1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-05-26 17:15+0000\n" 7"Last-Translator: HRN <hogne.roed.nilsen@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nn/>\n" 9"Language: nn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljane er ukjende" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har ein %3$s kopling til %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s generasjonar tilbake" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s og %2$s generasjonar fram" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB blei lasta ned på %2$s sekund." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s finnast ikkje" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s eksisterar ikkje." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s finst ikkje. Meinte du %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s har ingen kopling tilbake til %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s fil blei pakka ut på %2$s sekund." 103msgstr[1] "%1$s filer vart pakka ut på %2$s sekund." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s er %2$s men %3$s er forventa." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pikslar" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:207 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$ss %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s Fvt" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:91 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s og hennar anar" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s og hans anar" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s og dei personane som er knytte til den." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s og deira born" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s og deira etterkomarar" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonym brukar logga på" 209msgstr[1] "%s anonyme brukarar logga på" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s barn" 220msgstr[1] "%s born" 221 222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s familie" 236msgstr[1] "%s familiar" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s familie har blitt oppdatert." 244msgstr[1] "%s familiar har blitt oppdaterte." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s slektstre" 251msgstr[1] "%s slektstre" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s barnebarn" 259msgstr[1] "%s barnebarn" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s person" 268msgstr[1] "%s personar" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s person har blitt oppdatert." 277msgstr[1] "%s personar har blitt oppdaterte." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s melding" 284msgstr[1] "%s meldingar" 285 286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s månad" 294msgstr[1] "%s månader" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s notat har blitt oppdatert." 301msgstr[1] "%s notat har blitt oppdaterte." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s ein generasjon tilbake" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s og ein generasjon fram" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "%s arkiv har blitt oppdatert." 320msgstr[1] "%s arkiv har blitt oppdaterte." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s har sendt deg følgjande melding." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s brukar logga inn" 334msgstr[1] "%s brukarar logga inn" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s kjelde har blitt oppdatert." 341msgstr[1] "%s kjelder har blitt oppdaterte." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s tre generasjonar tilbake" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s og tre generasjonar fram" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s to generasjonar tilbake" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s og to generasjonar fram" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s veke" 372msgstr[1] "%s veker" 373 374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s år" 384msgstr[1] "%s år" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s årsdag" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s menning" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s menning" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s menning" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s FVT" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s VT" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, hennar anar og deira familar" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, hennar foreldre og sysken" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, hennar ektefellar og born" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, hennar ektefellar og etterkomarar" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, hans anar og deira familiar" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, hans foreldre og sysken" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, hans ektefellar og born" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, hans ektefellar og etterkomarar" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<vel>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s etter dødsfall)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(%s gamal)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(%s gamal)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(%s gamal)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(%s gamal)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(utvalt av totalt %s)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(på dødsdagen)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<standardtema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">NB:</div><div class=\"error\">Ved å fylle ut og sende inn dette skjemaet, erklærer du at du vil:<ul><li>respektere personvern av nolevande personar;</li><li>og forklare i kommentarfeltet nedanfor kven du er i slekt med, eller skaffe oss opplysningar om personar som vi bør ha denne slektsdatabasen.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "Ein URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Eit diagram som syner slektskapen mellom to personar." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Eit diagram over ein person sine anar og etterkomarar, som ei familiebok." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, som eit kompakt tre." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, synt som eit tre." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Eit diagram over ein person sine anar." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Eit diagram over ein person sine etterkomarar." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Eit diagram over personar sine tidslinjer." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Eit barn kan ha fleire sett med foreldre. Forholdet mellom foreldre og barn kan vere biologisk, juridisk, eller basert på lokale kulturar og tradisjonar. Om forholdet ikkje vert spesifisert, vert det antatt å vere biologisk." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Ein vanleg feil er å ha fleire lenker til same registrering, f.eks. kan same barn finnast meir enn ein gong i ei familieregistrering." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Eit viftediagram over ein person sine anar." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Ei fil på serveren" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Ei fil på din datamskin" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Velkomsthelsing og nyttige lenker for brukaren." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Velkomsthelsing til besøkjande." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Ei lenke til kontaktpersonar for nettstaden." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Ei lenke til webtrees si startside." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Ei liste over greiner av ein familie." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Liste over endringar som krev godkjenning av ein moderator, og e-postmeldingar." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "Ei liste over familiar." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Liste over vanlege spørsmål og svar." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Ei liste over personar." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "Ei liste over stadar." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "Ei liste over medieobjekt." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Liste over postar som nyleg er endra." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "Ei liste over arkiv." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "Ei liste over delte notat." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "Ei liste over kjelder." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "Ei liste over bidragsytarar." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Liste over oppgåver og aktivitetar knytte til slektstreet." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Ei liste over hebraiske dødsmarkeringar i næraste fremtid." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Liste over hendingar på denne dagen." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Ei liste over nært komande hendingar." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Liste over mest nytta førenamn." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Liste over dei vanlegaste etternamn." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Ei liste over dei sider som er synt flest gonger." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Liste over besøkjande og pålogga medlemer." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Eit «medieobjekt» er ein post i databasen som inneheld informasjon om ei mediefil. Det kan til dømes vere ein tittel, informasjon om opphavsrett, ein transkripsjon, personvernrestriksjonar, osb. Sjølve mediefila, til dømes eit bilete eller ein video, kan liggje lokalt på den same serveren som nettstaden, eller på ein annan server." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Ein ny brukar (%1$s) har bedet om brukarkonto (%2$s) og har stadfesta e-postadressa (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "Ein ny versjon av webtrees er tilgjengeleg." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "Ei lenke til å tilbakestille passord har blitt sendt til “%s”." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Eit privat område der ein kan gjere notatar eller føre journal." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Ein ny brukar av har registrert seg på nettstaden webtrees - %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Rapport over ein person sine anar, forma som eit tre." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Rapport om ein person sine anar i forteljande stil." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Rapport over ein person sine etterkomarar, i forteljande stil." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Rapport over alle detaljar om ein bestemt person." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Oversyn over fakta som stammar frå ei bestemd kjelde." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Ein detaljert rapport over medlemer i ein familie." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Rapport over dødsfall på gitt tid eller stad." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Rapport over personar innan gitt yrke." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Ein rapport over personar fødde på ein gitt stad, eller innan gitt tidsrom." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Rapport over personar som er gravlagde på ein gitt stad." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Rapport over personer som blei gifte på eit gitt tidspunkt eller på ein gitt stad." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Oversyn over nylege eller ventande (enno ikkje godkjende) endringar." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Rapport over familier som er nært slekta med ein person." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Ein rapport som omfattar nære slektningar til ein person." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Rapport over informasjon frå ei bestemt kjelde." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Rapport over manglande data om ein person og denne personen sin familie." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Oversyn over «livshendingar» (fødsel, vigsel, død) på gitt tidspunkt eller stad." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "Ei rolle er ein samling av rettar for tilgjenge, som gjev løyve til å syne data, endre innstillinger, osb. Rettar for tilgjenge vert knytt til roller, og roller vert gjeve til brukarar. Kvart slektstre kan ha ulike rettar for tilgjenge til kvar rolle, og brukarar kan ha ulike roller i kvart slektstre." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "Sidepanel som syner ein person sin nære familie og slekt." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "Sidepanel som syner ikkje-genealogiske opplysningar om ein person." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "Sidepanel som syner ein person sine etterkomarar." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "Fane som syner ein person sin næraste familie." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "Fane som syner fakta og hendingar knytta til ein person." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "Fane som syner alle medieobjekt knytta til ein person." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "Fane som syner notat knytt til ein person." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "Fane som syner kjelder knytt til ein bestemt person." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "Ei tidslinje som syner personlege hendingar." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "Ein brukar kan ikkje logge inn før både «e-post stadfesta» og «godkjend av administrator» er kryssa av." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "API kode" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigeria" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Forkort stadsnamn" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Korting" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Godkjenn" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Godkjenn alle endringar" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Nivå for tilgjenge" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Tilgang til slektstre" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Kontogodkjenning og stadfesting med e-post" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "Handling" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "Legg til" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "Legg %s i utklippsmappa" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Legg til ein bror" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Legg til eit nytt barn" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Legg til eit barn for å opprette familie med kun ein forelder" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Legg til ei dotter" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "Legg til faktum" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "Legg til ein ny far" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "Legg til ein ny favoritt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Legg til ny ektemann" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "Legg til ny ektemann ved å lenke til ein registrert person" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "Legg til nytt notat" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "Legg til mediefil" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:71 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Legg til eit nytt medieobjekt" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Legg til ei ny mor" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Legg til nytt namn" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Legg inn ny notis" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:59 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "Legg til nytt notat" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1333msgid "Add a sibling" 1334msgstr "Legg til eit sysken" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1337msgid "Add a sister" 1338msgstr "Legg til ei syster" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1343msgid "Add a son" 1344msgstr "Legg til ein son" 1345 1346#: resources/views/family-page.phtml:83 1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1348msgid "Add a source citation" 1349msgstr "Legg til ny kjeldetilvising" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1352msgid "Add a spouse" 1353msgstr "Legg til ektefelle" 1354 1355#: app/Module/StoriesModule.php:299 1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1358msgid "Add a story" 1359msgstr "Legg til artikkel" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1363msgid "Add a user" 1364msgstr "Legg til ny brukar" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1372msgid "Add a wife" 1373msgstr "Legg til ny hustru" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1377msgid "Add a wife using an existing individual" 1378msgstr "Legg til ny hustru ved å knyte til ein registrert person" 1379 1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1383msgid "Add an FAQ" 1384msgstr "Legg til FAQ" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1387msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1388msgstr "Legg til innhald til enden av <code><body></code> elementet." 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1391msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1392msgstr "Legg til innhald til enden av <code><head></code> elementet." 1393 1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1395msgid "Add from clipboard" 1396msgstr "Legg til frå utklippstavle" 1397 1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1399msgid "Add historic events to an individual’s page." 1400msgstr "Legg til historiske hendingar til personside." 1401 1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1403msgid "Add individuals" 1404msgstr "Legg til personar" 1405 1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1407msgid "Add marriage details" 1408msgstr "Legg til detaljar om ekteskap" 1409 1410#. I18N: Name of a module 1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1412msgid "Add missing death records" 1413msgstr "Legg til manglande dødsfallsregistreringar" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "Legg til fleire blokker frå følgande liste." 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "Legg til fleire felt" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:78 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "Legg til lengre tekst om personar i slektstreet." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "Legg til ny, og oppdater eksisterande postar" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "Legg til mellomrom der lange linjer er delte med linjeskift" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "Legg til kode og script til alle sider." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "Legg til GEDCOM mediebane til filnamn" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "META tag: Undertittel" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Legg til i utklippsmappa" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Legg til unik identifikator" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Legg til ikkje-lenka postar" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Legg inn eigne tekstar og bileter." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Legg til/endre journal/nyhende" 1473 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "Ytterlegare informasjon" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "Adresse" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1501msgid "Address line 1" 1502msgstr "Adresselinje 1" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1507msgid "Address line 2" 1508msgstr "Adresselinje 2" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresselinje 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaide, Australia" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1527msgid "Administrator" 1528msgstr "Administrator" 1529 1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1531msgid "Administrator account" 1532msgstr "Administrasjonskonto" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1535msgid "Administrator comments on user" 1536msgstr "Kommentar fra admin til brukar" 1537 1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1539msgid "Administrators" 1540msgstr "Administratorar" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1543msgctxt "Female pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Adoptert" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1548msgctxt "Male pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adoptert" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Adoptert" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1558msgid "Adopted by both parents" 1559msgstr "Adoptert av begge foreldre" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Adoptert av far" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Adoptert av mor" 1570 1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1572#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "Adopsjonsnamn" 1575 1576#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Adopsjon" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Adopsjon av ein bror" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Adopsjon av eit barn" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Adopsjon av ei dotter" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Adopsjon av ei dotterdotter" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Adopsjon av ei sonedotter" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Adopsjon av ein dotterson" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Adopsjon av ein soneson" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "Adopsjon av ein halvbror" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "Adopsjon av eit halvsysken" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "Adopsjon av ei halvsyster" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "Adopsjon av eit sysken" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "Adopsjon av ei syster" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "Adopsjon av ein son" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "Adoptivforeldre" 1653 1654#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1655msgid "Adult christening" 1656msgstr "Voksendåp" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1659msgid "Advanced fact preferences" 1660msgstr "Avanserte faktainnstillingar" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1663msgid "Advanced name facts" 1664msgstr "Avanserte namnefakta" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1667msgid "Advanced place name facts" 1668msgstr "Avanserte stadnamnfakta" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Avansert søk" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Etter å ha oppretta slektstreet, vil du kunne importere data frå ei GEDCOM-fil." 1687 1688#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1698msgid "Age" 1699msgstr "Alder" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Alder ved fødsel av barn" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Antatt maksimal levetid" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Aldersskilnad mellom ektemann og hustru" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Alder mellom sysken" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Aldersskilnad mellom hustru og ektemann" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Aldersskilnad" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Alder i året for første ekteskap" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Alder i vigselår" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "Aldersintervall" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Foreldre sin alder ved sia av barnet sin fødselsdato" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1751msgid "Age related to death year" 1752msgstr "Alder jamført med dødsår" 1753 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1755#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1756msgid "Agency" 1757msgstr "Avdeling" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1761msgid "Aland Islands" 1762msgstr "Åland" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1766msgid "Albania" 1767msgstr "Albania" 1768 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/Elements/TempleCode.php:57 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Algerie" 1783 1784#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Alias" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1789msgid "Alive" 1790msgstr "I live" 1791 1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1815msgid "All" 1816msgstr "Alle" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Alle fakta og hendingar" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Alle familiefakta" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Alle felt må fyllast ut." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Alle personfakta" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Alle personar" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1841#: resources/views/admin/components.phtml:28 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1843msgid "All modules" 1844msgstr "Alle modular" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1848msgid "All records" 1849msgstr "Alle postar" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Tillat andre modular å redigere tekst med ein «WYSIWYG» editor i stadenfor å nytte HTML-koder." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "Tillat brukarar å sjå GEDCOM-postar" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "Tillat besøkjande å be om brukarkonto" 1865 1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Også kjend som" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1878msgid "Alternative place name" 1879msgstr "Alternativt stadnamn" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "Amerikansk Samoa" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "Eit punkt på lista over Vanlege Spørsmål (FAQ) kan synast på eitt bestemt slektstre eller på alle slektstre på nettstaden." 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "Ein administrator må godkjenne den nye brukarkontoen, og velje nivå for tilgjenge, før brukaren kan logge inn." 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:53 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "Eit alternativ til 'medie'-fanen, og med ein betre bileteframsyning." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "Ein alternativ måte å syne diagram på." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "Ein alternativ måte å føre inn folketeljingsdata og knyte dei til personar." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "Ein alternativ måte å endre til eit anna tema." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "Ein alternativ måte å logge inn eller ut på." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Eit timeglasdiagram over ein person sine anar og etterkomarar." 1924 1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1926msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1927msgstr "Ein person kan ha fleire sett foreldre. Tildømes biologisk og adoptert." 1928 1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Eit interaktivt tre som syner alle anar og etterkomarar til ein person." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Ein uventa databasefeil har oppstått." 1938 1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1940msgid "An upgrade is available." 1941msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg." 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "Forfedre" 1950 1951#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Interesse for ane" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Forfedrar til " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Forfedrar til %s" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "AFN nummer" 1968 1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "Ancestry PID" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Anchorage, Alaska, USA" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Andorra" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Angola" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Anguilla" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Årsdag" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Kalender over årsdagar" 2005 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Annullert ekteskap" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Svar" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Antarktis" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "Antigua og Barbuda" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Alle med brukarkonto har tilgjenge til denne nettstaden." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "Apia, Samoa" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Nytte innstillingar for personvern" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "La desse innstillingane gjelde i alle familietre" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "La desse innstillingane gjelde nye familietre" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Godkjend" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Godkjend av administrator" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "apr" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "april" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "april" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "april" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "april" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Havblå" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2094msgstr "Er du sikker på at du vil slette lenka til “%s”?" 2095 2096#: resources/views/individual-name.phtml:87 2097#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne posten?" 2100 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldinga? Når den er sletta, kan den ikkje hentast tilbake." 2105 2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Er du sikker på at du vil avslå alle endringane i dette slektstreet?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne personen frå dine favorittar?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Argentina" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Arial" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Armenia" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Aruba" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "I tillegg til den HTML-formateringa som kan nyttast frå verktøylinja, kan du og sette inn databasefelt som oppdaterast automatisk. Desse spesialfelta kan settast inn ved å nytte teikna <b>#</b>. Til dømes vil <b>#totalFamilies#</b> verte erstatta med det faktiske talet på familier i databasen. Avanserte brukarar ønskjer kanskje å nytte CSS-klasser slik at utjsånaden stemmer med det valte tema." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2172msgid "Ash" 2173msgstr "Aske" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Asia" 2178 2179#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Tilslutta person" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Knyt hendingar til denne kjelda" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "Tilknytte hendingar" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "Asuncion, Paraguay" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Til sjøs" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Deltakar" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Deltakar" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Deltakar" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Observatør" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Observatør" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Observatør" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Lyd" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "aug" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "august" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "august" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "august" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "august" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Australia" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Austerrike" 2283 2284#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Forfattar" 2289 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Brukar for siste endring" 2302 2303#. I18N: Automatic suggestions when you type 2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2306msgid "Autocomplete" 2307msgstr "Autofullfør" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Godkjenn endringar gjort av denne brukaren automatisk" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Utvid notatar automatisk" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Utvid kjelder automatisk" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:200 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:304 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:252 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:148 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Gjennomsnittsalder" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Gjennomsnittsalder ved død" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "Gjennomsnittleg alder ved vigsle" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Gjennomsnittsalder ved vigsel" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Gjennomsnittsalder ved død" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2377msgid "Average number" 2378msgstr "Gjennomsnittleg tal" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Gjennomsnittleg tal på born pr. familie" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "Unngå mellomrom og teiknstting. Eit familienamn er kanskje ein god ide." