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon for eit slektstre."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15127msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15128msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Besøkjande, i tillegg til eventuelle tilleggsrettar som er gjeve i innstillingene for kvart slektstre."
15129
15130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15131#, php-format
15132msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15133msgstr "Serveren si minnegrense er på %sMB og CPU-tidsgrensa er på %s sekund."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15137msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15138msgstr "Dette skal vere ei liste med faktatypar, skilt med komma eller mellomrom, som du vil skal synast i tillegg til fødsel- og dødsår i diagramboksar. Lista må innehalde faktatypar som definert i GEDCOM 5.5.1-standarden. Til dømes om du vil at yrket skal stå i boksa, legg du til «OCCU» i dette feltet."
15139
15140#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15141msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15142msgstr "Kjelda finst ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15146msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15147msgstr "Denne teksten vert lagt til alle sidetitlar, og vil synast i nettlesaren si tittellinje, i bokmerker, osb."
15148
15149#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15151msgid "This type of link is not allowed here."
15152msgstr "Denne type lenke er ikkje tillatt her."
15153
15154#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15155msgid "This user account does not have access to any tree."
15156msgstr "Denne brukarkontoen har ikkje tilgang til noko familietre."
15157
15158#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15159msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15160msgstr "Dette tyder vanligvis at du må endre rettane til denne mappa til 777."
15161
15162#: app/Services/UpgradeService.php:285
15163msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15164msgstr "Denne nettstaden er under oppgradering. Prøv att om få minutt."
15165
15166#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15167msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15168msgstr "Nettstaden er nede for vedlikehald. <a href=\"index.php\">Prøv att</a> om få minutt."
15169
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15171msgid "This website is operated by the following individuals."
15172msgstr "Denne nettsataden er driven av følgjande."
15173
15174#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15175#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15177msgid "This website is temporarily unavailable"
15178msgstr "Denne nettstaden er for augneblinken ikkje tilgjengeleg"
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15181msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15182msgstr "Denne nettsataden handsamar personlege data i samband med historisk og genealogisk gransking."
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15185msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15186msgstr "Nettstaden nyttar informasjonskapslar for å huske innloggingstatus og innstillingar, som tildømes ditt val av språk."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15189msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15190msgstr "Denne nettstaden nyttar informasjonskapslar for å betre brukaropplevinga."
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15193msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15194msgstr "Nettsaden nyttar tredjeparts tilbydarar for å lære meir om bruken av nettsidene."
15195
15196#. I18N: %s is the name of a family tree
15197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15198#, php-format
15199msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15200msgstr "Dette vil slette alle slektsdata frå «%s» og erstatte dei med data frå ein annan GEDCOM."
15201
15202#. I18N: abbreviation for Thursday
15203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15205msgid "Thu"
15206msgstr "tor"
15207
15208#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15210msgid "Thumbnail image"
15211msgstr "Miniatyrbilete"
15212
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15215msgid "Thumbnail images"
15216msgstr "Miniatyrbileter"
15217
15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15219msgid "Thursday"
15220msgstr "torsdag"
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/Elements/TempleCode.php:197
15224msgid "Tijuana, Mexico"
15225msgstr "Tijuana, Mexico"
15226
15227#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15228#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15230msgid "Time"
15231msgstr "Tid"
15232
15233#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15234#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15235#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15236#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15237msgid "Time of last change"
15238msgstr "Tid for siste endring"
15239
15240#. I18N: A configuration setting
15241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15243#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15244msgid "Time zone"
15245msgstr "Tidssone"
15246
15247#. I18N: Name of a module/chart
15248#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15249msgid "Timeline"
15250msgstr "Tidslinje"
15251
15252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15254msgid "Timestamp"
15255msgstr "Tidspunkt"
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15259msgid "Timor-Leste"
15260msgstr "Aust-Timor"
15261
15262#: app/Date/JalaliDate.php:276
15263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15264msgid "Tir"
15265msgstr "Tir"
15266
15267#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15268#: app/Date/JalaliDate.php:145
15269msgctxt "GENITIVE"
15270msgid "Tir"
15271msgstr "Tir"
15272
15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15274#: app/Date/JalaliDate.php:235
15275msgctxt "INSTRUMENTAL"
15276msgid "Tir"
15277msgstr "Tir"
15278
15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15280#: app/Date/JalaliDate.php:190
15281msgctxt "LOCATIVE"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "Tir"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:100
15287msgctxt "NOMINATIVE"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: a month in the Jewish calendar
15292#: app/Date/JewishDate.php:193
15293msgctxt "GENITIVE"
15294msgid "Tishrei"
15295msgstr "Tishrei"
15296
15297#. I18N: a month in the Jewish calendar
15298#: app/Date/JewishDate.php:297
15299msgctxt "INSTRUMENTAL"
15300msgid "Tishrei"
15301msgstr "Tishrei"
15302
15303#. I18N: a month in the Jewish calendar
15304#: app/Date/JewishDate.php:245
15305msgctxt "LOCATIVE"
15306msgid "Tishrei"
15307msgstr "Tishrei"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:141
15311msgctxt "NOMINATIVE"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "Tishrei"
15314
15315#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15316#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15318#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15328#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15330msgid "Title"
15331msgstr "Tittel"
15332
15333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15334#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15335#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15336msgctxt "Email recipient"
15337msgid "To"
15338msgstr "Til"
15339
15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15342msgctxt "End of date range"
15343msgid "To"
15344msgstr "Til"
15345
15346#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15347msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15348msgstr "For å hjelpe deg igang med denne blokka, har vi laga nokre standardmalar. Når du vel ein av desse, inneheld tekstfeltet ein tekst som kan nyttast som utgangspunkt for eigne endringar."
15349
15350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15351msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15352msgstr "For å opprette nye granskingsoppgåver må først «granskingsoppgåve» leggjast til i lista over fakta og hendingar i innstillingane for slektstreet."
15353
15354#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15355msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15356msgstr "For å syne kart, må du oppgi ein karttilbydar i kontrollpanelet."
15357
15358#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15360msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15361msgstr "For å sikre kompatibilitet med annan programvare for genealogi, bør notatar, tekst, og transkript skrivast i enkel, uformatert skrift. På ei anna side er det ofte ynkjeleg å nytte formatert tekst for å betre presentasjon, framstilling osb."
15362
15363#. I18N: “Apache” is a software program.
15364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15365msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15366msgstr "For å beskytte desse private data, nyttar webtrees ei Apache konfigurasjonsfil (.htaccess) som blokkerer all tilgang til denne mappa. Om din webserver ikkje støttar .htaccess-filer, og du ikkje kan avgrense tilgang til denne mappa, kan du velge ei anna mappe utanfor innstalasjonsmappa."
15367
15368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15370msgid "To set a new password, follow this link."
15371msgstr "For å endre passord, følg denne lenka."
15372
15373#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15375msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15376msgstr "For å setje denne teksta for andre språk, må du byte til dette språket, og gå attende til denne sida på ny."
15377
15378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15379msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15380msgstr "Følgjande lenker kan nyttast for å meddele søkjemotorane at nettstadkartet er tilgjengeleg."
15381
15382#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15383#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15384#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15385#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15386#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15387msgid "To use this service, you need an API key."
15388msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein API-kode."
15389
15390#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15391msgid "To use this service, you need an account."
15392msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein konto."
15393
15394#. I18N: Name of a country or state
15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15396msgid "Togo"
15397msgstr "Togo"
15398
15399#. I18N: Name of a country or state
15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15401msgid "Tokelau"
15402msgstr "Tokelau"
15403
15404#. I18N: Location of an LDS church temple
15405#: app/Elements/TempleCode.php:198
15406msgid "Tokyo, Japan"
15407msgstr "Tokyo, Japan"
15408
15409#. I18N: Type of media object
15410#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15411msgid "Tombstone"
15412msgstr "Gravstein"
15413
15414#. I18N: Name of a country or state
15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15416msgid "Tonga"
15417msgstr "Tonga"
15418
15419#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15420msgid "Too many requests. Try again later."
15421msgstr "For mange spørringar. Prøv att seinare."
15422
15423#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15424#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15425#, php-format
15426msgid "Top %s given name"
15427msgid_plural "Top %s given names"
15428msgstr[0] "%s mest nytta førenamn"
15429msgstr[1] "%s mest nytta førenamn"
15430
15431#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15432#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15433#, php-format
15434msgid "Top %s surname"
15435msgid_plural "Top %s surnames"
15436msgstr[0] "%s mest nytta etternamn"
15437msgstr[1] "%s mest nytta etternamn"
15438
15439#. I18N: i.e. most popular given name.
15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15441msgid "Top given name"
15442msgstr "Mest nytta førenamn"
15443
15444#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15446#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15447msgid "Top given names"
15448msgstr "Mest nytta førenamn"
15449
15450#. I18N: i.e. most popular surname.
15451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15452msgid "Top surname"
15453msgstr "Mest nytta etternamn"
15454
15455#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15457#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15458msgid "Top surnames"
15459msgstr "Mest nytta etternamn"
15460
15461#. I18N: Location of an LDS church temple
15462#: app/Elements/TempleCode.php:199
15463msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15464msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15465
15466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15467#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15468#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15469#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15470#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15471#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15472#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15476#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15477#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15478#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15479#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15482#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15483#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15484msgid "Total"
15485msgstr "Totalt"
15486
15487#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15488msgid "Total accepted changes: "
15489msgstr "Tal på godkjende endringar: "
15490
15491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15492msgid "Total births"
15493msgstr "Tal på fødslar"
15494
15495#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15496msgid "Total dead"
15497msgstr "Tal på avlidne"
15498
15499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15500msgid "Total deaths"
15501msgstr "Tal på dødsfall"
15502
15503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15504msgid "Total divorces"
15505msgstr "Tal på skilsmisser"
15506
15507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15508#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15510msgid "Total events"
15511msgstr "Tal på hendingar"
15512
15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15520msgid "Total families"
15521msgstr "Tal på familiar"
15522
15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15524msgid "Total females"
15525msgstr "Tal på kvinner"
15526
15527#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15528msgid "Total given names"
15529msgstr "Tal på førenamn"
15530
15531#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15535#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15543msgid "Total individuals"
15544msgstr "Tal på personar"
15545
15546#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15547msgid "Total living"
15548msgstr "Tal på nolevande"
15549
15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15551msgid "Total males"
15552msgstr "Tal på menn"
15553
15554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15555msgid "Total marriages"
15556msgstr "Tal på vigslar"
15557
15558#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15559msgid "Total pending changes: "
15560msgstr "Ta på ventande endringar: "
15561
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15564#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15565msgid "Total surnames"
15566msgstr "Tal på etternamn"
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15569msgid "Total users"
15570msgstr "Tal på brukarar"
15571
15572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15573#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15574#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15576#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15577#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15578#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15579#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15581msgid "Tracking and analytics"
15582msgstr "Sporing og analyse"
15583
15584#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15585msgid "Trailer"
15586msgstr "Sluttkode GEDCOM"
15587
15588#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15589#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15592msgid "Tree"
15593msgstr "Familietre"
15594
15595#. I18N: The third day in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:305
15597msgid "Tridi"
15598msgstr "Tridi"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15602msgid "Trinidad and Tobago"
15603msgstr "Trinidad og Tobago"
15604
15605#. I18N: Location of an LDS church temple
15606#: app/Elements/TempleCode.php:200
15607msgid "Trujillo, Peru"
15608msgstr "Trujillo, Peru"
15609
15610#. I18N: abbreviation for Tuesday
15611#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15613msgid "Tue"
15614msgstr "tys"
15615
15616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15617msgid "Tuesday"
15618msgstr "tysdag"
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15622msgid "Tunisia"
15623msgstr "Tunisia"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15627msgid "Turkey"
15628msgstr "Tyrkia"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15632msgid "Turkmenistan"
15633msgstr "Turkmenistan"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15637msgid "Turks and Caicos Islands"
15638msgstr "Turks- og Caicosøyane"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15642msgid "Tuvalu"
15643msgstr "Tuvalu"
15644
15645#. I18N: Location of an LDS church temple
15646#: app/Elements/TempleCode.php:196
15647msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15648msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/Elements/TempleCode.php:201
15652msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15653msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15654
15655#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15656#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15657#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15660#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15661#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15662#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15663#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15664#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15667#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15669#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15670msgid "Type"
15671msgstr "Type"
15672
15673#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15674msgid "Type of abbreviation"
15675msgstr "Type avkorting"
15676
15677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15678msgid "Type of administrative ID"
15679msgstr "Type administrativ ID"
15680
15681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15682msgid "Type of demographic data"
15683msgstr "Type demografisk data"
15684
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15687msgid "Type of event"
15688msgstr "Type hending"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15691msgid "Type of fact"
15692msgstr "Type fakta"
15693
15694#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15695msgid "Type of identification number"
15696msgstr "Type identifikasjonsnummer"
15697
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15699msgid "Type of location"
15700msgstr "Type lokalisasjon"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15703msgid "Type of marriage"
15704msgstr "Type ekteskap"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15707msgid "Type of name"
15708msgstr "Type namn"
15709
15710#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15712#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15713msgid "Type of reference number"
15714msgstr "Type referansenummer"
15715
15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15717msgid "Type of research task"
15718msgstr "Type granskingsoppgave"
15719
15720#. I18N: A configuration setting
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15724#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15726#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15727#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15728#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15729#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15735#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15736#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15737#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15738msgid "URL"
15739msgstr "URL"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15743msgid "US Minor Outlying Islands"
15744msgstr "Mindre øyar tilhøyrande USA"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15748msgid "US Virgin Islands"
15749msgstr "Jomfruøyane (USA)"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15753msgid "Uganda"
15754msgstr "Uganda"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15758msgid "Ukraine"
15759msgstr "Ukraina"
15760
15761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15766msgid "Uncleared: insufficient data"
15767msgstr "Ikkje godkjent: utilstrekkelege data"
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15779#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15780#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15781#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15784#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15785#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15786#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15787#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15788#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15791#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15792#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15793msgid "Unique identifier"
15794msgstr "Globalt Unik ID (GUID)"
15795
15796#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15798msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15799msgstr "Unike identifikatorar (GUID) tillet same datapost å kunne finnast i ulike familietre og i ulike system. Dei vil verte lagt til alle nyoppretta, eller oppdaterete datapostar. Om du ikkje ønsker at desse synast, kan dei gøymast ved å nytte reglar for tilgjenge."
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15803msgid "United Arab Emirates"
15804msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15808msgid "United Kingdom"
15809msgstr "Storbritannia"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15813msgid "United States"
15814msgstr "USA"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15818#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15819#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15821msgid "Unknown"
15822msgstr "Ukjent"
15823
15824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15825msgctxt "unknown century"
15826msgid "Unknown"
15827msgstr "Ukjent"
15828
15829#: app/Elements/SexValue.php:87
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15835msgctxt "unknown gender"
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Ukjent"
15838
15839#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15840msgctxt "unknown people"
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Ukjend"
15843
15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15846msgid "Unlink"
15847msgstr "Koble frå"
15848
15849#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15850msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15851msgstr "Ukjend GEDCOM-kode"
15852
15853#: resources/views/admin/media.phtml:50
15854msgid "Unused files"
15855msgstr "Ubrukte filer"
15856
15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15858#, php-format
15859msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15860msgstr "Pakkar ut %s til mellombels mappe…"
15861
15862#. I18N: Name of a module
15863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15864msgid "Upcoming events"
15865msgstr "Komande hendingar"
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15868msgid "Update"
15869msgstr "Oppdater"
15870
15871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15872msgid "Update all"
15873msgstr "Oppdater alt"
15874
15875#. I18N: Name of a module
15876#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15877msgid "Update place names"
15878msgstr "Oppdater stadnamn"
15879
15880#. I18N: Description of a “Data fix” module
15881#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15882msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15883msgstr "Oppdater høgaste nivå i stadnamn, men behalde dei lavare nivåa."
15884
15885#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15886#. I18N: %s is a version number
15887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15890#, php-format
15891msgid "Upgrade to webtrees %s."
15892msgstr "Oppgrader til webtrees %s."
15893
15894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15896msgid "Upgrade wizard"
15897msgstr "Hjelpar for oppgradering"
15898
15899#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15901msgid "Upload media files"
15902msgstr "Last opp mediefiler"
15903
15904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15905msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15906msgstr "Last opp ei eller fleire mediefiler frå din eigen datamaskin. Mediefiler kan vere bileter, videoar, lydfiler eller filer i andre format."
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15910msgid "Uruguay"
15911msgstr "Uruguay"
15912
15913#: app/Services/EmailService.php:221
15914msgid "Use SMTP to send messages"
15915msgstr "Bruk SMTP til å sende meldingar"
15916
15917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15918msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15919msgstr "Nytt «?» for å matche eit enkelt teikn, nytt &laquo;*&raquo; for å matche ingen eller fleire teikn."
15920
15921#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15922msgid "Use an external service to find locations."
15923msgstr "Bruk ein ekstern service for å finne lokalisasjon."
15924
15925#. I18N: placeholder text for new-password field
15926#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15928#: resources/views/register-page.phtml:75
15929#, php-format
15930msgid "Use at least %s character."
15931msgid_plural "Use at least %s characters."
15932msgstr[0] "Bruk minst %s tegn."
15933msgstr[1] "Bruk minst %s teikn."
15934
15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15938msgid "Use colors"
15939msgstr "Nytt fargar"
15940
15941#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15942msgid "Use compact layout"
15943msgstr "Bruk kompakt utsjånad"
15944
15945#. I18N: A configuration setting
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15947msgid "Use full source citations"
15948msgstr "Bruk full kjeldetilvising"
15949
15950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15955msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15956msgstr "Bruk bokstavar A-Z, a-z, tal 0-9, eller understrek"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15959msgid "Use maps in webtrees."
15960msgstr "Bruk kart i webtrees."
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15964msgid "Use password"
15965msgstr "Bruk passord"
15966
15967#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15968#: app/Services/EmailService.php:220
15969msgid "Use sendmail to send messages"
15970msgstr "Bruk sendmail for å sende meldingar"
15971
15972#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15974msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15975msgstr "Bruk silhuettbileter når ikkje noko hovudbilete er valt for ein person. Silhuettbileta er tilpassa kjønn."
15976
15977#. I18N: A configuration setting
15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15979msgid "Use silhouettes"
15980msgstr "Bruk silhuettar"
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15983msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15984msgstr "Bruk \"redigere\"-menyen for å kopiere dette inn i ein annan post."
15985
15986#: resources/views/register-page.phtml:90
15987msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15988msgstr "Nytt dette feltet for å fortelje administratoren til nettstaden kvifor du ber om ein konto, og kva slektskap du har til personar i denne slektsbasen. Du kan òg nytte dette feltet til å skrive andre kommentarar til administrator."
15989
15990#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
15991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15995msgid "User"
15996msgstr "Brukar"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16000#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16001#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16002#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16004msgid "User administration"
16005msgstr "Brukaradministrasjon"
16006
16007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16008msgid "User didn’t verify within 7 days."
16009msgstr "Brukar stadfesta ikkje innan 7 dagar."
16010
16011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16012msgid "User not verified by administrator."
16013msgstr "Brukar ikkje godkjend av administrator."
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16016msgid "User verification"
16017msgstr "Brukargodkjenning"
16018
16019#. I18N: A configuration setting
16020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16023#: resources/views/admin/users.phtml:26
16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16025#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16026#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16027#: resources/views/login-page.phtml:34
16028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16030#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16031#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16032#: resources/views/register-page.phtml:60
16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16034msgid "Username"
16035msgstr "Brukarnamn"
16036
16037#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16039msgid "Username or email address"
16040msgstr "Brukarnamn eller e-postadresse"
16041
16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16044#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16045#: resources/views/register-page.phtml:65
16046msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16047msgstr "Brukarnamn skil ikkje mellom store og små bokstavar, og eventuelle aksentar vert ignorerte, slik at «Olav», «olav» og «ólav» reknast som same namn."
16048
16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16052msgid "Users"
16053msgstr "Brukarar"
16054
16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16056msgid "User’s account has been inactive too long: "
16057msgstr "Brukarkonto har vore inaktiv for lenge: "
16058
16059#. I18N: Name of a country or state
16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16061msgid "Uzbekistan"
16062msgstr "Usbekistan"
16063
16064#. I18N: Location of an LDS church temple
16065#: app/Elements/TempleCode.php:202
16066msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16067msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16068
16069#. I18N: Name of a country or state
16070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16071msgid "Vanuatu"
16072msgstr "Vanuatu"
16073
16074#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16076msgid "Various statistics charts."
16077msgstr "Ulike statistikkdiagram."
16078
16079#. I18N: Name of a country or state
16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16081msgid "Vatican City"
16082msgstr "Vatikanstaten"
16083
16084#. I18N: a month in the French republican calendar
16085#: app/Date/FrenchDate.php:149
16086msgctxt "GENITIVE"
16087msgid "Vendemiaire"
16088msgstr "Vendémiaire"
16089
16090#. I18N: a month in the French republican calendar
16091#: app/Date/FrenchDate.php:243
16092msgctxt "INSTRUMENTAL"
16093msgid "Vendemiaire"
16094msgstr "Vendémiaire"
16095
16096#. I18N: a month in the French republican calendar
16097#: app/Date/FrenchDate.php:196
16098msgctxt "LOCATIVE"
16099msgid "Vendemiaire"
16100msgstr "Vendémiaire"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:101
16104msgctxt "NOMINATIVE"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "Vendémiaire"
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16110msgid "Venezuela"
16111msgstr "Venezuela"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:159
16115msgctxt "GENITIVE"
16116msgid "Ventose"
16117msgstr "Ventôse"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:253
16121msgctxt "INSTRUMENTAL"
16122msgid "Ventose"
16123msgstr "Ventôse"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:206
16127msgctxt "LOCATIVE"
16128msgid "Ventose"
16129msgstr "Ventôse"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:111
16133msgctxt "NOMINATIVE"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "Ventôse"
16136
16137#. I18N: Location of an LDS church temple
16138#: app/Elements/TempleCode.php:203
16139msgid "Veracruz, Mexico"
16140msgstr "Veracruz, Mexico"
16141
16142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16143#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16145#: resources/views/admin/users.phtml:34
16146msgid "Verified"
16147msgstr "Stadfesta"
16148
16149#. I18N: Location of an LDS church temple
16150#: app/Elements/TempleCode.php:204
16151msgid "Vernal, Utah, United States"
16152msgstr "Vernal, Utah, United States"
16153
16154#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16155#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16156msgid "Version"
16157msgstr "Versjon"
16158
16159#. I18N: Type of media object
16160#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16163msgid "Video"
16164msgstr "Video"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16168msgid "Vietnam"
16169msgstr "Vietnam"
16170
16171#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16172#, php-format
16173msgid "View table of events occurring in %s"
16174msgstr "Syn tabell over hendingar i %s"
16175
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16177msgid "View this day"
16178msgstr "Syn denne dagen"
16179
16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16181#: resources/views/fact.phtml:106
16182#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16183#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16184msgid "View this family"
16185msgstr "Syn familie"
16186
16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16188#, php-format
16189msgid "View this location using %s"
16190msgstr "Syn denne lokalisasjonen ved å bruke %s"
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16193msgid "View this month"
16194msgstr "Syn denne månad"
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16197msgid "View this year"
16198msgstr "Syn dette år"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:205
16202msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16203msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16204
16205#. I18N: A configuration setting
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16208msgid "Visible online"
16209msgstr "Synleg på nettet"
16210
16211#. I18N: A configuration setting
16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16214msgid "Visible to other users when online"
16215msgstr "Lat andre sjå at du er pålogga"
16216
16217#. I18N: Listbox entry; name of a role
16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16219#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16220#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16221#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16223msgid "Visitor"
16224msgstr "Gjest"
16225
16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16231msgid "Vital records"
16232msgstr "Livshendingar"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16236msgid "Wales"
16237msgstr "Wales"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16241msgid "Wallis and Futuna"
16242msgstr "Wallis- og Futunaøyane"
16243
16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16245msgid "Ward"
16246msgstr "Myndling"
16247
16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "Ward"
16251msgstr "Myndling"
16252
16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "Ward"
16256msgstr "Myndling"
16257
16258#. I18N: Location of an LDS church temple
16259#: app/Elements/TempleCode.php:206
16260msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16261msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16262
16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16264msgid "Watermarks"
16265msgstr "Vassmerker"
16266
16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16270msgstr "Vassmerker er valfrie, og synast normalt berre til besøkande."
16271
16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16273#, php-format
16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16275msgstr "Vi vil no sende ein e-post om stadfesting til adressa ( %s ).<br>Ved hjelp av denne e-posten kan du aktivere kontoen din. Dersom du ikkje aktiverar kontoen din innan 7 dagar, vil den verte sletta (du kan registrere kontoen att etter dei 7 dagane, om du ønskjer det). For å logge deg inn på denne nettstaden, krevjast det at du oppgjev eit brukarnamn og eit passord."
16276
16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16280msgid "Website"
16281msgstr "Nettstad"
16282
16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16285msgid "Website logs"
16286msgstr "Loggar for nettstad"
16287
16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16290msgid "Website preferences"
16291msgstr "Innstillingar for nettstad"
16292
16293#. I18N: abbreviation for Wednesday
16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16296msgid "Wed"
16297msgstr "ons"
16298
16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16300msgid "Wednesday"
16301msgstr "onsdag"
16302
16303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16304msgid "Weight"
16305msgstr "Vekt"
16306
16307#. I18N: A %s is the user’s name
16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16309#, php-format
16310msgid "Welcome %s"
16311msgstr "Velkomen %s"
16312
16313#. I18N: A configuration setting
16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16315msgid "Welcome text on sign-in page"
16316msgstr "Velkomsttekst på sida for innlogging"
16317
16318#: resources/views/login-page.phtml:21
16319msgid "Welcome to this genealogy website"
16320msgstr "Velkomen til desse slektssidene"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16324msgid "Western Sahara"
16325msgstr "Vest-Sahara"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16330msgstr "Når ein post vert endra, vert brukarnamn og tidspunkt registrert. Av og til kan det vere ønskeleg å behalde opprinneleg informasjon om \"sist endra\", som til dømes ved små korrigeringar av data. Her kan du velje dette som standard."
16331
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16333msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16334msgstr "Når ein brukar registrerar seg for å få ein konto, vert ein e-post med ei lenke for stadfesting sendt til den oppgjevne adressa. Når det vert klikka på denne lenka, veit vi at adressa er korrekt, og «E-post stadfesta» vert automatisk angjeve."
16335
16336#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16338msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16339msgstr "Når det leggast til nye nære slektningar, kan kjeldetilvisingar leggast til postar (personar og familier) eller til fakta og hendingar (fødsel, vigsle og død). Dette alternativet avgjer om postar eller fakta er førehandsvalt."
16340
16341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16342msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16343msgstr "Når ein person har fleire partnarar, bør familiene sorterast etter dato."
16344
16345#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16347msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16348msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar."
16349
16350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16351msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16352msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent."
16353
16354#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16355msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16356msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå."
16357
16358#. I18N: Label for a configuration option
16359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16360msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16361msgstr "Kva slektstre skal inkluderast i nettstadkartet"
16362
16363#. I18N: A configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16365msgid "Who can upload new media files"
16366msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler"
16367
16368#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16369#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16370msgid "Who is online"
16371msgstr "Kven er pålogga"
16372
16373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16374msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16375msgstr "Kvifor inneheld denne lista postar som ikkje treng oppdatering?"
16376
16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16378msgid "Widow"
16379msgstr "Enkje"
16380
16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16382msgid "Widower"
16383msgstr "Enkjemann"
16384
16385#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16389#: resources/views/fact-date.phtml:139
16390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16399msgid "Wife"
16400msgstr "Hustru"
16401
16402#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16404msgid "Wife’s age"
16405msgstr "Hustru sin alder"
16406
16407#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16408msgid "Will"
16409msgstr "Testamente"
16410
16411#. I18N: Location of an LDS church temple
16412#: app/Elements/TempleCode.php:207
16413msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16414msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16415
16416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16418msgid "With sources"
16419msgstr "Med kjelder"
16420
16421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16422#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16423msgid "Without sources"
16424msgstr "Utan kjelder"
16425
16426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16429msgid "Witness"
16430msgstr "Vitne"
16431
16432#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16433#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16435#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16436#: app/SurnameTradition.php:111
16437msgid "Wives take their husband’s surname."
16438msgstr "Kona tek ektemannens etternamn."
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16441#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16444msgid "World"
16445msgstr "Verda"
16446
16447#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16448#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16449msgid "Yahrzeit"
16450msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)"
16451
16452#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16453#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16454msgid "Yahrzeiten"
16455msgstr "<i>Yahrzeiten</i>"
16456
16457#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16458msgid "Year"
16459msgstr "År"
16460
16461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16462#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16463msgid "Year:"
16464msgstr "År:"
16465
16466#. I18N: Name of a country or state
16467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16468msgid "Yemen"
16469msgstr "Yemen"
16470
16471#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16472#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16473#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16474#, php-format
16475msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16476msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s."
16477
16478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16480msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16481msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker."
16482
16483#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16484#, php-format
16485msgid "You are signed in as %s."
16486msgstr "Du er logga inn som %s."
16487
16488#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16489msgid "You can apply for an account using the link below."
16490msgstr "Du kan be om brukarkonto gjennom lenka nedanfor."
16491
16492#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16494msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16495msgstr "Du kan endre webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike «tema». Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb."
16496
16497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16498#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16499msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16500msgstr "Du kan velge om du vil synast i liste over brukarar som er logga inn."
16501
16502#. I18N: %s is a URL
16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16505#, php-format
16506msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16507msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s."
16508
16509#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16510msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16511msgstr "Du kan velge bort sporing ved å sette “Do Not Track” i innstillingar for din nettlesar."
16512
16513#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16514msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16515msgstr "Du kan nummerere postane i eit slektstre på ny, slik at dei interne referansenummera ikkje er samanfallande med nummera i eit anna slektstre."
16516
16517#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16518msgid "You can renumber this family tree."
16519msgstr "Du kan nummerere postane i dette slektstreet på ny."
16520
16521#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16523msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16524msgstr "Du kan setje tilgjenge for ein spesifikk post, fakta, eller hending ved å legge til ein restriksjon.  Om ein post, fakta, eller hending ikkje har ein restriksjon, vil følgjande standard restriksjon nyttast."
16525
16526#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16527msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16528msgstr "Du kan forenkle endringsskjema ved å skjule GEDCOM-kodar som du ikkje nyttar."
16529
16530#. I18N: Description of a “Data fix” module
16531#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16532msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16533msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16536msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16537msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek informasjonskapslar (cookies)."
16538
16539#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16540#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16541msgid "You do not have permission to view this page."
16542msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida."
16543
16544#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16545msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16546msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto."
16547
16548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16549msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16550msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16553msgid "You have signed out."
16554msgstr "Du er logga ut."
16555
16556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16557msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16558msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16561msgid "You must enter all the administrator account fields."
16562msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16565msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16566msgstr "Du må nummerere postane i eit av slektstrea på ny før du kan flette dei saman."
16567
16568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16569msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16570msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka"
16571
16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16573msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16574msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16577msgid "You need to be a family member to access this website."
16578msgstr "Du må være familiemedlem for å få tilgang til denne nettstaden."
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16581msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16582msgstr "Du må være godkjend brukar for tilgang til denne nettstaden."
16583
16584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16585#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16586msgid "You need to create a family tree."
16587msgstr "Du må opprette eit slektstre."
16588
16589#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16590#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16591msgid "You need to review the account details."
16592msgstr "Du må kontrollere detaljane for kontoen."
16593
16594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16595msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16596msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av webtrees. Vel eit sikkert passord."
16597
16598#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16599#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16600msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16601msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16604msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16605msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering."
16606
16607#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16610#, php-format
16611msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16612msgstr "Fjern «%1$s» frå «%2$s» og prøv igjen."
16613
16614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16615msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16616msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt."
16617
16618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16620msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16621msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen."
16622
16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16624msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16625msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees."
16626
16627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16628msgid "Youngest father"
16629msgstr "Yngste far"
16630
16631#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16632msgid "Youngest female"
16633msgstr "Yngste kvinne"
16634
16635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16636msgid "Youngest male"
16637msgstr "Yngste mann"
16638
16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16640msgid "Youngest mother"
16641msgstr "Yngste mor"
16642
16643#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16644msgid "Your clippings cart is empty."
16645msgstr "Utklippsmappa di er tom."
16646
16647#: resources/views/contact-page.phtml:42
16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16649msgid "Your name"
16650msgstr "Ditt namn"
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16653msgid "Your password has been updated."
16654msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16657#, php-format
16658msgid "Your registration at %s"
16659msgstr "Di registrering hos %s"
16660
16661#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16662#, php-format
16663msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16664msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger mottek sikkerheitsoppdateringar. Du bør oppgradere til nyare versjon snarast."
16665
16666#. I18N: ZIP = file format
16667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16668msgid "ZIP (includes media files)"
16669msgstr "ZIP (inkluderer mediefiler)"
16670
16671#. I18N: Name of a country or state
16672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16673msgid "Zambia"
16674msgstr "Zambia"
16675
16676#. I18N: Name of a country or state
16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16678msgid "Zimbabwe"
16679msgstr "Zimbabwe"
16680
16681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16682msgid "Zoom"
16683msgstr "Zoom"
16684
16685#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16686#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16687msgid "Zoom in"
16688msgstr "Zoom inn"
16689
16690#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16692msgid "Zoom out"
16693msgstr "Zoom ut"
16694
16695#. I18N: Gedcom ABT dates
16696#: app/Date.php:185
16697#, php-format
16698msgid "about %s"
16699msgstr "omlag %s"
16700
16701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16702#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16704#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16705#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16706#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16707msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16708msgid "accept"
16709msgstr "godkjenn"
16710
16711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16712#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16713#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16714#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16715#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16716#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16717msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16718msgid "accept"
16719msgstr "godkjenn"
16720
16721#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16722#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16723msgid "accepted"
16724msgstr "akseptert"
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16728#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16729#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16733msgid "add"
16734msgstr "legg til"
16735
16736#. I18N: A button label.
16737#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16738msgid "add place"
16739msgstr "legg til stad"
16740
16741#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16742#: app/Elements/NameType.php:47
16743msgid "adopted name"
16744msgstr "namn som adoptert"
16745
16746#. I18N: Gedcom AFT dates
16747#: app/Date.php:205
16748#, php-format
16749msgid "after %s"
16750msgstr "etter %s"
16751
16752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16755msgid "age"
16756msgstr "alder"
16757
16758#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16759#: app/Elements/NameType.php:49
16760msgid "also known as"
16761msgstr "også kjend som"
16762
16763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16764#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16765#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16766#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16774msgid "and"
16775msgstr "og"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:781
16778msgctxt "father’s brother’s wife"
16779msgid "aunt"
16780msgstr "filletante"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:539
16783msgctxt "father’s sister"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "faster"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:861
16788msgctxt "mother’s brother’s wife"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "filletante"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:577
16793msgctxt "mother’s sister"
16794msgid "aunt"
16795msgstr "moster"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:913
16798msgctxt "parent’s brother’s wife"
16799msgid "aunt"
16800msgstr "filletante"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:595
16803msgctxt "parent’s sister"
16804msgid "aunt"
16805msgstr "tante"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:537
16808msgctxt "father’s sibling"
16809msgid "aunt/uncle"
16810msgstr "far sitt sysken"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:575
16813msgctxt "mother’s sibling"
16814msgid "aunt/uncle"
16815msgstr "mor sitt sysken"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:593
16818msgctxt "parent’s sibling"
16819msgid "aunt/uncle"
16820msgstr "tante/onkel"
16821
16822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16823msgid "automatic"
16824msgstr "automatisk"
16825
16826#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16827msgid "back to top"
16828msgstr "attende til toppen"
16829
16830#. I18N: Gedcom BEF dates
16831#: app/Date.php:201
16832#, php-format
16833msgid "before %s"
16834msgstr "før %s"
16835
16836#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16837#: app/Date.php:217
16838#, php-format
16839msgid "between %s and %s"
16840msgstr "mellom %s og %s"
16841
16842#. I18N: The name given to an individual at their birth
16843#: app/Elements/NameType.php:51
16844msgid "birth name"
16845msgstr "fødenamn"
16846
16847#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16849#, php-format
16850msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16851msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:451
16854msgid "brother"
16855msgstr "bror"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:719
16858msgctxt "brother’s wife’s brother"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "verbror"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:545
16863msgctxt "husband’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "verbror"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:835
16868msgctxt "husband’s sister’s husband"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "verbror"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:613
16873msgctxt "sister’s husband"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "verbror"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16878msgctxt "sister’s husband’s brother"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "verbror"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:625
16883msgctxt "spouse’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "verbror"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:643
16888msgctxt "wife’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "verbror"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16893msgctxt "wife’s sister’s husband"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "verbror"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:721
16898msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "versysken"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:555
16903msgctxt "husband’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "versysken"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:607
16908msgctxt "sibling’s spouse"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "versysken"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16913msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16914msgid "brother/sister-in-law"
16915msgstr "versysken"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:641
16918msgctxt "spouse’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "versysken"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:653
16923msgctxt "wife’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "versysken"
16926
16927#. I18N: An option in a list-box
16928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16929msgid "bullet list"
16930msgstr "punktliste"
16931
16932#. I18N: Gedcom CAL dates
16933#: app/Date.php:189
16934#, php-format
16935msgid "calculated %s"
16936msgstr "berekna %s"
16937
16938#. I18N: A button label.
16939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16941#: resources/views/admin/components.phtml:168
16942#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16948#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16951#: resources/views/contact-page.phtml:82
16952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16966#: resources/views/message-page.phtml:71
16967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16970#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16983msgid "cancel"
16984msgstr "avbryt"
16985
16986#. I18N: Status of child-parent link
16987#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16988msgid "challenged"
16989msgstr "ubekrefta"
16990
16991#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16992#: app/Elements/NameType.php:53
16993msgid "change of name"
16994msgstr "namneskifte"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:430
16997msgid "child"
16998msgstr "barn"
16999
17000#. I18N: Type of demographic data
17001#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17002msgid "citizen"
17003msgstr "statsborgar"
17004
17005#: resources/views/admin/components.phtml:107
17006#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17007#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17008#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17009#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17011#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17012#: resources/views/modals/header.phtml:15
17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17014#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17015msgid "close"
17016msgstr "lukk"
17017
17018#. I18N: Name of a theme.
17019#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17020msgid "clouds"
17021msgstr "clouds"
17022
17023#. I18N: Name of a theme.
17024#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17025msgid "colors"
17026msgstr "colors"
17027
17028#. I18N: An option in a list-box
17029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17030msgid "compact list"
17031msgstr "kompakt liste"
17032
17033#. I18N: A button label.
17034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17035#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17038#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17043#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17045#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17046#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17047#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17049#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17050#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17051#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17052#: resources/views/register-page.phtml:100
17053#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17054msgid "continue"
17055msgstr "fortsett"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17059msgid "create"
17060msgstr "opprett"
17061
17062#. I18N: Type of location hierarchy
17063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17064msgid "cultural"
17065msgstr "kulturelt"
17066
17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17068msgid "date periods"
17069msgstr "datoperiodar"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:428
17072msgid "daughter"
17073msgstr "dotter"
17074
17075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17076msgid "daughter of"
17077msgstr "dotter av"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:515
17080msgctxt "child’s wife"
17081msgid "daughter-in-law"
17082msgstr "verdotter"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:623
17085msgctxt "son’s wife"
17086msgid "daughter-in-law"
17087msgstr "verdotter"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17090msgctxt "son’s wife’s father"
17091msgid "daughter-in-law’s father"
17092msgstr "verdotters far"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17095msgctxt "son’s wife’s mother"
17096msgid "daughter-in-law’s mother"
17097msgstr "verdotters mor"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17100msgctxt "son’s wife’s parent"
17101msgid "daughter-in-law’s parent"
17102msgstr "verdotters forelder"
17103
17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17106msgid "degrees"
17107msgstr "grader"
17108
17109#. I18N: A button label.
17110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17116msgid "delete"
17117msgstr "slett"
17118
17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "died"
17123msgstr "døydde"
17124
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "died"
17129msgstr "døydde"
17130
17131#. I18N: Status of child-parent link
17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17133msgid "disproven"
17134msgstr "avkrefta"
17135
17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17139msgid "down"
17140msgstr "ned"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17148msgid "download"
17149msgstr "last ned"
17150
17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17152msgid "d’Aboville number"
17153msgstr "d’Aboville nummer"
17154
17155#: resources/views/admin/components.phtml:138
17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17160msgid "edit"
17161msgstr "endre"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17164msgid "eighth cousin"
17165msgstr "nimenning"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "eighth cousin"
17170msgstr "nimenning"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "eighth cousin"
17176msgstr "nimenning"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:446
17179msgid "elder brother"
17180msgstr "eldre bror"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:488
17183msgid "elder sibling"
17184msgstr "eldre sysken"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:467
17187msgid "elder sister"
17188msgstr "eldre syster"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17191msgid "eleventh cousin"
17192msgstr "tolvmenning"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "eleventh cousin"
17197msgstr "tolvmenning"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "eleventh cousin"
17203msgstr "tolvmenning"
17204
17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17206#: app/Elements/NameType.php:55
17207msgid "estate name"
17208msgstr "gardsnamn"
17209
17210#. I18N: Gedcom EST dates
17211#: app/Date.php:193
17212#, php-format
17213msgid "estimated %s"
17214msgstr "estimert %s"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:365
17217msgid "ex-husband"
17218msgstr "tidlegare ektemann"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:412
17221msgid "ex-spouse"
17222msgstr "tidlegare ektefelle"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:389
17225msgid "ex-wife"
17226msgstr "tidlegare hustru"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17230msgid "export file"
17231msgstr "eksporter fil"
17232
17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17235msgid "facts"
17236msgstr "fakta"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:351
17239msgid "father"
17240msgstr "far"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:551
17243msgctxt "husband’s father"
17244msgid "father-in-law"
17245msgstr "verfar"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:631
17248msgctxt "spouse’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "verfar"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:649
17253msgctxt "wife’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "verfar"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:369
17258msgid "fiancé"
17259msgstr "festarmann"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:416
17262msgid "fiancé(e)"
17263msgstr "trulova"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:393
17266msgid "fiancée"
17267msgstr "festarmøy"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17270msgid "fifteenth cousin"
17271msgstr "sekstenmenning"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "fifteenth cousin"
17276msgstr "sekstenmenning"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "fifteenth cousin"
17282msgstr "sekstenmenning"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17286#, php-format
17287msgid "fifth %s"
17288msgstr "femte %s"
17289
17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17292#, php-format
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "fifth %s"
17295msgstr "femte %s"
17296
17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17299#, php-format
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifth %s"
17302msgstr "femte %s"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17305msgid "fifth cousin"
17306msgstr "seksmenning"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth cousin"
17311msgstr "seksmenning"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "fifth cousin"
17317msgstr "seksmenning"
17318
17319#. I18N: A button label, first page
17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17324msgid "first"
17325msgstr "fyrste"
17326
17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17329msgid "first"
17330msgstr "fyrste"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17334#, php-format
17335msgid "first %s"
17336msgstr "første %s"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17340#, php-format
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "first %s"
17343msgstr "første %s"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17347#, php-format
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "first %s"
17350msgstr "første %s"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17353msgid "first cousin"
17354msgstr "syskenbarn"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "kusine"
17360
17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17363msgctxt "MALE"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "fetter"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:775
17368msgctxt "father’s brother’s child"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "syskenbarn"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:777
17373msgctxt "father’s brother’s daughter"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "kusine"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:779
17378msgctxt "father’s brother’s son"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "fetter"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:819
17383msgctxt "father’s sister’s child"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "syskenbarn"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:821
17388msgctxt "father’s sister’s daughter"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "kusine"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:825
17393msgctxt "father’s sister’s son"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "fetter"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:855
17398msgctxt "mother’s brother’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "syskenbarn"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:857
17403msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "kusine"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:859
17408msgctxt "mother’s brother’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "fetter"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:905
17413msgctxt "mother’s sister’s child"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "syskenbarn"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:907
17418msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "kusine"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:911
17423msgctxt "mother’s sister’s son"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "fetter"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17428msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "fars syskenbarn"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "fars kusine"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17438msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "fars fetter"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17443msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "fars syskenbarn"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "fars kusine"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17453msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "fars fetter"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "fars syskenbarn"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "fars kusine"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "fars fetter"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "fars syskenbarn"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "fars kusine"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "fars fetter"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "mors syskenbarn"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "mors kusine"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "mors fetter"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "mors syskenbarn"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "mors kusine"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "mors fetter"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "mors syskenbarn"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "mors kusine"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "mors fetter"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "mors syskenbarn"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "mors kusine"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "mors fetter"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17548msgid "fourteenth cousin"
17549msgstr "femtenmenning"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17552msgctxt "FEMALE"
17553msgid "fourteenth cousin"
17554msgstr "femtenmenning"
17555
17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17557#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17558msgctxt "MALE"
17559msgid "fourteenth cousin"
17560msgstr "femtenmenning"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17564#, php-format
17565msgid "fourth %s"
17566msgstr "fjerde %s"
17567
17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17570#, php-format
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fourth %s"
17573msgstr "fjerde %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17577#, php-format
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourth %s"
17580msgstr "fjerde %s"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17583msgid "fourth cousin"
17584msgstr "femmenning"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth cousin"
17589msgstr "femmenning"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fourth cousin"
17595msgstr "femmenning"
17596
17597#. I18N: from 1700 interval 50 years
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17604#, php-format
17605msgid "from %1$s interval %2$s year"
17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17607msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall"
17608msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall"
17609
17610#. I18N: Gedcom FROM dates
17611#: app/Date.php:209
17612#, php-format
17613msgid "from %s"
17614msgstr "frå %s"
17615
17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17617#: app/Date.php:221
17618#, php-format
17619msgid "from %s to %s"
17620msgstr "frå %s til %s"
17621
17622#. I18N: layout option for the fan chart
17623#: app/Module/FanChartModule.php:525
17624msgid "full circle"
17625msgstr "heil sirkel"
17626
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17628msgid "gender"
17629msgstr "kjønn"
17630
17631#. I18N: Type of location hierarchy
17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17633msgid "geographic"
17634msgstr "geografisk"
17635
17636#. I18N: A button label.