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Aserbadjan" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Asorane" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Bah" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Bahamas" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Bahrain" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Bangladesh" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Truandedåp" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Bror sin truandedåp" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Barn sin truandedåp" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Dotter sin truandedåp" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Dotterdotter sin truandedåp" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Sonedotter sin truandedåp" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Dotterson sin truandedåp" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Soneson sin truandedåp" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Halvbror sin truandedåp" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Halvsysken sin truandedåp" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Halvsyster sin truandedåp" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Sysken sin truandedåp" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Syster sin truandedåp" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Son sin truandedåp" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Bar mitzvah" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Barbados" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "Basis GEDCOM-kode" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Bat mitzvah" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "Masseoppdatering" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:73 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "Begynner med" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "Kviterussland" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "Belgisk sjokolade" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "Belgia" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "Belize" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "Benin" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "Bermuda" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:191 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "Bern, Sveits" 2620 2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2622msgid "Best man" 2623msgstr "Forlovar til brudgomen" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "Bhutan" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Bibliografi" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Billings, Montana, USA" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Binært dataobjekt" 2642 2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2644msgid "Bing™ maps" 2645msgstr "Bing™ maps" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "Bing™ webmaster tools" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2655 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Fødsel" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Fødsel" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Fødsel" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Fødsel" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "Fødslar etter land" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "Seinaste fødselsdato" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "Tidlegaste fødselssdato" 2813 2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "Fødenamn" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Bror sin fødsel" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "Barn sin fødsel" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "Dotter sin fødsel" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "Barnebarn sin fødsel" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Barnebarns sin fødsel" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Dotterdotter sin fødsel" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Sonedotter sin fødsel" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Barnebarn sin fødsel" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Dotterson sin fødsel" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Soneson sin fødsel" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "Halvbror sin fødsel" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "Halvsysken sin fødsel" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "Halvsyster sin fødsel" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "Sysken sin fødsel" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "Syster sin fødsel" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "Son sin fødsel" 2890 2891#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "Fødeforeldre" 2894 2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "Fødestadar" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "Stad for fødsel inneheld" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "Fødslar" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "Fødslar etter hundreår" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "Velsigning" 2924 2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2927msgid "Block" 2928msgstr "Blokk" 2929 2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2934msgid "Blocks" 2935msgstr "Blokker" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2939msgid "Blue Lagoon" 2940msgstr "Blå lagune" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2944msgid "Blue Marine" 2945msgstr "Blå marine" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:67 2949msgid "Bogota, Colombia" 2950msgstr "Bogota, Colombia" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:68 2954msgid "Boise, Idaho, United States" 2955msgstr "Boise, Idaho, USA" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2959msgid "Bolivia" 2960msgstr "Bolivia" 2961 2962#. I18N: Type of media object 2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2964msgid "Book" 2965msgstr "Bok" 2966 2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "Fødd i sekta" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "Bosnia-Hercegovina" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "Begge i live" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "Begge døde" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "Botswana" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "Bouvetøya" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3008msgid "Branches" 3009msgstr "Greiner" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "Greiner av familien %s" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "Brasil" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "Forlovar til bruda" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "Brisbane, Australia" 3035 3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "Brit Mila" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "Britisk territorium i Indiahavet" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "Dei britiske Jomfruøyane" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "Bror" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:184 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:89 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "Brunei" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "Bulgaria" 3093 3094#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Gravlegging" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Gravlegging av bror" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Gravlegging av barn" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Gravlegging av dotter" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Gravlegging av far" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Gravlegging av dotterdotter" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Gravlegging av sonedotter" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "Gravlegging av bestefar" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "Gravlegging av bestemor" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "Gravlegging av besteforelder" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Gravlegging av dotterson" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Gravlegging av soneson" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Gravlegging av halvbror" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Gravlegging av halvsysken" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Gravlegging av halvsyster" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Gravlegging av ektemann" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "Gravlegging av morfar" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "Gravlegging av mormor" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Gravlegging av mor" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Gravlegging av forelder" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Gravlegging av farfar" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Gravlegging av farmor" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Gravlegging av sysken" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Gravlegging av syster" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Gravlegging av son" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Gravlegging av ektefelle" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Gravlegging av hustru" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Stad for gravlegging inneheld" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "Gravleggingar" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Burkina Faso" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Burundi" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kjøpar" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kjøpar" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Kjøpar" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "Som standard nytter SMTP port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS og JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Handsamar…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Kalendar" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Kalenderkonvertering" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3298 3299#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Katalognummer" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Kambodsja" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kamerun" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:75 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "Campinas, Brasil" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Canada" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Kapp Verde" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:76 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "Caracas, Venezuela" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3336msgid "Card" 3337msgstr "Kort" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/Elements/TempleCode.php:56 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kaste" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategoriar" 3355 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3358msgid "Category" 3359msgstr "Kategori" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Årsak" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Dødsårsak" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Åtvaring! Dette kan ta lang tid. Ver tolmodig." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Caymanøyane" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Cebu City, Filippinene" 3385 3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Gravstad" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3391msgid "Census" 3392msgstr "Folketeljing" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Folketeljingshjelp" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Dato for folketeljing" 3403 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3405msgid "Census date and place" 3406msgstr "Dato og stad for folketeljing" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Stad for folketeljing" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Avskrift av folketeljing" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Den sentralafrikanske republikk" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3440msgid "Century" 3441msgstr "Hundreår" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Sertifikat" 3447 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3450msgid "Certificate number" 3451msgstr "Sertifikatnummer" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "Tsjad" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Byt familiemedlemer" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "Endre blokkene på «Heimeside»" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "Endre blokkene på «Mi side»" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3473#, php-format 3474msgid "Changed by %1$s" 3475msgstr "Endra av %1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Endra %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Endra %1$s av %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "Endringar" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "Endringar siste dag" 3504msgstr[1] "Endringar dei %s siste dagane" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3508msgid "Changes log" 3509msgstr "Endringslogg" 3510 3511#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3512msgid "Character set" 3513msgstr "Teiknsett" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Diagram" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "Diagramval" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Diagramtype" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Diagram" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "Søk etter feil" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "Ser etter ventande endringar…" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "Kontrollerar serverkapasitet" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "Kontrollerar serverinnstillingar" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/Elements/TempleCode.php:78 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3564 3565#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3569msgid "Child" 3570msgstr "Barn" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3574msgid "Child of " 3575msgstr "Barn av " 3576 3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3579#, php-format 3580msgid "Child of %s" 3581msgstr "Barn til %s" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3592msgid "Children" 3593msgstr "Born" 3594 3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3596msgid "Children in family" 3597msgstr "Born i familien" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3601msgid "Children of " 3602msgstr "Born av " 3603 3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:99 3606msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3607msgstr "Born nyttar patronym i staden for etternamn." 3608 3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:93 3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3612msgstr "Borna tek eit etternamn frå faren, og eit etternamn frå mora." 3613 3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:96 3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3617msgstr "Borna tek eit etternamn frå mora, og eit etternamn frå faren." 3618 3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3625msgid "Children take their father’s surname." 3626msgstr "Borna får fars etternamn." 3627 3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:90 3630msgid "Children take their mother’s surname." 3631msgstr "Borna får mors etternamn." 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3635msgid "Chile" 3636msgstr "Chile" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3640msgid "China" 3641msgstr "Kina" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3644msgid "Choose a report to run" 3645msgstr "Vel type rapport" 3646 3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3650msgid "Choose relatives" 3651msgstr "Velg slektninger" 3652 3653#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3654msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3655msgstr "Bruk eigendefinert velkomsttekst skive i feltet nedanfor" 3656 3657#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3662msgid "Christening" 3663msgstr "Dåp" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3666msgid "Christening of a brother" 3667msgstr "Dåp av ein bror" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3670msgid "Christening of a child" 3671msgstr "Dåp av eit barn" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3674msgid "Christening of a daughter" 3675msgstr "Dåp av ei dotter" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3680msgid "Christening of a grandchild" 3681msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3688msgctxt "daughter’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Dåp av ei dotterdotter" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3693msgctxt "son’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Dåp av ei sonedotter" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3702msgctxt "daughter’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Dåp av ein dotterson" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3707msgctxt "son’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Dåp av ein soneson" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3712msgid "Christening of a half-brother" 3713msgstr "Dåp av ein halvbror" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3716msgid "Christening of a half-sibling" 3717msgstr "Dåp av eit halvsysken" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3720msgid "Christening of a half-sister" 3721msgstr "Dåp av ei halvsyster" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3724msgid "Christening of a sibling" 3725msgstr "Dåp av eit sysken" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3728msgid "Christening of a sister" 3729msgstr "Dåp av ei syster" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3732msgid "Christening of a son" 3733msgstr "Dåp av ein son" 3734 3735#. I18N: Name of a country or state 3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3737msgid "Christmas Island" 3738msgstr "Christmas Island" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "Omskjærar" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Kjeldetilvising" 3747 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3753#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "Kjeldetilvising" 3760 3761#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3762msgid "Citizenship" 3763msgstr "Statsborgarskap" 3764 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3768msgid "City" 3769msgstr "By" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:79 3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3774msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3775 3776#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3778msgid "Civil marriage" 3779msgstr "Borgarleg vigsel" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Sorenskriver" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3786msgctxt "FEMALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Sorenskrivar" 3789 3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3791msgctxt "MALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "Sorenskrivar" 3794 3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3797msgid "Clean up data folder" 3798msgstr "Rydde i Datamappa" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Utklippsmappe" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "Våpenskjold" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:80 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "Kokosøyane" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "Kaffe og fløte" 3824 3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3826msgid "Cohabitation" 3827msgstr "Sambuarskap" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "Kald dag" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "Colombia" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:81 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:86 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:82 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:83 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3863msgid "Comment" 3864msgstr "Kommentar" 3865 3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3869#: resources/views/register-page.phtml:85 3870msgid "Comments" 3871msgstr "Kommentarar" 3872 3873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3874msgid "Common law marriage" 3875msgstr "Samvitsekteskap" 3876 3877#. I18N: Description of the “Messages” module 3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3880msgstr "Kommuniser direkte med andre brukarar, gjennom det private meldingssystemet." 3881 3882#. I18N: Name of a country or state 3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3884msgid "Comoros" 3885msgstr "Komorane" 3886 3887#. I18N: Name of a module/chart 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3889msgid "Compact tree" 3890msgstr "Kompakt tre" 3891 3892#. I18N: %s is an individual’s name 3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3894#, php-format 3895msgid "Compact tree of %s" 3896msgstr "Kompakt tre for %s" 3897 3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3899msgid "Comparison" 3900msgstr "Samanlikning" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3907msgid "Completed before 1970; date not available" 3908msgstr "Gjennomført før 1970: dato ikkje tilgjengelig" 3909 3910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3914msgid "Completed; date unknown" 3915msgstr "Fullført; ukjent dato" 3916 3917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3919msgid "Completion date" 3920msgstr "Fullføringsdato" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3924msgid "Compress the GEDCOM file" 3925msgstr "Komprimer GEDCOM-fila" 3926 3927#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3929msgid "Confirmation" 3930msgstr "Konfirmasjon" 3931 3932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3933msgid "Connection to database server" 3934msgstr "Tiknyting til databaseserver" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3939msgid "Contact information" 3940msgstr "Kontakt Informasjon" 3941 3942#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3943msgid "Contact method" 3944msgstr "Kontaktmetode" 3945 3946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3947msgid "Contains" 3948msgstr "Inneheld" 3949 3950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3951#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3952#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3953msgid "Content" 3954msgstr "Innhald" 3955 3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3965#: resources/views/admin/components.phtml:28 3966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3967#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3968#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3972#: resources/views/admin/media.phtml:21 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3975#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3976#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3980#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3981#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3984#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3991#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3992#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3996#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3998#: resources/views/admin/users.phtml:15 3999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4000#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4006#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4016msgid "Control panel" 4017msgstr "Kontrollpanel" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4021msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "Endre CEME postar til GEDCOM 5.5.1" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/FixNameTags.php:83 4026msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4027msgstr "Endre NAME:_XXX kodar til GEDCOM 5.5.1" 4028 4029#. I18N: Name of a module 4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4031msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4032msgstr "Endre _PRIM postar til GEDCOM 5.5.1" 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4037msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4038msgstr "Konvertere frå UTF-8 til ISO-8859-1" 4039 4040#. I18N: Label for option 4041#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4042msgid "Convert to" 4043msgstr "Endre til" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4047msgid "Cook Islands" 4048msgstr "Cook Islands" 4049 4050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4051msgid "Cookies" 4052msgstr "Informasjonskapslar" 4053 4054#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4055#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4056msgid "Coordinates" 4057msgstr "Koordinatar" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/Elements/TempleCode.php:84 4061msgid "Copenhagen, Denmark" 4062msgstr "København, Danmark" 4063 4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4066#: resources/views/individual-name.phtml:81 4067#: resources/views/individual-name.phtml:83 4068#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4069msgid "Copy" 4070msgstr "Kopier" 4071 4072#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4074#, php-format 4075msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4076msgstr "Kopier alle postane frå %1$s til %2$s." 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4079msgid "Copy files…" 4080msgstr "Kopierer filer…" 4081 4082#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4083msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4084msgstr "Kopier posten sin URL til utklippsmappa" 4085 4086#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4087msgid "Copyright" 4088msgstr "Opphavsrett" 4089 4090#. I18N: Location of an LDS church temple 4091#: app/Elements/TempleCode.php:85 4092msgid "Cordoba, Argentina" 4093msgstr "Cordoba, Argentina" 4094 4095#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4096msgid "Corporation" 4097msgstr "Firma" 4098 4099#. I18N: Description of a “Data fix” module 4100#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4101msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4102msgstr "Korriger NAME-postar på forma 'John/DOE/' eller 'John /DOE', som er brukt av eldre slektsforskningsprogram." 4103 4104#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4105msgid "Correspondence" 4106msgstr "Korrespondanse" 4107 4108#. I18N: Name of a country or state 4109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4110msgid "Costa Rica" 4111msgstr "Costa Rica" 4112 4113#. I18N: Name of a country or state 4114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4115msgid "Cote d’Ivoire" 4116msgstr "Elfenbeinskysten" 4117 4118#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4119msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4120msgstr "Kunne ikkje rettkjenne opplysningene du skreiv inn! Gå attende og prøv igjen." 4121 4122#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4123msgid "Count" 4124msgstr "Tal" 4125 4126#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4128msgid "Count the visits to each page" 4129msgstr "Tel vitjingar av kvar side" 4130 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4135msgid "Country" 4136msgstr "Land" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4139msgid "Create" 4140msgstr "Opprett" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4144msgid "Create a family tree" 4145msgstr "Opprett eit nytt slektstre" 4146 4147#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4148#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4149msgid "Create a location" 4150msgstr "Opprett ein stad" 4151 4152#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4154#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4155msgid "Create a media object" 4156msgstr "Opprett nytt medieobjekt" 4157 4158#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4159#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4160msgid "Create a repository" 4161msgstr "Opprett Arkiv" 4162 4163#: app/Elements/XrefNote.php:61 4164#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4165msgid "Create a shared note" 4166msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat" 4167 4168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4169msgid "Create a shared note using the census assistant" 4170msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat ved bruk av assistent" 4171 4172#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4173msgid "Create a source" 4174msgstr "Opprett ei ny kjelde" 4175 4176#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4177#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4178msgid "Create a submission" 4179msgstr "Opprett eit bidrag" 4180 4181#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4182#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4183msgid "Create a submitter" 4184msgstr "Opprett bidragsytar" 4185 4186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4187msgid "Create a temporary folder…" 4188msgstr "Opprett ei mellombels mappe…" 4189 4190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4191msgid "Create a unique filename" 4192msgstr "Opprett eit unikt filnamn" 4193 4194#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4195msgid "Create an individual" 4196msgstr "Opprett ein ny person" 4197 4198#. I18N: %s is a link/URL 4199#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4200#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4201#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4202#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4203#, php-format 4204msgid "Create maps using %s." 4205msgstr "Opprett kart ved å bruke %s." 4206 4207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4208msgid "Create your own chart" 4209msgstr "Lag ditt eige diagram" 4210 4211#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4212msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4213msgstr "Opprett, oppdater, og slett eit slektstre for kvar GEDCOM-fil i datamappa." 4214 4215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4222msgid "Creation date" 4223msgstr "Opprettingsdato" 4224 4225#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4232msgid "Cremation" 4233msgstr "Kremering" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4236msgid "Cremation of a brother" 4237msgstr "Kremering av ein bror" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4240msgid "Cremation of a child" 4241msgstr "Kremering av eit barn" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4244msgid "Cremation of a daughter" 4245msgstr "Kremering av ei dotter" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4248msgid "Cremation of a father" 4249msgstr "Kremering av far" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4252msgid "Cremation of a grandchild" 4253msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4256msgid "Cremation of a granddaughter" 4257msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4260msgctxt "daughter’s daughter" 4261msgid "Cremation of a granddaughter" 4262msgstr "Kremering av ei dotterdotter" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4265msgctxt "son’s daughter" 4266msgid "Cremation of a granddaughter" 4267msgstr "Kremering av ei sonedotter" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4270msgid "Cremation of a grandfather" 4271msgstr "Kremering av ein bestefar" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4274msgid "Cremation of a grandmother" 4275msgstr "Kremering av ei bestemor" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4280msgid "Cremation of a grandparent" 4281msgstr "Kremering av ein besteforelder" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4284msgid "Cremation of a grandson" 4285msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4288msgctxt "daughter’s son" 4289msgid "Cremation of a grandson" 4290msgstr "Kremering av ein dotterson" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4293msgctxt "son’s son" 4294msgid "Cremation of a grandson" 4295msgstr "Kremering av ein soneson" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4298msgid "Cremation of a half-brother" 4299msgstr "Kremering av ein halvbror" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4302msgid "Cremation of a half-sibling" 4303msgstr "Kremering av eit halvsysken" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4306msgid "Cremation of a half-sister" 4307msgstr "Kremering av ei halvsyster" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4310msgid "Cremation of a husband" 4311msgstr "Kremering av ektemann" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4314msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4315msgstr "Kremering av morfar" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4318msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4319msgstr "Kremering av mormor" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4322msgid "Cremation of a mother" 4323msgstr "Kremering av mor" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4326msgid "Cremation of a parent" 4327msgstr "Kremering av ein forelder" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4330msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4331msgstr "Kremering av farfar" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4334msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4335msgstr "Kremering av farmor" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4338msgid "Cremation of a sibling" 4339msgstr "Kremering av eit sysken" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4342msgid "Cremation of a sister" 4343msgstr "Kremering av ei syster" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4346msgid "Cremation of a son" 4347msgstr "Kremering av ein son" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4350msgid "Cremation of a spouse" 4351msgstr "Kremering av ein ektefelle" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4354msgid "Cremation of a wife" 4355msgstr "Kremering av ei hustru" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4359msgid "Croatia" 4360msgstr "Kroatia" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4364msgid "Cuba" 4365msgstr "Cuba" 4366 4367#. I18N: Location of an LDS church temple 4368#: app/Elements/TempleCode.php:87 4369msgid "Curitiba, Brazil" 4370msgstr "Curitiba, Brasil" 4371 4372#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4373msgid "Custom" 4374msgstr "Tilpassa" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4377msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4378msgstr "Eigentilpassa GEDCOM under-kodar" 4379 4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4381msgid "Custom GEDCOM tag" 4382msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kode" 4383 4384#. I18N: Name of a module 4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4386#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4389msgid "Custom GEDCOM tags" 4390msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kodar" 4391 4392#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4394msgid "Custom event" 4395msgstr "Eigendefinert hending" 4396 4397#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4398msgid "Custom fact" 4399msgstr "Eigedefinert faktum" 4400 4401#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4402msgid "Custom module" 4403msgstr "Eigentilpassa modul" 4404 4405#. I18N: A configuration setting 4406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4407msgid "Custom welcome text" 4408msgstr "Eigendefinert velkomsttekst" 4409 4410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4411msgid "Customize this page" 4412msgstr "Endre utsjånad på denne sida" 4413 4414#. I18N: Name of a country or state 4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4416msgid "Cyprus" 4417msgstr "Kypros" 4418 4419#. I18N: Name of a country or state 4420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4421msgid "Czech Republic" 4422msgstr "Tsjekkia" 4423 4424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4426msgid "DKIM digital signature" 4427msgstr "DKIM digital signatur" 4428 4429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4430#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4431msgid "DNA markers" 4432msgstr "DNA-profil" 4433 4434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4435#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4436#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4437msgid "Daitch-Mokotoff" 4438msgstr "Daitch-Mokotoff" 4439 4440#. I18N: Location of an LDS church temple 4441#: app/Elements/TempleCode.php:88 4442msgid "Dallas, Texas, United States" 4443msgstr "Dallas, Texas, USA" 4444 4445#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4453msgid "Data" 4454msgstr "Data" 4455 4456#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4457msgid "Data controller" 4458msgstr "Dataadministrasjon" 4459 4460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4462msgid "Data fix" 4463msgstr "Dataretting" 4464 4465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4471#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4472msgid "Data fixes" 4473msgstr "Datarettingar" 4474 4475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4476msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4477msgstr "Dataretting krev mange kalkulasjonar, so det er ikke mogeleg å opprette ei eksakt liste over postar som må oppdaterast." 4478 4479#. I18N: A configuration setting 4480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4481msgid "Data folder" 4482msgstr "Datamappe" 4483 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4488msgid "Database connection" 4489msgstr "Databasetilknyting" 4490 4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4496msgid "Database name" 4497msgstr "Databasenamn" 4498 4499#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4503msgid "Database password" 4504msgstr "Passord for database" 4505 4506#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4507msgid "Database type" 4508msgstr "Database type" 4509 4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4514msgid "Database user account" 4515msgstr "Brukarnamn for database" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4521#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4527#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4528#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4530#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4536#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4541msgid "Date" 4542msgstr "Dato" 4543 4544#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4545msgid "Date differences" 4546msgstr "Datoskilnader" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4549msgid "Date of LDS baptism" 4550msgstr "Dato for mormondåp" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4553msgid "Date of LDS child sealing" 4554msgstr "Dato for barns besegling (mormon)" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4557msgid "Date of LDS confirmation" 4558msgstr "Dato for LDS-konfirmasjon" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4561msgid "Date of LDS endowment" 4562msgstr "Dato for LDS endowment" 4563 4564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4565msgid "Date of LDS spouse sealing" 4566msgstr "Dato for ektefelles besegling (mormon)" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4569msgid "Date of adoption" 4570msgstr "Dato for adopsjon" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4574msgid "Date of baptism" 4575msgstr "Dato for truandedåp" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4579msgid "Date of bar mitzvah" 4580msgstr "Dato for bar mitzvah" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4584msgid "Date of bat mitzvah" 4585msgstr "Dato for bat mitzvah" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4592msgid "Date of birth" 4593msgstr "Fødselsdato" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4596msgid "Date of blessing" 4597msgstr "Dato for velsigning" 4598 4599#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4600msgid "Date of brit milah" 4601msgstr "Dato for Brit Mila" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4605msgid "Date of burial" 4606msgstr "Dato for gravlegging" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4610msgid "Date of christening" 4611msgstr "Dato for dåp" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4615msgid "Date of confirmation" 4616msgstr "Dato for konfirmasjon" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4619msgid "Date of cremation" 4620msgstr "Dato for kremering" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4626msgid "Date of death" 4627msgstr "Dato for dødsfall" 4628 4629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4630msgid "Date of divorce" 4631msgstr "Dato for skilsmisse" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4634msgid "Date of emigration" 4635msgstr "Emigrasjonsdato" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4639msgid "Date of engagement" 4640msgstr "Dato for truloving" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4645#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4647#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4648msgid "Date of entry in original source" 4649msgstr "Dato for innføring i original kilde" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4652msgid "Date of event" 4653msgstr "Dato for hending" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4657msgid "Date of first communion" 4658msgstr "Dato for fyrste altergang" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4661msgid "Date of immigration" 4662msgstr "Immigrasjonsdato" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4669msgid "Date of last change" 4670msgstr "Dato for siste endring" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4676msgid "Date of marriage" 4677msgstr "Dato for vigsel" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4681msgid "Date of marriage banns" 4682msgstr "Dato for lysing" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4685msgid "Date of naturalization" 4686msgstr "Dato for Statsborgarskap" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4689msgid "Date of ordination" 4690msgstr "Dato for ordinasjon" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4693msgid "Date of residence" 4694msgstr "Dato for bustad" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:104 4697msgid "Date period" 4698msgstr "Tidbolk" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:97 4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4702msgstr "Tidbolkar nyttast for å angi at fakta, til dømes ein yrkestittel, varte over ein viss periode." 