17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17638msgid "go to new individual"
17639msgstr "gå til ny person"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:505
17642msgctxt "child’s child"
17643msgid "grandchild"
17644msgstr "barnebarn"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:517
17647msgctxt "daughter’s child"
17648msgid "grandchild"
17649msgstr "dotterbarn"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:617
17652msgctxt "son’s child"
17653msgid "grandchild"
17654msgstr "sonebarn"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:507
17657msgctxt "child’s daughter"
17658msgid "granddaughter"
17659msgstr "barnebarn"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:519
17662msgctxt "daughter’s daughter"
17663msgid "granddaughter"
17664msgstr "dotterdotter"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:619
17667msgctxt "son’s daughter"
17668msgid "granddaughter"
17669msgstr "sonedotter"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:735
17672msgctxt "child’s daughter’s husband"
17673msgid "granddaughter’s husband"
17674msgstr "barnebarns ektemann"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:757
17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17678msgid "granddaughter’s husband"
17679msgstr "dotterdotters ektemann"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17682msgctxt "son’s daughter’s husband"
17683msgid "granddaughter’s husband"
17684msgstr "sonedotters ektemann"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:587
17687msgctxt "parent’s father"
17688msgid "grandfather"
17689msgstr "bestefar"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:589
17692msgctxt "parent’s mother"
17693msgid "grandmother"
17694msgstr "bestemor"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:591
17697msgctxt "parent’s parent"
17698msgid "grandparent"
17699msgstr "besteforelder"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:511
17702msgctxt "child’s son"
17703msgid "grandson"
17704msgstr "barnebarn"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:523
17707msgctxt "daughter’s son"
17708msgid "grandson"
17709msgstr "dotterson"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:621
17712msgctxt "son’s son"
17713msgid "grandson"
17714msgstr "soneson"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:745
17717msgctxt "child’s son’s wife"
17718msgid "grandson’s wife"
17719msgstr "barnebarns hustru"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:773
17722msgctxt "daughter’s son’s wife"
17723msgid "grandson’s wife"
17724msgstr "dottersons hustru"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17727msgctxt "son’s son’s wife"
17728msgid "grandson’s wife"
17729msgstr "sonesons hustru"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17737#, php-format
17738msgid "great ×%s aunt"
17739msgstr "%s× grandtante"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17747#, php-format
17748msgid "great ×%s aunt/uncle"
17749msgstr "%s× grandonkel/-tante"
17750
17751#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17752#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17753#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s grandchild"
17758msgstr "%s× tippoldebarn"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s granddaughter"
17767msgstr "%s× tippoldebarn"
17768
17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s grandfather"
17778msgstr "%s× tippoldefar"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandmother"
17789msgstr "%s× tippoldemor"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s grandparent"
17800msgstr "%s× tippoldeforelder"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandson"
17809msgstr "%s× tippoldebarn"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s nephew"
17817msgstr "%s× grandnevø"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17822#, php-format
17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17824msgid "great ×%s nephew"
17825msgstr "%s× grandnevø"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "%s× grandnevø"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "%s× grandnevø"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17855msgid "great ×%s nephew/niece"
17856msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17861#, php-format
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17863msgid "great ×%s nephew/niece"
17864msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17869#, php-format
17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "%s× grandnevø/-niese"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s niece"
17879msgstr "%s× grandniese"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17886msgid "great ×%s niece"
17887msgstr "%s× grandniese"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "%s× grandniese"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17900#, php-format
17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "%s× grandniese"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s uncle"
17913msgstr "%s× grandonkel"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17916#, php-format
17917msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17918msgid "great ×%s uncle"
17919msgstr "%s× grandonkel"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17922#, php-format
17923msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17924msgid "great ×%s uncle"
17925msgstr "%s× grandonkel"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17928#, php-format
17929msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17930msgid "great ×%s uncle"
17931msgstr "%s× grandonkel"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17934msgid "great ×4 aunt"
17935msgstr "4× grandtante"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17938msgid "great ×4 aunt/uncle"
17939msgstr "4× grandonkel/-tante"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17942msgid "great ×4 grandchild"
17943msgstr "3× tippoldebarn"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17946msgid "great ×4 granddaughter"
17947msgstr "3× tippoldebarn"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17950msgid "great ×4 grandfather"
17951msgstr "3× tippoldefar"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17954msgid "great ×4 grandmother"
17955msgstr "3× tippoldemor"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17958msgid "great ×4 grandparent"
17959msgstr "3× tippoldeforelder"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17962msgid "great ×4 grandson"
17963msgstr "3× tippoldebarn"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17967msgid "great ×4 nephew"
17968msgstr "4× grandnevø"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17972msgid "great ×4 nephew"
17973msgstr "4× grandnevø"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr "4× grandnevø"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17982msgid "great ×4 nephew/niece"
17983msgstr "4× grandnevø/-niese"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17987msgid "great ×4 nephew/niece"
17988msgstr "4× grandnevø/-niese"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr "4× grandnevø/-niese"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17997msgid "great ×4 niece"
17998msgstr "4× grandniese"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18002msgid "great ×4 niece"
18003msgstr "4× grandniese"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18006msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr "4× grandniese"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18011msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18012msgid "great ×4 uncle"
18013msgstr "4× grandonkel"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18016msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18017msgid "great ×4 uncle"
18018msgstr "4× grandonkel"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18021msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr "4× grandonkel"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18026msgid "great ×5 aunt"
18027msgstr "5× grandtante"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18030msgid "great ×5 aunt/uncle"
18031msgstr "5× grandonkel/-tante"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18034msgid "great ×5 grandchild"
18035msgstr "4× tippoldebarn"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18038msgid "great ×5 granddaughter"
18039msgstr "4× tippoldebarn"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18042msgid "great ×5 grandfather"
18043msgstr "4× tippoldefar"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18046msgid "great ×5 grandmother"
18047msgstr "4× tippoldemor"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18050msgid "great ×5 grandparent"
18051msgstr "4× tippoldeforelder"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18054msgid "great ×5 grandson"
18055msgstr "4× tippoldebarn"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18059msgid "great ×5 nephew"
18060msgstr "5× grandnevø"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18064msgid "great ×5 nephew"
18065msgstr "5× grandnevø"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr "5× grandnevø"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18074msgid "great ×5 nephew/niece"
18075msgstr "5× grandnevø/-niese"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18079msgid "great ×5 nephew/niece"
18080msgstr "5× grandnevø/-niese"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr "5× grandnevø/-niese"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18089msgid "great ×5 niece"
18090msgstr "5× grandniese"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18094msgid "great ×5 niece"
18095msgstr "5× grandniese"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18098msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr "5× grandniese"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18103msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18104msgid "great ×5 uncle"
18105msgstr "5× grandonkel"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18108msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18109msgid "great ×5 uncle"
18110msgstr "5× grandonkel"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18113msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr "5× grandonkel"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18118msgid "great ×6 aunt"
18119msgstr "6× grandtante"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18122msgid "great ×6 aunt/uncle"
18123msgstr "6× grandonkel/-tante"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18126msgid "great ×6 grandchild"
18127msgstr "5× tippoldebarn"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18130msgid "great ×6 granddaughter"
18131msgstr "5× tippoldebarn"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18134msgid "great ×6 grandfather"
18135msgstr "5× tippoldefar"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18138msgid "great ×6 grandmother"
18139msgstr "5× tippoldemor"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18142msgid "great ×6 grandparent"
18143msgstr "5× tippoldeforelder"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18146msgid "great ×6 grandson"
18147msgstr "5× tippoldebarn"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18150msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18151msgid "great ×6 uncle"
18152msgstr "6× grandonkel"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18155msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18156msgid "great ×6 uncle"
18157msgstr "6× grandonkel"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18160msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr "6× grandonkel"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18165msgid "great ×7 aunt"
18166msgstr "7× grandtante"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18169msgid "great ×7 aunt/uncle"
18170msgstr "7× grandonkel/-tante"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18173msgid "great ×7 grandchild"
18174msgstr "6× tippoldebarn"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18177msgid "great ×7 granddaughter"
18178msgstr "6× tippoldebarn"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18181msgid "great ×7 grandfather"
18182msgstr "6× tippoldefar"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18185msgid "great ×7 grandmother"
18186msgstr "6× tippoldemor"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18189msgid "great ×7 grandparent"
18190msgstr "6× tippoldeforelder"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18193msgid "great ×7 grandson"
18194msgstr "6× tippoldebarn"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18197msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18198msgid "great ×7 uncle"
18199msgstr "7× grandonkel"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18202msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18203msgid "great ×7 uncle"
18204msgstr "7× grandonkel"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18207msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr "7× grandonkel"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18212msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "grandonkels hustru"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:793
18217msgctxt "father’s father’s sister"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "farfars syster"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18222msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "grandonkels hustru"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:805
18227msgctxt "father’s mother’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "farmors syster"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18232msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "grandonkels hustru"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:817
18237msgctxt "father’s parent’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "grandtante"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18242msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "grandonkels hustru"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:873
18247msgctxt "mother’s father’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "morfars syster"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18252msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "grandonkels hustru"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:891
18257msgctxt "mother’s mother’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "mormors syster"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18262msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "grandonkels hustru"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:903
18267msgctxt "mother’s parent’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "grandtante"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18272msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "grandonkels hustru"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:925
18277msgctxt "parent’s father’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "grandtante"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18282msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "grandonkels hustru"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:937
18287msgctxt "parent’s mother’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "grandtante"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18292msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "grandonkels hustru"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:949
18297msgctxt "parent’s parent’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "grandtante"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:791
18302msgctxt "father’s father’s sibling"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "grandonkel/-tante"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18307msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "grandonkel/-tante"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:803
18312msgctxt "father’s mother’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "grandonkel/-tante"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18317msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "grandonkel/-tante"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:815
18322msgctxt "father’s parent’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "grandonkel/-tante"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18327msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "grandonkel/-tante"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:871
18332msgctxt "mother’s father’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "grandonkel/-tante"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18337msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "grandonkel/-tante"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:889
18342msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "grandonkel/-tante"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18347msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "grandonkel/-tante"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:901
18352msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "grandonkel/-tante"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18357msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "grandonkel/-tante"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:923
18362msgctxt "parent’s father’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "grandonkel/-tante"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18367msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "grandonkel/-tante"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:935
18372msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "grandonkel/-tante"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18377msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "grandonkel/-tante"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:947
18382msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "grandonkel/-tante"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18387msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "grandonkel/-tante"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:725
18392msgctxt "child’s child’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr "oldebarn"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:731
18397msgctxt "child’s daughter’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "oldebarn"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:739
18402msgctxt "child’s son’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "oldebarn"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:747
18407msgctxt "daughter’s child’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "oldebarn"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:753
18412msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "oldebarn"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:767
18417msgctxt "daughter’s son’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "oldebarn"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18422msgctxt "son’s child’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "oldebarn"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18427msgctxt "son’s daughter’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "oldebarn"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18432msgctxt "son’s son’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "oldebarn"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:727
18437msgctxt "child’s child’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr "oldebarn"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:733
18442msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "oldebarn"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:741
18447msgctxt "child’s son’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "oldebarn"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:749
18452msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "oldebarn"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:755
18457msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "oldebarn"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:769
18462msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "oldebarn"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18467msgctxt "son’s child’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "oldebarn"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18472msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "oldebarn"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18477msgctxt "son’s son’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "oldebarn"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:785
18482msgctxt "father’s father’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr "oldefar"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:797
18487msgctxt "father’s mother’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "oldefar"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:809
18492msgctxt "father’s parent’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "oldefar"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:865
18497msgctxt "mother’s father’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "oldefar"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:883
18502msgctxt "mother’s mother’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "oldefar"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:895
18507msgctxt "mother’s parent’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "oldefar"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:917
18512msgctxt "parent’s father’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "oldefar"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:929
18517msgctxt "parent’s mother’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "oldefar"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:941
18522msgctxt "parent’s parent’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "oldefar"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:787
18527msgctxt "father’s father’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr "oldemor"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:799
18532msgctxt "father’s mother’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "oldemor"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:811
18537msgctxt "father’s parent’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "oldemor"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:867
18542msgctxt "mother’s father’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "oldemor"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:885
18547msgctxt "mother’s mother’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "oldemor"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:897
18552msgctxt "mother’s parent’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "oldemor"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:919
18557msgctxt "parent’s father’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "oldemor"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:931
18562msgctxt "parent’s mother’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "oldemor"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:943
18567msgctxt "parent’s parent’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "oldemor"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:789
18572msgctxt "father’s father’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr "oldeforelder"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:801
18577msgctxt "father’s mother’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "oldeforelder"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:813
18582msgctxt "father’s parent’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "oldeforelder"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:869
18587msgctxt "mother’s father’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "oldeforelder"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:887
18592msgctxt "mother’s mother’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "oldeforelder"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:899
18597msgctxt "mother’s parent’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "oldeforelder"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:921
18602msgctxt "parent’s father’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "oldeforelder"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:933
18607msgctxt "parent’s mother’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "oldeforelder"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:945
18612msgctxt "parent’s parent’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "oldeforelder"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:729
18617msgctxt "child’s child’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr "oldebarn"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:737
18622msgctxt "child’s daughter’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "oldebarn"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:743
18627msgctxt "child’s son’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "oldebarn"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:751
18632msgctxt "daughter’s child’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "oldebarn"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:759
18637msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "oldebarn"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:771
18642msgctxt "daughter’s son’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "oldebarn"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18647msgctxt "son’s child’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "oldebarn"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18652msgctxt "son’s daughter’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "oldebarn"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18657msgctxt "son’s son’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "oldebarn"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18662msgid "great-great-aunt"
18663msgstr "2x grandtante"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18666msgid "great-great-aunt/uncle"
18667msgstr "2x grandonkel/-tante"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18670msgid "great-great-grandchild"
18671msgstr "tippoldebarn"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18674msgid "great-great-granddaughter"
18675msgstr "tippoldebarn"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18678msgid "great-great-grandfather"
18679msgstr "tippoldefar"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18682msgid "great-great-grandmother"
18683msgstr "tippoldemor"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18686msgid "great-great-grandparent"
18687msgstr "tippoldeforelder"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18690msgid "great-great-grandson"
18691msgstr "tippoldebarn"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18694msgid "great-great-great-aunt"
18695msgstr "3× grandtante"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18698msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18699msgstr "3× grandonkel/-tante"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18702msgid "great-great-great-grandchild"
18703msgstr "tipptippoldebarn"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18706msgid "great-great-great-granddaughter"
18707msgstr "tipptippoldebarn"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18710msgid "great-great-great-grandfather"
18711msgstr "tipptippoldefar"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18714msgid "great-great-great-grandmother"
18715msgstr "tipptippoldemor"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18718msgid "great-great-great-grandparent"
18719msgstr "tipptippoldeforelder"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18722msgid "great-great-great-grandson"
18723msgstr "tipptippoldebarn"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18727msgid "great-great-great-nephew"
18728msgstr "3× grandnevø"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18732msgid "great-great-great-nephew"
18733msgstr "3× grandnevø"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr "3× grandnevø"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18742msgid "great-great-great-nephew/niece"
18743msgstr "3× grandnevø/-niese"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18747msgid "great-great-great-nephew/niece"
18748msgstr "3× grandnevø/-niese"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr "3× grandnevø/-niese"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18757msgid "great-great-great-niece"
18758msgstr "3× grandniese"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18762msgid "great-great-great-niece"
18763msgstr "3× grandniese"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr "3× grandniese"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18771msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18772msgid "great-great-great-uncle"
18773msgstr "3× grandonkel"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18776msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18777msgid "great-great-great-uncle"
18778msgstr "3× grandonkel"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18781msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr "3× grandonkel"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18787msgid "great-great-nephew"
18788msgstr "2x grandnevø"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18792msgid "great-great-nephew"
18793msgstr "2x grandnevø"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr "2x grandnevø"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18802msgid "great-great-nephew/niece"
18803msgstr "2x grandnevø/-niese"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18807msgid "great-great-nephew/niece"
18808msgstr "2x grandnevø/-niese"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr "2x grandnevø/-niese"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18817msgid "great-great-niece"
18818msgstr "2x grandniese"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18822msgid "great-great-niece"
18823msgstr "2x grandniese"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr "2x grandniese"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18831msgctxt "great-grandfather’s brother"
18832msgid "great-great-uncle"
18833msgstr "2x grandonkel"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18836msgctxt "great-grandmother’s brother"
18837msgid "great-great-uncle"
18838msgstr "2x grandonkel"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18841msgctxt "great-grandparent’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr "2x grandonkel"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:674
18846msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "grandnevø"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:694
18851msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "grandnevø"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:712
18856msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "grandnevø"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:994
18861msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "grandnevø"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18866msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "grandnevø"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18871msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "grandnevø"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:677
18876msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "grandnevø"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:697
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "grandnevø"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:715
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "grandnevø"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:997
18891msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "grandnevø"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "grandnevø"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "grandnevø"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:963
18906msgctxt "sibling’s child’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "grandnevø"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:971
18911msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "grandnevø"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:977
18916msgctxt "sibling’s son’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "grandnevø"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:662
18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "grandnevø/-niese"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:680
18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "grandnevø/-niese"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:700
18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "grandnevø/-niese"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:982
18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "grandnevø/-niese"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "grandnevø/-niese"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "grandnevø/-niese"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:665
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "grandnevø/-niese"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:683
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "grandnevø/-niese"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:703
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "grandnevø/-niese"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:985
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "grandnevø/-niese"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "grandnevø/-niese"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "grandnevø/-niese"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:959
18981msgctxt "sibling’s child’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "grandnevø/-niese"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:965
18986msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "grandnevø/-niese"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:973
18991msgctxt "sibling’s son’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "grandnevø/-niese"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:668
18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr "grandniese"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:686
19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "grandniese"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:706
19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "grandniese"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:988
19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "grandniese"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "grandniese"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "grandniese"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:671
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "grandniese"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:689
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "grandniese"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:709
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "grandniese"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:991
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "grandniese"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "grandniese"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "grandniese"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:961
19056msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "grandniese"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:967
19061msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "grandniese"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:975
19066msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "grandniese"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:783
19071msgctxt "father’s father’s brother"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "farfars bror"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19076msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "grandtantes ektemann"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:795
19081msgctxt "father’s mother’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "farmors bror"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19086msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "grandtantes ektemann"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:807
19091msgctxt "father’s parent’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "grandonkel"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19096msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "grandtantes ektemann"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:863
19101msgctxt "mother’s father’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "morfars bror"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19106msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "grandtantes ektemann"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:881
19111msgctxt "mother’s mother’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "mormors bror"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19116msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "grandtantes ektemann"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:893
19121msgctxt "mother’s parent’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "grandonkel"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19126msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "grandtantes ektemann"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:915
19131msgctxt "parent’s father’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "grandonkel"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19136msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "grandtantes ektemann"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:927
19141msgctxt "parent’s mother’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "grandonkel"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19146msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "grandtantes ektemann"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:939
19151msgctxt "parent’s parent’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "grandonkel"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19156msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "grandtantes ektemann"
19159
19160#. I18N: layout option for the fan chart
19161#: app/Module/FanChartModule.php:521
19162msgid "half circle"
19163msgstr "halvsirkel"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:541
19166msgctxt "father’s son"
19167msgid "half-brother"
19168msgstr "halvbror"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:579
19171msgctxt "mother’s son"
19172msgid "half-brother"
19173msgstr "halvbror"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:597
19176msgctxt "parent’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "halvbror"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:527
19181msgctxt "father’s child"
19182msgid "half-sibling"
19183msgstr "halvsysken"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:563
19186msgctxt "mother’s child"
19187msgid "half-sibling"
19188msgstr "halvsysken"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:583
19191msgctxt "parent’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr "halvsysken"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:529
19196msgctxt "father’s daughter"
19197msgid "half-sister"
19198msgstr "halvsyster"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:565
19201msgctxt "mother’s daughter"
19202msgid "half-sister"
19203msgstr "halvsyster"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:585
19206msgctxt "parent’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "halvsyster"
19209
19210#. I18N: reflexive pronoun
19211#: app/Services/RelationshipService.php:244
19212msgid "herself"
19213msgstr "sjølv"
19214
19215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19250#: resources/views/login-page.phtml:46
19251#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19252#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19253#: resources/views/register-page.phtml:75
19254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19258msgid "hide"
19259msgstr "skjul"
19260
19261#. I18N: reflexive pronoun
19262#: app/Services/RelationshipService.php:241
19263msgid "himself"
19264msgstr "sjølv"
19265
19266#. I18N: Type of demographic data
19267#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19268msgid "household"
19269msgstr "hushald"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:367
19272msgid "husband"
19273msgstr "ektemann"
19274
19275#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19276#: app/Elements/NameType.php:57
19277msgid "immigration name"
19278msgstr "namn ved immigrasjon"
19279
19280#. I18N: A button label.