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4706msgid "Date range" 4707msgstr "Tidsrom" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:59 4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4711msgstr "Tidsrom vert nytta for å angi at ein hendelse, til dømes ein fødsel, fann stad på eit ukjent tidspunkt innanfor eit mogeleg tidsrom." 4712 4713#: resources/views/admin/users.phtml:31 4714msgid "Date registered" 4715msgstr "Dato registrert" 4716 4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4718msgid "Date sent" 4719msgstr "Dato sendt" 4720 4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4723#, php-format 4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4725msgstr "Datoar vil berre konverterast om dei er gyldige i kalenderen. Til dømes vil berre datoar mellom %1$s og %2$s verte konvertert til den franske kalenderen og berre datoer etter %3$s til den gregorianske." 4726 4727#: resources/views/help/date.phtml:21 4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4729msgstr "Datoar vert lagra med engelsk avkorting og nøkkelord. Snarvegar er tilgjengelege som alternativ til desse." 4730 4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4735msgid "Daughter" 4736msgstr "Dotter" 4737 4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4740#, php-format 4741msgid "Daughter of %s" 4742msgstr "Dotter til %s" 4743 4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4745msgid "Day" 4746msgstr "Dag" 4747 4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4749msgid "Day not set" 4750msgstr "Dag ikkje angitt" 4751 4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4755msgid "Day:" 4756msgstr "Dag:" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4760msgid "Dead" 4761msgstr "Døde" 4762 4763#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4890msgid "Death" 4891msgstr "Død" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4894msgid "Death by country" 4895msgstr "Dødsfall etter land" 4896 4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4899msgid "Death date range end" 4900msgstr "Seinaste dødsdato" 4901 4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4904msgid "Death date range start" 4905msgstr "Tidlegaste dødsdato" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4908msgid "Death of a brother" 4909msgstr "Bror sin død" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4913msgid "Death of a child" 4914msgstr "Barn sin død" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4917msgid "Death of a daughter" 4918msgstr "Dotter sin død" 4919 4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4922msgid "Death of a father" 4923msgstr "Far sin død" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4929msgid "Death of a grandchild" 4930msgstr "Barnebarn sin død" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4933msgid "Death of a granddaughter" 4934msgstr "Barnebarn sin død" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4937msgctxt "daughter’s daughter" 4938msgid "Death of a granddaughter" 4939msgstr "Dotterdotter sin død" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4942msgctxt "son’s daughter" 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "Sonedotter sin død" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4947msgid "Death of a grandfather" 4948msgstr "Bestefar sin død" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4951msgid "Death of a grandmother" 4952msgstr "Bestemor sin død" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4958msgid "Death of a grandparent" 4959msgstr "Besteforelder sin død" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4962msgid "Death of a grandson" 4963msgstr "Barnebarn sin død" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4966msgctxt "daughter’s son" 4967msgid "Death of a grandson" 4968msgstr "Dotterson sin død" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4971msgctxt "son’s son" 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "Soneson sin død" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4976msgid "Death of a half-brother" 4977msgstr "Halvbror sin død" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4980msgid "Death of a half-sibling" 4981msgstr "Halvsysken sin død" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4984msgid "Death of a half-sister" 4985msgstr "Halvsyster sin død" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4988msgid "Death of a husband" 4989msgstr "Ektemann sin død" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4992msgid "Death of a maternal grandfather" 4993msgstr "Morfar sin død" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4996msgid "Death of a maternal grandmother" 4997msgstr "Mormor sin død" 4998 4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5001msgid "Death of a mother" 5002msgstr "Mor sin død" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5006msgid "Death of a parent" 5007msgstr "Forelder sin død" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5010msgid "Death of a paternal grandfather" 5011msgstr "Farfar sin død" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5014msgid "Death of a paternal grandmother" 5015msgstr "Farmor sin død" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5019msgid "Death of a sibling" 5020msgstr "Sysken sin død" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5023msgid "Death of a sister" 5024msgstr "Syster sin død" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5027msgid "Death of a son" 5028msgstr "Son sin død" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5032msgid "Death of a spouse" 5033msgstr "Ektefelles død" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5036msgid "Death of a wife" 5037msgstr "Hustrus død" 5038 5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5040msgid "Death of one spouse" 5041msgstr "Ein ektefelles død" 5042 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5044msgid "Death place contains" 5045msgstr "Stad for dødsfall inneheld" 5046 5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5048msgid "Death places" 5049msgstr "Dødsstadar" 5050 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5056msgid "Deaths" 5057msgstr "Dødsfall" 5058 5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5061msgid "Deaths by century" 5062msgstr "Dødsfall etter hundreår" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5065msgctxt "Abbreviation for December" 5066msgid "Dec" 5067msgstr "des" 5068 5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5073msgid "Decade of birth" 5074msgstr "Tiår for fødsel" 5075 5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5078msgid "Decade of death" 5079msgstr "Tiår for død" 5080 5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5083msgid "Decade of marriage" 5084msgstr "Tiår for vigsel" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5087msgctxt "GENITIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "desember" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5092msgctxt "INSTRUMENTAL" 5093msgid "December" 5094msgstr "desember" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5097msgctxt "LOCATIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "desember" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5104msgctxt "NOMINATIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "desember" 5107 5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5109#: app/Date/FrenchDate.php:305 5110msgid "Decidi" 5111msgstr "Decidi" 5112 5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5114msgid "Default chart" 5115msgstr "Standard diagram" 5116 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5118msgid "Default family tree" 5119msgstr "Standard slektstre" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5125msgid "Default individual" 5126msgstr "Standard person" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5130msgid "Default theme" 5131msgstr "Standard tema" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5136msgid "Definition" 5137msgstr "Definisjon" 5138 5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5140msgid "Degree" 5141msgstr "Akademisk grad" 5142 5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5159msgctxt "font name" 5160msgid "DejaVu" 5161msgstr "DejaVu" 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5173#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5184msgid "Delete" 5185msgstr "Slett" 5186 5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5189msgstr "Slett alle eksisterande geografiske data før fila vert importert." 5190 5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5193msgid "Delete inactive users" 5194msgstr "Slett inaktive brukarar" 5195 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5197msgid "Delete selected messages" 5198msgstr "Slett meldingar som er merka" 5199 5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5201msgid "Delete the preferences for this module." 5202msgstr "Slett innstillingar for denne modulen." 5203 5204#: resources/views/individual-name.phtml:89 5205#: resources/views/individual-name.phtml:91 5206msgid "Delete this name" 5207msgstr "Slett namn" 5208 5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5210msgid "Delete your account" 5211msgstr "Slett din brukarkonto" 5212 5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5215msgstr "Om du slettar denne familien vil alle koplingar mellom familiemedlemene også verte fjerna. Personane vil <u>ikkje</u> verte sletta !<br>Er du sikker på at du vil slette denne familien ?" 5216 5217#. I18N: Name of a country or state 5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5219msgid "Democratic Republic of the Congo" 5220msgstr "Kongo" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5224msgid "Denmark" 5225msgstr "Danmark" 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:89 5229msgid "Denver, Colorado, United States" 5230msgstr "Denver, Colorado, USA" 5231 5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5234msgstr "Avhengig av din serverkonfigurasjon, kan du ha høve til å oppgradere automatisk." 5235 5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5237msgid "Descendant generations" 5238msgstr "Generasjonar etterkomarar" 5239 5240#. I18N: Name of a module/chart 5241#. I18N: Name of a module/sidebar 5242#. I18N: Name of a module/report 5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5253msgid "Descendants" 5254msgstr "Etterkomarar" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5257msgid "Descendants interest" 5258msgstr "Interesse for etterkomarar" 5259 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5261msgid "Descendants of " 5262msgstr "Etterkomarar etter " 5263 5264#. I18N: %s is an individual’s name 5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5266#, php-format 5267msgid "Descendants of %s" 5268msgstr "Etterkomarar etter %s" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5278msgid "Description" 5279msgstr "Skildring" 5280 5281#. I18N: A configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5283msgid "Description META tag" 5284msgstr "META tag: Skildring" 5285 5286#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5287msgid "Destination" 5288msgstr "Mål" 5289 5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5295msgid "Details" 5296msgstr "Detaljar" 5297 5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5300msgstr "Detaljar om den nye brukaren vil bli sendt til kontaktpersonen for det aktuelle slektstre." 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/Elements/TempleCode.php:90 5304msgid "Detroit, Michigan, United States" 5305msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5306 5307#: app/Date/JalaliDate.php:268 5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Dey" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:143 5314msgctxt "GENITIVE" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Dey" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:233 5320msgctxt "INSTRUMENTAL" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Dey" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:188 5326msgctxt "LOCATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Dey" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:98 5332msgctxt "NOMINATIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "Dey" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:150 5338msgctxt "GENITIVE" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "Dhu al-Hijjah" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:240 5344msgctxt "INSTRUMENTAL" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "Dhu al-Hijjah" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:195 5350msgctxt "LOCATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "Dhu al-Hijjah" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:105 5356msgctxt "NOMINATIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "Dhu al-Hijjah" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:148 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:238 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:193 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:103 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5387msgid "Died as a child: exempt" 5388msgstr "Døydde som barn: unntak" 5389 5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5391msgid "Differences" 5392msgstr "Ulikheiter" 5393 5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5397msgstr "Ulike kalendersystem vert nytta i ulike deler av verda, og mange andre kalendrar har vore brukt i eldre tid. So langt mogeleg bør ei hending førast inn med det same kalendersystem som vart nytta då hendinga fann stad. Du kan deretter angi ei konvertering, slik at datoane synast i eit meir velkjent kalendersystem. Om du regelfast nyttar to ulike kalendre, kan du angi to konverteringar, slik at datoar vert konverterte til begge dei valte kalendersystema." 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5404msgid "Direct line ancestors" 5405msgstr "Anar i direkte linje" 5406 5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5412msgid "Direct line ancestors and their families" 5413msgstr "Anar i direkte linje og deira familier" 5414 5415#. I18N: %s is a number of records per page 5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5417#, php-format 5418msgid "Display %s" 5419msgstr "Syn %s" 5420 5421#. I18N: Description of the “Favorites” module 5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5424msgstr "Syn og administrer favorittsider i eit slektstre." 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5429msgstr "Syne og administrere ein brukar sine favorittsider." 5430 5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5432msgid "Display custom GEDCOM tags" 5433msgstr "Syn eigentilpassa GEDCOM-kodar" 5434 5435#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5437msgid "Divorce" 5438msgstr "Skilsmisse" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5441msgid "Divorce filed" 5442msgstr "Begjæring skilsmisse" 5443 5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5446msgid "Divorces by century" 5447msgstr "Skilsmisser etter hundreår" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5451msgid "Djibouti" 5452msgstr "Djibouti" 5453 5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5457msgstr "Ikke besegl: forrige besegling er annullert (mormon)" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5461msgid "Do not seal: unauthorized" 5462msgstr "Ikke besegl: uautorisert (mormon)" 5463 5464#. I18N: Type of media object 5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5466msgid "Document" 5467msgstr "Dokument" 5468 5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5470msgid "Domain name" 5471msgstr "Domenenamn" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5475msgid "Dominica" 5476msgstr "Dominica" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5480msgid "Dominican Republic" 5481msgstr "Den dominikanske republikk" 5482 5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5486msgid "Download" 5487msgstr "Last ned" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5490#, php-format 5491msgid "Download %s…" 5492msgstr "Lastar ned %s…" 5493 5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5496msgstr "Last ned ei .ICS-fil som inneheld ein merkedag" 5497 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5499msgid "Download file" 5500msgstr "Last ned fil" 5501 5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5503msgid "Drag the blocks to change their position." 5504msgstr "Dra blokkene for å endre posisjon." 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/Elements/TempleCode.php:91 5508msgid "Draper, Utah, United States" 5509msgstr "Draper, Utah, USA" 5510 5511#. I18N: The second day in the French republican calendar 5512#: app/Date/FrenchDate.php:289 5513msgid "Duodi" 5514msgstr "Duodi" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5521msgstr "Ein brukar med denne e-postadressa eksisterar allereie." 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5528msgstr "Brukarnamnet er allereie nytta. Vel eit anna brukarnamn." 5529 5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5532msgstr "Alle kjelder registrerar bestemte hendingar, vanlegvis for eit gitt tidsrom og eit jurisdiksjonsområde. Ei Folketeljing registrerar til dømes hendingar knytt folketeljing, og ei kyrkjebok registrerar hendingar som fødsel/dåp, vigsel og død/gravlegging.<br><br>Vel frå lista over tilgjengelege typar hendingar kva hendingar som vert registrert av denne kjelda. Datoen bør gjevast som ein tidsperiode, som til dømes <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Jurisdiksjonsområdet er namnet på den lågaste myndigheit som omfattar alle stadnamn som fins i kjelda. Til dømes vil «Tranøy, Troms, NOR» nyttast som jurisdiksjonsområde for hendingar som finn stad ein eller annan stad i Tranøy sogn i Troms, medan jurisdiksjonsområdet vil vere «Troms, NOR» dersom kjelda registrerar hendingar ikkje berre frå Tranøy men òg frå andre stadar i Troms fylke." 5533 5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5536msgstr "For kvar brukarkonto er det ein innstilling for å «automatisk godkjenne endringar». Om denne er aktivert, vil endringar denne brukaren gjer verte lagra med ein gong, utan handsaming. Mange administratorar aktiverer denne for sin eigen brukarkonto." 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5542msgid "Earliest birth" 5543msgstr "Tidlegaste fødsel" 5544 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5549msgid "Earliest death" 5550msgstr "Tidlegaste dødsfall" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5553msgid "Earliest divorce" 5554msgstr "Tidlegaste skilsmisse" 5555 5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5557msgid "Earliest marriage" 5558msgstr "Tidlegaste vigsel" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5562msgid "Ecuador" 5563msgstr "Ecuador" 5564 5565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5572#: resources/views/admin/users.phtml:24 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5579#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5582#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5583#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5584#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5585#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5586msgid "Edit" 5587msgstr "Endre" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5590#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5591msgid "Edit a media file" 5592msgstr "Endre ei mediefil" 5593 5594#. I18N: Options for editing 5595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5596msgid "Edit preferences" 5597msgstr "Rediger innstillingar" 5598 5599#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5600msgid "Edit the FAQ" 5601msgstr "Rediger FAQ" 5602 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5605#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5607msgid "Edit the gender" 5608msgstr "Endre kjønn" 5609 5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5612#: resources/views/individual-name.phtml:76 5613#: resources/views/individual-name.phtml:78 5614msgid "Edit the name" 5615msgstr "Endre navn" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5619#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5620#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5621#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5623msgid "Edit the raw GEDCOM" 5624msgstr "Endre direkte i GEDCOM" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5627msgid "Edit the shared note" 5628msgstr "Endre Delt Notat" 5629 5630#: app/Module/StoriesModule.php:310 5631#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5632msgid "Edit the story" 5633msgstr "Rediger artikkel" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5636msgid "Edit the user" 5637msgstr "Endre brukar" 5638 5639#: app/Services/TreeService.php:210 5640msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5641msgstr "Rediger denne personen og erstatt med eigne detaljar." 5642 5643#. I18N: A restriction on editing data 5644#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5645msgid "Editing restriction" 5646msgstr "Endringsrestriksjon" 5647 5648#. I18N: Listbox entry; name of a role 5649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5651#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5653msgid "Editor" 5654msgstr "Redaktør" 5655 5656#. I18N: Location of an LDS church temple 5657#: app/Elements/TempleCode.php:92 5658msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5659msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5660 5661#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5662msgid "Education" 5663msgstr "Utdanning" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5667msgid "Egypt" 5668msgstr "Egypt" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5672msgid "El Salvador" 5673msgstr "El Salvador" 5674 5675#. I18N: Type of media object 5676#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5677msgid "Electronic" 5678msgstr "Elektronisk" 5679 5680#. I18N: a month in the Jewish calendar 5681#: app/Date/JewishDate.php:202 5682msgctxt "GENITIVE" 5683msgid "Elul" 5684msgstr "Elul" 5685 5686#. I18N: a month in the Jewish calendar 5687#: app/Date/JewishDate.php:306 5688msgctxt "INSTRUMENTAL" 5689msgid "Elul" 5690msgstr "Elul" 5691 5692#. I18N: a month in the Jewish calendar 5693#: app/Date/JewishDate.php:254 5694msgctxt "LOCATIVE" 5695msgid "Elul" 5696msgstr "Elul" 5697 5698#. I18N: a month in the Jewish calendar 5699#: app/Date/JewishDate.php:150 5700msgctxt "NOMINATIVE" 5701msgid "Elul" 5702msgstr "Elul" 5703 5704#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5705#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5706#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5707msgid "Email" 5708msgstr "E-post" 5709 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5712#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5713#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5714#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5715#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5716#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5718#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5719#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5723#: resources/views/register-page.phtml:48 5724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5725msgid "Email address" 5726msgstr "E-postadresse" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5729msgid "Email verified" 5730msgstr "E.post stadfesta" 5731 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5733msgid "Emigration" 5734msgstr "Emigrasjon" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5737msgid "Employee" 5738msgstr "Arbeidstakar" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5741msgctxt "FEMALE" 5742msgid "Employee" 5743msgstr "Arbeidstakar" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5746msgctxt "MALE" 5747msgid "Employee" 5748msgstr "Arbeidstakar" 5749 5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5752msgid "Employer" 5753msgstr "Arbeidsgjevar" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employer" 5758msgstr "Arbeidsgjevar" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employer" 5763msgstr "Arbeidsgjevar" 5764 5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5766msgid "Empty the clippings cart" 5767msgstr "Tøm mappa" 5768 5769#: resources/views/admin/components.phtml:40 5770#: resources/views/admin/components.phtml:86 5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5772msgid "Enabled" 5773msgstr "Aktivert" 5774 5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5778msgstr "Ved å angi dette valet, MÅ alle besøkjande logge seg inn for å få tilgang til data på denne nettstaden." 5779 5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5781msgid "End year" 5782msgstr "Slutt år" 5783 5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5785msgid "Ending range of change dates" 5786msgstr "Endringar til og med" 5787 5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5789#: app/Elements/TempleCode.php:93 5790msgid "Endowment House" 5791msgstr "Endowment House" 5792 5793#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5795msgid "Engagement" 5796msgstr "Truloving" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5800msgid "England" 5801msgstr "England" 5802 5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5804msgid "Enter an optional note about this favorite" 5805msgstr "Kort skildring av denne favoritten (valfritt)" 5806 5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5808msgid "Entire record" 5809msgstr "Heile posten" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5813msgid "Equatorial Guinea" 5814msgstr "Ekvatorial-Guinea" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5818msgid "Eritrea" 5819msgstr "Eritrea" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5822#, php-format 5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5824msgstr "Feil: konvertering av GEDCOM-filer frå %s koding til UTF-8 koding vert ikkje støtta enno." 5825 5826#: app/Date/JalaliDate.php:270 5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5828msgid "Esf" 5829msgstr "Esf" 5830 5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5832#: app/Date/JalaliDate.php:147 5833msgctxt "GENITIVE" 5834msgid "Esfand" 5835msgstr "Esfand" 5836 5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5838#: app/Date/JalaliDate.php:237 5839msgctxt "INSTRUMENTAL" 5840msgid "Esfand" 5841msgstr "Esfand" 5842 5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5844#: app/Date/JalaliDate.php:192 5845msgctxt "LOCATIVE" 5846msgid "Esfand" 5847msgstr "Esfand" 5848 5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5850#: app/Date/JalaliDate.php:102 5851msgctxt "NOMINATIVE" 5852msgid "Esfand" 5853msgstr "Esfand" 5854 5855#. I18N: Name of a mapping organisation 5856#: app/Module/EsriMaps.php:38 5857msgid "Esri/ArcGIS" 5858msgstr "Esri/ArcGIS" 5859 5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5861msgid "Estate name" 5862msgstr "Eigedomsnamn" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5866msgid "Estimated dates for birth and death" 5867msgstr "Estimerte datoar for fødsel og død" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5871msgid "Estonia" 5872msgstr "Estland" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5876msgid "Ethiopia" 5877msgstr "Etiopia" 5878 5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5880msgid "Europe" 5881msgstr "Europa" 5882 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5895msgid "Event" 5896msgstr "Hending" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5904msgid "Events" 5905msgstr "Hendingar" 5906 5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5908msgid "Events in countries" 5909msgstr "Hendingar i land" 5910 5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5912msgid "Events of close relatives" 5913msgstr "Hendingar til nære slektningar" 5914 5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5917msgstr "Alle har denne rolla, inkludert tilfeldige gjestar på nettstaden og søkjemotorar." 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5920msgid "Exact" 5921msgstr "Eksakt" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5924msgid "Exact date" 5925msgstr "Eksakt dato" 5926 5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5928#, php-format 5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5930msgstr "Utelat personar med namnet «%s» som gifte" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "Exclude subfolders" 5934msgstr "Ekskluder undermapper" 5935 5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5941msgid "Excluded from this submission" 5942msgstr "Utelat frå denne innsendinga" 5943 5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5945#: resources/views/register-page.phtml:89 5946msgid "Explain why you are requesting an account." 5947msgstr "Forklar kvifor du ynskjer ein brukarkonto." 5948 5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5950msgid "Export" 5951msgstr "Eksporter" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5954msgid "Export a GEDCOM file" 5955msgstr "Eksporter ei GEDCOM-fil" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5959msgstr "Eksporterer alle slektstre til GEDCOM-filer…" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5962msgid "Export preferences" 5963msgstr "Val for eksport" 5964 5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5967msgid "Extend privacy to dead individuals" 5968msgstr "Utvid personvernsinnstillingar til avlidne personar" 5969 5970#. I18N: “External files” are stored on other computers 5971#: resources/views/admin/media.phtml:45 5972msgid "External files" 5973msgstr "Eksterne filer" 5974 5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5976msgid "External link" 5977msgstr "Ekstern lenke" 5978 5979#: resources/views/admin/media.phtml:79 5980msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5981msgstr "Eksterne mediefiler har URL istaden for eit filnamn." 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5987msgid "Extra information" 5988msgstr "Ekstra informasjon" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5991msgid "Eye color" 5992msgstr "Augefarge" 5993 5994#. I18N: Name of a theme. 5995#: app/Module/FabTheme.php:39 5996msgid "F.A.B." 5997msgstr "F.A.B." 5998 5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6001msgid "FAQ" 6002msgstr "FAQ" 6003 6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6007msgstr "Ein FAQ (Frequently Asked Questions - Ofte stilte spørsmål) er ei liste med spørsmål og svar der ein kan informere om nettstaden sine retningslinjer, praksis og framgangsmåtar. Spørsmåla kan til dømes omhandle personvern, eigedomsrett, brukarkonti, upassande innhald, krav om kjeldetilvisingar, osb." 6008 6009#. I18N: https://foko.genealogy.net 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6014msgid "FOKO country" 6015msgstr "FOKO land" 6016 6017#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6018msgid "Fact" 6019msgstr "Faktum" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6024msgid "Fact 1" 6025msgstr "Fakta 1" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6030msgid "Fact 10" 6031msgstr "Fakta 10" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6036msgid "Fact 11" 6037msgstr "Fakta 11" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6042msgid "Fact 12" 6043msgstr "Fakta 12" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6048msgid "Fact 13" 6049msgstr "Fakta 13" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6054msgid "Fact 2" 6055msgstr "Fakta 2" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6060msgid "Fact 3" 6061msgstr "Fakta 3" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6066msgid "Fact 4" 6067msgstr "Fakta 4" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6072msgid "Fact 5" 6073msgstr "Fakta 5" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6078msgid "Fact 6" 6079msgstr "Fakta 6" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6084msgid "Fact 7" 6085msgstr "Fakta 7" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6090msgid "Fact 8" 6091msgstr "Fakta 8" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6096msgid "Fact 9" 6097msgstr "Fakta 9" 6098 6099#. I18N: A configuration setting 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6101msgid "Fact icons" 6102msgstr "Faktaikon" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6105msgid "Fact or event" 6106msgstr "Fakta eller hending" 6107 6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6116msgid "Facts and events" 6117msgstr "Fakta og hendingar" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6120msgid "Facts for family records" 6121msgstr "Fakta for familieregistreringar" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6124msgid "Facts for individual records" 6125msgstr "Fakta for personregistreringar" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6128msgid "Facts for new families" 6129msgstr "Fakta for nye familier" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6132msgid "Facts for new individuals" 6133msgstr "Fakta for nye personar" 6134 6135#. I18N: Name of a country or state 6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6137msgid "Falkland Islands" 6138msgstr "Falklandsøyane" 6139 6140#. I18N: Name of a module/list 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6163#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6164#: resources/views/search-results.phtml:45 6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6167msgid "Families" 6168msgstr "Familiar" 6169 6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6172msgid "Families with sources" 6173msgstr "Familiar med kjelder" 6174 6175#. I18N: Name of a module/report 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6192msgid "Family" 6193msgstr "Familie" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6196msgid "Family as a child" 6197msgstr "Familie som barn" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6200msgid "Family as a spouse" 6201msgstr "Person i familie som ektefelle" 6202 6203#. I18N: Name of a module/chart 6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6205msgid "Family book" 6206msgstr "Familiebok" 6207 6208#. I18N: %s is an individual’s name 6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6210#, php-format 6211msgid "Family book of %s" 6212msgstr "Familiebok for %s" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6215msgid "Family census" 6216msgstr "" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6219msgid "Family file" 6220msgstr "Familiefil" 6221 6222#. I18N: Name of a module/sidebar 6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6224msgid "Family navigator" 6225msgstr "Familienavigasjon" 6226 6227#. I18N: Description of the “News” module 6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6229msgid "Family news and site announcements." 6230msgstr "Nyhende og kunngjeringar." 6231 6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Family of %s" 6235msgstr "Familie til %s" 6236 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6238msgid "Family residence" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6242msgid "Family status" 6243msgstr "Familiestatus" 6244 6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6251#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6258msgid "Family tree" 6259msgstr "Slektstre" 6260 6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6263msgid "Family tree clippings cart" 6264msgstr "Utklippsmappe" 6265 6266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6268msgid "Family tree title" 6269msgstr "Namn på slektstre" 6270 6271#. I18N: Name of a module 6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6275#: resources/views/search-trees.phtml:18 6276msgid "Family trees" 6277msgstr "Slektstre" 6278 6279#. I18N: %s is the spouse name 6280#: app/Individual.php:936 6281#, php-format 6282msgid "Family with %s" 6283msgstr "Familie med %s" 6284 6285#: app/Individual.php:866 6286msgid "Family with adoptive parents" 6287msgstr "Familie med adoptivforeldre" 6288 6289#: app/Individual.php:867 6290msgid "Family with foster parents" 6291msgstr "Familie med fosterforeldre" 6292 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6295msgid "Family with husband" 6296msgstr "Familie med ektemann" 6297 6298#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6301msgid "Family with parents" 6302msgstr "Familie med foreldre" 6303 6304#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6305#: app/Individual.php:871 6306msgid "Family with rada parents" 6307msgstr "Familie med amme/pleieforeldre" 6308 6309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6310#: app/Individual.php:869 6311msgid "Family with sealing parents" 6312msgstr "Familie med besegla foreldre" 6313 6314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6315msgid "Family with spouse" 6316msgstr "Familie med ektefelle" 6317 6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6321msgid "Family with the most children" 6322msgstr "Familie med flest born" 6323 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6326msgid "Family with wife" 6327msgstr "Familie med hustru" 6328 6329#. I18N: familysearch.org 6330#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6331msgid "FamilySearch ID" 6332msgstr "FamilySearch ID" 6333 6334#. I18N: Name of a module/chart 6335#: app/Module/FanChartModule.php:119 6336msgid "Fan chart" 6337msgstr "Viftediagram" 6338 6339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6340#: app/Module/FanChartModule.php:165 6341#, php-format 6342msgid "Fan chart of %s" 6343msgstr "Viftediagram for %s" 6344 6345#: app/Date/JalaliDate.php:259 6346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6347msgid "Far" 6348msgstr "Far" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6352msgid "Faroe Islands" 6353msgstr "Færøyane" 6354 6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6356#: app/Date/JalaliDate.php:125 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Farvardin" 6359msgstr "Farvardin" 6360 6361#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6362#: app/Date/JalaliDate.php:215 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Farvardin" 6365msgstr "Farvardin" 6366 6367#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6368#: app/Date/JalaliDate.php:170 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Farvardin" 6371msgstr "Farvardin" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:80 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "Farvardin" 6378 6379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6386msgid "Father" 6387msgstr "Far" 6388 6389#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6390#, php-format 6391msgid "Father: %s" 6392msgstr "Far: %s" 6393 6394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6395msgid "Father’s age" 6396msgstr "Far sin alder" 6397 6398#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6399#: app/Individual.php:897 6400#, php-format 6401msgid "Father’s family with %s" 6402msgstr "Fars familie med %s" 6403 6404#. I18N: A step-family. 6405#: app/Individual.php:901 6406msgid "Father’s family with an unknown individual" 6407msgstr "Fars familie med ein ukjend person" 6408 6409#. I18N: Name of a module 6410#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6412msgid "Favorites" 6413msgstr "Favorittar" 6414 6415#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6418msgid "Fax" 6419msgstr "Faks" 6420 6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6422msgctxt "Abbreviation for February" 6423msgid "Feb" 6424msgstr "feb" 6425 6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6427msgctxt "GENITIVE" 6428msgid "February" 6429msgstr "februar" 6430 6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6432msgctxt "INSTRUMENTAL" 6433msgid "February" 6434msgstr "februar" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6437msgctxt "LOCATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "februar" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6444msgctxt "NOMINATIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "februar" 6447 6448#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6449#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6450msgid "Female" 6451msgstr "Kvinne" 6452 6453#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6455#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6456#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6466#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6467#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6468#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6469#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6470msgid "Females" 6471msgstr "Kvinner" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6475msgid "Fiji" 6476msgstr "Fiji" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6479#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6480msgid "File size" 6481msgstr "Filstorleik" 6482 6483#: app/Functions/Functions.php:43 6484msgid "File successfully uploaded" 6485msgstr "Fila er lasta opp" 6486 6487#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6488#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6491msgid "Filename" 6492msgstr "Filnamn" 6493 6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6496msgid "Filename on server" 6497msgstr "Filnamn på server" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6500#, php-format 6501msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6502msgstr "Filnamn kan ikkje innehalde teiknet «%s»." 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6505#, php-format 6506msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6507msgstr "Filnamn kan ikkje ha filendinga «%s»." 6508 6509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6510msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6511msgstr "Filer frå ein tidlegare versjon av webtrees er blitt funne. Gamle filer kan nokon gonger vere ein sikkerheitsrisiko. Du bør slette desse gamle filene." 6512 6513#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6514#, php-format 6515msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6516msgstr "Filer merka %s er naudsynte for at webtrees skal fungere, og kan ikkje slettast." 6517 6518#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6520msgid "Filter" 6521msgstr "Filter" 6522 6523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6524msgid "Find a source" 6525msgstr "Finn kjelde" 6526 6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6531msgid "Find a special character" 6532msgstr "Finn særskild bokstav/teikn" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6535msgid "Find all possible relationships" 6536msgstr "Finn alle mogelege slektskap" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6539msgid "Find any relationship" 6540msgstr "Finn relasjon" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6544msgid "Find duplicates" 6545msgstr "Finn duplikat" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6548msgid "Find other relationships" 6549msgstr "Finn andre slektskap" 6550 6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6553msgid "Find relationships via ancestors" 6554msgstr "Finn slektskap via aner" 6555 6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6558msgid "Find the closest relationships" 6559msgstr "Finn næraste slektskap" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6562#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6563msgid "Find unrelated individuals" 6564msgstr "Finn ikkjerelaterte personar" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6568msgid "Finland" 6569msgstr "Finland" 6570 6571#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6573msgid "First communion" 6574msgstr "Fyrste altergang" 6575 6576#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6577msgid "First event" 6578msgstr "Fyrste hending" 6579 6580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6581msgid "First record" 6582msgstr "Fyrste post" 6583 6584#. I18N: Name of a module 6585#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6586msgid "Fix name slashes and spaces" 6587msgstr "Rett skråstrekar og mellomrom i namn" 6588 6589#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6590msgid "Flag" 6591msgstr "Flagg" 6592 6593#. I18N: Name of a country or state 6594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6595msgid "Flanders" 6596msgstr "Flandern" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:149 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Floreal" 6602msgstr "Floréal" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:243 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Floreal" 6608msgstr "Floréal" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:196 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Floreal" 6614msgstr "Floréal" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:102 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Floreal" 6620msgstr "Floréal" 6621 6622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6623#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6624msgid "Folder" 6625msgstr "Mappe" 6626 6627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6628msgid "Folder name on server" 6629msgstr "Mappenamn på server" 6630 6631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6633msgid "Follow this link to verify your email address." 6634msgstr "Følg denne lenka for å stadfeste di e-postadresse." 6635 6636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6652msgid "Font" 6653msgstr "Skrifttype" 6654 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6657msgid "Footer" 6658msgstr "Botntekst" 6659 6660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6664msgid "Footers" 6665msgstr "Botntekster" 6666 6667#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6669#, php-format 6670msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6671msgstr "Til dømes, om GEDCOM-fila inneheld %1$s og webtrees forventar å finne %2$s i mediemappa, må du ta bort %3$s." 6672 6673#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6674msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6675msgstr "Om du til dømes angir 2 ledd, vil personen kunne sjå barnebarn (barn + barn), tante (forelder + sysken), ste-dotter (ektemake + barn), men ikkje fetter (forelder + sysken + barn)." 6676 6677#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6678msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6679msgstr "Til dømes vil det gå raskt å finne personar der det manglar data om død, men mykje saktare å kalkulere om ein person er død." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6682#, php-format 6683msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6684msgstr "For hjelp med slektsspørsmål, kontakt %s." 6685 6686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6693#, php-format 6694msgid "For more information, see %s." 6695msgstr "For meir informasjon, sjå %s." 6696 6697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6698#, php-format 6699msgid "For technical support and information contact %s." 6700msgstr "For teknisk hjelp og informasjon, kontakt %s." 6701 6702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6703#, php-format 6704msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6705msgstr "For teknisk hjelp eller slektsspørsmål, kontakt %s." 6706 6707#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6709msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6710msgstr "For sider med fleire enn eitt slektstre, vil dette valet syne ei liste over slektstre i hovudmenyen, på søkesider osb." 6711 6712#: resources/views/login-page.phtml:61 6713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6714msgid "Forgot password?" 6715msgstr "Gløymt passord?" 6716 6717#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6720#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6721#: resources/views/help/date.phtml:145 6722#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6723msgid "Format" 6724msgstr "Format" 6725 6726#. I18N: A configuration setting 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6728msgid "Format text and notes" 6729msgstr "Formater tekst og notatar" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:94 6733msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6734msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6735 6736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6737msgctxt "Female pedigree" 6738msgid "Foster" 6739msgstr "Fosterdotter" 6740 6741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6742msgctxt "Male pedigree" 6743msgid "Foster" 6744msgstr "Fosterson" 6745 6746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6747msgctxt "Pedigree" 6748msgid "Foster" 6749msgstr "Fosterbarn" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6752msgid "Foster child" 6753msgstr "Fosterbarn" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6756msgid "Foster father" 6757msgstr "Fosterfar" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6760msgid "Foster mother" 6761msgstr "Fostermor" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6765msgid "France" 6766msgstr "Frankrike" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/Elements/TempleCode.php:95 6770msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6771msgstr "Frankfurt, Tyskland" 6772 6773#. I18N: Location of an LDS church temple 6774#: app/Elements/TempleCode.php:96 6775msgid "Freiburg, Germany" 6776msgstr "Freiburg, Tyskland" 6777 6778#. I18N: The French calendar 6779#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6780msgid "French" 6781msgstr "Fransk" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6785msgid "French Guiana" 6786msgstr "Fransk Guyana" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6790msgid "French Polynesia" 6791msgstr "Fransk Polynesia" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6795msgid "French Southern Territories" 6796msgstr "Dei franske sørterritoria" 6797 6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6801msgid "Frequently asked questions" 6802msgstr "Ofte stilte spørsmål" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/Elements/TempleCode.php:97 6806msgid "Fresno, California, United States" 6807msgstr "Fresno, California, USA" 6808 6809#. I18N: abbreviation for Friday 6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6812msgid "Fri" 6813msgstr "fre" 6814 6815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6816msgid "Friday" 6817msgstr "fredag" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6820msgid "Friend" 6821msgstr "Ven" 6822 6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6824msgctxt "FEMALE" 6825msgid "Friend" 6826msgstr "Veninne" 6827 6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6829msgctxt "MALE" 6830msgid "Friend" 6831msgstr "Ven" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:139 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Frimaire" 6837msgstr "Frimaire" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:233 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Frimaire" 6843msgstr "Frimaire" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:186 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Frimaire" 6849msgstr "Frimaire" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:91 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Frimaire" 6855msgstr "Frimaire" 6856 6857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6858#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6859#: resources/views/message-page.phtml:29 6860msgctxt "Email sender" 6861msgid "From" 6862msgstr "Frå" 6863 6864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6866msgctxt "Start of date range" 6867msgid "From" 6868msgstr "Frå" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:157 6872msgctxt "GENITIVE" 6873msgid "Fructidor" 6874msgstr "Fructidor" 6875 6876#. I18N: a month in the French republican calendar 6877#: app/Date/FrenchDate.php:251 6878msgctxt "INSTRUMENTAL" 6879msgid "Fructidor" 6880msgstr "Fructidor" 6881 6882#. I18N: a month in the French republican calendar 6883#: app/Date/FrenchDate.php:204 6884msgctxt "LOCATIVE" 6885msgid "Fructidor" 6886msgstr "Fructidor" 6887 6888#. I18N: a month in the French republican calendar 6889#: app/Date/FrenchDate.php:110 6890msgctxt "NOMINATIVE" 6891msgid "Fructidor" 6892msgstr "Fructidor" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/Elements/TempleCode.php:98 6896msgid "Fukuoka, Japan" 6897msgstr "Fukuoka, Japan" 6898 6899#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6901msgid "Funeral" 6902msgstr "Bisetjing" 6903 6904#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6905msgid "GEDCOM" 6906msgstr "GEDCOM" 6907 6908#. I18N: A configuration setting 6909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6911msgid "GEDCOM errors" 6912msgstr "GEDCOM feil" 6913 6914#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6915msgid "GEDCOM file" 6916msgstr "GEDCOM-fil" 6917 6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6919msgid "GEDCOM sub-tag" 6920msgstr "GEDCOM under-kode" 6921 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6927#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6928msgid "GEDCOM tag" 6929msgstr "GEDCOM-kode" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6933msgid "GEDCOM tags" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: https://gov.genealogy.net 6937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6940msgid "GOV identifier" 6941msgstr "GOV identifikator" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6945msgid "Gabon" 6946msgstr "Gabon" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6950msgid "Gambia" 6951msgstr "Gambia" 6952 6953#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6954#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6960msgid "Gender" 6961msgstr "Kjønn" 6962 6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6964msgid "Genealogy" 6965msgstr "Genealogi" 6966 6967#. I18N: A configuration setting 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6969msgid "Genealogy contact" 6970msgstr "Kontaktperson for spørsmål gjeldande slekt" 6971 6972#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6973#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6974msgid "Genealogy data" 6975msgstr "Slektsdata" 6976 6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6979msgid "General" 6980msgstr "Allment" 6981 6982#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6983#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6984msgid "General search" 6985msgstr "Generelt søk" 6986 6987#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6988#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6989msgid "Generate sitemap files for search engines." 6990msgstr "Lag nettstadkart for søkjemotorar." 6991 6992#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6993#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6994#, php-format 6995msgid "Generated by %s" 6996msgstr "Laga av %s" 6997 6998#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6999msgid "Generation" 7000msgstr "Generasjon" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7004msgid "Generation " 7005msgstr "Generasjon " 7006 7007#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7012#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7018msgid "Generations" 7019msgstr "Generasjonar" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7022msgid "Generations of ancestors" 7023msgstr "Generasjonar av forfedre" 7024 7025#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7026msgid "Generations of descendants" 7027msgstr "Generasjonar av etterkomarar" 7028 7029#. I18N: https://www.geonames.org 7030#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7031#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7032msgid "GeoNames" 7033msgstr "GeoNames" 7034 7035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7037msgid "Geographic area" 7038msgstr "Geografisk område" 7039 7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7046msgid "Geographic data" 7047msgstr "Geografiske data" 7048 7049#. I18N: find latitude/longitude for a place 7050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7052msgid "Geolocation" 7053msgstr "Geolokalisasjon" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7057msgid "Georgia" 7058msgstr "Georgia" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7062msgid "Germany" 7063msgstr "Tyskland" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:147 7067msgctxt "GENITIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "Germinal" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:241 7073msgctxt "INSTRUMENTAL" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "Germinal" 7076 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:194 7079msgctxt "LOCATIVE" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "Germinal" 7082 7083#. I18N: a month in the French republican calendar 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:100 7086msgctxt "NOMINATIVE" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "Germinal" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7092msgid "Ghana" 7093msgstr "Ghana" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7097msgid "Gibraltar" 7098msgstr "Gibraltar" 7099 7100#. I18N: Location of an LDS church temple 7101#: app/Elements/TempleCode.php:99 7102msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7103msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/Elements/TempleCode.php:100 7107msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7108msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7109 7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7112msgid "Given name" 7113msgstr "Førenamn" 7114 7115#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7117#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7121#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7123msgid "Given names" 7124msgstr "Førenamn" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7127msgid "Godchild" 7128msgstr "Gudbarn" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7132msgid "Goddaughter" 7133msgstr "Guddotter" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7137msgid "Godfather" 7138msgstr "Gudfar" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7142msgid "Godmother" 7143msgstr "Gudmor" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7147msgid "Godparent" 7148msgstr "Gudforeldre" 7149 7150#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7151msgid "Godparents" 7152msgstr "Gudforeldre" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7156msgid "Godson" 7157msgstr "Gudson" 7158 7159#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7160msgid "Google™ analytics" 7161msgstr "Google™ analytics" 7162 7163#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7164msgid "Google™ maps" 7165msgstr "Google™ maps" 7166 7167#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7168msgid "Google™ webmaster tools" 7169msgstr "Google™ webmaster tools" 7170 7171#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7172msgid "Graduation" 7173msgstr "Eksamen" 7174 7175#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7176msgid "Greatest age at death" 7177msgstr "Høgste alder ved død" 7178 7179#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7180msgid "Greatest age between siblings" 7181msgstr "Høgste alder mellom sysken" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7185msgid "Greece" 7186msgstr "Hellas" 7187 7188#. I18N: The name of a colour-scheme 7189#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7190msgid "Green Beam" 7191msgstr "Grøn stråle" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7195msgid "Greenland" 7196msgstr "Grønland" 7197 7198#. I18N: The gregorian calendar 7199#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7200msgid "Gregorian" 7201msgstr "Gregoriansk" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7205msgid "Grenada" 7206msgstr "Grenada" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:101 7210msgid "Guadalajara, Mexico" 7211msgstr "Guadalajara, Mexico" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7215msgid "Guadeloupe" 7216msgstr "Guadeloupe" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7220msgid "Guam" 7221msgstr "Guam" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7224msgid "Guardian" 7225msgstr "Formyndar" 7226 7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7228msgctxt "FEMALE" 7229msgid "Guardian" 7230msgstr "Formyndar" 7231 7232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7233msgctxt "MALE" 7234msgid "Guardian" 7235msgstr "Formyndar" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7239msgid "Guatemala" 7240msgstr "Guatemala" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:102 7244msgid "Guatemala City, Guatemala" 7245msgstr "Guatemala, Guatemala" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:103 7249msgid "Guayaquil, Ecuador" 7250msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7254msgid "Guernsey" 7255msgstr "Guernsey" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7259msgid "Guinea" 7260msgstr "Guinea" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7264msgid "Guinea-Bissau" 7265msgstr "Guinea-Bissau" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7269msgid "Guyana" 7270msgstr "Guyana" 7271 7272#. I18N: Name of a module 7273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7274msgid "HTML" 7275msgstr "HTML" 7276 7277#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7278msgid "Hair color" 7279msgstr "Hårfarge" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7283msgid "Haiti" 7284msgstr "Haiti" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:105 7288msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7289msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:147 7293msgid "Hamilton, New Zealand" 7294msgstr "Hamilton, New Zealand" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:106 7298msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7299msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7300 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7302msgid "He " 7303msgstr "Han " 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7306msgid "He died" 7307msgstr "Han døydde" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7311msgid "He married" 7312msgstr "Han gifta seg med" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7315msgid "He resided at" 7316msgstr "Han var busett i" 7317 7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7319msgid "He was born" 7320msgstr "Han blei fødd" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7323msgid "He was buried" 7324msgstr "Han vart gravlagd" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7327msgid "He was christened" 7328msgstr "Han blei døypt" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7331msgid "He was cremated" 7332msgstr "Han vart kremert" 7333 7334#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7335#: app/Header.php:44 7336msgid "Header" 7337msgstr "Topptekst" 7338 7339#. I18N: Name of a country or state 7340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7341msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7342msgstr "Heard- og McDonaldøyane" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7345#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7346msgid "Hebrew" 7347msgstr "Hebraisk" 7348 7349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7351msgid "Hebrew name" 7352msgstr "Hebraisk namn" 7353 7354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7355msgid "Height" 7356msgstr "Høgde" 7357 7358#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7359#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7360#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7362#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7366#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7367#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7370#, php-format 7371msgid "Hello %s…" 7372msgstr "Hei %s …" 7373 7374#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7375#, php-format 7376msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7377msgstr "Hei %s og takk for søknaden din om å få ein brukarkonto." 7378 7379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7383msgid "Hello administrator…" 7384msgstr "Hei administrator …" 7385 7386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7387#: resources/views/help/link.phtml:13 7388msgid "Help" 7389msgstr "Hjelp" 7390 7391#. I18N: Location of an LDS church temple 7392#: app/Elements/TempleCode.php:108 7393msgid "Helsinki, Finland" 7394msgstr "Helsingfors, Finland" 7395 7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7412msgctxt "font name" 7413msgid "Helvetica" 7414msgstr "Helvetica" 7415 7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7417msgid "Her occupation was" 7418msgstr "Hennar yrke var" 7419 7420#. I18N: https://wego.here.com 7421#: app/Module/HereMaps.php:82 7422msgid "Here maps" 7423msgstr "Here maps" 7424 7425#. I18N: Location of an LDS church temple 7426#: app/Elements/TempleCode.php:109 7427msgid "Hermosillo, Mexico" 7428msgstr "Hermosillo, Mexico" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:180 7432msgctxt "GENITIVE" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "Heshvan" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:284 7438msgctxt "INSTRUMENTAL" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "Heshvan" 7441 7442#. I18N: a month in the Jewish calendar 7443#: app/Date/JewishDate.php:232 7444msgctxt "LOCATIVE" 7445msgid "Heshvan" 7446msgstr "Heshvan" 7447 7448#. I18N: a month in the Jewish calendar 7449#: app/Date/JewishDate.php:128 7450msgctxt "NOMINATIVE" 7451msgid "Heshvan" 7452msgstr "Heshvan" 7453 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7459msgid "Hide GEDCOM tags" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7466msgid "Hide from everyone" 7467msgstr "Skjul for alle" 7468 7469#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7470msgid "Hide unused locations" 7471msgstr "Skjul ubrukte stadnamn" 7472 7473#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7474msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7475msgstr "Skjul/Syn GEDCOM-kodar i endringsskjema" 7476 7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7478msgid "Hierarchical relationship" 7479msgstr "Hierarkisk relasjon" 7480 7481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7490msgid "Highlighted image" 7491msgstr "Hovudbilete" 7492 7493#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7494#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7495msgid "Hijri" 7496msgstr "Hijri" 7497 7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7499msgid "His occupation was" 7500msgstr "Hans yrke var" 7501 7502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7508#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7509msgid "Historic events" 7510msgstr "Historiske hendingar" 7511 7512#. I18N: Name of a module 7513#. I18N: A configuration setting 7514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7516msgid "Hit counters" 7517msgstr "Teljar for syning av sider" 7518 7519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7520msgid "Holocaust" 7521msgstr "Holocaust" 7522 7523#. I18N: Name of a module 7524#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7528msgid "Home page" 7529msgstr "Heimeside" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7533msgid "Honduras" 7534msgstr "Honduras" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Elements/TempleCode.php:110 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7540msgid "Hong Kong" 7541msgstr "Hong Kong" 7542 7543#. I18N: Name of a module/chart 7544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7546msgid "Hourglass chart" 7547msgstr "Timeglasdiagram" 7548 7549#. I18N: %s is an individual’s name 7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7551#, php-format 7552msgid "Hourglass chart of %s" 7553msgstr "Timeglasdiagram for %s" 7554 7555#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7557msgid "House number" 7558msgstr "Husnummer" 7559 7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7561msgid "Household" 7562msgstr "Hushald" 7563 7564#. I18N: Location of an LDS church temple 7565#: app/Elements/TempleCode.php:111 7566msgid "Houston, Texas, United States" 7567msgstr "Houston, Texas, United States" 7568 7569#. I18N: Configuration option 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7571msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7572msgstr "Grad av rekursjon som skal nyttast ved søk av slektskap" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7576msgid "Hungary" 7577msgstr "Ungarn" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7581#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7585#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7595msgid "Husband" 7596msgstr "Ektemann" 7597 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7600msgid "Husband’s age" 7601msgstr "Ektemannen sin alder" 7602 7603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7605msgid "IP address" 7606msgstr "IP adresse" 7607 7608#. I18N: Name of a country or state 7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7610msgid "Iceland" 7611msgstr "Island" 7612 7613#: app/SurnameTradition.php:97 7614msgctxt "Surname tradition" 7615msgid "Icelandic" 7616msgstr "Islandsk" 7617 7618#. I18N: Location of an LDS church temple 7619#: app/Elements/TempleCode.php:112 7620msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7621msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7622 7623#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7624msgid "Identification number" 7625msgstr "Identifikasjonsnummer" 7626 7627#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7628msgid "Identifiers" 7629msgstr "" 7630 7631#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7632msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7633msgstr "Om eit medium er knytt til ein person, men skulle i staden være knytt til fakta eller hending, kan du flytte det til riktig lokasjon." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7637msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7638msgstr "Om ein gjest ikkje har angjeve eit foretrekt språk i sin nettlesar, eller han har angjeve eit språk som ikke vert støtta av nettlesaren, vil dette språket verte nytta. Denne innstillinga retter seg typisk mot søkjemotorar." 7639 7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7641msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7642msgstr "Om ein brukarkonto vert oppretta av ein administrator, vert det ikkje sendt e-post for stadfesting, og adressa må då stadfestast manuelt." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:22 7645#, php-format 7646msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7647msgstr "Om ein person ikkje har noko etternamn, er skråstrekar ikkje naudsynte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:19 7650#, php-format 7651msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7652msgstr "Om ein person har to separate etternamn, bør begge settasts mellom skråstrekar: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:28 7655#, php-format 7656msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7657msgstr "Om ein person var kjend under eit kallenamn som ikkje er del av det formelle namnet, settast det i hermeteikn: <%s>Nils "Kroknase" /Olsson/<%s>." 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:25 7660#, php-format 7661msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7662msgstr "Om ein person ikkje var kjend under sitt første førenamn, vert det føretrekte namnet angjeve med ein asterisk: <%s>Emilie Marie* /Olsen/<%s>" 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:16 7665#, php-format 7666msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7667msgstr "Om etternamnet er ukjent, bruk to skråstrekar utan noko imellom: <%s>Nils //<%s>" 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7670msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7671msgstr "Om miniatyrbiletet er eigentilpassa, skal du legge dette til medieobjektet." 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7674msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7675msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger naudsynt, og bør slettast." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7679msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7680msgstr "Om denne personen har andre hendingar enn Død, Gravlegging eller Kremering seinare enn dette tal på år, vert personen rekna som «nolevande». Born sine fødselsdatoar vert òg rekna som slike hendingar." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7684msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7685msgstr "Om to slektstre nyttar same mediemappe, vil dei kunne dele mediefiler. Om dei nyttar ulike mapper, vil mediefilene holdast avskilt." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7689msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7690msgstr "Om du fryktar at brukarar kan kome til å laste opp upassande bileter, kan du avgrense retten til å laste opp mediefiler til forvaltarar." 7691 7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7693msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7694msgstr "Om du er administrator for nettstaden, bør du kontrollere at:" 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7698msgstr "Om du ikkje klarer å løyse problemet sjølv, kan du spørre om hjelp på forumet <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7699 7700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7701msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7702msgstr "Om du knyter til databasen via UNIX socket, skriv du inn sti her, og lar port nummer stå tomt." 7703 7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7705msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7706msgstr "Om du oppretta denne GEDCOM-fila i eit program som utelet mellomrom der lange linjer vert delte, brukar du dette valet for å sette inn manglande mellomrom." 