19281#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19282msgid "import file"
19283msgstr "importer fil"
19284
19285#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19286msgid "inline note"
19287msgstr "innlema notat"
19288
19289#. I18N: Gedcom INT dates
19290#: app/Date.php:197
19291#, php-format
19292msgid "interpreted %s (%s)"
19293msgstr "tolka %s (%s)"
19294
19295#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19296#: resources/views/search-trees.phtml:52
19297msgid "invert selection"
19298msgstr "Invertér"
19299
19300#. I18N: a month in the French republican calendar
19301#: app/Date/FrenchDate.php:173
19302msgctxt "GENITIVE"
19303msgid "jours complementaires"
19304msgstr "jours complémentaires"
19305
19306#. I18N: a month in the French republican calendar
19307#: app/Date/FrenchDate.php:267
19308msgctxt "INSTRUMENTAL"
19309msgid "jours complementaires"
19310msgstr "jours complémentaires"
19311
19312#. I18N: a month in the French republican calendar
19313#: app/Date/FrenchDate.php:220
19314msgctxt "LOCATIVE"
19315msgid "jours complementaires"
19316msgstr "jours complémentaires"
19317
19318#. I18N: a month in the French republican calendar
19319#: app/Date/FrenchDate.php:126
19320msgctxt "NOMINATIVE"
19321msgid "jours complementaires"
19322msgstr "jours complémentaires"
19323
19324#. I18N: A button label, last page
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19329msgid "last"
19330msgstr "siste"
19331
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19334msgid "last"
19335msgstr "siste"
19336
19337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19339msgid "left"
19340msgstr "venstre"
19341
19342#. I18N: Layout option for lists of names
19343#. I18N: An option in a list-box
19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19345#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19348#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19349msgid "list"
19350msgstr "liste"
19351
19352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19353#, php-format
19354msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19355msgstr "stadar oppdatert: %s, stadar lagde til: %s"
19356
19357#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19358#: app/Elements/NameType.php:59
19359msgid "maiden name"
19360msgstr "jentenamn"
19361
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19363msgid "managers"
19364msgstr "forvaltarar"
19365
19366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19368msgid "markdown"
19369msgstr "markdown"
19370
19371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19372msgctxt "FEMALE"
19373msgid "married"
19374msgstr "ekta"
19375
19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19377msgctxt "MALE"
19378msgid "married"
19379msgstr "ekta"
19380
19381#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19382#: app/Elements/NameType.php:61
19383msgid "married name"
19384msgstr "namn som gift"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:567
19387msgctxt "mother’s father"
19388msgid "maternal grandfather"
19389msgstr "morfar"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:571
19392msgctxt "mother’s mother"
19393msgid "maternal grandmother"
19394msgstr "mormor"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:573
19397msgctxt "mother’s parent"
19398msgid "maternal grandparent"
19399msgstr "besteforelder"
19400
19401#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19402#: app/SurnameTradition.php:88
19403msgid "matrilineal"
19404msgstr "matrilineær"
19405
19406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19408#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19409#, php-format
19410msgid "maximum %s day"
19411msgid_plural "maximum %s days"
19412msgstr[0] "maks %s dag"
19413msgstr[1] "maks %s dagar"
19414
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19420msgid "members"
19421msgstr "medlemer"
19422
19423#. I18N: Name of a theme.
19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19425msgid "minimal"
19426msgstr "minimal"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:349
19429msgid "mother"
19430msgstr "mor"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:553
19433msgctxt "husband’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "vermor"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:633
19438msgctxt "spouse’s mother"
19439msgid "mother-in-law"
19440msgstr "vermor"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:651
19443msgctxt "wife’s mother"
19444msgid "mother-in-law"
19445msgstr "vermor"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:639
19448msgctxt "spouse’s parent"
19449msgid "mother/father-in-law"
19450msgstr "verforelder"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:501
19453msgctxt "brother’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "brorson"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:853
19458msgctxt "husband’s brother’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "nevø"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:849
19463msgctxt "husband’s sibling’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "nevø"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:851
19468msgctxt "husband’s sister’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "nevø"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:605
19473msgctxt "sibling’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "nevø"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:615
19478msgctxt "sister’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "systerson"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19483msgctxt "wife’s brother’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "nevø"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19488msgctxt "wife’s sibling’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "nevø"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19493msgctxt "wife’s sister’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "nevø"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:691
19498msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr "brordotters ektemann"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:969
19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19504msgid "nephew-in-law"
19505msgstr "nieses ektemann"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19509msgid "nephew-in-law"
19510msgstr "systerdotters ektemann"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:497
19513msgctxt "brother’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "brorbarn"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:841
19518msgctxt "husband’s brother’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "nevø/niese"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:837
19523msgctxt "husband’s sibling’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "nevø/niese"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:839
19528msgctxt "husband’s sister’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "nevø/niese"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:601
19533msgctxt "sibling’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "brorbarn"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:609
19538msgctxt "sister’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "systerbarn"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19543msgctxt "wife’s brother’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "nevø/niese"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19548msgctxt "wife’s sibling’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "nevø/niese"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19553msgctxt "wife’s sister’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "nevø/niese"
19556
19557#. I18N: A button label, next page
19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19560#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19571msgid "next"
19572msgstr "neste"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:499
19575msgctxt "brother’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "brordotter"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:847
19580msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "niese"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:843
19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "niese"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:845
19590msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "niese"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:603
19595msgctxt "sibling’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "niese"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:611
19600msgctxt "sister’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "systerdotter"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19605msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "niese"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "niese"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19615msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "niese"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:717
19620msgctxt "brother’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "brorsons hustru"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:979
19625msgctxt "sibling’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "nevøs hustru"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19630msgctxt "sisters’s son’s wife"
19631msgid "niece-in-law"
19632msgstr "systersons hustru"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "timenning"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19639msgctxt "FEMALE"
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "timenning"
19642
19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19644#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19645msgctxt "MALE"
19646msgid "ninth cousin"
19647msgstr "timenning"
19648
19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19655#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19664#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19665#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19666#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19669#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19672#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19677#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19684msgid "no"
19685msgstr "nei"
19686
19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19689#: app/Services/EmailService.php:203
19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19691msgid "none"
19692msgstr "ingen"
19693
19694#: app/SurnameTradition.php:114
19695msgctxt "Surname tradition"
19696msgid "none"
19697msgstr "ingen"
19698
19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19700msgid "numbers"
19701msgstr "mengde"
19702
19703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19716msgid "of"
19717msgstr "frå"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:353
19720msgid "parent"
19721msgstr "forelder"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:423
19724msgid "partner"
19725msgstr "partnar"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:400
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "partner"
19730msgstr "partnar"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:376
19733msgctxt "MALE"
19734msgid "partner"
19735msgstr "partnar"
19736
19737#: app/SurnameTradition.php:77
19738msgctxt "Surname tradition"
19739msgid "paternal"
19740msgstr "far sitt etternamn"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:531
19743msgctxt "father’s father"
19744msgid "paternal grandfather"
19745msgstr "farfar"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:533
19748msgctxt "father’s mother"
19749msgid "paternal grandmother"
19750msgstr "farmor"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:535
19753msgctxt "father’s parent"
19754msgid "paternal grandparent"
19755msgstr "besteforelder"
19756
19757#. I18N: A system where children take their father’s surname
19758#: app/SurnameTradition.php:84
19759msgid "patrilineal"
19760msgstr "patrilineær"
19761
19762#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19763#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19764msgid "pending"
19765msgstr "ventande"
19766
19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19768msgid "percentage"
19769msgstr "prosent"
19770
19771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19773msgid "plain text"
19774msgstr "rein tekst"
19775
19776#. I18N: Type of location hierarchy
19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19778msgid "political"
19779msgstr "politisk"
19780
19781#. I18N: A button label, previous page
19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19783#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19793msgid "previous"
19794msgstr "førre"
19795
19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19798msgid "primary evidence"
19799msgstr "førstehandskjelde"
19800
19801#. I18N: Status of child-parent link
19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19803msgid "proven"
19804msgstr "bekrefta"
19805
19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19808msgid "questionable evidence"
19809msgstr "uviss kjelde"
19810
19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19813msgid "records"
19814msgstr "postar"
19815
19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19822msgid "reject"
19823msgstr "avslå"
19824
19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19831msgid "reject"
19832msgstr "avslå"
19833
19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19836msgid "rejected"
19837msgstr "avvist"
19838
19839#. I18N: Type of location hierarchy
19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19841msgid "religious"
19842msgstr "religiøst"
19843
19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19845#: app/Elements/NameType.php:63
19846msgid "religious name"
19847msgstr "religiøst namn"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19851msgid "replace"
19852msgstr "erstatt"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19860msgid "reset"
19861msgstr "Nullstill"
19862
19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19865msgid "right"
19866msgstr "høgre"
19867
19868#. I18N: A button label.
19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19870#: resources/views/admin/components.phtml:163
19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19910#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19911#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19914msgid "save"
19915msgstr "lagre"
19916
19917#. I18N: A button label.
19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19920#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19921#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19922#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19924msgid "search"
19925msgstr "søk"
19926
19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19928#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19929#, php-format
19930msgid "second %s"
19931msgstr "andre %s"
19932
19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19934#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19935#, php-format
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "second %s"
19938msgstr "andre %s"
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19942#, php-format
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "second %s"
19945msgstr "andre %s"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "tremenning"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "tremenning"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "tremenning"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19963msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "tremenning"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19968msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "tremenning"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19973msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "tremenning"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19978msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "tremenning"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19983msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "tremenning"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19988msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "tremenning"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19993msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "tremenning"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19998msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "tremenning"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20003msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "tremenning"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20008msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "tremenning"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20013msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "tremenning"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20018msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "tremenning"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20023msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "tremenning"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20028msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "tremenning"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20033msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "tremenning"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20038msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "tremenning"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20043msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "tremenning"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20048msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "tremenning"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20053msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "tremenning"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20058msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "tremenning"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20063msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "tremenning"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20068msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "tremenning"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20073msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "tremenning"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20078msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "tremenning"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20083msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "tremenning"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20088msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "tremenning"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20093msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "tremenning"
20096
20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20098#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20099msgid "secondary evidence"
20100msgstr "andrehandskjelde"
20101
20102#. I18N: select all (of a list of options)
20103#: resources/views/search-trees.phtml:45
20104msgid "select all"
20105msgstr "vel alle"
20106
20107#. I18N: select none (of a list of options)
20108#: resources/views/search-trees.phtml:48
20109msgid "select none"
20110msgstr "vel ingen"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:346
20113msgid "self"
20114msgstr "sjølv"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20117msgid "seventh cousin"
20118msgstr "åttemenning"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20121msgctxt "FEMALE"
20122msgid "seventh cousin"
20123msgstr "åttemenning"
20124
20125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20126#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20127msgctxt "MALE"
20128msgid "seventh cousin"
20129msgstr "åttemenning"
20130
20131#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20132msgid "shared note"
20133msgstr "delt notat"
20134
20135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20143#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20145#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20146#: resources/views/login-page.phtml:46
20147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20150#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20151#: resources/views/register-page.phtml:75
20152#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20153#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20156msgid "show"
20157msgstr "syn"
20158
20159#. I18N: An option in a list-box
20160#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20161msgid "show changes made in webtrees"
20162msgstr "syn endringar gjort i webtrees"
20163
20164#. I18N: An option in a list-box
20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20166msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20167msgstr "syn endringar som er gjort i slektsdata"
20168
20169#. I18N: button label
20170#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20174#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20175msgid "show more"
20176msgstr "syn meir"
20177
20178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20179msgid "show the chart"
20180msgstr "Syn diagram"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:493
20183msgid "sibling"
20184msgstr "sysken"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/login-page.phtml:56
20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20189msgid "sign in"
20190msgstr "logg inn"
20191
20192#. I18N: A button label.
20193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20194msgid "sign out"
20195msgstr "logg ut"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:472
20198msgid "sister"
20199msgstr "syster"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:503
20202msgctxt "brother’s wife"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "versyster"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:723
20207msgctxt "brother’s wife’s sister"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "versyster"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:833
20212msgctxt "husband’s brother’s wife"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "versyster"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:557
20217msgctxt "husband’s sister"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "versyster"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20222msgctxt "sister’s husband’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "versyster"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:635
20227msgctxt "spouse’s sister"
20228msgid "sister-in-law"
20229msgstr "versyster"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20232msgctxt "wife’s brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "versyster"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:655
20237msgctxt "wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "versyster"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20242msgid "sixth cousin"
20243msgstr "sjumenning"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20246msgctxt "FEMALE"
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "sjumenning"
20249
20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20252msgctxt "MALE"
20253msgid "sixth cousin"
20254msgstr "sjumenning"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:426
20257msgid "son"
20258msgstr "son"
20259
20260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20261msgid "son of"
20262msgstr "son av"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:509
20265msgctxt "child’s husband"
20266msgid "son-in-law"
20267msgstr "verson"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:521
20270msgctxt "daughter’s husband"
20271msgid "son-in-law"
20272msgstr "verson"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:761
20275msgctxt "daughter’s husband’s father"
20276msgid "son-in-law’s father"
20277msgstr "versons far"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:763
20280msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20281msgid "son-in-law’s mother"
20282msgstr "versons mor"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:765
20285msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20286msgid "son-in-law’s parent"
20287msgstr "versons forelder"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:513
20290msgctxt "child’s spouse"
20291msgid "son/daughter-in-law"
20292msgstr "verbarn"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20297msgid "sort by date"
20298msgstr "sorter etter dato"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20304#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20309msgid "sort by date of birth"
20310msgstr "sorter etter fødselsdato"
20311
20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20316msgid "sort by date of death"
20317msgstr "sorter etter dødsdato"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20322msgid "sort by date of marriage"
20323msgstr "sorter etter dato for vigsel"
20324
20325#. I18N: An option in a list-box
20326#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20327msgid "sort by date, newest first"
20328msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20332msgid "sort by date, oldest first"
20333msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by name"
20349msgstr "sorter etter namn"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:414
20352msgid "spouse"
20353msgstr "ektefelle"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:831
20356msgctxt "father’s wife’s son"
20357msgid "step-brother"
20358msgstr "stebror"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:879
20361msgctxt "mother’s husband’s son"
20362msgid "step-brother"
20363msgstr "stebror"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:957
20366msgctxt "parent’s spouse’s son"
20367msgid "step-brother"
20368msgstr "stebror"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:547
20371msgctxt "husband’s child"
20372msgid "step-child"
20373msgstr "stebarn"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:627
20376msgctxt "spouse’s child"
20377msgid "step-child"
20378msgstr "stebarn"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:645
20381msgctxt "wife’s child"
20382msgid "step-child"
20383msgstr "stebarn"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:549
20386msgctxt "husband’s daughter"
20387msgid "step-daughter"
20388msgstr "stedotter"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:629
20391msgctxt "spouse’s daughter"
20392msgid "step-daughter"
20393msgstr "stedotter"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:647
20396msgctxt "wife’s daughter"
20397msgid "step-daughter"
20398msgstr "stedotter"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:569
20401msgctxt "mother’s husband"
20402msgid "step-father"
20403msgstr "stefar"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:543
20406msgctxt "father’s wife"
20407msgid "step-mother"
20408msgstr "stemor"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:599
20411msgctxt "parent’s spouse"
20412msgid "step-parent"
20413msgstr "steforelder"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:827
20416msgctxt "father’s wife’s child"
20417msgid "step-sibling"
20418msgstr "stesysken"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:875
20421msgctxt "mother’s husband’s child"
20422msgid "step-sibling"
20423msgstr "stesysken"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:953
20426msgctxt "parent’s spouse’s child"
20427msgid "step-sibling"
20428msgstr "stesysken"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:829
20431msgctxt "father’s wife’s daughter"
20432msgid "step-sister"
20433msgstr "stesyster"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:877
20436msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20437msgid "step-sister"
20438msgstr "stesyster"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:955
20441msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20442msgid "step-sister"
20443msgstr "stesyster"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:559
20446msgctxt "husband’s son"
20447msgid "step-son"
20448msgstr "steson"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:637
20451msgctxt "spouse’s son"
20452msgid "step-son"
20453msgstr "steson"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:657
20456msgctxt "wife’s son"
20457msgid "step-son"
20458msgstr "steson"
20459
20460#. I18N: Layout option for lists of names
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20466#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20467msgid "table"
20468msgstr "tabell"
20469
20470#. I18N: Layout option for lists of names
20471#. I18N: An option in a list-box
20472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20474msgid "tag cloud"
20475msgstr "«tag cloud»"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20478msgid "tenth cousin"
20479msgstr "ellevemenning"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20482msgctxt "FEMALE"
20483msgid "tenth cousin"
20484msgstr "ellevemenning"
20485
20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20488msgctxt "MALE"
20489msgid "tenth cousin"
20490msgstr "ellevemenning"
20491
20492#. I18N: [you should check that:] ...
20493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20494msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20495msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila «/data/config.ini.php» fortsatt er korrekte"
20496
20497#. I18N: [you should check that:] ...
20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20499msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20500msgstr "mappa «/data» og fila «/data/config.ini.php» har rettar som tillet serveren å lese dei"
20501
20502#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20503#: app/Services/RelationshipService.php:247
20504msgid "themself"
20505msgstr "sjølv"
20506
20507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20509#, php-format
20510msgid "third %s"
20511msgstr "tredje %s"
20512
20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20515#, php-format
20516msgctxt "FEMALE"
20517msgid "third %s"
20518msgstr "tredje %s"
20519
20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20522#, php-format
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "third %s"
20525msgstr "tredje %s"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20528msgid "third cousin"
20529msgstr "firmenning"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "third cousin"
20534msgstr "firmenning"
20535
20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20538msgctxt "MALE"
20539msgid "third cousin"
20540msgstr "firmenning"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20543msgid "thirteenth cousin"
20544msgstr "fjortenmenning"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20547msgctxt "FEMALE"
20548msgid "thirteenth cousin"
20549msgstr "fjortenmenning"
20550
20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20553msgctxt "MALE"
20554msgid "thirteenth cousin"
20555msgstr "fjortenmenning"
20556
20557#. I18N: layout option for the fan chart
20558#: app/Module/FanChartModule.php:523
20559msgid "three-quarter circle"
20560msgstr "trekvart-sirkel"
20561
20562#. I18N: Gedcom TO dates
20563#: app/Date.php:213
20564#, php-format
20565msgid "to %s"
20566msgstr "til %s"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20569msgid "twelfth cousin"
20570msgstr "trettenmenning"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20573msgctxt "FEMALE"
20574msgid "twelfth cousin"
20575msgstr "trettenmenning"
20576
20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20579msgctxt "MALE"
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "trettenmenning"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:438
20584msgid "twin brother"
20585msgstr "tvillingbror"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:480
20588msgid "twin sibling"
20589msgstr "tvilling"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:459
20592msgid "twin sister"
20593msgstr "tvillingsyster"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:525
20596msgctxt "father’s brother"
20597msgid "uncle"
20598msgstr "farbror"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:823
20601msgctxt "father’s sister’s husband"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "filleonkel"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:561
20606msgctxt "mother’s brother"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "morbror"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:909
20611msgctxt "mother’s sister’s husband"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "filleonkel"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:581
20616msgctxt "parent’s brother"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "onkel"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:951
20621msgctxt "parent’s sister’s husband"
20622msgid "uncle"
20623msgstr "filleonkel"
20624
20625#: app/Place.php:249
20626msgid "unknown"
20627msgstr "ukjend"
20628
20629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20630msgctxt "unknown family"
20631msgid "unknown"
20632msgstr "ukjend"
20633
20634#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20635msgid "unlimited"
20636msgstr "uavgrensa"
20637
20638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20639#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20640msgid "unreliable evidence"
20641msgstr "upåliteleg kjelde"
20642
20643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20644#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20645#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20646msgid "up"
20647msgstr "opp"
20648
20649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20650msgid "update"
20651msgstr "Oppdater"
20652
20653#. I18N: A button label.
20654#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20655msgid "upload"
20656msgstr "last opp"
20657
20658#. I18N: A button label.
20659#: resources/views/branches-page.phtml:51
20660#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20661#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20662#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20665#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20666#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20668#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20671#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20672msgid "view"
20673msgstr "syn"
20674
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20680msgid "visitors"
20681msgstr "besøkande"
20682
20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "was born"
20687msgstr "blei fødd"
20688
20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "was born"
20693msgstr "blei fødd"
20694
20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20696msgid "webtrees"
20697msgstr "webtrees"
20698
20699#: app/Services/MessageService.php:129
20700msgid "webtrees message"
20701msgstr "webtrees melding"
20702
20703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20704msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20705msgstr "webtrees treng ein database for å lagre dine data."