7707 7708#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7709#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7710msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7711msgstr "Om du ikkje ba om nytt passord, kan du sjå bort frå denne meldinga." 7712 7713#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7714#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7715msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7716msgstr "Dersom du ikkje har bede om å få ein konto, kan du berre slette denne e-posten." 7717 7718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7719msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7720msgstr "Om du har mange mediefiler, kan du organisere dei i mapper og undermapper." 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7723msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7724msgstr "Om du har oppretta medieobjekt i webtrees, og har redigert di GEDCOM-fil i eit anna program som slettar medieobjekt, kryss av her for å flette eksisterande medieobjekt med den nye GEDCOM-fila." 7725 7726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7727msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7728msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte alle filer (med unntak av config.ini.php, index.php og .htaccess) frå den eksisterande mappa til den nye." 7729 7730#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7732msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7733msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte aktuelle mediefiler frå den eksisterande mappa til den nye mappa." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7737msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7738msgstr "Om du vel å syne levande personar til besøkande, vil alle andre restriksjonar verte ignorert. Gjer dette kun dersom alle data i slektstreet er offentlege." 7739 7740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7741msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7742msgstr "Om du freistar å overstige desse grensene, kan du oppleve «time-outs» frå serveren, og blanke sider." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7745msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7746msgstr "Om du nyttar ei av desse sporings- og analysetenestene, kan webtrees sette sporingskoden automatisk." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7749msgid "Image dimensions" 7750msgstr "Dimensjonar på bilete" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7753msgid "Images without watermarks" 7754msgstr "Bileter utan vassmerke" 7755 7756#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7757msgid "Immigration" 7758msgstr "Immigrasjon" 7759 7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7762msgid "Import" 7763msgstr "Importer" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7766msgid "Import a GEDCOM file" 7767msgstr "Importer ei GEDCOM-fil" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7772msgstr "Importer tilpassa miniatyrbileter frå webtrees versjon 1" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7775msgid "Import geographic data" 7776msgstr "Importer geografiske data" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7779msgid "Import preferences" 7780msgstr "Val for import" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7785msgstr "Kvar post i eit slektstre har eit internt referansenummer (ein «XREF»), som t.d. «F123» eller «R14»." 7786 7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7789msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å nytte eit ikkje-latinsk alfabet, som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk, for å føre inn namn i dei vanlege namnefelta, kan du nytte dette feltet for å skrive inn det same namnet med latinske bokstaver. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Latinsk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det latinske. Dette kan vere aktuelt for japanske namn, der tre ulike alfabet kan førekome." 7790 7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7793msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å å nytte det latinske alfabetet i standardfeltet, kan du her føre inn namnet med eit ikkje-latinsk alfabet som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Hebraisk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det hebraiske." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7798msgstr "I nokon kalendrar startar dagen ved midnatt, i andre ved solnedgang. Konverteringa tek ikkje omsyn til tidspunktet på dagen, slik at for hendingar som finn stad mellom solnedgang og midnatt, vil konverteringa mellom desse kalenderslaga verte forskjøve med ein dag." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7803msgstr "I enkelte land gjeld lov om personvern ikkje berre for nolevande personar, men òg for nyleg avlidne. Dette valet let deg utvide personvernet til òg å gjelde personar som er fødde eller døde innanfor eit gitt tal år. Om du let felta stå tome, vert funksjonen ikkje nytta." 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7806msgid "In this month…" 7807msgstr "I denne månad …" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7810msgid "In this year…" 7811msgstr "I dette år …" 7812 7813#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7816msgstr "I webtrees versjon 1 kunne du legge til eigendefinerte miniatyrbileter til medieobjekt ved å opprette eigne filer i mappa “thumbs”." 7817 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7820msgstr "I webtrees versjon 2 er miniatyrbileter lagra som ei ekstra mediefil i det same medieobjekt." 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7823msgid "Include aliases" 7824msgstr "Inkluder alias" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7827msgid "Include associates" 7828msgstr "Tak med tilslutta personar" 7829 7830#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7831#, php-format 7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7833msgstr "Ta med personar med namnet «%s» som gifte" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7836msgid "Include media (automatically zips files)" 7837msgstr "Inkluder mediefiler (lagar automatisk ei zip-fil)" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:70 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "Inkluder undermapper" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "Inkluder <code><script></script></code>kodar." 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "Inkluder <code><style></style></code> kodar." 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "Inkluder personen sin næraste familie" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "India" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7867 7868#. I18N: Name of a module/report 7869#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7876#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7877#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7879#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7880#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7884#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7885#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7893#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7905msgid "Individual" 7906msgstr "Person" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7909msgid "Individual 1" 7910msgstr "Person 1" 7911 7912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7913msgid "Individual 2" 7914msgstr "Person 2" 7915 7916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7917msgid "Individual distribution chart" 7918msgstr "Utbreiing av personar" 7919 7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7921msgid "Individual page" 7922msgstr "Personside" 7923 7924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7925msgid "Individual pages" 7926msgstr "Personsider" 7927 7928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7929#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7930msgid "Individual record" 7931msgstr "Peronlege data (INDI)" 7932 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7936msgid "Individual who lived the longest" 7937msgstr "Person som har levd lengst" 7938 7939#. I18N: Name of a module/list 7940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7941#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7943#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7954#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7955#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7956#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7957#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7960#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7966#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7969#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7970#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7971#: resources/views/search-results.phtml:34 7972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7974msgid "Individuals" 7975msgstr "Personar" 7976 7977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7978#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7979msgid "Individuals with sources" 7980msgstr "Personar med kjelder" 7981 7982#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7983#, php-format 7984msgid "Individuals with surname %s" 7985msgstr "Personar med etternamn %s" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7989msgid "Indonesia" 7990msgstr "Indonesia" 7991 7992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7993msgid "Infant" 7994msgstr "Spedbarn" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7997msgid "Informant" 7998msgstr "Heimelsmann" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8001msgctxt "FEMALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Heimelskvinne" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8006msgctxt "MALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Heimelsmann" 8009 8010#. I18N: Name of a module 8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8013msgid "Interactive tree" 8014msgstr "Interaktivt tre" 8015 8016#. I18N: %s is an individual’s name 8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8019#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8020#, php-format 8021msgid "Interactive tree of %s" 8022msgstr "Interaktivt tre for %s" 8023 8024#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8025msgid "Interment" 8026msgstr "Jordfesting" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:224 8029msgid "Internal messaging" 8030msgstr "interne meldingar" 8031 8032#: app/Services/MessageService.php:225 8033msgid "Internal messaging with emails" 8034msgstr "Interne meldingar med kopi til E-post" 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8037msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8038msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil, fann ikkje noko hovudregistrering." 8039 8040#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8041msgid "Invalid GEDCOM record" 8042msgstr "Ukjend GEDCOM-post" 8043 8044#: app/Date.php:378 8045msgid "Invalid date" 8046msgstr "Ugyldig dato" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8050msgid "Iran" 8051msgstr "Iran" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8055msgid "Iraq" 8056msgstr "Irak" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8060msgid "Ireland" 8061msgstr "Irland" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8065msgid "Isle of Man" 8066msgstr "Isle of Man" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8070msgid "Israel" 8071msgstr "Israel" 8072 8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8075msgstr "Det kan ta fleire minutt å laste ned og installere oppgraderinga. Ver tolmodig." 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8079msgid "Italy" 8080msgstr "Italia" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:194 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:298 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:246 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:142 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "Iyar" 8105 8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8107#: app/Date.php:239 8108msgid "Jalali" 8109msgstr "Jalali" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8113msgid "Jamaica" 8114msgstr "Jamaica" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8117msgctxt "Abbreviation for January" 8118msgid "Jan" 8119msgstr "jan" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "januar" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "January" 8129msgstr "januar" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8132msgctxt "LOCATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "januar" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "januar" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8145msgid "Japan" 8146msgstr "Japan" 8147 8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8149#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8150#: resources/views/help/date.phtml:168 8151msgid "Jewish" 8152msgstr "Jødisk" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:114 8156msgid "Johannesburg, South Africa" 8157msgstr "Johannesburg, Sør-Afrika" 8158 8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8160#: app/Services/TreeService.php:209 8161msgid "John /DOE/" 8162msgstr "Ole /Olsen/" 8163 8164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8165msgid "Joint family name" 8166msgstr "Felles familienamn" 8167 8168#. I18N: Name of a country or state 8169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8170msgid "Jordan" 8171msgstr "Jordan" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/Elements/TempleCode.php:115 8175msgid "Jordan River, Utah, United States" 8176msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8177 8178#. I18N: Name of a module 8179#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8180msgid "Journal" 8181msgstr "Journal" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8184msgctxt "Abbreviation for July" 8185msgid "Jul" 8186msgstr "jul" 8187 8188#. I18N: The julian calendar 8189#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8190msgid "Julian" 8191msgstr "Juliansk" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "juli" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "July" 8201msgstr "juli" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "juli" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "juli" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:136 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Jumada al-awwal" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:226 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Jumada al-awwal" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:181 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Jumada al-awwal" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:91 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "Jumada al-awwal" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:138 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Jumada al-thani" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:228 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Jumada al-thani" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:183 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Jumada al-thani" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:93 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "Jumada al-thani" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8264msgctxt "Abbreviation for June" 8265msgid "Jun" 8266msgstr "jun" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "juni" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8274msgctxt "INSTRUMENTAL" 8275msgid "June" 8276msgstr "juni" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "juni" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8286msgctxt "NOMINATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "juni" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/Elements/TempleCode.php:116 8292msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8293msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8297msgid "Kazakhstan" 8298msgstr "Kasakhstan" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8302msgid "Keep media objects" 8303msgstr "Behald medieobjekt" 8304 8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8306msgid "Keep open" 8307msgstr "Hold open" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8313msgid "Keep the existing “last change” information" 8314msgstr "Behald eksisterande informasjon om “siste endringar”" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8318msgid "Kenya" 8319msgstr "Kenya" 8320 8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8322msgid "Keyword examples" 8323msgstr "Døme på nøkkelord" 8324 8325#: app/Date/JalaliDate.php:261 8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8327msgid "Khor" 8328msgstr "Khor" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:129 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:219 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:174 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Khordad" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:84 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "Khordad" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:118 8356msgid "Kiev, Ukraine" 8357msgstr "Kiev, Ukraina" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "Kiribati" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:182 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:286 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:234 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:130 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "Kailua-Kona, Hawaii" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "Korea" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "Kuwait" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8405msgid "Kyrgyzstan" 8406msgstr "Kirgistan" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8409msgid "LDS baptism" 8410msgstr "Mormondåp" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8413msgid "LDS child sealing" 8414msgstr "Barns besegling (mormon)" 8415 8416#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8417msgid "LDS church" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8421msgid "LDS confirmation" 8422msgstr "Mormonkonfirmasjon" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8425msgid "LDS endowment" 8426msgstr "LDS endowment" 8427 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8429msgid "LDS spouse sealing" 8430msgstr "Ektefelles besegling (mormon)" 8431 8432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8439msgid "Label" 8440msgstr "Etikett" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8446 8447#. I18N: page orientation 8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8451msgid "Landscape" 8452msgstr "Liggjande" 8453 8454#. I18N: A configuration setting 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8457#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8461#: resources/views/admin/users.phtml:29 8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8465msgid "Language" 8466msgstr "Språk" 8467 8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8472msgid "Languages" 8473msgstr "Språk" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8477msgid "Laos" 8478msgstr "Laos" 8479 8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8482msgstr "Store system (50000 personar): 64-128MB, 40-80 sekund" 8483 8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8486msgid "Largest families" 8487msgstr "Største familiar" 8488 8489#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8490msgid "Largest number of grandchildren" 8491msgstr "Høgste tal på barnebarn" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/Elements/TempleCode.php:125 8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8496msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8497 8498#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8516msgid "Last change" 8517msgstr "Siste endring" 8518 8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8520msgid "Last email reminder was sent " 8521msgstr "Siste påminning med e-post blei sendt " 8522 8523#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8524msgid "Last event" 8525msgstr "Seinaste hending" 8526 8527#: resources/views/admin/users.phtml:33 8528msgid "Last signed in" 8529msgstr "Sist logga inn" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8535msgid "Latest birth" 8536msgstr "Seinaste fødsel" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8542msgid "Latest death" 8543msgstr "Seinaste dødsfall" 8544 8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8546msgid "Latest divorce" 8547msgstr "Seinaste skilsmisse" 8548 8549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8550msgid "Latest marriage" 8551msgstr "Seinaste vigsel" 8552 8553#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8560msgid "Latitude" 8561msgstr "Breiddegrad" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8565msgid "Latvia" 8566msgstr "Latvia" 8567 8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8573msgid "Layout" 8574msgstr "Utsjånad" 8575 8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8578msgstr "Om du vil behalde det eksisterande passordet, let du feltet for passord stå tomt." 8579 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8582msgstr "Lat være blank for å behalde opprinneleg filnamn" 8583 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8586msgid "Leaves" 8587msgstr "Lauv, personar utan etterkomarar" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8591msgid "Lebanon" 8592msgstr "Libanon" 8593 8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8596msgid "Legacy URLs" 8597msgstr "Vidareføring av URL" 8598 8599#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8600msgid "Legatee" 8601msgstr "Arving" 8602 8603#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8604msgid "Length of marriage" 8605msgstr "Lengd på ekteskap" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8609msgid "Lesotho" 8610msgstr "Lesotho" 8611 8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8628msgctxt "paper size" 8629msgid "Letter" 8630msgstr "Brev" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8634msgid "Liberia" 8635msgstr "Liberia" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8639msgid "Libya" 8640msgstr "Libya" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8644msgid "Liechtenstein" 8645msgstr "Liechtenstein" 8646 8647#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8648msgid "Lifespan" 8649msgstr "Livslaup" 8650 8651#. I18N: Name of a module/chart 8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8653msgid "Lifespans" 8654msgstr "Livslaup" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:120 8658msgid "Lima, Peru" 8659msgstr "Lima, Peru" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8663msgid "Link media objects to facts and events" 8664msgstr "Knyt medieobjekt til fakta og hendingar" 8665 8666#. I18N: You need to: 8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8669msgid "Link the user account to an individual." 8670msgstr "Knyt brukarkontoen til ein person." 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8674msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8675msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som eit barn" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a family" 8680msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein familie" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a source" 8685msgstr "Knyt dette medieobjektet til ei kjelde" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8689msgid "Link this media object to an individual" 8690msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein person" 8691 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8693msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8694msgstr "Knyt denne brukaren til ein person i slektstreet." 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8697#: resources/views/chart-box.phtml:125 8698msgid "Links" 8699msgstr "Lenker" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8703msgid "List" 8704msgstr "Liste" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8713msgid "Lists" 8714msgstr "Lister" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "Litauen" 8720 8721#: app/SurnameTradition.php:107 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "Litauisk" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8727msgid "Living" 8728msgstr "Levande" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "Nolevande peronar" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "Laster…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:40 8740msgid "Local files" 8741msgstr "Lokale filer" 8742 8743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8746msgid "Location" 8747msgstr "Stad" 8748 8749#. I18N: Name of a module/list 8750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8751#: app/Module/LocationListModule.php:167 8752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8755msgid "Locations" 8756msgstr "Stadar" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Losjerande" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Losjerande" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Losjerande" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, United States" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "London, England" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Lange lister over personar med same etternamn kan brytast opp i kortare underlister etter førebokstaven i førenamn.<br><br>Dette valet avgjer om underlister av etternamn skal nyttast. Om oppdeling av lister ikkje er ønska , set du dette valet til null." 8786 8787#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "Lengste ekteskap" 8790 8791#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8794#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "lengdegrad" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, California, USA" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Luxemburg" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Macao" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Makedonia" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagaskar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, Spania" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "Magasin" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8850msgid "Maidenhead location code" 8851msgstr "Maidenhead lokalisasjonskode" 8852 8853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8854msgid "Mailing name" 8855msgstr "Personnamn i postadresse" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:227 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "E-post" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Malaysia" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldivane" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8877#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8878msgid "Male" 8879msgstr "Mann" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8895#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8896#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8897#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8898msgid "Males" 8899msgstr "Menn" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8903msgid "Mali" 8904msgstr "Mali" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8908msgid "Malta" 8909msgstr "Malta" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "Administrere slektstre" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Behandle media" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8938#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Forvaltar" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Forvaltarar" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brasil" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, USA" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manilla,Filippinene" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, United States" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Manuskript" 8970 8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8974msgstr "Ulike slektsprogram genererer GEDCOM-filer med eigne tilpassa kodar, og webtrees forstår dei fleste av desse. Om ukjente kodar vert oppdaga, vil du her kunne velje å ignorere desse kodane, eller syne ei feilmelding." 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8980msgid "Map" 8981msgstr "Kart" 8982 8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8984msgid "Map link" 8985msgstr "Kartlenke" 8986 8987#. I18N: Links to maps 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8990msgid "Map links" 8991msgstr "Kartlenker" 8992 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8995msgid "Map providers" 8996msgstr "Karttilbydarar" 8997 8998#. I18N: mapbox.com 8999#: app/Module/MapBox.php:82 9000msgid "Mapbox" 9001msgstr "Mapbox" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9004msgctxt "Abbreviation for March" 9005msgid "Mar" 9006msgstr "mar" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9009msgctxt "GENITIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "mars" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9014msgctxt "INSTRUMENTAL" 9015msgid "March" 9016msgstr "mars" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9019msgctxt "LOCATIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "mars" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9026msgctxt "NOMINATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "mars" 9029 9030#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9032msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9033msgstr "Markdown er eit enkelt system for formattering, nytta på websider som til dømes Wikipedia. Det vert nytta enkel teiknsetting for å danne overskrifter, tjukk og utheva tekst, lister, tabellar, osb." 9034 9035#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9036#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Vigsel" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9095msgid "Marriage banns" 9096msgstr "Lysing" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9100msgid "Marriage beginning status" 9101msgstr "Status for start på ekteskap" 9102 9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9104msgid "Marriage bond" 9105msgstr "Ekteskapslovnad" 9106 9107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9108msgid "Marriage by country" 9109msgstr "Vigslar etter land" 9110 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9112msgid "Marriage contract" 9113msgstr "Ekteskapskontrakt" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9116msgid "Marriage date range end" 9117msgstr "Seinaste dato for vigsel" 9118 9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9120msgid "Marriage date range start" 9121msgstr "Tidlegaste dato for vigsel" 9122 9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9125msgid "Marriage ending status" 9126msgstr "Status for slutt på ekteskap" 9127 9128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9129msgid "Marriage intention" 9130msgstr "Ekteskaps-intensjon" 9131 9132#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9133msgid "Marriage license" 9134msgstr "Lisens for ekteskap" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9137msgid "Marriage of a brother" 9138msgstr "Bror sin vigsel" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9142msgid "Marriage of a child" 9143msgstr "Barn sin vigsel" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9146msgid "Marriage of a daughter" 9147msgstr "Dotter sin vigsel" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9150msgid "Marriage of a father" 9151msgstr "Far sin vigsel" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9157msgid "Marriage of a grandchild" 9158msgstr "Barnebarn sin vigsel" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Barnebarn sin vigsel" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9165msgctxt "daughter’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Dotterdotter sin vigsel" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9170msgctxt "son’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Sonedotter sin vigsel" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Barnebarn sin vigsel" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9179msgctxt "daughter’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Dotterson sin vigsel" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9184msgctxt "son’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Soneson sin vigsel" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9189msgid "Marriage of a half-brother" 9190msgstr "Halvbror sin vigsel" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9193msgid "Marriage of a half-sibling" 9194msgstr "Halvsysken sin vigsel" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9197msgid "Marriage of a half-sister" 9198msgstr "Halvsyster sin vigsel" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9201msgid "Marriage of a mother" 9202msgstr "Mor sin vigsel" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9206msgid "Marriage of a parent" 9207msgstr "Forelder sin vigsel" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9211msgid "Marriage of a sibling" 9212msgstr "Sysken sin vigsel" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9215msgid "Marriage of a sister" 9216msgstr "Syster sin vigsel" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9219msgid "Marriage of a son" 9220msgstr "Son sin vigsel" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9223msgid "Marriage of parents" 9224msgstr "Foreldres vigsel" 9225 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9227msgid "Marriage place contains" 9228msgstr "Stad for vigsel inneheld" 9229 9230#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9231msgid "Marriage places" 9232msgstr "Vigselstadar" 9233 9234#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9235msgid "Marriage settlement" 9236msgstr "Ektepakt" 9237 9238#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9239msgid "Marriage type unknown" 9240msgstr "Vigseltype ukjent" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Vigslar" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Vigslar etter hundreår" 9254 9255#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "Namn som gift" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "Marshalløyane" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "Martinique" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "Opptre som denne brukaren" 9277 9278#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9280msgid "Match both upper and lower case letters." 9281msgstr "Merk av boksen for å matche både store og små bokstavar." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Match eksakt tekst, sjølv om den er i midten av eit ord." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "Match eksakt tekst, bortsett frå om den er i midten av eit ord." 9290 9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9297msgid "Mauritania" 9298msgstr "Mauretania" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9302msgid "Mauritius" 9303msgstr "Mauritius" 9304 9305#. I18N: A configuration setting 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9307msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9308msgstr "Høgste tal på etternamn på personliste" 9309 9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9312msgid "Maximum upload size: " 9313msgstr "Maks storleik for opplasting: " 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9316msgctxt "Abbreviation for May" 9317msgid "May" 9318msgstr "mai" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9321msgctxt "GENITIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "mai" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9326msgctxt "INSTRUMENTAL" 9327msgid "May" 9328msgstr "mai" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "mai" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "mai" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9344msgid "Mayotte" 9345msgstr "Mayotte" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:131 9349msgid "Medford, Oregon, United States" 9350msgstr "Medford, Oregon, United States" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9354#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9357#: resources/views/admin/media.phtml:104 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9360msgid "Media" 9361msgstr "Media" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9364#: resources/views/admin/media.phtml:100 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9366#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9369msgid "Media file" 9370msgstr "Mediefil" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9373msgid "Media file to upload" 9374msgstr "Mediefil som skal lastast opp" 9375 9376#. I18N: %s is the name of a folder. 9377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9378#, php-format 9379msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9380msgstr "Mediefiler vil få lagt til %s i byrjinga av filnamnet." 