20706
20707#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20709msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20710msgstr "webtrees må kunne sende e-post, som passord og informasjon til brukarar."
20711
20712#: app/Services/MessageService.php:226
20713msgid "webtrees sends emails with no storage"
20714msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:391
20717msgid "wife"
20718msgstr "hustru"
20719
20720#. I18N: Name of a theme.
20721#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20722msgid "xenea"
20723msgstr "xenea"
20724
20725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20726msgid "years"
20727msgstr "år"
20728
20729#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20730#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20731#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20732#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20734#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20746#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20747#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20748#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20754#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20758#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20759#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20766msgid "yes"
20767msgstr "ja"
20768
20769#. I18N: [you should check that:] ...
20770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20771msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20772msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:442
20775msgid "younger brother"
20776msgstr "yngre bror"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:484
20779msgid "younger sibling"
20780msgstr "yngre sysken"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:463
20783msgid "younger sister"
20784msgstr "yngre syster"
20785
20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20791#, php-format
20792msgid "±%s year"
20793msgid_plural "±%s years"
20794msgstr[0] "±%s år"
20795msgstr[1] "±%s år"
20796
20797#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20798#, php-format
20799msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20800msgstr "“%s“ er kopiert til utklippsmappa."
20801
20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20804#: app/Services/MapDataService.php:199
20805#, php-format
20806msgid "“%s” has been deleted."
20807msgstr "%s har blitt sletta."
20808
20809#. I18N: Description of a “Data fix” module
20810#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20811msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20812msgstr "\"Hovudbilete\" (_PRIM) nyttast av ulike slektsprogram for å bestemme ønska bilete for ein person. Eit alternativ er å omorganisere bileta, slik at ønska bilete står øvst på lista."
20813
20814#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20817msgid "…"
20818msgstr "…"
20819
20820#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20821#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20822#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20823#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20824msgctxt "Unknown given name"
20825msgid "…"
20826msgstr "…"
20827
20828#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20829#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20830#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20833msgctxt "Unknown surname"
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#~ msgid " per gender"
20838#~ msgstr " etter kjønn"
20839
20840#~ msgid " per time period"
20841#~ msgstr " etter tidbolk"
20842
20843#, php-format
20844#~ msgid "#%s"
20845#~ msgstr "#%s"
20846
20847#, php-format
20848#~ msgid "%1$s does not exist."
20849#~ msgstr "%1$s eksisterar ikkje."
20850
20851#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20852#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20853#~ msgstr[0] "%1$s person synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar."
20854#~ msgstr[1] "%1$s personar synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar."
20855
20856#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20857#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20858#~ msgstr[0] "%1$s person manglar koordinatar for fødestad: %2$s."
20859#~ msgstr[1] "%1$s personar manglar koordinatar for fødestad: %2$s."
20860
20861#~ msgid "%s day ago"
20862#~ msgid_plural "%s days ago"
20863#~ msgstr[0] "%s dag sidan"
20864#~ msgstr[1] "%s dagar sidan"
20865
20866#~ msgid "%s hour ago"
20867#~ msgid_plural "%s hours ago"
20868#~ msgstr[0] "%s time sidan"
20869#~ msgstr[1] "%s timar sidan"
20870
20871#~ msgid "%s individual is private."
20872#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20873#~ msgstr[0] "%s person er privat."
20874#~ msgstr[1] "%s personar er private."
20875
20876#, php-format
20877#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20878#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20879#~ msgstr[0] "%s person med hendingar mellom %s og %s"
20880#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar mellom %s og %s"
20881
20882#, php-format
20883#~ msgid "%s individual with events in %s"
20884#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20885#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s"
20886#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s"
20887
20888#, php-format
20889#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20890#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20891#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s mellom %s og %s"
20892#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s mellom %s og %s"
20893
20894#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20895#~ msgstr "%s er ikkje aktivert på denne serveren, og webtrees kan ikkje installerast. Kontakt serveradministratoren og be om å få det aktivert."
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "%s location has been imported."
20899#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20900#~ msgstr[0] "%s stad er importert."
20901#~ msgstr[1] "%s stadar er importerte."
20902
20903#~ msgid "%s minute ago"
20904#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20905#~ msgstr[0] "%s minutt sidan"
20906#~ msgstr[1] "%s minutt sidan"
20907
20908#~ msgid "%s month ago"
20909#~ msgid_plural "%s months ago"
20910#~ msgstr[0] "%s månad sidan"
20911#~ msgstr[1] "%s månader sidan"
20912
20913#~ msgid "%s second ago"
20914#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20915#~ msgstr[0] "%s sekund sidan"
20916#~ msgstr[1] "%s sekund sidan"
20917
20918#~ msgid "%s year ago"
20919#~ msgid_plural "%s years ago"
20920#~ msgstr[0] "%s år sidan"
20921#~ msgstr[1] "%s år sidan"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "(aged less than %s)"
20925#~ msgstr "(yngre enn %s)"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "(aged more than %s)"
20929#~ msgstr "(eldre enn %s)"
20930
20931#~ msgid "(in childhood)"
20932#~ msgstr "(i barndomen)"
20933
20934#~ msgid "(in infancy)"
20935#~ msgstr "(som spedbarn)"
20936
20937#~ msgid "(stillborn)"
20938#~ msgstr "(dødfødd)"
20939
20940#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20941#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne samanheng ei korting for «Globalt Unik ID» («Globally Unique ID»).<br><br>Tanken bak GUID er at alle verdas individ skal kunne identifiserast på ein repeterbar måte, slik at sentrale organisasjonar som til dømes LDS-kirka sitt Familiehistoriesenter i Salt Lake City, eller for den saks skyld andre kompatible slektsprogram på din eigen PC, kan avgjere om det dreiar seg om same person, uansett kvar GEDCOM-fila kjem frå. Familiehistoriesenteret sitt mål er å føre eit sentralt register over genealogiske data som dernest kan gjerast tilgjengeleg gjennom nett-tenester, so eit kvart program kan få tilgang til registeret sine data og samkøyre eigne data mot desse.<br><br>Om du ikkje har planar om å dele di GEDCOM-fil med andre på denne måten, treng du ikkje late webtrees opprette slike GUID-ar; på ei annan sie, gjer det heller ikkje skade, utover å auke storleiken på GEDCOM-fila."
20942
20943#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20944#~ msgstr "<b>Viktig:</b> Konverteringa kan ikkje handtere medieobjekt. Du er nøydd til å stille inn din mediekonfigurasjon og flytte eller kopiere dine mediefiler manuelt etter at konverteringa er ferdig."
20945
20946#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20947#~ msgstr "<b>Merk:</b> Privat informasjon om nolevande personar vil kun bli gitt til familie og nære vener. Du må kunne verifisere ditt slektskap for å kunne motta private data. I enkelte høve kan informasjon om avlidne personar også vere skjult. Dette kan skyldast manglande informasjon om gjeldande personar.<br><br>Søkjer du informasjon om personar i vår database, ver venleg å kontrollere at du søkjer riktig person ved å sjekke aktuelle årstal, stadnamn og nære familiemedlem. Ønskjer du å sende inn framlegg til endringar eller oppdateringar på eksisterande data, vær då venleg å oppgi kjelde."
20948
20949#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20950#~ msgstr "<p>NB: Ved å fylle ut og sende inn dette skjemaet, erklærer du at du vil:<ul><li>respektere personvern av nolevande personar;</li><li>og forklare i kommentarfeltet nedanfor kven du er i slekt med, eller skaffe oss opplysningar om personar som vi bør ha denne slektsdatabasen.</li></ul></div>"
20951
20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20953#~ msgstr "Ein databaseserver kan romme mange separate databaser. Du kan velje ein eksisterende database (oppretta av serveradministrator) eller opprette ein ny (om din brukerkonto har rettar til dette)."
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20957#~ msgstr "Eit nytt passord er oppretta og sendt via E-post til %s. Du kan endre dette passordet etter å ha logga inn."
20958
20959#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20960#~ msgstr "Det blei tinga eit nytt passord til ditt brukarnamn."
20961
20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20963#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle familiane i slektstreet."
20964
20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20966#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle personane i slektstreet."
20967
20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20969#~ msgstr "Eit vassmerke er tekst som vert lagt til eit bilete, for å ikkje oppmuntre andre til å kopiere biletet utan løyve."
20970
20971#~ msgid "A.M."
20972#~ msgstr "A.M."
20973
20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20975#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
20976
20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20978#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
20979
20980#~ msgid "Acadia"
20981#~ msgstr "Akadia"
20982
20983#~ msgid "Add a blank row"
20984#~ msgstr "Legg til inn ekstra linje"
20985
20986#~ msgid "Add a brother or sister"
20987#~ msgstr "Legg til ny bror eller syster"
20988
20989#~ msgid "Add a child to this family"
20990#~ msgstr "Legg til et barn til denne familien"
20991
20992#~ msgid "Add a geographic location"
20993#~ msgstr "Legg til eit nytt stadnamn"
20994
20995#~ msgid "Add a husband to this family"
20996#~ msgstr "Legg til ein ektemann/far til denne familien"
20997
20998#~ msgid "Add a restriction"
20999#~ msgstr "Legg til ny personvernrestriksjon"
21000
21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21002#~ msgstr "Legg til rulleliste når innhaldet i blokka veks"
21003
21004#~ msgid "Add a shared note"
21005#~ msgstr "Legg til eit nytt delt notat"
21006
21007#~ msgid "Add a son or daughter"
21008#~ msgstr "Legg til ny son eller dotter"
21009
21010#~ msgid "Add a wife to this family"
21011#~ msgstr "Legg til ei hustru/mor til denne familien"
21012
21013#~ msgid "Add an associate"
21014#~ msgstr "Legg til ein ny tilslutta person"
21015
21016#~ msgid "Add an event"
21017#~ msgstr "Legg til hending"
21018
21019#~ msgid "Add another individual to the chart"
21020#~ msgstr "Legg til ein ny person i diagrammet"
21021
21022#~ msgid "Add links"
21023#~ msgstr "Legg til lenke"
21024
21025#~ msgid "Add married names"
21026#~ msgstr "Legg til namn som gifte"
21027
21028#~ msgid "Add missing married names"
21029#~ msgstr "Legg til namn som gift"
21030
21031#~ msgid "Add to favorites"
21032#~ msgstr "Legg til i favorittar"
21033
21034#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21035#~ msgstr "Legg til vassmerke på miniatyrbilete"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Adopted by both parents"
21039#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Adopted by both parents"
21043#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre"
21044
21045#~ msgctxt "FEMALE"
21046#~ msgid "Adopted by father"
21047#~ msgstr "Adoptert av far"
21048
21049#~ msgctxt "MALE"
21050#~ msgid "Adopted by father"
21051#~ msgstr "Adoptert av far"
21052
21053#~ msgctxt "FEMALE"
21054#~ msgid "Adopted by mother"
21055#~ msgstr "Adoptert av mor"
21056
21057#~ msgctxt "MALE"
21058#~ msgid "Adopted by mother"
21059#~ msgstr "Adoptert av mor"
21060
21061#~ msgid "Advanced"
21062#~ msgstr "Avansert"
21063
21064#~ msgid "Advanced fact preferences"
21065#~ msgstr "Avanserte faktainnstillingar"
21066
21067#~ msgid "Advanced name facts"
21068#~ msgstr "Avanserte namnefakta"
21069
21070#~ msgid "Advanced place name facts"
21071#~ msgstr "Avanserte stadnamnfakta"
21072
21073#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21074#~ msgstr "Etter at du har logga deg inn, vel 'Min konto' i menyen under 'Mi side' og angje eit nytt passord i feltet for å endre passordet ditt."
21075
21076#~ msgid "Age of item"
21077#~ msgstr "Alder på notis"
21078
21079#~ msgid "Age related to birth year"
21080#~ msgstr "Alder jamført med fødselsår"
21081
21082#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21083#~ msgstr "Alle endringar i PhpGedView må på førehand vere godkjede"
21084
21085#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21086#~ msgstr "Alle eksisterande PhpGedView-brukarar må ha ulike e-postadresser"
21087
21088#~ msgid "All family facts"
21089#~ msgstr "Alle familiefakta"
21090
21091#~ msgid "All files have read and write permission."
21092#~ msgstr "Alle filer har lese og skriverettar."
21093
21094#~ msgid "All individual facts"
21095#~ msgstr "Alle personfakta"
21096
21097#~ msgid "All repository facts"
21098#~ msgstr "Alle arkivfakta"
21099
21100#~ msgid "All source facts"
21101#~ msgstr "Alle kjeldefakta"
21102
21103#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21104#~ msgstr "Tillat brukarar å velje utsjånad"
21105
21106#~ msgctxt "FEMALE"
21107#~ msgid "Also known as"
21108#~ msgstr "Også kjend som"
21109
21110#~ msgctxt "MALE"
21111#~ msgid "Also known as"
21112#~ msgstr "Også kjend som"
21113
21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21115#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert i denne hendinga, til dømes ein fadder eller ein prest."
21116
21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21118#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert med denne personen, til dømes ein ven eller arbeidsgivar."
21119
21120#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21121#~ msgstr "Redigeringsmeny for personar, familiar, kjelder, osb."
21122
21123#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21124#~ msgstr "Ein feil oppstod under utpakking av fila."
21125
21126#~ msgid "An unknown error occurred"
21127#~ msgstr "Ein ukjend feil har oppstått"
21128
21129#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21130#~ msgstr "Utfør automatiske endringar i heile databasen."
21131
21132#~ msgid "Approval of account at %s"
21133#~ msgstr "Godkjenning av konto hjå %s"
21134
21135#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21136#~ msgstr "Er du sikker på at du vil ta bort lenker til dette medieobjektet?"
21137
21138#~ msgid "Associates"
21139#~ msgstr "Tilslutta personar"
21140
21141#, fuzzy
21142#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21143#~ msgstr "Opprett automatisk globalt unike ID'ar"
21144
21145#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21146#~ msgstr "Utvid automatisk lista av hendingar for nære slektningar"
21147
21148#~ msgid "Available blocks"
21149#~ msgstr "Tilgjengelege blokker"
21150
21151#~ msgid "Basic"
21152#~ msgstr "Grunnleggande"
21153
21154#~ msgid "Batch update"
21155#~ msgstr "Masseoppdatering"
21156
21157#~ msgid "Bearing"
21158#~ msgstr "Kurs"
21159
21160#~ msgid "Body"
21161#~ msgstr "Innhald"
21162
21163#~ msgid "Booklet"
21164#~ msgstr "Hefte"
21165
21166#~ msgid "Brit milah of a brother"
21167#~ msgstr "Brors Brit Milah"
21168
21169#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21170#~ msgstr "Barnebarns Brit Milah"
21171
21172#~ msgctxt "daughter’s son"
21173#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21174#~ msgstr "Dottersons Brit Milah"
21175
21176#~ msgctxt "son’s son"
21177#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21178#~ msgstr "Sonesons Brit Milah"
21179
21180#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21181#~ msgstr "Halvbrors Brit Milah"
21182
21183#~ msgid "Brit milah of a son"
21184#~ msgstr "Sons Brit Milah"
21185
21186#~ msgid "British West Indies"
21187#~ msgstr "Britisk Vestindia"
21188
21189#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21190#~ msgstr "Gravlegging av mor sin forelder"
21191
21192#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21193#~ msgstr "Gravlegging av far sin forelder"
21194
21195#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21196#~ msgstr "Som standard synes kun namn som førekjem i dine slektsted. Googlemaps-tabellen kan dessutan inneholde detaljar for andre stadar, for eksempel om du har importert stadar frå ei ekstern fil. Om du krysser av i denne ruta, vil alle stadnamn synast, også dei som ikkje er i bruk i augneblinken."
21197
21198#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21199#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21200#~ msgstr[0] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund."
21201#~ msgstr[1] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund."
21202
21203#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21204#~ msgstr "Serveren din tillèt skript å nytte %s av minne."
21205
21206#, fuzzy
21207#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21208#~ msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb."
21209
21210#~ msgid "Cannot create"
21211#~ msgstr "Klarte ikkje å opprette fil"
21212
21213#~ msgid "Cape Colony"
21214#~ msgstr "Kappkolonien"
21215
21216#~ msgid "Case insensitive"
21217#~ msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
21218
21219#~ msgid "Catalonia"
21220#~ msgstr "Catalonia"
21221
21222#~ msgid "Caution!"
21223#~ msgstr "Obs!"
21224
21225#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21226#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle modular ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere."
21227
21228#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21229#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle tema ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere."
21230
21231#~ msgid "Cemeteries"
21232#~ msgstr "Gravstadar"
21233
21234#~ msgid "Center map here"
21235#~ msgstr "Sentrer kart her"
21236
21237#~ msgid "Change"
21238#~ msgstr "Endre"
21239
21240#~ msgid "Change flag"
21241#~ msgstr "Endre flagg"
21242
21243#~ msgid "Change language"
21244#~ msgstr "Endre språk"
21245
21246#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21247#~ msgstr "Endre blokkene på «Mi side» for denne brukaren"
21248
21249#~ msgid "Channel Islands"
21250#~ msgstr "Kanaløyane"
21251
21252#~ msgid "Check file permissions…"
21253#~ msgstr "Kontrollerer filrettar…"
21254
21255#~ msgid "Check for custom modules…"
21256#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa modular…"
21257
21258#~ msgid "Check for custom themes…"
21259#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa tema…"
21260
21261#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21262#~ msgstr "Kontroller rettar for å opprette filer i denne katalogen."
21263
21264#~ msgid "Check the settings and try again."
21265#~ msgstr "Kontroller innstillingar og prøv på ny."
21266
21267#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21268#~ msgstr "Vel kva miniatyrbilete du vil laste opp. Sjølv om miniatyrbileter kan genererast automatisk når du lastar opp bileter, vil du nokon gonger kanskje ønskje å lage dine eigne, ikke minst for andre medietypar. Du kan til dømes nytte eit stillbilete frå ein video, eller eit fotografi av ein person du har gjort eit lydopptak av."
21269
21270#~ msgid "Choose: "
21271#~ msgstr "Vel: "
21272
21273#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21274#~ msgstr "Klarert men ikkje fullført besegling (mormon)"
21275
21276#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21277#~ msgstr "Klikk %s for å velje person som familieoverhovud."
21278
21279#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21280#~ msgstr "Klikk på eit objekt, dra til ønska stad, og slepp for å endre rekkefølgja på medieobjekta"
21281
21282#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21283#~ msgstr "Klikk her for «PhpGedView til webtrees» konvertering"
21284
21285#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21286#~ msgstr "Klikk her for å leggje til, endre eller slette"
21287
21288#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21289#~ msgstr "Klikk her for å opne og lukke sidepanelet"
21290
21291#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21292#~ msgstr "Klikk på namn for å tilføye person til <b>Tilføy lenke</b>-lista."
21293
21294#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21295#~ msgstr "Klikk på ei overskrift for å gå direkte til avsnittet, eller rull ned for å lese alt."
21296
21297#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21298#~ msgstr "Klikk for å velje person som familieoverhovud."
21299
21300#~ msgid "Columns per page"
21301#~ msgstr "Kolonner pr. side"
21302
21303#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21304#~ msgstr "Komprimer GEDCOM-fila"
21305
21306#~ msgid "Concatenation"
21307#~ msgstr "Samansetjing av data"
21308
21309#~ msgid "Configure"
21310#~ msgstr "Konfigurer"
21311
21312#~ msgid "Confirm password"
21313#~ msgstr "Stadfest passord"
21314
21315#~ msgid "Continue adding"
21316#~ msgstr "Fortsett å leggje til"
21317
21318#~ msgid "Continued"
21319#~ msgstr "Fortsetter"
21320
21321#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21322#~ msgstr "Konvertere frå UTF-8 til ISO-8859-1"
21323
21324#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21325#~ msgstr "Kopier desse filene til mappa %s, ved å erstatte filer med same namn."
21326
21327#~ msgid "Countries"
21328#~ msgstr "Land"
21329
21330#~ msgid "Counts "
21331#~ msgstr "Tal "
21332
21333#~ msgid "County"
21334#~ msgstr "Fylke"
21335
21336#~ msgid "Create a family"
21337#~ msgstr "Opprett ein familie"
21338
21339#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21340#~ msgstr "Opprett ein familie frå eksisterande personar"
21341
21342#~ msgid "Create a website access rule"
21343#~ msgstr "Opprett ein regel for tilgjenge på nettstaden"
21344
21345#~ msgid "Current"
21346#~ msgstr "Gjeldande"
21347
21348#~ msgid "Custom fact"
21349#~ msgstr "Eigedefinert faktum"
21350
21351#~ msgid "Custom tags"
21352#~ msgstr "Eigendefinerte koder"
21353
21354#~ msgid "Custom theme"
21355#~ msgstr "Eigetilpassa tema"
21356
21357#~ msgid "Czechoslovakia"
21358#~ msgstr "Tsjekkoslovakia"
21359
21360#~ msgid "Dashboard"
21361#~ msgstr "Hovudtavle"
21362
21363#~ msgid "Database and table names"
21364#~ msgstr "Database og tabellnamn"
21365
21366#~ msgid "Default"
21367#~ msgstr "Standardval"
21368
21369#~ msgid "Default map type"
21370#~ msgstr "Standard karttype"
21371
21372#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21373#~ msgstr "Standard utsjånad på anetre"
21374
21375#~ msgid "Default pedigree generations"
21376#~ msgstr "Standard tal på generasjonar på anetre"
21377
21378#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21379#~ msgstr "Slett alle eksisterande geografiske data før fila vert importert."
21380
21381#~ msgid "Delete old files…"
21382#~ msgstr "Slette gamle filer…"
21383
21384#~ msgid "Delete temporary files…"
21385#~ msgstr "Slettar mellombelse filer…"
21386
21387#~ msgid "Description unavailable"
21388#~ msgstr "Forklaring ikkje tilgjengeleg"
21389
21390#~ msgid "Desired password"
21391#~ msgstr "Ønska passord"
21392
21393#~ msgid "Desired username"
21394#~ msgstr "Ønska brukarnamn"
21395
21396#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21397#~ msgstr "Døydde som spebarn: unntak"
21398
21399#~ msgid "Disable these modules"
21400#~ msgstr "Inaktiver desse modulane"
21401
21402#~ msgid "Disable these themes"
21403#~ msgstr "Inaktiver desse temaa"
21404
21405#~ msgid "Display all"
21406#~ msgstr "Syn alle"
21407
21408#~ msgid "Display map coordinates"
21409#~ msgstr "Syn kartkoordinatar"
21410
21411#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21412#~ msgstr "Ikkje endre for å behalde opprinneleg filnamn."
21413
21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21415#~ msgstr "Ikkje opprett nye stadar, importer kun koordinatane for eksisterande stadar."
21416
21417#~ msgid "Do not use maps"
21418#~ msgstr "Ikkje bruk kart"
21419
21420#~ msgid "Down"
21421#~ msgstr "Ned"
21422
21423#~ msgid "Download geographic data"
21424#~ msgstr "Last ned geografiske data"
21425
21426#~ msgid "Earliest birth year"
21427#~ msgstr "Tidlegaste fødselsår"
21428
21429#~ msgid "Earliest death year"
21430#~ msgstr "Tidlegaste dødsår"
21431
21432#~ msgid "Edit a website access rule"
21433#~ msgstr "Endre nettstaden sine reglar for tilgjenge"
21434
21435#~ msgid "Edit media"
21436#~ msgstr "Rediger media"
21437
21438#~ msgid "Edit the details"
21439#~ msgstr "Rediger detaljar"
21440
21441#~ msgid "Edit the media object"
21442#~ msgstr "Endre medieobjekt"
21443
21444#~ msgid "Edit the note"
21445#~ msgstr "Endre notat"
21446
21447#~ msgid "Edit the repository"
21448#~ msgstr "Endre arkiv"
21449
21450#~ msgid "Edit the source"
21451#~ msgstr "Endre kjelde"
21452
21453#~ msgid "Editing restriction"
21454#~ msgstr "Endringsrestriksjon"
21455
21456#~ msgid "Eire"
21457#~ msgstr "Irland"
21458
21459#~ msgid "Elevation"
21460#~ msgstr "Høgde"
21461
21462#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21463#~ msgstr "E-postadressa som skal nyttast i &laquo;From:&raquo;-feltet i e-post som webtrees opprettar automatisk.<br><br>webtrees kan sende e-post automatisk for å gjere administratorar oppmerksame på endringar som må handsamast. webtrees sender òg meldingar til brukarar som har bedt om ein konto.<br><br>Vanlegvis inneheld &laquo;From:&raquo;-feltet i deesse automatisk oppretta meldingane noko i retning av <i>From: webtrees-noreply@dinnettstad</i> for å syne at ein ikkje treng svara på e-posten. For å verje seg mot spam og anna e-postmisbruk krev enkelte e-postsystem at &laquo;From:&raquo;-feltet er ei gyldig e-postadresse og vil ikkje akseptere e-post som synes å kome frå <i>webtrees-noreply</i>."
21464
21465#~ msgid "Embedded variable"
21466#~ msgstr "Innlagd variabel"
21467
21468#~ msgid "End IP address"
21469#~ msgstr "IP-adresse, slutt"
21470
21471#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21472#~ msgstr "Angi ID til ein person, familie eller kjelde"
21473
21474#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21475#~ msgstr "Angi eller søk etter ID for person, familie eller kjelde som dette medieobjektet skal knytast til."
21476
21477#~ msgid "Enter report values"
21478#~ msgstr "Oppsett av rapport"
21479
21480#~ msgid "Exact text"
21481#~ msgstr "Eksakt tekst"
21482
21483#~ msgid "FAQ position"
21484#~ msgstr "FAQ-plassering"
21485
21486#~ msgid "FAQ visibility"
21487#~ msgstr "FAQ syning"
21488
21489#~ msgid "Facts for repository records"
21490#~ msgstr "Fakta for arkivregistreringar"
21491
21492#~ msgid "Facts for source records"
21493#~ msgstr "Fakta for kjelderegistreringar"
21494
21495#~ msgid "Family ID prefix"
21496#~ msgstr "Familie ID prefiks"
21497
21498#~ msgid "Family group information"
21499#~ msgstr "Familieopplysningar"
21500
21501#~ msgid "Family list"
21502#~ msgstr "Familieliste"
21503
21504#~ msgid "File containing places (CSV)"
21505#~ msgstr "Fil som inneheld stadar (CSV)"
21506
21507#~ msgid "Find a fact or event"
21508#~ msgstr "Finn fakta eller hending"
21509
21510#~ msgid "Find a family"
21511#~ msgstr "Finn familie"
21512
21513#~ msgid "Find a media object"
21514#~ msgstr "Finn medieobjekt"
21515
21516#~ msgid "Find a place"
21517#~ msgstr "Finn stad"
21518
21519#~ msgid "Find a repository"
21520#~ msgstr "Finn arkiv"
21521
21522#~ msgid "Find a shared note"
21523#~ msgstr "Finn notat"
21524
21525#~ msgid "Find an individual"
21526#~ msgstr "Finn person"
21527
21528#, php-format
21529#~ msgid "Flag of %s"
21530#~ msgstr "%s sitt flagg"
21531
21532#~ msgid "From"
21533#~ msgstr "Frå"
21534
21535#~ msgid "Gender icon on charts"
21536#~ msgstr "Ikon for kjønn i diagram"
21537
21538#~ msgid "Get an API key from Google."
21539#~ msgstr "Få API kode frå Google."
21540
21541#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21542#~ msgstr "Gjev brukarar høve til å velje utsjånad (tema)."
21543
21544#~ msgid "Google Street View™"
21545#~ msgstr "Google Street View™"
21546
21547#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21548#~ msgstr "Google tillet berre eit fåtal anonyme kartspørringar per dag.  Om du treng meir enn dette, må du ha ein Google-konto og ein API-kode."
21549
21550#~ msgid "Google™ maps preferences"
21551#~ msgstr "Innstillingar for Google™ maps"
21552
21553#~ msgid "Grandparents"
21554#~ msgstr "Besteforeldre"
21555
21556#~ msgid "Head of household"
21557#~ msgstr "Overhovud i familien"
21558
21559#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21560#~ msgstr "Her kan du angi eller fjerne ikon. Med denne linken kan ein velge eit flagg som vil bli nytta som stadmarkør.."
21561
21562#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21563#~ msgstr "Her angir du ønska nivå for zoom av kartutsnitt. Denne verdien vil bli brukt som minimumsverdi når staden vert vist på eit kart."
21564
21565#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21566#~ msgstr "Her kan du angi nøyaktigheit. Basert på denne innstillinga, vil tal på desimalar som skal nyttast i lengde- og breiddegrader fastsettast."
21567
21568#~ msgid "Hide"
21569#~ msgstr "Skjul"
21570
21571#~ msgid "Highest population"
21572#~ msgstr "Høgaste folketettleik"
21573
21574#~ msgid "Historical facts"
21575#~ msgstr "Historiske fakta"
21576
21577#~ msgid "House"
21578#~ msgstr "Hus"
21579
21580#~ msgid "Hybrid"
21581#~ msgstr "Hybrid"
21582
21583#~ msgid "Icon"
21584#~ msgstr "Ikon"
21585
21586#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21587#~ msgstr "Dersom eit særskilt etternamn ikkje førekjem nok gonger til å verte synt i lista over dei mest nytta etternamna, kan det her leggjast til manuelt. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>Det skiljast mellom store og små bokstavar.</b>"
21588
21589#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21590#~ msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger behov for å behalde dette, og du bør slette det. Om det er eit tilpassa miniatyrbilete, må du legge det til i medieobjektet."
21591
21592#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21593#~ msgstr "Om besøkande ikkje kan sjå slektstreet, kan dei heller ikkje søke om brukarkonto. Du må då opprette brukarkontoar manuelt."
21594
21595#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21596#~ msgstr "Om du ikkje nyttar tostegs identifisering, åpne <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Tilgang til mindre sikre apper</a> og bruk ditt Google passord."
21597
21598#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21599#~ msgstr "Om du har mange stadnamn som ikkje vert nytta, kan det ta noko lengre tid å generere lista."
21600
21601#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21602#~ msgstr "Om du skjuler ei blokk utan innhald, vil du ikkje kunne endre oppsettet for denne blokka før den igjen har innhald, og kan synast."
21603
21604#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21605#~ msgstr "Om du nyttar tostegs identifisering, opprett eit <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app passord</a>."
21606
21607#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21608#~ msgstr "Ønskjer du å ta bort eit særskilt etternamn fra lista over «Mest nytta etternamn», kan du oppgi etternamnet her. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>For etternamn skiljast det mellom store og små bokstavar</b>. Etternamn lagt til her, vil også fjernast frå lista “Mest nytta etternamn” på “Heimeside”."
21609
21610#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21611#~ msgstr "Om serveren sin sikkerheitspolicy tillet det, kan du be om auka minne og CPU tidsinnstillingar på webtrees si administrasjonsside. Om dette ikkje går, må administrator for server kontaktast."
21612
21613#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21614#~ msgstr "Om nettstaden kan nåast med fleire ulike URL-adresser, som til dømes <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du angi den føretrekte URL her. Spurnad om andre URL-adresser vil verte omdirigert til den føretrekte."
21615
21616#~ msgid "Import Options."
21617#~ msgstr "Importval."
21618
21619#~ msgid "Import all places from a family tree"
21620#~ msgstr "Importer alle stadnamn frå eit slektstre"
21621
21622#~ msgid "Include fully matched places"
21623#~ msgstr "Inkluder identiske stadar"
21624
21625#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21626#~ msgstr "Inkluder mediefiler (lagar automatisk ei zip-fil)"
21627
21628#~ msgid "Individual ID prefix"
21629#~ msgstr "Peron ID prefiks"
21630
21631#~ msgid "Individual distribution"
21632#~ msgstr "Utbreiing av personar"
21633
21634#~ msgid "Individual list"
21635#~ msgstr "Personliste"
21636
21637#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21638#~ msgstr "Informasjon om søknaden vert synt under lenka nedanfor."
21639
21640#~ msgid "Installation folder"
21641#~ msgstr "Installasjonsmappe"
21642
21643#~ msgid "Instructions for Google mail"
21644#~ msgstr "Instruksjonar for Google mail"
21645
21646#~ msgid "Interred"
21647#~ msgstr "Urnenedsettelse"
21648
21649#~ msgctxt "FEMALE"
21650#~ msgid "Interred"
21651#~ msgstr "Jordfesta"
21652
21653#~ msgctxt "MALE"
21654#~ msgid "Interred"
21655#~ msgstr "Jordfesta"
21656
21657#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21658#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format"
21659
21660#~ msgid "Keep"
21661#~ msgstr "Ta vare på"
21662
21663#~ msgid "Keep link in list"
21664#~ msgstr "Behald lenke i liste"
21665
21666#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21667#~ msgstr "LDS ordinasjonskodar i diagram"
21668
21669#~ msgid "LDS temple"
21670#~ msgstr "Mormon tempel"
21671
21672#~ msgid "Latest birth year"
21673#~ msgstr "Seinaste fødselsår"
21674
21675#~ msgid "Latest death year"
21676#~ msgstr "Seinaste dødsår"
21677
21678#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21679#~ msgstr "Hvis du let denne innstillinga stå tom, vil standardverdien nyttast."
21680
21681#~ msgid "Left"
21682#~ msgstr "Venstre"
21683
21684#~ msgctxt "paper size"
21685#~ msgid "Legal"
21686#~ msgstr "Legal"
21687
21688#~ msgid "Level"
21689#~ msgstr "Nivå"
21690
21691#~ msgid "Limit"
21692#~ msgstr "Grense"
21693
21694#~ msgid "Limit display by"
21695#~ msgstr "Avgrens syning til"
21696
21697#~ msgid "Link to an existing media object"
21698#~ msgstr "Knyt til eit eksisterande medieobjekt"
21699
21700#~ msgid "Linked database ID"
21701#~ msgstr "Lenka database-ID"
21702
21703#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21704#~ msgstr "Staden er ikkje sletta: denne staden har andre stadar knytt opp til seg"
21705
21706#~ msgid "Login ID"
21707#~ msgstr "Brukarnamn"
21708
21709#~ msgid "Longevity versus time"
21710#~ msgstr "Levealder i tidsperiode"
21711
21712#~ msgid "Lost password request"
21713#~ msgstr "Nytt passord"
21714
21715#~ msgid "Lowest population"
21716#~ msgstr "Lågaste folketettleik"
21717
21718#~ msgid "Main section blocks"
21719#~ msgstr "Blokker i hovudseksjonen"
21720
21721#~ msgid "Manage family trees "
21722#~ msgstr "Handsam familietre "
21723
21724#~ msgid "Manage the links"
21725#~ msgstr "Behandle lenker"
21726
21727#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21728#~ msgstr "Mange e-postserverar krev at avsendarserveren identifiserer seg sjølv korrekt, med eit gyldig domenenamn."
21729
21730#~ msgid "Map provider"
21731#~ msgstr "Karttilbydar"
21732
21733#~ msgid "Marriage status"
21734#~ msgstr "Ekteskapsstatus"
21735
21736#~ msgid "Marriage type unknown"
21737#~ msgstr "Vigseltype ukjent"
21738
21739#~ msgid "Married surname"
21740#~ msgstr "Etternamn som gift"
21741
21742#~ msgid "Match calendar"
21743#~ msgstr "Match kalendar"
21744
21745#~ msgid "Max"
21746#~ msgstr "Maks"
21747
21748#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21749#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar av etterkomarar"
21750
21751#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21752#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar på anetre"
21753
21754#~ msgid "Media ID prefix"
21755#~ msgstr "Medie ID prefiks"
21756
21757#~ msgid "Media contains"
21758#~ msgstr "Medie inneheld"
21759
21760#~ msgid "Medical condition"
21761#~ msgstr "Medisinsk tilstand"
21762
21763#~ msgid "Memory limit"
21764#~ msgstr "Grense for minne"
21765
21766#~ msgid "Midnight"
21767#~ msgstr "midnatt"
21768
21769#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21770#~ msgstr "Minimum og maksimum zoomfaktor for kartet i Google. 1 er heile kartet, 15 er på husnivå. Merk at 15 er kun tilgjengeleg i einskilde område."
21771
21772#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21773#~ msgstr "Min. førekomst for «mest nytta etternavn»"
21774
21775#~ msgid "Moderate pending changes"
21776#~ msgstr "Handsame ventande endringar"
21777
21778#~ msgid "More news articles"
21779#~ msgstr "Fleire nyhende"
21780
21781#~ msgid "Move left"
21782#~ msgstr "Flytt til venstre"
21783
21784#~ msgid "Move right"
21785#~ msgstr "Flytt til høgre"
21786
21787#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21788#~ msgstr "MySQL rapporterte feilen: %s"
21789
21790#~ msgid "MySQL variables"
21791#~ msgstr "MySQL variablar"
21792
21793#~ msgid "Name contains"
21794#~ msgstr "Namn inneheld"
21795
21796#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21797#~ msgstr "Namvn som skal leggjast til liste for mest nytta etternamn (separert med komma)"
21798
21799#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21800#~ msgstr "Namn som skal takast bort frå «mest nytta etternamn» (separert med komma)"
21801
21802#~ msgid "Neighborhood"
21803#~ msgstr "Grannelag"
21804
21805#~ msgid "Netherlands Antilles"
21806#~ msgstr "Dei nederlandske antillane"
21807
21808#~ msgid "Neutral Zone"
21809#~ msgstr "Nøytral sone"
21810
21811#~ msgctxt "FEMALE"
21812#~ msgid "Never married"
21813#~ msgstr "Aldri gift"
21814
21815#~ msgctxt "MALE"
21816#~ msgid "Never married"
21817#~ msgstr "Aldri gift"
21818
21819#~ msgid "No ancestors in the database."
21820#~ msgstr "Ingen anar i slektsbasen."
21821
21822#~ msgid "No custom modules are enabled."
21823#~ msgstr "Ingen eigentilpassa modular er aktiverte."
21824
21825#~ msgid "No custom themes are enabled."
21826#~ msgstr "Ingen eigentilpassa tema er aktiverte."
21827
21828#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21829#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevande personar finnast i dag."
21830
21831#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21832#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevende personar finnast for i morgon."
21833
21834#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21835#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21836#~ msgstr[0] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for den neste %s dagen."
21837#~ msgstr[1] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for dei neste %s dagane."
21838
21839#~ msgid "No limit"
21840#~ msgstr "Inga grense"
21841
21842#~ msgid "No map data exists for this individual"
21843#~ msgstr "Ingen kartdata for denne personen"
21844
21845#~ msgid "No mappable items"
21846#~ msgstr "Ingen stadar å kartfeste"
21847
21848#~ msgid "No media file was provided."
21849#~ msgstr "Ingen mediefil blei gitt."
21850
21851#~ msgid "No places found"
21852#~ msgstr "Ingen stadar funne"
21853
21854#~ msgid "No places have been found."
21855#~ msgstr "Ingen stadar vart funne."
21856
21857#~ msgid "Nobody at all"
21858#~ msgstr "Ingen"
21859
21860#~ msgid "Noon"
21861#~ msgstr "Middag"
21862
21863#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21864#~ msgstr "Ikkje gyldig ID for person, familie eller kjelde"
21865
21866#~ msgctxt "FEMALE"
21867#~ msgid "Not married"
21868#~ msgstr "Ikkje gift"
21869
21870#~ msgctxt "MALE"
21871#~ msgid "Not married"
21872#~ msgstr "Ikkje gift"
21873
21874#~ msgid "Note ID prefix"
21875#~ msgstr "Notat ID prefiks"
21876
21877#~ msgid "Number of generations"
21878#~ msgstr "Tal på generasjonar"
21879
21880#~ msgid "Number of items"
21881#~ msgstr "Tal på notisar"
21882
21883#~ msgid "Number of items to show"
21884#~ msgstr "Mengd som skal synast"
21885
21886#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21887#~ msgstr "Tal på månader sidan siste innlogging, før ein brukarkonto vert rekna for inaktiv: "
21888
21889#~ msgid "Oldest at bottom"
21890#~ msgstr "Eldste nederst"
21891
21892#~ msgid "Oldest at top"
21893#~ msgstr "Eldste øverst"
21894
21895#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21896#~ msgstr "Valfrie føre- og etterstavingar"
21897
21898#~ msgid "Order"
21899#~ msgstr "Rekkefølgje"
21900
21901#~ msgid "Other folder… please type in"
21902#~ msgstr "Anna mappe… skriv inn"
21903
21904#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21905#~ msgstr "Det er ikkje sikkert at andre slektsprogram gjenkjenner desse data."
21906
21907#~ msgid "Others"
21908#~ msgstr "Andre"
21909
21910#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21911#~ msgstr "Skriv over eksisterande koordinatar."
21912
21913#~ msgid "Own charts"
21914#~ msgstr "Eigne diagram"
21915
21916#~ msgid "P.M."
21917#~ msgstr "P.M."
21918
21919#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21920#~ msgstr "PHP-utvidinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Spør din serveradministrator om å få den slått på."
21921
21922#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21923#~ msgstr "PHP-utvididinga «%s» er slått av, og du kan difor ikkje installere webtrees. Kontakt administrator for serveren for å få slått på denne funksjonen."
21924
21925#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21926#~ msgstr "PHP-innstillinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Kontakt din serveradministrator for å få den slått på."
21927
21928#~ msgid "PHP time limit"
21929#~ msgstr "PHP tidsavgrensing"
21930
21931#~ msgid "Passwords do not match."
21932#~ msgstr "Passorda samsvarar ikkje."
21933
21934#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21935#~ msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn."
21936
21937#~ msgid "Pedigree of %s"
21938#~ msgstr "Anetre til %s"
21939
21940#~ msgid "Phonetic"
21941#~ msgstr "Fonetisk"
21942
21943#~ msgid "Phonetic title"
21944#~ msgstr "Tittel (fonetisk)"
21945
21946#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21947#~ msgstr "PhpGedView kan vere installert i ei av følgjande mapper:"
21948
21949#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21950#~ msgstr "PhpGedView må vere versjon 4.2.3 eller ein av SVN-versjonane opp til #%s"
21951
21952#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21953#~ msgstr "PhpGedView må nytte same database som webtrees."
21954
21955#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21956#~ msgstr "PhpGedView til webtrees konvertering"
21957
21958#~ msgid "Place check"
21959#~ msgstr "Stadsjekk"
21960
21961#~ msgid "Place contains"
21962#~ msgstr "Stadnamn inneheld"
21963
21964#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21965#~ msgstr "Gjer nettstaden offline, ved å opprette fila %s…"
21966
21967#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21968#~ msgstr "Gjer nettstaden online, ved å slette fila %s…"
21969
21970#~ msgid "Places found"
21971#~ msgstr "Stadar funne"
21972
21973#~ msgid "Places in %s"
21974#~ msgstr "Stadar i %s"
21975
21976#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21977#~ msgstr "Stadnamn bør registrerast i tråd med genealogiske standarder: den mest spesifikke informasjonen om staden vert skrive fyrst, deretter arbeider ein seg opp gjennom hierarkiet til det minst spesifikke nivået, med komma som skiljeteikn mellom nivåa. Namna du nyttar for å oppgje stadane bør representere dei ulike nivåa i stats- eller kyrkjeadministrasjonen der sentrale register vert førte og oppbevarte.<br><br>Til dømes kan ein stad som Bjørkedal i Møre og Romsdal registrerast som «Bjørkedal, Volda, Møre og Romsdal, NOR». Første del av stadregistreringa, «Bjørkedal», er staden der hendinga fann stad. Neste del, «Volda», er kommunen. «Møre og Romsdal» er fylket, og «NOR» er landet. Det er viktig å angi alle nivåa, sidan administrasjonen på kvart nivå kan føre relevante register.<br><br>Om eit nivå i stadnamnet er ukjent, bør dette registrerast med ein tom plass mellom to komma. Hvis du til dømes ikkje veit kva kommune Bjørkedal ligg i, bør det registrerast som «Bjørkedal, , Møre og Romsdal, NOR». Om du ikkje veit meir enn at ein person er fødd i Møre og Romsdal, vil stadnamnet kunne skrivast som «, , Møre og Romsdal, NOR».<br><br>Du kan bruke <b>Finn stad</b> for å finne stadar som allereie finnast i databasen."