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:31 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9384msgid "Media files" 9385msgstr "Mediefiler" 9386 9387#. I18N: A configuration setting 9388#: resources/views/admin/media.phtml:63 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9390msgid "Media folder" 9391msgstr "Mediemappe" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:32 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9395msgid "Media folders" 9396msgstr "Mediemapper" 9397 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9410#: resources/views/admin/media.phtml:108 9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9412#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9414#: resources/views/family-page.phtml:67 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9416msgid "Media object" 9417msgstr "Medieobjekt" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9421#: app/Services/AdminService.php:186 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9432#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "Medieobjekt" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "Medieobjekt funne" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "Medieobjekt pr. side" 9444 9445#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9446#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9447#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9450msgid "Media type" 9451msgstr "Medietype" 9452 9453#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9454#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9455msgid "Medical" 9456msgstr "Helse" 9457 9458#. I18N: The name of a colour-scheme 9459#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9460msgid "Mediterranio" 9461msgstr "Middelhavet" 9462 9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9465msgstr "Mellomstore system (5000 personar): 32-64MB, 20-40 sekund" 9466 9467#: app/Date/JalaliDate.php:265 9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:137 9474msgctxt "GENITIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:227 9480msgctxt "INSTRUMENTAL" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:182 9486msgctxt "LOCATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:92 9492msgctxt "NOMINATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:132 9498msgid "Melbourne, Australia" 9499msgstr "Melbourne, Australia" 9500 9501#. I18N: Listbox entry; name of a role 9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9507msgid "Member" 9508msgstr "Medlem" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:133 9512msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9513msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9514 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9517msgid "Menu" 9518msgstr "Meny" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9524msgid "Menus" 9525msgstr "Menyar" 9526 9527#. I18N: The name of a colour-scheme 9528#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9529msgid "Mercury" 9530msgstr "Kvikksølv" 9531 9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9533msgid "Merge" 9534msgstr "Flett saman" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9538msgid "Merge family trees" 9539msgstr "Flett saman slektstre" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9543#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9544msgid "Merge records" 9545msgstr "Flette data (dobbeltregisterte)" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:134 9549msgid "Merida, Mexico" 9550msgstr "Merida, Mexico" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:60 9554msgid "Mesa, Arizona, United States" 9555msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9556 9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9561#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9562msgid "Message" 9563msgstr "Melding" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#. I18N: A configuration setting 9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9569msgid "Messages" 9570msgstr "Meldingar" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:153 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:247 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:200 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:106 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9598msgid "Mexico" 9599msgstr "Mexico" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:135 9603msgid "Mexico City, Mexico" 9604msgstr "Mexico by, Mexico" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9608msgid "Microfiche" 9609msgstr "Microfiche" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9613msgid "Microfilm" 9614msgstr "Mikrofilm" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9618msgid "Micronesia" 9619msgstr "Mikronesiaføderasjonen" 9620 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9622msgid "Middle East" 9623msgstr "Midtausten" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9626msgid "Military" 9627msgstr "Militærteneste" 9628 9629#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9631msgid "Military service" 9632msgstr "Militærteneste" 9633 9634#. I18N: Name of a module/report 9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9638msgid "Missing data" 9639msgstr "Manglande data" 9640 9641#. I18N: Listbox entry; name of a role 9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9644msgid "Moderator" 9645msgstr "Moderator" 9646 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9648msgid "Moderators" 9649msgstr "Moderatorar" 9650 9651#: resources/views/admin/components.phtml:39 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9653msgid "Module" 9654msgstr "Modul" 9655 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9657#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9658msgid "Module administration" 9659msgstr "Moduladministrasjon" 9660 9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9677msgid "Modules" 9678msgstr "Modular" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9682msgid "Moldova" 9683msgstr "Moldova" 9684 9685#. I18N: abbreviation for Monday 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9688msgid "Mon" 9689msgstr "mån" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9693msgid "Monaco" 9694msgstr "Monaco" 9695 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9697msgid "Monday" 9698msgstr "måndag" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9702msgid "Mongolia" 9703msgstr "Mongolia" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9707msgid "Montenegro" 9708msgstr "Montenegro" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:137 9712msgid "Monterrey, Mexico" 9713msgstr "Monterrey, Mexico" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:136 9717msgid "Montevideo, Uruguay" 9718msgstr "Montevideo, Uruguay" 9719 9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9726#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9727msgid "Month" 9728msgstr "Månad" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9732msgid "Month of birth" 9733msgstr "Månad for fødsel" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9737msgid "Month of birth of first child in a relation" 9738msgstr "Fødselsmånad til fyrste barn i eit forhold" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9742msgid "Month of death" 9743msgstr "Månad for dødsfall" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9747msgid "Month of first marriage" 9748msgstr "Månad for første vigsel" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9752msgid "Month of marriage" 9753msgstr "Månad for vigsel" 9754 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9758msgid "Month:" 9759msgstr "Månad:" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:138 9763msgid "Monticello, Utah, United States" 9764msgstr "Monticello, Utah, United States" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:139 9768msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9769msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9773msgid "Montserrat" 9774msgstr "Montserrat" 9775 9776#: app/Date/JalaliDate.php:263 9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9778msgid "Mor" 9779msgstr "Mor" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:133 9783msgctxt "GENITIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:223 9789msgctxt "INSTRUMENTAL" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:178 9795msgctxt "LOCATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:88 9801msgctxt "NOMINATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9807msgid "Morocco" 9808msgstr "Marokko" 9809 9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9812msgid "Most SMTP servers require a password." 9813msgstr "Dei fleste SMTP-serverane krev passord." 9814 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9818msgid "Most common surnames" 9819msgstr "Mest nytta etternamn" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9822msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9823msgstr "Dei fleste epostserverar krev eit godkjent domenenamn." 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9826msgid "Most mail servers require a valid email address." 9827msgstr "Dei fleste epostserverar krev ei godkjend epostadresse." 9828 9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9832msgstr "Dei fleste epostserverane krev at server som sender identifiserer seg korrekt, ved å nytte godkjent domenenamn." 9833 9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9836msgid "Most servers do not use secure connections." 9837msgstr "Dei fleste serverane nytter ikkje sikre tilslutningar." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9843msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å nytte localhost. Dette tyder at databasen køyrer på same datamaskin som din webserver." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9847msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 1433." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9851msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 3306." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9855msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 5432." 9856 9857#. I18N: Name of a module 9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9859msgid "Most viewed pages" 9860msgstr "Mest synte sider" 9861 9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9869msgid "Mother" 9870msgstr "Mor" 9871 9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9873#, php-format 9874msgid "Mother: %s" 9875msgstr "Mor: %s" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9878msgid "Mother’s age" 9879msgstr "Mor sin alder" 9880 9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9882#: app/Individual.php:907 9883#, php-format 9884msgid "Mother’s family with %s" 9885msgstr "Mors familie med %s" 9886 9887#. I18N: A step-family. 9888#: app/Individual.php:911 9889msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9890msgstr "Mors familie med ein ukjend person" 9891 9892#. I18N: Location of an LDS church temple 9893#: app/Elements/TempleCode.php:140 9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9895msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:46 9898#: resources/views/admin/components.phtml:152 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9900msgid "Move down" 9901msgstr "Flytt ned" 9902 9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9904msgid "Move the media object?" 9905msgstr "Flytte medieobjekt?" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:45 9908#: resources/views/admin/components.phtml:146 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9910msgid "Move up" 9911msgstr "Flytt opp" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9915msgid "Mozambique" 9916msgstr "Mosambik" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:128 9920msgctxt "GENITIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:218 9926msgctxt "INSTRUMENTAL" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharram" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:173 9932msgctxt "LOCATIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:83 9938msgctxt "NOMINATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Muharram" 9941 9942#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9943msgid "Multiple marriages" 9944msgstr "Fleire ekteskap" 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9948msgid "My account" 9949msgstr "Min konto" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9952msgid "My family tree" 9953msgstr "Mitt slektstre" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9956msgid "My individual record" 9957msgstr "Mine personlege data" 9958 9959#. I18N: Name of a module 9960#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9962#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9963#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9964msgid "My page" 9965msgstr "Mi side" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9968msgid "My pages" 9969msgstr "Mine sider" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9972msgid "My pedigree" 9973msgstr "Mine anar" 9974 9975#. I18N: Name of a country or state 9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9977msgid "Myanmar" 9978msgstr "Myanmar" 9979 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9985#: resources/views/individual-name.phtml:42 9986#: resources/views/individual-name.phtml:53 9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10008msgid "Name" 10009msgstr "Namn" 10010 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10012#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10013msgctxt "Repository" 10014msgid "Name" 10015msgstr "Namn" 10016 10017#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10018msgid "Name in Hebrew" 10019msgstr "Namn på hebraisk" 10020 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10023msgid "Name prefix" 10024msgstr "Namneprefiks" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10028msgid "Name suffix" 10029msgstr "Namnesuffiks" 10030 10031#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036msgid "Names" 10037msgstr "Namn" 10038 10039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10040#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10041msgid "Namesake" 10042msgstr "Oppkalling" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10046msgid "Namibia" 10047msgstr "Namibia" 10048 10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10050msgid "Nanny" 10051msgstr "Barnepassar" 10052 10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10054msgid "Narrative description" 10055msgstr "Forteljande framstilling" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:141 10059msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10060msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10063msgid "Nationality" 10064msgstr "Nasjonalitet" 10065 10066#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10067msgid "Naturalization" 10068msgstr "Statsborgarskap" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10072msgid "Nauru" 10073msgstr "Nauru" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10087msgid "Nepal" 10088msgstr "Nepal" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10092msgid "Netherlands" 10093msgstr "Nederland" 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10096#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10097msgid "Never" 10098msgstr "Aldri" 10099 10100#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10102msgid "Never married" 10103msgstr "Aldri gift" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10107msgid "New Caledonia" 10108msgstr "Ny Kaledonia" 10109 10110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10113msgid "New GEDCOM tag" 10114msgstr "Ny GEDCOM-kode" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:146 10118msgid "New York, New York, United States" 10119msgstr "New York, New York, USA" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10123msgid "New Zealand" 10124msgstr "New Zealand" 10125 10126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10127msgid "New data" 10128msgstr "Nye data" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10132#, php-format 10133msgid "New registration at %s" 10134msgstr "Ny registrering på %s" 10135 10136#. I18N: %s is a server name/URL 10137#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10138#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10139#, php-format 10140msgid "New user at %s" 10141msgstr "Ny brukar på %s" 10142 10143#. I18N: Location of an LDS church temple 10144#: app/Elements/TempleCode.php:144 10145msgid "Newport Beach, California, United States" 10146msgstr "Newport Beach, California, USA" 10147 10148#. I18N: Name of a module 10149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10150msgid "News" 10151msgstr "Nyhende" 10152 10153#. I18N: Type of media object 10154#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10155msgid "Newspaper" 10156msgstr "Avis" 10157 10158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10159msgid "Next email reminder will be sent after " 10160msgstr "Neste påminning vil bli sendt med e-post etter " 10161 10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10164msgid "Next image" 10165msgstr "Neste bilete" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10169msgid "Nicaragua" 10170msgstr "Nicaragua" 10171 10172#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10173#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10174msgid "Nickname" 10175msgstr "Kallenamn" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10179msgid "Niger" 10180msgstr "Niger" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10184msgid "Nigeria" 10185msgstr "Nigeria" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:192 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Nisan" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:296 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Nisan" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:244 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nisan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:140 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nisan" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10213msgid "Niue" 10214msgstr "Niue" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:141 10218msgctxt "GENITIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:235 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:188 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:93 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10241msgid "No" 10242msgstr "Nei" 10243 10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10246msgid "No GEDCOM file was received." 10247msgstr "Ingen GEDCOM-fil vart motteken." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10250msgid "No GEDCOM files found." 10251msgstr "Ingen GEDCOM-filer vart funne." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10255msgid "No calendar conversion" 10256msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10257 10258#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10259#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10260msgid "No children" 10261msgstr "Ingen registrerte born" 10262 10263#: app/Services/MessageService.php:228 10264msgid "No contact" 10265msgstr "Ingen kontakt" 10266 10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10268msgid "No duplicates have been found." 10269msgstr "Ingen duplikat har blitt funne." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10272msgid "No errors have been found." 10273msgstr "Ingen feil funne." 10274 10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "Ingen hendingar finnast for neste %s dag." 10281msgstr[1] "Ingen hendingar finnast for dei neste %s dagane." 10282 10283#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10284msgid "No events exist for today." 10285msgstr "Ingen hendingar finnast for i dag." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10288msgid "No events exist for tomorrow." 10289msgstr "Ingen hendingar finnast for i morgon." 10290 10291#: resources/views/family-page.phtml:42 10292msgid "No facts exist for this family." 10293msgstr "Ingen faktopplysningar for denne familien." 10294 10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10296#: app/Functions/Functions.php:53 10297msgid "No file was received. Please try again." 10298msgstr "Ingen fil mottatt. Last opp på ny." 10299 10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10301msgid "No link between the two individuals could be found." 10302msgstr "Ingen forbindelse mellom dei to personane vart funne." 10303 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10307msgid "No matching facts found" 10308msgstr "Fann ingen like faktafelt" 10309 10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10312msgid "No news articles have been submitted." 10313msgstr "Notis om nyhende er ikkje lagt inn." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10316msgid "No predefined text" 10317msgstr "Ingen førhandsdefinert tekst" 10318 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10321msgid "No records to display" 10322msgstr "Ingen postar å syne" 10323 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10327#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10329msgid "No results found." 10330msgstr "Ingen resultat funne." 10331 10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10333msgid "No signed-in and no anonymous users" 10334msgstr "Ingen brukarar er logga på" 10335 10336#: app/Elements/TempleCode.php:211 10337msgid "No temple - living ordinance" 10338msgstr "Ordinans under livstid - ikkje knytt til eit tempel" 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10343msgid "No upgrade information is available." 10344msgstr "Ingen informasjon om oppgradering er tilgjengeleg." 10345 10346#. I18N: The name of a colour-scheme 10347#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10348msgid "Nocturnal" 10349msgstr "Nattleg" 10350 10351#. I18N: https://nominatim.org 10352#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10353msgid "Nominatim" 10354msgstr "Nominatim" 10355 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10358#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10359#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10361#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10364msgid "None" 10365msgstr "Ingen" 10366 10367#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10368#: app/Date/FrenchDate.php:303 10369msgid "Nonidi" 10370msgstr "Nonidi" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10374msgid "Norfolk Island" 10375msgstr "Norfolkøya" 10376 10377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10378msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10379msgstr "Vanlegvis må alle endringar som vert gjort i slektstreet godkjennast av ein moderator. Dette alternativet let ein bruker gjere endringar utan ein moderator si godkjenning." 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10383msgid "North Korea" 10384msgstr "Nord-Korea" 10385 10386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10387msgid "Northern America" 10388msgstr "Nord-Amerika" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10392msgid "Northern Ireland" 10393msgstr "Nord-Irland" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10397msgid "Northern Mariana Islands" 10398msgstr "Nord-Marianane" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10402msgid "Norway" 10403msgstr "Noreg" 10404 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10406msgid "Not approved by an administrator" 10407msgstr "Ikkje stadfesta av administrator" 10408 10409#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10410msgid "Not living" 10411msgstr "Ikkje i live" 10412 10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10414#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10416msgid "Not married" 10417msgstr "Ikkje gift" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10420msgid "Not verified by the user" 10421msgstr "Ikkje stadfesta av brukar" 10422 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10438#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10448#: resources/views/family-page.phtml:55 10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10460msgid "Note" 10461msgstr "Notat" 10462 10463#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10464msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10465msgstr "Merk at om ein brukarkonto er lenka til ei registrering, då vil den brukaren alltid kunne sjå denne registreringa." 10466 10467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10468msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10469msgstr "NB: lange stiar krev mykje utrekning, og kan gjere nettsida langsam." 10470 10471#. I18N: Name of a module 10472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10473#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10476#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10477#: resources/views/search-results.phtml:78 10478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10481msgid "Notes" 10482msgstr "Notat" 10483 10484#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10485msgid "Nothing found to cleanup" 10486msgstr "Fann ikkje noko å rydde" 10487 10488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10489#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10490msgid "Nothing found." 10491msgstr "Ingenting funne." 10492 10493#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10494#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10495msgid "Nothing to show" 10496msgstr "Ingenting å syne" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10499msgctxt "Abbreviation for November" 10500msgid "Nov" 10501msgstr "nov" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10504msgctxt "GENITIVE" 10505msgid "November" 10506msgstr "november" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10509msgctxt "INSTRUMENTAL" 10510msgid "November" 10511msgstr "november" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10514msgctxt "LOCATIVE" 10515msgid "November" 10516msgstr "november" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10521msgctxt "NOMINATIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "november" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/Elements/TempleCode.php:145 10527msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10528msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10529 10530#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10532#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10534msgid "Number of children" 10535msgstr "Tal på born" 10536 10537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10540msgid "Number of days to show" 10541msgstr "Tal på dagar som skal synast" 10542 10543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10545msgid "Number of families without children" 10546msgstr "Tal på familiar utan born" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10550msgid "Number of given names" 10551msgstr "Tal fornamn" 10552 10553#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10554msgid "Number of marriages" 10555msgstr "Tal på ekteskap" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10559msgid "Number of pages" 10560msgstr "Tal sider" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10565msgid "Number of surnames" 10566msgstr "Tal etternamn" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Pleiar" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10573msgctxt "FEMALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Pleierske" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10578msgctxt "MALE" 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "Pleiar" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:148 10584msgid "Oakland, California, United States" 10585msgstr "Oakland, California, USA" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:149 10589msgid "Oaxaca, Mexico" 10590msgstr "Oaxaca, Mexico" 10591 10592#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10595msgid "Occupation" 10596msgstr "Yrke" 10597 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10602msgid "Occupations" 10603msgstr "Yrker" 10604 10605#. I18N: Name of a country or state 10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10607msgid "Occupied Palestinian Territory" 10608msgstr "Okkupert Palestinske territorium" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10611msgctxt "Abbreviation for October" 10612msgid "Oct" 10613msgstr "okt" 10614 10615#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10616#: app/Date/FrenchDate.php:301 10617msgid "Octidi" 10618msgstr "Octidi" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10621msgctxt "GENITIVE" 10622msgid "October" 10623msgstr "oktober" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10626msgctxt "INSTRUMENTAL" 10627msgid "October" 10628msgstr "oktober" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10631msgctxt "LOCATIVE" 10632msgid "October" 10633msgstr "oktober" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10638msgctxt "NOMINATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "oktober" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:150 10644msgid "Ogden, Utah, United States" 10645msgstr "Ogden, Utah, United States" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:151 10649msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10650msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10653msgid "Old data" 10654msgstr "Gamle data" 10655 10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10657msgid "Old files found" 10658msgstr "Gamle filer er funne" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10661msgid "Oldest father" 10662msgstr "Eldste far" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10665msgid "Oldest female" 10666msgstr "Eldste kvinne" 10667 10668#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10669msgid "Oldest living individuals" 10670msgstr "Eldste nolevande person" 10671 10672#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10673msgid "Oldest male" 10674msgstr "Eldste mann" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10677msgid "Oldest mother" 10678msgstr "Eldste mor" 10679 10680#. I18N: The name of a colour-scheme 10681#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10682msgid "Olivia" 10683msgstr "Olivia" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10687msgid "Oman" 10688msgstr "Oman" 10689 10690#. I18N: Name of a module 10691#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10692msgid "On this day" 10693msgstr "På denne dag" 10694 10695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10696msgid "On this day…" 10697msgstr "På denne dag …" 10698 10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10700msgid "Only add new records" 10701msgstr "Legg berre til nye postar" 10702 10703#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10706msgid "Only managers can edit" 10707msgstr "Kun Forvaltarar kan redigere" 10708 10709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10710msgid "Only update existing records" 10711msgstr "Oppdater kun eksisterande postar" 10712 10713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10714msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10715msgstr "Oops! Webserveren kan ikkje kople til databaseserveren. Den kan vere opptatt, gjennomgå vedlikehald, eller rett og slett vere øydelagt. Du bør <a href=\"index.php\">prøve att</a> etter eit par minutt eller kontakte administratoren for nettsida." 10716 10717#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10718msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10719msgstr "Obs! webtrees kunne ikkje opprette filer i denne mappa." 10720 10721#. I18N: https://openrouteservice.org 10722#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10723#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10724msgid "OpenRouteService" 10725msgstr "OpenRouteService" 10726 10727#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10728msgid "OpenStreetMap™" 10729msgstr "OpenStreetMap™" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:152 10733msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10734msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10735 10736#: app/Date/JalaliDate.php:260 10737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10738msgid "Ord" 10739msgstr "Ord" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:127 10743msgctxt "GENITIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10748#: app/Date/JalaliDate.php:217 10749msgctxt "INSTRUMENTAL" 10750msgid "Ordibehesht" 10751msgstr "Ordibehesht" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:172 10755msgctxt "LOCATIVE" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "Ordibehesht" 10758 10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10760#: app/Date/JalaliDate.php:82 10761msgctxt "NOMINATIVE" 10762msgid "Ordibehesht" 10763msgstr "Ordibehesht" 10764 10765#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10766msgid "Ordinance" 10767msgstr "Ordinans (mormon)" 10768 10769#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10770msgid "Ordination" 10771msgstr "Ordinasjon" 10772 10773#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10774#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10775msgid "Ordnance Survey historic maps" 10776msgstr "Ordnance Survey historiske kart" 10777 10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10780msgid "Orientation" 10781msgstr "Orientering" 10782 10783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10787msgid "Original text" 10788msgstr "Original tekst" 10789 10790#. I18N: Location of an LDS church temple 10791#: app/Elements/TempleCode.php:153 10792msgid "Orlando, Florida, United States" 10793msgstr "Orlando, Florida, USA" 10794 10795#. I18N: Type of media object 10796#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10797#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10802msgid "Other" 10803msgstr "Andre" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10806msgid "Other facts to show in charts" 10807msgstr "Andre fakta for syning i diagram" 10808 10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10810msgid "Other preferences" 10811msgstr "Andre innstillingar" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10814msgid "Owner" 10815msgstr "Eigar" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10818msgctxt "FEMALE" 10819msgid "Owner" 10820msgstr "Eigar" 10821 10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10823msgctxt "MALE" 10824msgid "Owner" 10825msgstr "Eigar" 10826 10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10828#: app/Functions/Functions.php:62 10829msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10830msgstr "PHP blokkerte fila grunna filtype." 10831 10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10833#: app/Functions/Functions.php:59 10834msgid "PHP failed to write to disk." 10835msgstr "PHP mislykkast med å skrive til disk." 10836 10837#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10838msgid "PHP information" 10839msgstr "PHP informasjon" 10840 10841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10846#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10856msgid "Page" 10857msgstr "Side" 10858 10859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10860#, php-format 10861msgid "Page %s of %s" 10862msgstr "Side %s av %s" 10863 10864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10869#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10880msgid "Page size" 10881msgstr "Sidestorleik" 10882 10883#. I18N: Type of media object 10884#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10885msgid "Painting" 10886msgstr "Måleri" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10890msgid "Pakistan" 10891msgstr "Pakistan" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10895msgid "Palau" 10896msgstr "Palau" 10897 10898#. I18N: A colour scheme 10899#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10900msgid "Palette" 10901msgstr "Palett" 10902 10903#. I18N: Location of an LDS church temple 10904#: app/Elements/TempleCode.php:155 10905msgid "Palmyra, New York, United States" 10906msgstr "Palmyra, New York, USA" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10910msgid "Panama" 10911msgstr "Panama" 10912 10913#. I18N: Location of an LDS church temple 10914#: app/Elements/TempleCode.php:156 10915msgid "Panama City, Panama" 10916msgstr "Panama City, Panama" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:157 10920msgid "Papeete, Tahiti" 10921msgstr "Papeete, Tahiti" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10925msgid "Papua New Guinea" 10926msgstr "Papua New Guinea" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10930msgid "Paraguay" 10931msgstr "Paraguay" 10932 10933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10934msgid "Parent" 10935msgstr "Forelder" 10936 10937#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10938#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10940#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10942msgid "Parents" 10943msgstr "Foreldre" 10944 10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10950msgid "Parents and siblings" 10951msgstr "Foreldre og sysken" 10952 10953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10954msgid "Parent’s age" 10955msgstr "Forelder sin alder" 10956 10957#. I18N: A configuration setting 10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10959#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10961#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10962#: resources/views/login-page.phtml:44 10963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10965#: resources/views/register-page.phtml:72 10966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10967msgid "Password" 10968msgstr "Passord" 10969 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10974#: resources/views/register-page.phtml:78 10975msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10976msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn. Det skiljast mellom store og små bokstavar, slik at «hemmeleg» er ikkje det same som «HEMMELEG»." 