21978
21979#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21980#~ msgstr "Stadar utan gyldige koordinatar vil ikkje synast på kartet, og har raud bord i sidemenyen"
21981
21982#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21983#~ msgstr "Ver venleg oppgje eit fornamn, etternamn og ein stad i tillegg til årstal"
21984
21985#~ msgid "Please enter a message subject."
21986#~ msgstr "Skriv inn tekst i emnefeltet."
21987
21988#~ msgid "Please enter more than one character."
21989#~ msgstr "Ver venleg å skrive inn meir enn ein bokstav."
21990
21991#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21992#~ msgstr "Skriv inn ein tekst før du sender."
21993
21994#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21995#~ msgstr "Ver venleg å oppgi e-postadresse, slik at vi kan svare på denne meldinga. E-postadressa vert ikkje nytta til anna enn å svare på din førespurnad."
21996
21997#~ msgid "Precision"
21998#~ msgstr "Presisjon"
21999
22000#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22001#~ msgstr "Nøyaktigheit for lengde- og breddegrad"
22002
22003#~ msgid "Prefixes"
22004#~ msgstr "Førestavingar"
22005
22006#~ msgid "Presentation style"
22007#~ msgstr "Presentering"
22008
22009#~ msgid "Privacy restriction"
22010#~ msgstr "Personvern"
22011
22012#~ msgid "Publisher"
22013#~ msgstr "Utgjevar"
22014
22015#~ msgid "Quick repository facts"
22016#~ msgstr "Snøggfakta for arkiv"
22017
22018#~ msgid "Quick source facts"
22019#~ msgstr "Snøggfakta for kjelder"
22020
22021#~ msgid "README documentation"
22022#~ msgstr "README dokumentasjon (Engelsk)"
22023
22024#~ msgid "Rada"
22025#~ msgstr "Rada"
22026
22027#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22028#~ msgstr "Verkeleg slette alle geografiske data?"
22029
22030#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22031#~ msgstr "Postane er ikkje av same type. Kan ikkje flette data som er av ulik type."
22032
22033#~ msgid "Redraw map"
22034#~ msgstr "Teikn kart på ny"
22035
22036#~ msgctxt "FEMALE"
22037#~ msgid "Religious name"
22038#~ msgstr "Religiøst namn"
22039
22040#~ msgctxt "MALE"
22041#~ msgid "Religious name"
22042#~ msgstr "Religiøst namn"
22043
22044#~ msgid "Remove flag"
22045#~ msgstr "Slett flagg"
22046
22047#~ msgid "Remove link from list"
22048#~ msgstr "Slett lenke fra liste"
22049
22050#~ msgid "Repositories found"
22051#~ msgstr "Arkiv funne"
22052
22053#~ msgid "Repository ID prefix"
22054#~ msgstr "Arkiv ID prefix"
22055
22056#~ msgid "Repository contains"
22057#~ msgstr "Arkiv inneheld"
22058
22059#~ msgid "Reset to initial map state"
22060#~ msgstr "Attendestill til opphaveleg kart"
22061
22062#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22063#~ msgstr "Avgrens tilgangen til nettstaden ut frå IP-adresse eller brukaragent."
22064
22065#~ msgid "Resulting value"
22066#~ msgstr "Sluttverdi"
22067
22068#~ msgid "Right"
22069#~ msgstr "Høgre"
22070
22071#~ msgid "Right section blocks"
22072#~ msgstr "Blokker i høgre kolonne"
22073
22074#~ msgid "Romanized title"
22075#~ msgstr "Tittel (latinsk form)"
22076
22077#~ msgid "Rule"
22078#~ msgstr "Regel"
22079
22080#~ msgid "Satellite"
22081#~ msgstr "Satellitt"
22082
22083#~ msgid "Search engine"
22084#~ msgstr "Søkjemotor"
22085
22086#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22087#~ msgstr "Søk etter personar som skal leggjast til lenkelista."
22088
22089#~ msgid "Search globally"
22090#~ msgstr "Søk globalt"
22091
22092#~ msgid "Search locally"
22093#~ msgstr "Søk lokalt"
22094
22095#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22096#~ msgstr "Merk namnet til ei blokk og klikk på pilteiknet for å flytte blokka i ønka retning."
22097
22098#~ msgid "Select chart type"
22099#~ msgstr "Vel diagramtype"
22100
22101#~ msgid "Select events"
22102#~ msgstr "Vel hendingar"
22103
22104#~ msgid "Select flag"
22105#~ msgstr "Vel flagg"
22106
22107#~ msgid "Select the desired count interval"
22108#~ msgstr "Vel ønska mengdeintervall"
22109
22110#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22111#~ msgstr "Vel dei språka som skal synast i menyar."
22112
22113#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22114#~ msgstr "Vel statistikk som skal synast i denne blokka"
22115
22116#~ msgid "Send broadcast messages"
22117#~ msgstr "Send melding til alle"
22118
22119#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22120#~ msgstr "Serbia og Montenegro"
22121
22122#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22123#~ msgstr "Fil på server som inneheld stadar (CSV)"
22124
22125#~ msgid "Session timeout"
22126#~ msgstr "Session timeout"
22127
22128#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22129#~ msgstr "Angi tal på generasjonar som skal synast i etterkomar- og anediagram."
22130
22131#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22132#~ msgstr "Angi høgste tal på generasjonar som skal synast i diagram for etterkomarar."
22133
22134#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22135#~ msgstr "Angi høgaste tal på generasjonar som skal synast på anediagram."
22136
22137#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22138#~ msgstr "Set til <b>Ja</b> for å nytte RIN nummer istaden for GEDCOM ID når det vert spurt om person-ID i konfigurasjonsfiler, brukarinnstillingar, og i diagram. Dette kan vere nyttig for slektsprogram som ikkje konsistent eksporterer GEDCOM med same ID tileigna kvar person, men som alltid nyttar same RIN."
22139
22140#~ msgid "Shared note contains"
22141#~ msgstr "Delt notat inneheld"
22142
22143#~ msgid "Shared notes found"
22144#~ msgstr "Delte notat funne"
22145
22146#~ msgid "Short version"
22147#~ msgstr "Kort versjon"
22148
22149#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22150#~ msgstr "Skjule denne blokka dersom den er tom"
22151
22152#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22153#~ msgstr "Syn alle notat og kjeldereferansar på notat og kjeldefaner"
22154
22155#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22156#~ msgstr "Syn alle ektefeller og anar"
22157
22158#~ msgid "Show all tags"
22159#~ msgstr "Syn alle koder"
22160
22161#~ msgid "Show chart details by default"
22162#~ msgstr "Syn diagramdetaljar som standard"
22163
22164#~ msgid "Show common surnames"
22165#~ msgstr "Syne mest nytta etternamn"
22166
22167#~ msgid "Show counts before or after name"
22168#~ msgstr "Plasser mengd før eller etter namn"
22169
22170#~ msgid "Show cousins"
22171#~ msgstr "Syn syskenborn"
22172
22173#~ msgid "Show date differences"
22174#~ msgstr "Syn datoskilnader"
22175
22176#~ msgid "Show details"
22177#~ msgstr "Syn detaljar"
22178
22179#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22180#~ msgstr "Syn teljar for treff på hovud- og personsider."
22181
22182#~ msgid "Show images"
22183#~ msgstr "Syn bilete"
22184
22185#~ msgid "Show inactive places"
22186#~ msgstr "Syn stadnamn som ikkje er i bruk"
22187
22188#~ msgid "Show lifespans"
22189#~ msgstr "Syn livsløp"
22190
22191#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22192#~ msgstr "Syn kun fødslar, dødsfall og vigslar"
22193
22194#~ msgid "Show only the selected tags"
22195#~ msgstr "Syn berre valde koder"
22196
22197#~ msgid "Show places in hierarchy"
22198#~ msgstr "Syn stadnamn etter nivå"
22199
22200#~ msgid "Show related individuals/families"
22201#~ msgstr "Syn slekta personar/familier"
22202
22203#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22204#~ msgstr "Syn kart over stader og hendingar med Google™ maps-tenesten."
22205
22206#~ msgid "Sicily"
22207#~ msgstr "Sicilia"
22208
22209#~ msgid "Sign-in URL"
22210#~ msgstr "URL for innlogging"
22211
22212#~ msgid "Signed-in as "
22213#~ msgstr "Logga inn som "
22214
22215#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22216#~ msgstr "Enkelt søkjefilter basert på bokstavane/teikna som er skrive inn. Ingen jokerar (?*) er tillete."
22217
22218#~ msgid "Site preferences"
22219#~ msgstr "Innstillingar for nettstad"
22220
22221#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22222#~ msgstr "Storleik på kart (i punkt)"
22223
22224#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22225#~ msgstr "Enkelte stadnamn kan skrivast med valfrie førestavingar og etterstavingar, f.eks. «Buskerud» eller «Buskerud fylke». Dersom slektstreet inneheld det fulle stadnamnet men den geografiske databasen berre den korte formen, bør du angi ei liste over føre-/etterstavingar som skal ignorerast. Fleire alternative former kan skiljast med semikolon. Døme: «Kommune;Komm.;Km.»."
22226
22227#~ msgid "Source ID prefix"
22228#~ msgstr "Kjelde ID prefiks"
22229
22230#~ msgid "Source contains"
22231#~ msgstr "Kjelde inneheld"
22232
22233#~ msgid "Spouse census date"
22234#~ msgstr "Ektefelle sin dato for folketeljing"
22235
22236#~ msgid "Spouse census place"
22237#~ msgstr "Stad for ektefelle si folketeljing"
22238
22239#~ msgid "Spouse note"
22240#~ msgstr "Notat for ektefelle"
22241
22242#~ msgid "Standard"
22243#~ msgstr "Standard"
22244
22245#~ msgid "Start IP address"
22246#~ msgstr "IP-adresse, start"
22247
22248#~ msgid "Start at parents"
22249#~ msgstr "Start med foreldre"
22250
22251#~ msgid "Statistics chart"
22252#~ msgstr "Punktplott"
22253
22254#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22255#~ msgstr "Lagre vassmerka bileter på serveren"
22256
22257#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22258#~ msgstr "Lagre vassmerka miniatyrbileter på serveren"
22259
22260#~ msgid "Subdivision"
22261#~ msgstr "Område"
22262
22263#~ msgid "Suffixes"
22264#~ msgstr "Endestavingar"
22265
22266#~ msgid "System settings"
22267#~ msgstr "Systeminnstillingar"
22268
22269#~ msgid "Tag"
22270#~ msgstr "Kode"
22271
22272#~ msgid "Terrain"
22273#~ msgstr "Terreng"
22274
22275#~ msgid "The FAQ list is empty."
22276#~ msgstr "Lista med spørsmål & svar er tom."
22277
22278#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22279#~ msgstr "GEDCOM-standarden godtek ikkje URL i medieobjekt."
22280
22281#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22282#~ msgstr "PhpGedView til webtrees-hjelparen er ein automatisert prosess for å bistå administrator i å flytte frå ein PhpGedView-installasjon til ein ny webtrees-installasjon. Alle PhpGedView GEDCOM-data og anna databaseinformasjon vil overførast direkte til din nye webtrees-database. Følgjande vilkår må vere oppfylt:"
22283
22284#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22285#~ msgstr "Data på denne nettstaden er samla for bruk i genealogisk gransking."
22286
22287#~ msgid "The database reported the following error message:"
22288#~ msgstr "Databasen rapporterte følgjande feilmelding:"
22289
22290#~ msgid "The details of this family are private."
22291#~ msgstr "Detaljane om denne familien er private."
22292
22293#~ msgid "The details of this individual are private."
22294#~ msgstr "Detaljane om denne personen er private."
22295
22296#~ msgid "The file %s could not be updated."
22297#~ msgstr "Fila %s kunne ikkje oppdaterast."
22298
22299#~ msgid "The file %s has been created."
22300#~ msgstr "Fila %s blei oppretta."
22301
22302#, php-format
22303#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22304#~ msgstr "Mappa %s eksisterar ikkje, og kunne ikkje opprettast."
22305
22306#~ msgid "The following places have been changed:"
22307#~ msgstr "Følgjande stadar blei endra:"
22308
22309#~ msgid "The following places would be changed:"
22310#~ msgstr "Følgjande stadar vil bli endra:"
22311
22312#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22313#~ msgstr "Dei følgjande reglane vert nytta for å avgjere om ein besøkjande er eit menneske (som får full adgang), ein søkjerobot (som får avgrensa tilgang), eller ein uønska søkjerobot (som vert nekta tilgang)."
22314
22315#~ msgid "The media file %s does not exist."
22316#~ msgstr "Mediafila %s eksisterar ikkje."
22317
22318#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22319#~ msgstr "Mediefila blei ikkje funne i dette slektstreet."
22320
22321#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22322#~ msgstr "Mediefilene du lastar opp kan - og bør kanskje - kallast noko anna på serveren enn på di lokale datamaskin. Ofte vil det lokale filnamnet ha meining for deg, men vere langt mindre meiningsfullt for andre besøkjande på nettstaden. Det er dessutan ei mogelegheit for at båe du og ein annan brukar vil laste opp ei fil som heiter «bestemor.jpg».<br><br>I dette feltet angjev du det nye namnet på fila du lastar opp. Det namnet du skriv her, vil også verte nytta til å namngi miniatyrbilete som høyrer til biletet, og som anten lastast opp separat eller genererast automatisk. Du treng ikkje å føre inn filtillegget (jpg, gif, pdf, doc, osb.)<br><br>. Lat feltet stå tomt for å behalde det opprinnelege namnet på fila."
22323
22324#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22325#~ msgstr "Dei vanlegaste fakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast."
22326
22327#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22328#~ msgstr "Dei vanlegaste kjeldefakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast."
22329
22330#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22331#~ msgstr "Dei nye filene er no plasserte i mappa %s."
22332
22333#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22334#~ msgstr "Førekomst av det valde namnet vil synast på kartet. Let du feltet stå tomt, vil det mest nytta etternamnet verte nytta."
22335
22336#~ msgid "The passwords do not match."
22337#~ msgstr "Passorda stemmer ikkje overeins."
22338
22339#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22340#~ msgstr "Førehandsvalet for diagrammet “%s 1” har blitt oppdatert."
22341
22342#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22343#~ msgstr "Det er valfritt å nytte prefiks, men vert tilrådd. Ved å gje tabellen eit unikt prefiks, kan fleire applikasjonar dele same database. «wt_» er føreslått, men du står fritt til å velje."
22344
22345#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22346#~ msgstr "Posten %1$s blei endra til %2$s."
22347
22348#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22349#~ msgstr "Data er kopiert til utklippstavla."
22350
22351#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22352#~ msgstr "Din regulære uttrykk ser ut til å innehalde feil og kan ikkje brukast."
22353
22354#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22355#~ msgstr "Den gitte mappa inneheld ingen installasjon av PhpGedView."
22356
22357#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22358#~ msgstr "Temamenyen synast berre dersom brukarar sjølv kan endre tema."
22359
22360#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22361#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s."
22362
22363#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22364#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s har skifta namn til %2$s."
22365
22366#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22367#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %s eksisterar ikkje."
22368
22369#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22370#~ msgstr "Tid i sekund som ei webtrees økt er aktiv før det vert krevd ny innlogging. Standard er 7200, som er 2 timar."
22371
22372#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22373#~ msgstr "Her kan du angi kva som skal stå i meta-feltet «Description» som undertittel på nettsida. Om tekstfeltet står tomt, vil tittelen til den aktive slektsbasen berte nytta."
22374
22375#~ msgid "The version of %s is too new."
22376#~ msgstr "Versjonen av %s er for ny."
22377
22378#~ msgid "The version of %s is too old."
22379#~ msgstr "Versjonen av %s er for gamal."
22380
22381#~ msgid "The website access rule has been created."
22382#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppretta."
22383
22384#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22385#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er sletta."
22386
22387#~ msgid "The website access rule has been updated."
22388#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppdatert."
22389
22390#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22391#~ msgstr "Nettstaden www.geonames.org har ein stor database over stadnamn, som kan søkast gjennom når ein skriv inn nye stadar. For å nytte denne tenesten treng du ein gratis konto på www.geonames.org, og oppgje brukarnamnet ditt her."
22392
22393#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22394#~ msgstr "«%» er eit jokerteikn, og vil matche null og fleire andre teikn."
22395
22396#~ msgid "Theme menu"
22397#~ msgstr "Meny for val av tema"
22398
22399#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22400#~ msgstr "Tema kan bestemmast på tre nivå: brukar, slektstre, og nettstad. Innstilling for brukar tek prioritet over innstilling for slektstre, som igjen tek prioritet over innstilling for nettstad. Ved val av “standard tema” på eit nivå, vil temaet nyttast på neste nivå."
22401
22402#, php-format
22403#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22404#~ msgstr "Det finnast ingen konto med brukarnamn eller e-postadresse “%s”."
22405
22406#, php-format
22407#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22408#~ msgstr "Det finnast ikkje nokon brukarkonto med e-postadresse “%s”."
22409
22410#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22411#~ msgstr "På desse sidene finn du all administrasjon og innstillingar for denne webtrees nettstaden."
22412
22413#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22414#~ msgstr "Denne GEDCOM-fila er koda med %1$s. Antek at det var tenkt å nytte %2$s."
22415
22416#, php-format
22417#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22418#~ msgstr "Dette kan skyldast ein feil i %s"
22419
22420#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22421#~ msgstr "Denne databasen og dette tabellprefiks er frå før nytta av ein annan applikasjon. Om du har eit eksisterande PhpGedView-system, bør du opprette eit nytt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og innstillingar seinare."
22422
22423#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22424#~ msgstr "Databasen nyttar kun MySQL versjon %s. Du kan ikke installere webtrees her."
22425
22426#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22427#~ msgstr "Denne inntastinga vert ignorert dersom du har angjeve ein URL i feltet for filnamn."
22428
22429#~ msgid "This family remained childless"
22430#~ msgstr "Det er ikkje registrert nokon born på denne familien"
22431
22432#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22433#~ msgstr "Denne fila er kopla til ein annan slektsbase på denne nettstaden. Fila kan difor ikkje slettast, flyttast eller gjevast nytt namn før desse koplingane er fjerna."
22434
22435#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22436#~ msgstr "Her kan du endre kalenderåret. Skriv inn eit år i feltet og trykk <b>Enter</b> på tastaturet for å syne ønska kalenderår.<br><br><b>Avanserte funksjonar</b> for <b>Syn år</b><dl><dt><b>Meir enn eitt år</b></dt><dd>Søkje på datoar innanfor ein periode på fleire år.<br><br>Tidbolkar er <u>inklusive</u>: Det vil seie, dei strekkjer seg fra 1. januar i det fyrste året i perioden til 31. desember i det siste året. Her er nokre døme på bolkar<br><br><b>1992-5</b> for alle hendingar frå 1992 til 1995.<br><b>1972-89</b> for alle hendingar frå 1972 til 1989.<br><b>1610-759</b> for alle hendingar frå 1610 til 1759.<br><b>1880-1905</b> for alle hendingar frå 1880 til 1905.<br><b>880-1105</b> for alle hendingar frå 880 to 1105.<br><br>For å sjå alle hendingar i eit bestemt tiår eller århundre, kan du erstatte det siste sifferet i årstalet med <b>?</b>. Tiø dømes <b>197?</b> for alle hendingar frå 1970 til 1979 eller <b>16??</b> for alle hendingar på 1600-talet.<br><br>Om ein vel ein tidbolk over år, skifter kalenderen til årssyning.</dd></dl>"
22437
22438#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22439#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar namn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet."
22440
22441#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22442#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ei ny familie vert lagt til. Til dømes, om MARR er med på lista, vil felt for bryllaupsdag og -stad verte synt på skjemaet."
22443
22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22445#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ein ny person vert lagt til. Til dømes, om BIRT er med på lista, vil felt for fødselsdato og fødestad verte synt på skjemaet."
22446
22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22448#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar stadnamn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet."
22449
22450#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22451#~ msgstr "Dette er samandrag av ein persons <abbr title=\"Jesu Kristi Kirke av Siste Dagers Hellige\">LDS</abbr> ordinasjonar. “B” indikerer ein LDS dåp. “E” indikerer ein LDS endowment. “S” indikerer ein LDS partnarbesegling. “P” indikerer ein LDS barn-til-forelder besegling."
22452
22453#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22454#~ msgstr "Versalkjensleg. Om ein database med dette namn frå før ikkje eksisterar, vil webtrees freiste å opprette ein for deg. Dette er avhengig av rettar satt for din webserver, men du vil bli varsla om oppretting av database ikkje lykkast."
22455
22456#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22457#~ msgstr "Dette er førehandsettinga for valet «syn detaljar» i diagram."
22458
22459#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22460#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til familier. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktakodar, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på lista <i>Unike familiefakta</i>."
22461
22462#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22463#~ msgstr "Dette er dei GEDCOM-fakta som brukarar kan knyte til personar. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn i denne lista kan ikkje samstundes vere i lista over <i>Unike personfakta</i>."
22464
22465#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22466#~ msgstr "Dette er lista med GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike fakta for arkiv</i> lista."
22467
22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22469#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til kjelder. Du kan endre denne listen ved å ta bort eller leggje til faktanavn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanavn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike kjeldefakta</i>-listen."
22470
22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22472#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein familie. Til dømes, om MARR er på denne lista, vil brukaren ikkje kunne leggje til meir enn ein MARR-post til ei familie. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Legg til familiefakta</i>-lista."
22473
22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22475#~ msgstr "Dette er lista ver GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein person. Til dømes, om BIRT er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein BIRT-post til ein person. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje vere på lista <i>Personfakta</i>."
22476
22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22478#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Fakta å legge til for arkiv</i>-listen."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22481#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ei kjelde. Til dømes, om TITL er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein TITL-fakta til ei kjelde. Faktanavn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Kjeldefakta</i>-listen."
22482
22483#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22484#~ msgstr "Dette er kor mange gonger eit etternamn må finnast før det vert synt på lista «Mest nytta etternamn på «hovudsida»."
22485
22486#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22487#~ msgstr "Dette er breidden (i pixlar) som programmet vil nytte ved automatisk generering av miniatyrbileter.<br>Standardverdi er 100."
22488
22489#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22490#~ msgstr "Dette kan vere ein feil i dine data."
22491
22492#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22493#~ msgstr "Dette kan føre til problem for andre applikasjonar."
22494
22495#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22496#~ msgstr "Dette kan føre til problem for webtrees."
22497
22498#~ msgid "This media file does not exist."
22499#~ msgstr "Denne mediefila fins ikkje."
22500
22501#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22502#~ msgstr "Denne mediefila fins, men er ikkje tilgjengeleg."
22503
22504#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22505#~ msgstr "Denne mediafila er skadd og kan ikkje vassmerkast."
22506
22507#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22508#~ msgstr "Dette medieobjektet er ikkje knytt til nokon annan post."
22509
22510#~ msgid "This message will be sent to %s"
22511#~ msgstr "Meldinga vert sendt til %s"
22512
22513#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22514#~ msgstr "Dette valet avgjer om notat- og kjeldereferansar som er knytte til fakta skal synast på fanene for notatar og kjelder på personsider.<br><br>Normalt syner notatar- og kjeldefanene berre notat- og kjelderreferansar som er knytte direkte til personen sin post. Desse kallast <i>nivå 1</i> noter- og kildereferanser.<br><br>Valet <b>Ja</b> vil resultere i at desse fanene òg vil syne notat- og kjeldereferansar tilhøyrande ulike fakta i personposten. Desse er <i>nivå 2</i>-notat og kjelde referansar avdi dei ulike faktapostane er nivå 1."
22515
22516#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22517#~ msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk utvide <i>Hendingar til nære slektningar</i>."
22518
22519#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22520#~ msgstr "Dette valet fastset om ein person sitt kjønn skal synast med ikon på diagram eller ikkje.<br><br>Sidan kjønn òg er indikert med farge på boksene, vil ikke dette valet altså ikkje skjule ein person sitt kjønn. Valet vil kun ta bort duplisert informasjon frå boksene."
22521
22522#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22523#~ msgstr "Dette valet fastset om sletstreet skal synast liggjande eller ståaende."
22524
22525#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22526#~ msgstr "Bestemmer om lengde- og breddegrad skal synast i pop-up-vindauget som er knytta til kartmarkørar."
22527
22528#~ msgid "This place has no coordinates"
22529#~ msgstr "Denne staden har ingen koordinatar"
22530
22531#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22536#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
22537
22538#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22539#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator."
22540
22541#, php-format
22542#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22543#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
22544
22545#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22546#~ msgstr "Denne serveren støttar ikkje sikker nedlasting via HTTPS."
22547
22548#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22549#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar ingen tredjeparts sporing- eller analyseservice."
22550
22551#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22552#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar cookies for å lagre dine innstillingar, som til dømes val av språk."
22553
22554#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22555#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator."
22556
22557#, php-format
22558#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22559#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den."
22560
22561#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22562#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator."
22563
22564#, php-format
22565#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22566#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei."
22567
22568#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22569#~ msgstr "Dette angir kor nøyaktig dei ulike nivåa skal vere når en registerar nye stadar. For eksempel vil eit land bli angitt med nøyaktigheit 0 (dvs. 0 siffer etter desimalteiknet), medan ein by treng 3 eller 4 siffer."
22570
22571#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22572#~ msgstr "Dette vil oppdatere ein del eller delar av stadnamnet på det høgaste nivået. Til dømes, «Mexico» vil matche «Quintana Roo, Mexico», men ikkje «Santa Fe, New Mexico»."
22573
22574#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22575#~ msgstr "Miniatyrar må vere bileter."
22576
22577#~ msgid "Thumbnail to upload"
22578#~ msgstr "Miniatyrbilete som skal lastast opp"
22579
22580#~ msgid "Title in Hebrew"
22581#~ msgstr "Tittel (hebraisk)"
22582
22583#~ msgid "To"
22584#~ msgstr "Til"
22585
22586#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22587#~ msgstr "For å fullføre oppgraderinga, må du installere filene manuelt."
22588
22589#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22590#~ msgstr "For å hindre besøkande å få tilgang til nettstaden under kopiering av filer, kan du opprette ei mellombels fil %s på serveren. Om fila inneheld ei melding, vil den synast til besøkande."
22591
22592#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22593#~ msgstr "For å redusere høgda på blokka for Nyhende, har administratoren skjult nokon artiklar. Du kan syne desse ved å klikke på <b>Syn Arkiv</b>."
22594
22595#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22596#~ msgstr "For å redusere storleiken på nedlastinga, kan du komprimere data til ei .ZIP-fil. Du må då pakke ut .ZIP-fila før den kan nyttast."
22597
22598#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22599#~ msgstr "For at søkjemotorane skal vite at nettstadkartet er tilgjengeleg, må følgjande linje føyast til i fila robots.txt."
22600
22601#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22602#~ msgstr "For å nytte ein Google Mail-konto, bruk følgjande innstillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail passord]"
22603
22604#~ msgid "Top level"
22605#~ msgstr "Toppnivå"
22606
22607#, php-format
22608#~ msgid "Total families: %s"
22609#~ msgstr "Tal på familier: %s"
22610
22611#, php-format
22612#~ msgid "Total individuals: %s"
22613#~ msgstr "Tal på personer: %s"
22614
22615#~ msgid "Total number of users"
22616#~ msgstr "Tal på brukarar"
22617
22618#~ msgid "Total places: %s"
22619#~ msgstr "Tal på stadar: %s"
22620
22621#~ msgid "Total sources: %s"
22622#~ msgstr "Tal på kjelder: %s"
22623
22624#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22625#~ msgstr "Sporing og analyse er ikkje lagt til kontrollpanelet."
22626
22627#~ msgid "Transylvania"
22628#~ msgstr "Transilvania"
22629
22630#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22631#~ msgstr "Type stadmarkør i stadhierarkiet"
22632
22633#~ msgid "Type the password again."
22634#~ msgstr "Skriv passordet ein gong til."
22635
22636#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22637#~ msgstr "Skriv passordet på ny for å sikre deg at du har stava det korrekt."
22638
22639#~ msgid "Types of error"
22640#~ msgstr "Typar feil"
22641
22642#~ msgid "USA"
22643#~ msgstr "USA"
22644
22645#~ msgid "USSR"
22646#~ msgstr "Sovjetunionen"
22647
22648#~ msgid "UTC"
22649#~ msgstr "UTC"
22650
22651#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22652#~ msgstr "Kunne ikkje kople til med gjevne innstillingar. Serveren returnerte følgjande feil."
22653
22654#~ msgid "Unable to find record with ID"
22655#~ msgstr "Kan ikkje finne posten med ID"
22656
22657#~ msgid "Unique family facts"
22658#~ msgstr "Unike familiefakta"
22659
22660#~ msgid "Unique individual facts"
22661#~ msgstr "Unike personfakta"
22662
22663#~ msgid "Unique repository facts"
22664#~ msgstr "Unike arkivfakta"
22665
22666#~ msgid "Unique source facts"
22667#~ msgstr "Unike kjeldefakta"
22668
22669#~ msgid "Unlink the media object"
22670#~ msgstr "Fjern lenke til media"
22671
22672#~ msgid "Up"
22673#~ msgstr "Opp"
22674
22675#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22676#~ msgstr "Oppdater alle stadnamn i eit slektstre"
22677
22678#~ msgid "Upgrade anyway"
22679#~ msgstr "Oppgrader likevel"
22680
22681#~ msgid "Upload"
22682#~ msgstr "Last opp"
22683
22684#~ msgid "Upload geographic data"
22685#~ msgstr "Last opp geografiske data"
22686
22687#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22688#~ msgstr "Nytte Google™ maps for stadhierarkiet"
22689
22690#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22691#~ msgstr "Bruk PHP mail til å sende meldingar"
22692
22693#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22694#~ msgstr "Bruk RIN istadenfor GEDCOM-ID"
22695
22696#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22697#~ msgstr "Bruk GeoNames-databasen til «autocomplete» for stadnamn"
22698
22699#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22700#~ msgstr "Bruk dette biletet i diagram og på personsider."
22701
22702#~ msgid "Use this value"
22703#~ msgstr "Bruk denne verdien"
22704
22705#~ msgid "User preferences"
22706#~ msgstr "Brukarinnstillingar"
22707
22708#~ msgid "User-agent string"
22709#~ msgstr "Brukaragent-streng"
22710
22711#~ msgid "Users who are signed in"
22712#~ msgstr "Brukarar innlogga"
22713
22714#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22715#~ msgstr "Her kan du velge eit land der flagget skal nyttast. Dersom ingen flagg synest, er det ikkje definert noko flagg for dette landet."
22716
22717#~ msgid "Verification code"
22718#~ msgstr "Kontrollkode"
22719
22720#~ msgid "View"
22721#~ msgstr "Syn"
22722
22723#~ msgid "View all records found in this place"
22724#~ msgstr "Syn alle postar knytte til denne staden"
22725
22726#~ msgid "View the archive"
22727#~ msgstr "Syn arkiv"
22728
22729#~ msgid "View the details"
22730#~ msgstr "Sjå detaljar"
22731
22732#~ msgid "View the notes"
22733#~ msgstr "Sjå notatar"
22734
22735#~ msgid "View the statistics as graphs"
22736#~ msgstr "Syn statistikk i grafisk format"
22737
22738#~ msgid "View this individual"
22739#~ msgstr "Syn person"
22740
22741#~ msgid "View this source"
22742#~ msgstr "Syn denne kjelde"
22743
22744#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22745#~ msgstr "Vassmerker kan vere tidkrevjande å generere for store filer. For nettstadar med stor trafikk, kan det vere ønskeleg å generere desse ein gong, og lagre vassmerka bilete på serveren."
22746
22747#~ msgid "Website URL"
22748#~ msgstr "URL til nettstaden"
22749
22750#~ msgid "Website access rules"
22751#~ msgstr "Reglar for tilgjenge"
22752
22753#~ msgid "Website and META tag settings"
22754#~ msgstr "Nettside og META settingar"
22755
22756#~ msgid "West Africa"
22757#~ msgstr "Vest-Afrika"
22758
22759#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22760#~ msgstr "ID-feltet kan ikkje stå tomt når det vert lagt til lenke."
22761
22762#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22763#~ msgstr "Når nye postar vert oppretta, vert dei gjevne eit internt ID-nummer. Du kan angi prefiks for dei ulike typar av postar."
22764
22765#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22766#~ msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve."
22767
22768#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22769#~ msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?"
22770
22771#~ msgid "Whole words only"
22772#~ msgstr "Berre heile ord"
22773
22774#~ msgid "Width"
22775#~ msgstr "Breidde"
22776
22777#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22778#~ msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter"
22779
22780#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22781#~ msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn"
22782
22783#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22784#~ msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn"
22785
22786#~ msgid "Wildcards"
22787#~ msgstr "Jokertegn"
22788
22789#~ msgid "XREF prefixes"
22790#~ msgstr "ID innstillingar"
22791
22792#~ msgid "Year input box"
22793#~ msgstr "Kalenderår"
22794
22795#~ msgid "Yes"
22796#~ msgstr "Ja"
22797
22798#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22799#~ msgstr "Du kan velge kva prefix som skal nyttast når nye XREF vert oppretta."
22800
22801#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22802#~ msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg. Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen."
22803
22804#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22805#~ msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga."
22806
22807#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22808#~ msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga."
22809
22810#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22811#~ msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden."
22812
22813#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22814#~ msgstr "Du kan ikkje opprette ein regel som vil hindre deg i å få tilgang til nettstaden."
22815
22816#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22817#~ msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv."
22818
22819#~ msgid "You have not created any journal items."
22820#~ msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno."
22821
22822#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22823#~ msgstr "Du kan angje ein URL som starter med «http://»."
22824
22825#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22826#~ msgstr "Du må også velge “less secure applications” i din Googlekonto."
22827
22828#~ msgid "You must change this before you can continue."
22829#~ msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette."
22830
22831#~ msgid "You must enter a name"
22832#~ msgstr "Du må skrive inn eit namn"
22833
22834#~ msgid "You must enter a real name."
22835#~ msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn."
22836
22837#~ msgid "You must enter a username."
22838#~ msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn."
22839
22840#~ msgid "You must provide a repository name."
22841#~ msgstr "Du må gje arkivet eit namn."
22842
22843#~ msgid "You must provide a source title"
22844#~ msgstr "Du må gje kjelda ein tittel"
22845
22846#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22847#~ msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView."
22848
22849#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22850#~ msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til <i>login.php</i>. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php."
22851
22852#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22853#~ msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:"
22854
22855#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22856#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees."
22857
22858#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22859#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees."
22860
22861#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22862#~ msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning."
22863
22864#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22865#~ msgstr "Din brukarkonto har ikkje «Godkjenn endringar automatisk» aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen."
22866
22867#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22868#~ msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger vert halden ved like. Du bør oppgradere til nyare versjon."
22869
22870#~ msgid "Yugoslavia"
22871#~ msgstr "Jugoslavia"
22872
22873#~ msgid "Zaire"
22874#~ msgstr "Zaire"
22875
22876#~ msgid "Zip file(s)"
22877#~ msgstr "Zip-fil(er)"
22878
22879#~ msgid "Zoom in here"
22880#~ msgstr "Zoom inn her"
22881
22882#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22883#~ msgstr "Zoom denne boksa inn/ut."
22884
22885#~ msgid "Zoom level"
22886#~ msgstr "Zoomfaktor"
22887
22888#~ msgid "Zoom level of map"
22889#~ msgstr "Zoomfaktor på kart"
22890
22891#~ msgid "Zoom out here"
22892#~ msgstr "Zoom ut her"
22893
22894#~ msgid "Zoom="
22895#~ msgstr "Zoom="
22896
22897#~ msgid "a URL"
22898#~ msgstr "ein URL"
22899
22900#~ msgid "a file on the server"
22901#~ msgstr "ei fil på serveren"
22902
22903#~ msgid "a file on your computer"
22904#~ msgstr "ei fil på din datamaskin"
22905
22906#~ msgid "a.m."
22907#~ msgstr "a.m."
22908
22909#~ msgctxt "FEMALE"
22910#~ msgid "adopted name"
22911#~ msgstr "namn som adoptert"
22912
22913#~ msgctxt "MALE"
22914#~ msgid "adopted name"
22915#~ msgstr "namn som adoptert"
22916
22917#~ msgid "adoption"
22918#~ msgstr "adopsjon"
22919
22920#~ msgid "after"
22921#~ msgstr "etter"
22922
22923#~ msgid "allow"
22924#~ msgstr "tillat"
22925
22926#~ msgctxt "FEMALE"
22927#~ msgid "also known as"
22928#~ msgstr "også kjend som"
22929
22930#~ msgctxt "MALE"
22931#~ msgid "also known as"
22932#~ msgstr "også kjend som"
22933
22934#~ msgid "always"
22935#~ msgstr "alltid"
22936
22937#~ msgid "before"
22938#~ msgstr "før"
22939
22940#~ msgid "birth"
22941#~ msgstr "fødsel"
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "birth name"
22945#~ msgstr "fødenamn"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "birth name"
22949#~ msgstr "fødenamn"
22950
22951#~ msgid "burial"
22952#~ msgstr "gravlegging"
22953
22954#~ msgid "by"
22955#~ msgstr "av"
22956
22957#~ msgid "census added"
22958#~ msgstr "folketeljing lagt til"
22959
22960#~ msgid "century"
22961#~ msgstr "hundreår"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "change of name"
22965#~ msgstr "namneskifte"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "change of name"
22969#~ msgstr "namneskifte"
22970
22971#~ msgid "children"
22972#~ msgstr "born"
22973
22974#~ msgid "creating thumbnails of images"
22975#~ msgstr "lagar miniatyrar av bilete"
22976
22977#~ msgid "death"
22978#~ msgstr "død"
22979
22980#~ msgid "deny"
22981#~ msgstr "nekt"
22982
22983#~ msgid "east"
22984#~ msgstr "aust"
22985
22986#~ msgctxt "FEMALE"
22987#~ msgid "estate name"
22988#~ msgstr "gardsnamn"
22989
22990#~ msgctxt "MALE"
22991#~ msgid "estate name"
22992#~ msgstr "gardsnamn"
22993
22994#~ msgid "ex-partner"
22995#~ msgstr "eks-partnar"
22996
22997#~ msgctxt "FEMALE"
22998#~ msgid "ex-partner"
22999#~ msgstr "eks-partnar"
23000
23001#~ msgctxt "MALE"
23002#~ msgid "ex-partner"
23003#~ msgstr "eks-partnar"
23004
23005#~ msgid "file upload capability"
23006#~ msgstr "evne til opplasting av filer"
23007
23008#~ msgid "half-year after marriage"
23009#~ msgstr "halvår etter vigsel"
23010
23011#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23012#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23013
23014#~ msgctxt "FEMALE"
23015#~ msgid "immigration name"
23016#~ msgstr "namn ved immigrasjon"
23017
23018#~ msgctxt "MALE"
23019#~ msgid "immigration name"
23020#~ msgstr "namn ved immigrasjon"
23021
23022#~ msgid "import"
23023#~ msgstr "importer"
23024
23025#~ msgid "interval %s year"
23026#~ msgid_plural "interval %s years"
23027#~ msgstr[0] "eitt års intervall"
23028#~ msgstr[1] "%s års intervall"
23029
23030#~ msgid "interval one child"
23031#~ msgstr "intervall med eitt barn"
23032
23033#~ msgid "interval two children"
23034#~ msgstr "intervall med to born"
23035
23036#~ msgid "less than"
23037#~ msgstr "mindre enn"
23038
23039#~ msgid "link"
23040#~ msgstr "lag lenke"
23041
23042#~ msgid "marriage"
23043#~ msgstr "Vigsel"
23044
23045#~ msgctxt "FEMALE"
23046#~ msgid "married name"
23047#~ msgstr "namn som gift"
23048
23049#~ msgctxt "MALE"
23050#~ msgid "married name"
23051#~ msgstr "namn som gift"
23052
23053#~ msgid "maximum"
23054#~ msgstr "maksimum"
23055
23056#~ msgid "midnight"
23057#~ msgstr "midnatt"
23058
23059#~ msgid "minimum"
23060#~ msgstr "minimum"
23061
23062#~ msgid "month"
23063#~ msgstr "månad"
23064
23065#~ msgid "months after marriage"
23066#~ msgstr "månader etter vigsel"
23067
23068#~ msgid "months before and after marriage"
23069#~ msgstr "månader før og etter vigsel"
23070
23071#~ msgid "never"
23072#~ msgstr "aldri"
23073
23074#~ msgid "noon"
23075#~ msgstr "middag"
23076
23077#~ msgid "north"
23078#~ msgstr "nord"
23079
23080#~ msgid "over"
23081#~ msgstr "over"
23082
23083#~ msgid "overall"
23084#~ msgstr "total"
23085
23086#~ msgid "p.m."
23087#~ msgstr "p.m."
23088
23089#~ msgid "pixels"
23090#~ msgstr "pixlar"
23091
23092#~ msgid "preview"
23093#~ msgstr "Førehandsyning"
23094
23095#~ msgid "quarters after marriage"
23096#~ msgstr "kvartal etter vigsel"
23097
23098#~ msgctxt "FEMALE"
23099#~ msgid "religious name"
23100#~ msgstr "religiøst namn"
23101
23102#~ msgctxt "MALE"
23103#~ msgid "religious name"
23104#~ msgstr "religiøst namn"
23105
23106#~ msgid "reporting"
23107#~ msgstr "rapporterar"
23108
23109#~ msgid "robot"
23110#~ msgstr "søkjerobot"
23111
23112#~ msgid "sort by filename"
23113#~ msgstr "sorter etter filnamn"
23114
23115#~ msgid "sort by title"
23116#~ msgstr "sorter etter tittel"
23117
23118#~ msgid "south"
23119#~ msgstr "sør"
23120
23121#~ msgid "ssl"
23122#~ msgstr "ssl"
23123
23124#~ msgid "this record does not exist"
23125#~ msgstr "denne posten eksisterar ikkje"
23126
23127#~ msgid "tls"
23128#~ msgstr "tls"
23129
23130#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23131#~ msgstr "webtrees kan ikkje kople til PhpGedView sin databasen: %s."
23132
23133#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23134#~ msgstr "webtrees krev MySQL database versjon %s eller nyare."
23135
23136#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23137#~ msgstr "webtrees skal kunne sende e-post, som til dømes gløymde passord og meldingar. Du kan nytte servaren sin PHP-mail-teneste (ikkje alltid tilgjengeleg) eller ein ekstern SMTP (mail-relay) teneste, der du må oppgi detaljar for tilslutning."
23138
23139#~ msgid "webtrees reply address"
23140#~ msgstr "webtrees svaradresse"
23141
23142#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23143#~ msgstr "webtrees nyttar UTF-8 koding for aksentteikn, spesielle bokstavar og ikkje-latinske alfabet. Om du ynskjer å bruke denne GEDCOM-fila i slektsprogram som ikkje støttar UTF-8, kan du opprette fila ved å bruke ISO-8859-1 koding."
23144
23145#~ msgid "webtrees wiki"
23146#~ msgstr "webtrees wiki"
23147
23148#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23149#~ msgstr "webtrees sin database må vere på same server som PhpGedView-databasen"
23150
23151#~ msgid "west"
23152#~ msgstr "vest"
23153
23154#, php-format
23155#~ msgid "“%s”"
23156#~ msgstr "«%s»"
23157
23158#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23159#~ msgstr "“%s” er lagt til blant dine Favorittar."
23160