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:158 10980msgid "Payson, Utah, United States" 10981msgstr "Payson, Utah, USA" 10982 10983#. I18N: Name of a module/chart 10984#. I18N: Name of a report 10985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10987#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10990msgid "Pedigree" 10991msgstr "Anediagram" 10992 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10994msgid "Pedigree chart" 10995msgstr "Anediagram" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10999msgid "Pedigree map" 11000msgstr "Anekart" 11001 11002#. I18N: %s is an individual’s name 11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11004#, php-format 11005msgid "Pedigree map of %s" 11006msgstr "Anekart til %s" 11007 11008#. I18N: %s is an individual’s name 11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11010#, php-format 11011msgid "Pedigree tree of %s" 11012msgstr "Anediagram til %s" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11016#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11018#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11021#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11022#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11023msgid "Pending changes" 11024msgstr "Ventande endringar" 11025 11026#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11027msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11028msgstr "Ventande endringar synast kun til brukarar med redigeringsrettar. Om du logger ut, vil du ikkje lenger kunne sjå dei. Ventande endringar synast berre på visse sider. Dei synast til dømes ikkje i lister, rapportar eller søkjeresultat." 11029 11030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11032msgid "Permanent number" 11033msgstr "Permanent nummer" 11034 11035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11037msgid "Permanently delete these records?" 11038msgstr "Slett desse postane permanent?" 11039 11040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11041msgid "Personal data" 11042msgstr "Persondata" 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/Elements/TempleCode.php:159 11046msgid "Perth, Australia" 11047msgstr "Perth, Australia" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11051msgid "Peru" 11052msgstr "Peru" 11053 11054#. I18N: Name of a country or state 11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11056msgid "Philippines" 11057msgstr "Filippinane" 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:160 11061msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11062msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11063 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11067#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11068msgid "Phone" 11069msgstr "Telefonnummer" 11070 11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11072msgid "Phonetic algorithm" 11073msgstr "Fonetisk algoritme" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11076msgid "Phonetic name" 11077msgstr "Fonetisk namn" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11080msgid "Phonetic place" 11081msgstr "Stad (fonetisk)" 11082 11083#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11084#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11085#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11086msgid "Phonetic search" 11087msgstr "Fonetisk søk" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11090msgid "Phonetic type" 11091msgstr "Fonetisk type" 11092 11093#. I18N: Type of media object 11094#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11099msgid "Photo" 11100msgstr "Fotografi" 11101 11102#. I18N: The name of a colour-scheme 11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11104msgid "Pink Plastic" 11105msgstr "Rosa plastikk" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11109msgid "Pitcairn" 11110msgstr "Pitcairnøyane" 11111 11112#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11120#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11121#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11136msgid "Place" 11137msgstr "Stad" 11138 11139#. I18N: Name of a module/list 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11144msgid "Place hierarchy" 11145msgstr "Stadnamn" 11146 11147#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11148msgid "Place in Hebrew" 11149msgstr "Sted (hebraisk)" 11150 11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11152msgid "Place list" 11153msgstr "Liste over stadnamn" 11154 11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11158msgstr "Stadnamn er ofte for lange til å passe i skjema, lister osb. Desse kan kortast ved kun å vise dei første ledda i namnet, som til dømes <i>by, kommune</i>, eller siste ledd av namnet, som til dømes <i>fylke, land</i>." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:12 11161msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11162msgstr "Stadnamn kan endre seg over tid. I genealogi er det tradisjon for å bruke noverande namn for by eller kommune. Historiske namn kan synast i kjelder, notat el." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:8 11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11166msgstr "Stadnamn bør registrerast som ei kommaseparert liste, ved å starte med minste eining og ende med land. Til dømes “Gardsnamn, Kommune, Fylke, Land”." 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11169msgid "Place of LDS baptism" 11170msgstr "Stad for mormondåp" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11173msgid "Place of LDS child sealing" 11174msgstr "Stad for barns besegling (mormon)" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11177msgid "Place of LDS confirmation" 11178msgstr "Stad for LDS-konfirmasjon" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11181msgid "Place of LDS endowment" 11182msgstr "Stad for LDS endowment" 11183 11184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11185msgid "Place of LDS spouse sealing" 11186msgstr "Stad for ektefelles besegling (mormon)" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11189msgid "Place of adoption" 11190msgstr "Stad for adopsjon" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11194msgid "Place of baptism" 11195msgstr "Stad for truandedåp" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11199msgid "Place of bar mitzvah" 11200msgstr "Stad for bar mitzvah" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11204msgid "Place of bat mitzvah" 11205msgstr "Stad for bat mitzvah" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11210msgid "Place of birth" 11211msgstr "Fødestad" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11214msgid "Place of blessing" 11215msgstr "Stad for velsigning" 11216 11217#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11218msgid "Place of brit milah" 11219msgstr "Stad for Brit Mila" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11223msgid "Place of burial" 11224msgstr "Stad for gravlegging" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11228msgid "Place of christening" 11229msgstr "Stad for dåp" 11230 11231#. I18N: German Bürgerort 11232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11233msgid "Place of citizenship" 11234msgstr "Heimstad" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11238msgid "Place of confirmation" 11239msgstr "Stad for konfirmasjon" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11242msgid "Place of cremation" 11243msgstr "Stad for kremering" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11248msgid "Place of death" 11249msgstr "Stad for dødsfall" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11252msgid "Place of emigration" 11253msgstr "Stad for emigrasjon" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11257msgid "Place of engagement" 11258msgstr "Stad for truloving" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11261msgid "Place of event" 11262msgstr "Stad for hending" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11266msgid "Place of first communion" 11267msgstr "Stad for fyrste altergang" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11270msgid "Place of immigration" 11271msgstr "Stad for immigrasjon" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11277msgid "Place of marriage" 11278msgstr "Stad for vigsel" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11282msgid "Place of marriage banns" 11283msgstr "Stad for lysing" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11286msgid "Place of naturalization" 11287msgstr "Stad for Statsborgarskap" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11290msgid "Place of ordination" 11291msgstr "Stad for ordinasjon" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11294msgid "Place of residence" 11295msgstr "Namn på bustad" 11296 11297#. I18N: Name of a module 11298#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11300#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11301#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11302msgid "Places" 11303msgstr "Stadar" 11304 11305#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11308msgid "Play" 11309msgstr "Start avspeling" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11312msgid "Please enter a valid email address." 11313msgstr "Skriv inn ei gyldig e-postadresse." 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11319msgid "Please try again." 11320msgstr "Vær venleg prøv på ny." 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:143 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviôse" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:237 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:190 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:95 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: Name of a country or state 11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11348msgid "Poland" 11349msgstr "Polen" 11350 11351#: app/SurnameTradition.php:100 11352msgctxt "Surname tradition" 11353msgid "Polish" 11354msgstr "Polsk" 11355 11356#. I18N: A configuration setting 11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11361msgid "Port number" 11362msgstr "Portnummer" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:162 11366msgid "Portland, Oregon, United States" 11367msgstr "Portland, Oregon, United States" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:154 11371msgid "Porto Alegre, Brazil" 11372msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11373 11374#. I18N: page orientation 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11378msgid "Portrait" 11379msgstr "Ståande" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11383msgid "Portugal" 11384msgstr "Portugal" 11385 11386#: app/SurnameTradition.php:94 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Portuguese" 11389msgstr "Portugisisk" 11390 11391#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11392#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11393#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11394#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11396msgid "Postal code" 11397msgstr "Postnummer" 11398 11399#. I18N: Name of a module 11400#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11401msgid "Powered by webtrees™" 11402msgstr "Driven av webtrees™" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:151 11406msgctxt "GENITIVE" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:245 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:198 11418msgctxt "LOCATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:104 11424msgctxt "NOMINATIVE" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11429msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11430msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle søknader om brukarkonto må handsamast av administrator" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11433msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11434msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle besøkjande kan be om brukarkonto" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11437msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11438msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at berre familiemedlemer kan søkje om brukarkonto" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11443#: resources/views/admin/components.phtml:61 11444#: resources/views/admin/components.phtml:64 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11452msgid "Preferences" 11453msgstr "Innstillingar" 11454 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11456#, php-format 11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11458msgstr "Det finnast innstillingar for modulen «%s», men modulen eksisterer ikkje lenger." 11459 11460#. I18N: A configuration setting 11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11462msgid "Preferred contact method" 11463msgstr "Ønska kontaktmetode" 11464 11465#. I18N: Label for a configuration option 11466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11467#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11468#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11469#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11472msgid "Presentation style" 11473msgstr "Presentering" 11474 11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11476#: app/Elements/TempleCode.php:161 11477msgid "President’s Office" 11478msgstr "President’s Office" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/Elements/TempleCode.php:163 11482msgid "Preston, England" 11483msgstr "Preston, England" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11488msgid "Preview" 11489msgstr "Førehandsvising" 11490 11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11492msgid "Priest" 11493msgstr "Prest" 11494 11495#. I18N: The first day in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:287 11497msgid "Primidi" 11498msgstr "Primidi" 11499 11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11501msgid "Print basic events when blank" 11502msgstr "Skriv ut grunnleggjande hendingar når dei er utan innhald" 11503 11504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11506msgid "Priority" 11507msgstr "Prioritet" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11510#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11511msgid "Privacy" 11512msgstr "Personvern" 11513 11514#. I18N: Name of a module 11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11517msgid "Privacy policy" 11518msgstr "Reglar for personvern" 11519 11520#. I18N: a restriction on viewing data 11521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11522msgid "Privacy restriction" 11523msgstr "Personvern" 11524 11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11527msgid "Privacy restrictions" 11528msgstr "Personvernrestriksjonar" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11532msgstr "Personvernrestriksjonar - desse påverkar postar og fakta som ikkje inneheld ein GEDCOM RESN-kode" 11533 11534#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11535#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11539msgid "Private" 11540msgstr "Privat" 11541 11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11543msgid "Private key" 11544msgstr "Personleg kode" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11547msgid "Probate" 11548msgstr "Skifte" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11551msgid "Property" 11552msgstr "Eigedom" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:164 11556msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11557msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:165 11561msgid "Provo, Utah, United States" 11562msgstr "Provo, Utah, United States" 11563 11564#. I18N: An individual that represents another 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11566msgid "Proxy" 11567msgstr "Representant" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11572msgid "Publication" 11573msgstr "Publikasjon" 11574 11575#. I18N: Name of a country or state 11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11577msgid "Puerto Rico" 11578msgstr "Puerto Rico" 11579 11580#. I18N: Name of a country or state 11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11582msgid "Qatar" 11583msgstr "Qatar" 11584 11585#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11587#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11588#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11594msgid "Quality of data" 11595msgstr "Datakvalitet" 11596 11597#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11598#: app/Date/FrenchDate.php:293 11599msgid "Quartidi" 11600msgstr "Quartidi" 11601 11602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11604msgid "Question" 11605msgstr "Spørsmål" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/Elements/TempleCode.php:166 11609msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11610msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11611 11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11613msgid "Quick family facts" 11614msgstr "Snøggfakta for familie" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11617msgid "Quick individual facts" 11618msgstr "Snøggfakta for peron" 11619 11620#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:295 11622msgid "Quintidi" 11623msgstr "Quintidi" 11624 11625#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11628msgid "RE: " 11629msgstr "RE: " 11630 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11632msgid "Rabbi" 11633msgstr "Rabbi" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:132 11637msgctxt "GENITIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rabi' al-awwal" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:222 11643msgctxt "INSTRUMENTAL" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rabi' al-awwal" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:177 11649msgctxt "LOCATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rabi' al-awwal" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:87 11655msgctxt "NOMINATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "Rabi' al-awwal" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:134 11661msgctxt "GENITIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rabi' al-thani" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:224 11667msgctxt "INSTRUMENTAL" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rabi' al-thani" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:179 11673msgctxt "LOCATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rabi' al-thani" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:89 11679msgctxt "NOMINATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "Rabi' al-thani" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11685msgctxt "Female pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "Rada" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11691msgctxt "Male pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11697msgctxt "Pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "Rada" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:140 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Rajab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:230 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Rajab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:185 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Rajab" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:95 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "Rajab" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/Elements/TempleCode.php:167 11727msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11728msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:144 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadan" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:234 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadan" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:189 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadan" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:99 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "Ramadan" 11753 11754#. I18N: Description of the “Slide show” module 11755#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11756msgid "Random images from the current family tree." 11757msgstr "Tilfeldige bileter frå det aktuelle slektstreet." 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11760#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11761#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11762#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11763msgid "Re-order children" 11764msgstr "Endre rekkefølgje på born" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11769#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11770msgid "Re-order families" 11771msgstr "Endre rekkefylgje på familiar" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11777msgid "Re-order media" 11778msgstr "Endre rekkefølgje på media" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11783msgid "Re-order names" 11784msgstr "Endre rekkefølge på namn" 11785 11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11788#: resources/views/admin/users.phtml:27 11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11792#: resources/views/register-page.phtml:36 11793msgid "Real name" 11794msgstr "Eigentleg namn" 11795 11796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11797msgid "Really delete all geographic data?" 11798msgstr "Verkeleg slette alle geografiske data?" 11799 11800#. I18N: Name of a module 11801#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11802#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11803msgid "Recent changes" 11804msgstr "Siste endringar" 11805 11806#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11807msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11808msgstr "Dei siste 100 åra" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/Elements/TempleCode.php:168 11812msgid "Recife, Brazil" 11813msgstr "Recife, Brasil" 11814 11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11817#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11820#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11822#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11823msgid "Record" 11824msgstr "Post" 11825 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11830msgid "Record ID number" 11831msgstr "Registreringsnummer (ID)" 11832 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11834msgid "Record file number" 11835msgstr "Postnummer i fil" 11836 11837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11838#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11839#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11840msgid "Records" 11841msgstr "Registreringar" 11842 11843#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11844#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11845msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11846msgstr "Omdiriger gamle URL frå webtrees versjon 1." 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/Elements/TempleCode.php:169 11850msgid "Redlands, California, United States" 11851msgstr "Redlands, California, USA" 11852 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11855#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11856msgid "Reference number" 11857msgstr "Referansenummer" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:170 11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11862msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11863 11864#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11866msgid "Registered partnership" 11867msgstr "Registrert partnarskap" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Sorenskrivar" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "Sorenskrivar" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11879msgctxt "MALE" 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Sorenskrivar" 11882 11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11885msgid "Regular expression" 11886msgstr "Regulære uttrykk" 11887 11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11890msgstr "Regulære uttrykk er ein avansert teknikk for mønsterattkjenning." 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11894msgid "Reject" 11895msgstr "Avvis" 11896 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11898msgid "Reject all changes" 11899msgstr "Avvis alle endinger" 11900 11901#. I18N: Name of a module/report 11902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11904msgid "Related families" 11905msgstr "Nært slekta familier" 11906 11907#. I18N: Name of a report 11908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11910msgid "Related individuals" 11911msgstr "Nære slektningar" 11912 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11915#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11917#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11918#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11919msgid "Relationship" 11920msgstr "Forbindelse" 11921 11922#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11924msgid "Relationship to father" 11925msgstr "Slektskap til far" 11926 11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11928msgid "Relationship to me" 11929msgstr "Slektskap til meg" 11930 11931#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11932#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11933msgid "Relationship to mother" 11934msgstr "Slektskap til mor" 11935 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11937msgid "Relationship to parents" 11938msgstr "Slektskap til foreldre" 11939 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11941#, php-format 11942msgid "Relationship: %s" 11943msgstr "Forhold: %s" 11944 11945#. I18N: Name of a module/chart 11946#. I18N: Configuration option 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11951msgid "Relationships" 11952msgstr "Slektskapsband" 11953 11954#. I18N: %s are individual’s names 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11956#, php-format 11957msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11958msgstr "Slektskapsband mellom %1$s og %2$s" 11959 11960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11962msgid "Reliability of the information" 11963msgstr "Informasjonens pålitelegheit" 11964 11965#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11969msgid "Religion" 11970msgstr "Religion" 11971 11972#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11973msgid "Religious institution" 11974msgstr "Religiøs institusjon" 11975 11976#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11978msgid "Religious marriage" 11979msgstr "Religiøs vigsel" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11982msgid "Religious name" 11983msgstr "Religiøst namn" 11984 11985#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11986msgid "Reload map" 11987msgstr "Last kart på ny" 11988 11989#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11990#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11991msgid "Reminder date" 11992msgstr "Påminningsdato" 11993 11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11995msgid "Reminder email frequency (days)" 11996msgstr "Kor ofte skal påminning sandast? (dagar)" 11997 11998#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11999msgid "Remote server" 12000msgstr "Ekstern server" 12001 12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12007msgid "Remove" 12008msgstr "Fjern" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12012msgid "Remove duplicate links" 12013msgstr "Fjern dupliserte lenker" 12014 12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12016msgid "Remove individual" 12017msgstr "Ta bort person" 12018 12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12022msgstr "Ta bort GEDCOM-fila si mediebane frå filnamn" 12023 12024#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12025msgid "Remove this location?" 12026msgstr "Slette denne staden?" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/Elements/TempleCode.php:171 12030msgid "Reno, Nevada, United States" 12031msgstr "Reno, Nevada, United States" 12032 12033#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12034msgid "Renumber" 12035msgstr "Endre nummerering" 12036 12037#. I18N: Renumber the records in a family tree 12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12041msgid "Renumber family tree" 12042msgstr "Gi postane i slektstreet nye referansenummer" 12043 12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12045msgid "Replace" 12046msgstr "Erstatt" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12050msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12051msgstr "Erstatt gravstad-kode med stad for gravlegging." 12052 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12054msgid "Replace with" 12055msgstr "Erstatt med" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12058msgid "Replacement text" 12059msgstr "Erstatningstekst" 12060 12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12063msgid "Reply" 12064msgstr "Svar" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12069#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12070msgid "Report" 12071msgstr "Rapport" 12072 12073#. I18N: Name of a module 12074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12075#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12079msgid "Reports" 12080msgstr "Rapportar" 12081 12082#. I18N: Name of a module/list 12083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12084#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12092#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12093#: resources/views/search-results.phtml:67 12094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12095msgid "Repositories" 12096msgstr "Arkiv" 12097 12098#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12100#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12104msgid "Repository" 12105msgstr "Arkiv" 12106 12107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12108msgid "Repository name" 12109msgstr "Arkivnamn" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12113msgid "Republic of the Congo" 12114msgstr "Republic of the Congo" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12119msgid "Request a new password" 12120msgstr "Be om nytt passord" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12124#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12126msgid "Request a new user account" 12127msgstr "Søk om brukarkonto" 12128 12129#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12130msgid "Research" 12131msgstr "Gransking" 12132 12133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12136#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12139msgid "Research task" 12140msgstr "Granskingsoppgåve" 12141 12142#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12144msgid "Research tasks" 12145msgstr "Granskingsoppgåver" 12146 12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12148msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12149msgstr "Granskingsoppgåver er særskilde hendingar knytte til personar i slektstreet, som syner trong til vidare gransking. Dei kan nyttast som påminning om at data må kontrollerast mot andre kjelder, at dokument eller bileter må innhentast, at motstridande informasjon må kontrollerast, osb." 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12152msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12153msgstr "Granskingsoppgåver vert lagra under koden «_TODO». Sidan denne ikkje finnast i GEDCOM-standarden, er det ikkje sikkert at andre slektsforskningsprogram vil forstå den." 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12156msgid "Residence" 12157msgstr "Bustad" 12158 12159#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12161msgid "Restore the default block layout" 12162msgstr "Tilbakestill opprinneleg oppsett av blokker" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12166msgid "Restrict to immediate family" 12167msgstr "Avgrens til nær familie" 12168 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12172#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12176msgid "Restriction" 12177msgstr "Restriksjon" 12178 12179#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12180msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12181msgstr "Restriksjonar kan leggjast på postar og/eller fakta. Dei avgrensar kven som kan sjå og endre desse data." 12182 12183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12184msgid "Results" 12185msgstr "Resultat" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12188msgid "Retirement" 12189msgstr "Pensjonering" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12193msgid "Reunion" 12194msgstr "Reunion" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/Elements/TempleCode.php:172 12198msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12199msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12204#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12208msgid "Role" 12209msgstr "Rolle" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12213msgid "Romania" 12214msgstr "Romania" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12217msgid "Romanized" 12218msgstr "Latinsk form" 12219 12220#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12221msgid "Romanized name" 12222msgstr "Namn (latinsk form)" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12225msgid "Romanized place" 12226msgstr "Stad (latinsk form)" 12227 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12229msgid "Romanized type" 12230msgstr "Type (latinsk form)" 12231 12232#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12234msgid "Roots" 12235msgstr "Stamforeldre" 12236 12237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12238msgid "Rufname" 12239msgstr "Kallenamn" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12242#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12243#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12244msgid "Russell" 12245msgstr "Russell" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12249msgid "Russia" 12250msgstr "Russland" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12254msgid "Rwanda" 12255msgstr "Rwanda" 12256 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12258msgid "SMTP mail server" 12259msgstr "SMTP mail server" 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12262msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12263msgstr "SQLite er berre egna til små nettstadar, for utprøving og evaluering." 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12266#, php-format 12267msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12268msgstr "SQLite versjon %s er installert. SQLite versjon %s eller seinare er påkrevd." 12269 12270#. I18N: Location of an LDS church temple 12271#: app/Elements/TempleCode.php:173 12272msgid "Sacramento, California, United States" 12273msgstr "Sacramento, California, USA" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:130 12277msgctxt "GENITIVE" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "Safar" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:220 12283msgctxt "INSTRUMENTAL" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "Safar" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:175 12289msgctxt "LOCATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "Safar" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:85 12295msgctxt "NOMINATIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "Safar" 12298 12299#. I18N: The name of a colour-scheme 12300#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12301msgid "Sage" 12302msgstr "Salvie" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12306msgid "Saint Helena" 12307msgstr "St. Helena" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12311msgid "Saint Kitts and Nevis" 12312msgstr "St. Kitts og Nevis" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12316msgid "Saint Lucia" 12317msgstr "St. Lucia" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12321msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12322msgstr "St. Pierre og Miquelon" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12326msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12327msgstr "St. Vincent og Grenadinene" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:183 12331msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12332msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12333 12334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12335msgid "Same as uploaded file" 12336msgstr "Same som opplasta fil" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12340msgid "Samoa" 12341msgstr "Samoa" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:176 12345msgid "San Antonio, Texas, United States" 12346msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:177 12350msgid "San Diego, California, United States" 12351msgstr "San Diego, California, USA" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:182 12355msgid "San Jose, Costa Rica" 12356msgstr "San Jose, Costa Rica" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12360msgid "San Marino" 12361msgstr "San Marino" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:174 12365msgid "San Salvador, El Salvador" 12366msgstr "San Salvador, El Salvador" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:175 12370msgid "Santiago, Chile" 12371msgstr "Santiago, Chile" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:178 12375msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12376msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:186 12380msgid "Sao Paulo, Brazil" 12381msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12385msgid "Sao Tome and Principe" 12386msgstr "Sao Tome og Principe" 12387 12388#. I18N: abbreviation for Saturday 12389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12391msgid "Sat" 12392msgstr "lau" 12393 12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12395msgid "Saturday" 12396msgstr "laurdag" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12400msgid "Saudi Arabia" 12401msgstr "Saudi Arabia" 12402 12403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12404msgid "Schema" 12405msgstr "Skjema" 12406 12407#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12408msgid "School or college" 12409msgstr "Skule eller universitet" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12413msgid "Scotland" 12414msgstr "Skottland" 12415 12416#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12417#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12418msgid "Scrapbook" 12419msgstr "Utklippsbok" 12420 12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12423msgctxt "Female pedigree" 12424msgid "Sealing" 12425msgstr "Besegling" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12429msgctxt "Male pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "Besegling" 12432 12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12435msgctxt "Pedigree" 12436msgid "Sealing" 12437msgstr "Besegling" 12438 12439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12441msgid "Sealing canceled (divorce)" 12442msgstr "Besegling annullert (skilsmisse)" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#. I18N: A button label. 12446#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12451#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12454#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12455#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12456msgid "Search" 12457msgstr "Søk" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12462msgid "Search and replace" 12463msgstr "Søk og erstatt" 12464 12465#. I18N: Description of a “Data fix” module 12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12467msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12468msgstr "Søk og erstatt tekst, ved hjelp av enkle søk eller avansert mønsterattkjenning." 12469 12470#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12472msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12473msgstr "Søkerobotar kan nytte denne beskrivinga av nettsida i sine søkeresultat." 12474 12475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12476msgid "Search filters" 12477msgstr "Søkjefilter" 12478 12479#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12481msgid "Search for" 12482msgstr "Søk etter" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12485msgid "Search for locations in an external database." 12486msgstr "Søk etter stadar i ein ekstern database." 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12489msgid "Search for place names in an external database." 12490msgstr "Søk etter stadnamn i ein ekstern database." 12491 12492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12493#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12494#, php-format 12495msgid "Search for place names using %s." 12496msgstr "Søk stadnamn ved å nytte %s." 12497 12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12499msgid "Search method" 12500msgstr "Søkemetode" 12501 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12503msgid "Search text/pattern" 12504msgstr "Søk tekst/mønster" 12505 12506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12507msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12508msgstr "Søk etter alle mogelege slektskap kan ta lang tid i komplekse slektstre." 12509 12510#. I18N: Location of an LDS church temple 12511#: app/Elements/TempleCode.php:179 12512msgid "Seattle, Washington, United States" 12513msgstr "Seattle, Washington, United States" 12514 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12516msgid "Second record" 12517msgstr "Andre post" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12521msgid "Secure connection" 12522msgstr "Sikker forbindelse" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12526msgid "Security code" 12527msgstr "Sikkerheitskode" 12528 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12531#, php-format 12532msgid "See %s for more information." 12533msgstr "Sjå %s for meir informasjon." 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12538msgid "Select" 12539msgstr "Velg" 12540 12541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12542msgid "Select a GEDCOM file to import" 12543msgstr "Velg ei GEDCOM-fil som skal importerast" 12544 12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12547msgid "Select a date" 12548msgstr "Vel ein dato" 12549 12550#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12551msgid "Select individuals by place or date" 12552msgstr "Vel personar etter stadnamn eller dato" 12553 12554#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12556msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12557msgstr "Vel postar frå ditt slektstre og lagre dei som ei GEDCOM-fil." 12558 12559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12560msgid "Select the desired age interval" 12561msgstr "Vel ønska aldersintervall" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12564msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12565msgstr "Vel fakta og hendingar som skal behaldast frå begge postar." 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12568msgid "Select two records to merge." 12569msgstr "Vel to postar som skal slåast saman." 12570 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12572msgid "Selector" 12573msgstr "Selector" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12576msgid "Seller" 12577msgstr "Seljar" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12580msgctxt "FEMALE" 12581msgid "Seller" 12582msgstr "Seljar" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12585msgctxt "MALE" 12586msgid "Seller" 12587msgstr "Seljar" 12588 12589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12590#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12591#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12593msgid "Send" 12594msgstr "Send" 12595 12596#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12597#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12598#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12601msgid "Send a message" 12602msgstr "Send melding" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:208 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12606msgid "Send a message to all users" 12607msgstr "Send melding til alle brukarar" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:210 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12611msgid "Send a message to users who have never signed in" 12612msgstr "Send melding til brukarar som aldri har logga seg inn" 12613 12614#: app/Services/MessageService.php:212 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12616msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12617msgstr "Send melding til brukarar som ikkje har logga seg inn siste 6 månader" 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12620msgid "Send a test email using these settings" 12621msgstr "Send ein testmail med desse innstillingane" 12622 12623#. I18N: Label for a configuration option 12624#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12625msgid "Send out reminder emails" 12626msgstr "Sende påminning med e-post" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12630msgid "Sender email" 12631msgstr "Sender email" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12635msgid "Sender name" 12636msgstr "Avsendarnamn" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12640msgid "Sending email" 12641msgstr "Sending av E-post" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12645msgid "Sending server name" 12646msgstr "Avsendarserver sitt namn" 12647 12648#. I18N: Name of a country or state 12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12650msgid "Senegal" 12651msgstr "Senegal" 12652 12653#. I18N: Location of an LDS church temple 12654#: app/Elements/TempleCode.php:180 12655msgid "Seoul, Korea" 12656msgstr "Seoul, Sør-Korea" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12659msgctxt "Abbreviation for September" 12660msgid "Sep" 12661msgstr "sep" 12662 12663#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12664msgid "Separated" 12665msgstr "Separert" 12666 12667#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12668msgid "Separation" 12669msgstr "Separasjon" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12672msgctxt "GENITIVE" 12673msgid "September" 12674msgstr "september" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12677msgctxt "INSTRUMENTAL" 12678msgid "September" 12679msgstr "september" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12682msgctxt "LOCATIVE" 12683msgid "September" 12684msgstr "september" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12689msgctxt "NOMINATIVE" 12690msgid "September" 12691msgstr "september" 12692 12693#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12694#: app/Date/FrenchDate.php:299 12695msgid "Septidi" 12696msgstr "Septidi" 12697 12698#. I18N: Name of a country or state 12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12700msgid "Serbia" 12701msgstr "Serbia" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12704msgid "Servant" 12705msgstr "Tenar" 12706 12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12708msgctxt "FEMALE" 12709msgid "Servant" 12710msgstr "Tenestejente" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12713msgctxt "MALE" 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Tjenar" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12719msgid "Server information" 12720msgstr "Serverinformasjon" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12727msgid "Server name" 12728msgstr "Servernamn" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12731msgid "Set a new password" 12732msgstr "Set eit nytt passord" 12733 12734#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12735msgid "Set as default" 12736msgstr "Set som standard" 12737 12738#. I18N: You need to: 12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12741msgid "Set the access level for each tree." 12742msgstr "Set tilgangsnivå for kvart tre." 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12746msgid "Set the default blocks for new family trees" 12747msgstr "Angi standardblokker for nye slektstre" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12751msgid "Set the default blocks for new users" 12752msgstr "Angi standardblokker for nye brukarar" 12753 12754#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12756msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12757msgstr "Vel nivå for personvern for alle avdøde personar." 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12762msgid "Set the status to “approved”." 12763msgstr "Set status til “godkjend”." 12764 12765#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12767msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12768msgstr "Om dette vert sett til <b>Ja</b>, blir det lagt ei lenke på personar, kjelder, og familier, som gjer det mogeleg for brukarar å opne data frå GEDCOM-fila i eit eige vindauge." 12769 12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12772msgid "Setup wizard for webtrees" 12773msgstr "Oppsetjingsassistent for webtrees" 12774 12775#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12776#: app/Date/FrenchDate.php:297 12777msgid "Sextidi" 12778msgstr "Sextidi" 12779 12780#. I18N: Name of a country or state 12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12782msgid "Seychelles" 12783msgstr "Seychellane" 12784 12785#: app/Date/JalaliDate.php:264 12786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12787msgid "Shah" 12788msgstr "Shah" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:135 12792msgctxt "GENITIVE" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "Shahrivar" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:225 12798msgctxt "INSTRUMENTAL" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:180 12804msgctxt "LOCATIVE" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Shahrivar" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:90 12810msgctxt "NOMINATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12815#: resources/views/individual-page.phtml:61 12816msgid "Share" 12817msgstr "Del" 12818 12819#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12820msgid "Share the URL" 12821msgstr "Del URL" 12822 12823#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12824msgid "Share the anniversary of an event" 12825msgstr "Del merkedag for ei hending" 12826 12827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12830#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12831#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12832#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12833msgid "Shared note" 12834msgstr "Delt notat" 12835 12836#. I18N: Name of a module/list 12837#: app/Module/NoteListModule.php:70 12838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12839#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12840msgid "Shared notes" 12841msgstr "Delte notat" 12842 12843#. I18N: plural noun - things that can be shared 12844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12846msgid "Shares" 12847msgstr "Delingar" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12850#: app/Date/HijriDate.php:146 12851msgctxt "GENITIVE" 12852msgid "Shawwal" 12853msgstr "Shawwal" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12856#: app/Date/HijriDate.php:236 12857msgctxt "INSTRUMENTAL" 12858msgid "Shawwal" 12859msgstr "Shawwal" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12862#: app/Date/HijriDate.php:191 12863msgctxt "LOCATIVE" 12864msgid "Shawwal" 12865msgstr "Shawwal" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12868#: app/Date/HijriDate.php:101 12869msgctxt "NOMINATIVE" 12870msgid "Shawwal" 12871msgstr "Shawwal" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12874#: app/Date/HijriDate.php:142 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Sha’aban" 12877msgstr "Sha'aban" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12880#: app/Date/HijriDate.php:232 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Sha’aban" 12883msgstr "Sha'aban" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12886#: app/Date/HijriDate.php:187 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Sha’aban" 12889msgstr "Sha'aban" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12892#: app/Date/HijriDate.php:97 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Sha’aban" 12895msgstr "Sha'aban" 12896 12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12898msgid "She " 12899msgstr "Ho " 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12902msgid "She died" 12903msgstr "Ho døydde" 12904 12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12907msgid "She married" 12908msgstr "Ho gifta seg med" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12911msgid "She resided at" 12912msgstr "Ho var busett i" 12913 12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12915msgid "She was born" 12916msgstr "Ho blei fødd" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12919msgid "She was buried" 12920msgstr "Ho vart gravlagd" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12923msgid "She was christened" 12924msgstr "Ho blei døypt" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12927msgid "She was cremated" 12928msgstr "Ho vart kremert" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:186 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Shevat" 12934msgstr "Shevat" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:290 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Shevat" 12940msgstr "Shevat" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:238 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Shevat" 12946msgstr "Shevat" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:134 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Shevat" 12952msgstr "Shevat" 12953 12954#. I18N: The name of a colour-scheme 12955#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12956msgid "Shiny Tomato" 12957msgstr "Skinande tomat" 12958 12959#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12960#: resources/views/help/date.phtml:110 12961msgid "Shortcut" 12962msgstr "Snarveg" 12963 12964#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12965msgid "Shortest marriage" 12966msgstr "Kortaste ekteskap" 12967 12968#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12969msgid "Show" 12970msgstr "Syn" 12971 12972#. I18N: A configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12974msgid "Show a download link in the media viewer" 12975msgstr "Syn lenke for nedlasting i media viewer" 12976 12977#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12978#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12979msgid "Show a privacy policy." 12980msgstr "Syn personvernerklæring." 12981 12982#. I18N: A configuration setting 12983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12984msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12985msgstr "Syn avtale om akseptabel bruk ved søknad om brukarkonto" 12986 12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12988msgid "Show all notes" 12989msgstr "Syn alle notat" 12990 12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12992msgid "Show all places in a list" 12993msgstr "Syn alle stadnamn" 12994 12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12996msgid "Show all sources" 12997msgstr "Syn alle kjelder" 12998 12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13001msgid "Show an age cursor" 13002msgstr "Syn ein aldersmarkør" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13005msgid "Show children of ancestors" 13006msgstr "Syn born til forfedrar" 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13009msgid "Show couples where either partner married more than once." 13010msgstr "Syn par der ein av partnarane har vore gift meir enn ein gong." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13013msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13014msgstr "Syn par der kun den kvinnelege partnaren er død." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13017msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13018msgstr "Syn par der kun den mannlege partnaren er død." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13022msgstr "Syn par som blei gift for meir enn 100 år sidan." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13025msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13026msgstr "Syn par som gifta seg innan dei siste 100 år." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13029msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13030msgstr "Syn par der dato for vigsel er ukjend." 13031 13032#. I18N: label for yes/no option 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13034msgid "Show date of last update" 13035msgstr "Syne dato for siste oppdatering" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13039msgid "Show dead individuals" 13040msgstr "Syn avlidne personar" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13043msgid "Show divorced couples." 13044msgstr "Vis skilde par." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13048msgstr "Syn personar fødde for meir enn 100 år sidan." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13051msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13052msgstr "Syn personar som er fødde innan dei siste 100 år." 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13056msgstr "Syn nolevande personar eller par der båe partnarar er i live." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13061msgstr "Syn avdøde personar eller par der båe partnarar er døde." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13065msgstr "Syn personar som døydde for meir enn 100 år sidan." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13069msgstr "Syn personar som døydde innan dei siste 100 år." 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13073msgid "Show list of family trees" 13074msgstr "Syn liste over slektstre" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13078msgid "Show living individuals" 13079msgstr "Syn levande personar" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13083msgid "Show names of private individuals" 13084msgstr "Syn namn på private personar" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13090msgid "Show notes" 13091msgstr "Syne notatar" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13094msgid "Show occupations" 13095msgstr "Syn yrker" 13096 13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13099msgid "Show only events of living individuals" 13100msgstr "Syn kun hendingar for nolevande personar" 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13103msgid "Show only females." 13104msgstr "Syn kun kvinner." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13108msgstr "Syn kun personar der kjønn ikkje er kjent." 13109 13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13111msgid "Show only individuals, events, or all" 13112msgstr "Syne kun personar, hendingar, eller alle" 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13115msgid "Show only males." 13116msgstr "Syn kun menn." 13117 13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13120msgid "Show parents" 13121msgstr "Syn foreldre" 13122 13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13124msgid "Show pending changes" 13125msgstr "Syn ventande endringar" 13126 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13130msgid "Show photos" 13131msgstr "Syn bileter" 13132 13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13134msgid "Show place hierarchy" 13135msgstr "Syn stadhierarkiet" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13139msgid "Show private relationships" 13140msgstr "Syn private slektskap" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13144msgstr "Syn granskingsoppgåver som er tildelt andre brukarar" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13148msgstr "Syn granskingsoppgåver som ikkje er tildelt nokon brukar" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13151msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13152msgstr "Syn komande granskingsoppgåver" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13155msgid "Show residences" 13156msgstr "Syn bustader" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13159msgid "Show slide show controls" 13160msgstr "Syn kontrollknappar for bileteserie" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13167msgid "Show sources" 13168msgstr "Syn kjelder" 13169 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13173msgid "Show spouses" 13174msgstr "Syn ektefeller" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13178msgid "Show statistics charts" 13179msgstr "Syn statistikkdiagram" 13180 13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13183#, php-format 13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13185msgstr "Syn %1$s %2$s nivå av stadsnamn." 13186 13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13190msgstr "Syn fødestad til anar på eit kart." 13191 13192#. I18N: label for a yes/no option 13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13194msgid "Show the date and time" 13195msgstr "Syn dato og tid" 13196 13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13198msgid "Show the date and time of update" 13199msgstr "Syn dato og tid for oppdatering" 13200 13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13203msgstr "Syn hendingar for nære slektningar på personsider" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13207msgid "Show the family tree" 13208msgstr "Syn slektstreet" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13211msgid "Show the list of individuals" 13212msgstr "Syn lista over personar" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13215msgid "Show the list of surnames" 13216msgstr "Syn lista over etternamn" 13217 13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13220msgid "Show the location of an event on an external map." 13221msgstr "Syn staden for ei hending på eit eksternt kart." 13222 13223#. I18N: Description of the “Places” module 13224#: app/Module/PlacesModule.php:95 13225msgid "Show the location of events on a map." 13226msgstr "Syn stad for hendingar på eit kart." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13230msgid "Show the user who made the change" 13231msgstr "Syn brukaren kven som har utført endringa" 13232 13233#. I18N: Label for a configuration option 13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13237msgid "Show this block for which languages" 13238msgstr "Syn denne blokka for språka" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13242msgstr "Syn hovudbilete ved sidan av personnamn i diagram." 13243 13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13249msgid "Show to managers" 13250msgstr "Syn til forvaltarar" 13251 13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13259msgid "Show to members" 13260msgstr "Syn til medlemer" 13261 13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13269msgid "Show to visitors" 13270msgstr "Syn til besøkjande" 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13275msgstr "Syn kun «lauv», dvs. nolevende personar eller par som ikkje har born registrert i dabasen." 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13280msgstr "Syn kun «patriarkar», dvs. personar eller par som ikkje har forfedrar registrert i databasen." 13281 13282#. I18N: %s are placeholders for numbers 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13286#, php-format 13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13288msgstr "Syner %1$s til %2$s av %3$s" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13291msgid "Sibling" 13292msgstr "Sysken" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13295msgid "Siblings" 13296msgstr "Sysken" 13297 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13300msgid "Sidebar" 13301msgstr "Sidepanel" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13307msgid "Sidebars" 13308msgstr "Sidepanel" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13312msgid "Sierra Leone" 13313msgstr "Sierra Leone" 13314 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13318msgid "Sign in" 13319msgstr "Logg inn" 13320 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13323msgid "Sign out" 13324msgstr "Logg ut" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13328msgid "Sign-in and registration" 13329msgstr "Innlogging og registrering" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:135 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "Enkle datoar er antatt å vere ifølgje den gregorianske kalenderen. Datoar etter andre kalendarar vert angitt med eit nøkkelord føre datoen. Nøkkelordet kan utelatast dersom månads- eller årsformatet gjer det utvetydig." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "Singapore" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "Syster" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "Identifikasjonskode for nettstad" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "Medlemar på nettstaden kan sende meldingar til einannan. Du kan velje korleis meldingane vert sendt til deg, eller du kan velje å ikkje motta meldingar i det heile." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "Verifiseringskode for nettstad" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "Verifiseringskodar virkar ikkje dersom webtrees er installert i ein subfoldar." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "Nettstadkart" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "Med eit nettstadkart kan du som administrator fortelje søkjemotorar kva sider på nettstaden som er tilgjengelege for gjennomgang. Alle dei viktigaste søkjemotorane kan gjere seg nytte av nettstadkart. For nærare informasjon, sjå <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:196 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:300 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:248 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:144 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "Gå vidare til innhald" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Slave" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Slavinne" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Slave" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13426msgid "Slide show" 13427msgstr "Biletserie" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13431msgid "Slovakia" 13432msgstr "Slovakia" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Slovenia" 13437msgstr "Slovenia" 13438 13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13441msgstr "Små system (500 personar): 16-32MB, 10-20 sekund" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:185 13445msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13446msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13447 13448#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13449msgid "Social security number" 13450msgstr "Personnummer" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13454msgid "Solomon Islands" 13455msgstr "Salomonøyane" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13459msgid "Somalia" 13460msgstr "Somalia" 13461 13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13465msgstr "Enkelte slektsprogram opprettar GEDCOM-filer som inneheld filnamn med heile baner. Desse banane vil ikkje finnast på webserveren. For at webtrees skal finne mediefilene, må fyrste delen av banen takast bort." 13466 13467#. I18N: Description of a “Data fix” module 13468#: app/Module/FixNameTags.php:94 13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13470msgstr "Enkelte slektsprogram lagrar alle namn under ein post, ved å nytte eigentilpassa underpostar som _MARNM og _AKA. Eit alternativ er å opprette ein ny post for kvart namn." 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13479msgstr "Enkelte sider kan syne tal på vitjingar." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13484msgstr "Enkelte tema kan syne ikon på “Fakta og hendingar” fanen." 13485 13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13490msgid "Son" 13491msgstr "Son" 13492 13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13495#, php-format 13496msgid "Son of %s" 13497msgstr "Son til %s" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "Sorteringsrekkefølgje" 13517 13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13520msgid "Sosa" 13521msgstr "Sosa-nummer" 13522 13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13524msgid "Sosa-Stradonitz number" 13525msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13526 13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13528msgid "Sounds like" 13529msgstr "Høyrast ut som" 13530 13531#. I18N: Name of a module/report 13532#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13533#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13534#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13535#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13545#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13546#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13550#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13571msgid "Source" 13572msgstr "Kjelde" 13573 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "Kjeldetilvising" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "Kjeldetilvisingar kan inkludere felt for å lagre informasjon om kvaliteten på data (primærkjelde, sekundærkjelde, osb.) og datoen hendinga vart registrert i kjelda. Om du ikkje nyttar desse felta kan du deaktivere dei når du opprettar nye kjeldertilvisingar." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "Kjeldetype" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13611#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13612#: resources/views/search-results.phtml:56 13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "Kjelder" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "Kjelder for hendingar" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "Sør-Afrika" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13633msgid "South America" 13634msgstr "Sør-Amerika" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyane" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "Sør-Sudan" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "Spania" 13650 13651#: app/SurnameTradition.php:91 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "Spansk" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "Spokane, Washington, United States" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "Ektefelle" 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13672msgid "Spouse note" 13673msgstr "Notat for ektefelle" 13674 13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13679msgid "Spouses" 13680msgstr "Ektefelle" 13681 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13687msgid "Spouses and children" 13688msgstr "Ektefeller og born" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13692msgid "Sri Lanka" 13693msgstr "Sri Lanka" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:181 13697msgid "St. George, Utah, United States" 13698msgstr "St. George, Utah, United States" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:184 13702msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13703msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:187 13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13708msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13709 13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13711msgid "Start slide show on page load" 13712msgstr "Start bileteserie ved lasting av side" 13713 13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13715msgid "Start year" 13716msgstr "Start år" 13717 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13719msgid "Starting range of change dates" 13720msgstr "Endringar frå og med" 13721 13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13723msgid "Statcounter™" 13724msgstr "Statcounter™" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13729msgid "State" 13730msgstr "Fylke/Region/Stat" 13731 13732#. I18N: Name of a module 13733#. I18N: Name of a module/chart 13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13739msgid "Statistics" 13740msgstr "Statistikk" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13749msgid "Status" 13750msgstr "Status" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13755msgid "Status change date" 13756msgstr "Endringsdato for status" 13757 13758#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13759msgid "Stillborn" 13760msgstr "Dødfødd" 13761 13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13766msgid "Stillborn: exempt" 13767msgstr "Dødfødd: unntak" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:189 13771msgid "Stockholm, Sweden" 13772msgstr "Stockholm, Sverige" 13773 13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13777msgid "Stop" 13778msgstr "Stopp" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#: app/Module/StoriesModule.php:208 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13783msgid "Stories" 13784msgstr "Artiklar" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13787msgid "Story" 13788msgstr "Artikkel" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13793msgid "Story title" 13794msgstr "Tittel på artikkel" 13795 13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13798msgid "Street name" 13799msgstr "Gatenamn" 13800 13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13805msgid "Subject" 13806msgstr "Emne" 13807 13808#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13810msgid "Submission" 13811msgstr "Bidrag" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13818msgid "Submitted but not yet cleared" 13819msgstr "Innsendt, men enno ikkje godkjent" 13820 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13826msgid "Submitter" 13827msgstr "Bidragsytar" 13828 13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13830msgid "Submitter name" 13831msgstr "Namn på bidragsytar" 13832 13833#. I18N: Name of a module/list 13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13838#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13840msgid "Submitters" 13841msgstr "Bidragsytarar" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13845msgid "Sudan" 13846msgstr "Sudan" 13847 13848#. I18N: abbreviation for Sunday 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13851msgid "Sun" 13852msgstr "sun" 13853 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13855msgid "Sunday" 13856msgstr "sundag" 13857 13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13860#, php-format 13861msgid "Support and documentation can be found at %s." 13862msgstr "Hjelp og dokumentasjon kan finnast på %s." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13866msgstr "Støtte for PostgreSQL er eksperimentell." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13869msgid "Support for SQL Server is experimental." 13870msgstr "Støtte for SQL Server er eksperimentell." 13871 13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13875msgstr "Støtte for ikkjestandardiserte GEDCOM-kodar." 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13879msgid "Suriname" 13880msgstr "Surinam" 13881 13882#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13887#: resources/views/branches-page.phtml:27 13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13894msgid "Surname" 13895msgstr "Etternamn" 13896 13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13898msgid "Surname distribution chart" 13899msgstr "Utbreiing etter etternamn" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13902msgid "Surname list style" 13903msgstr "Utsjånad på liste over etternamn" 13904 13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13906msgid "Surname option" 13907msgstr "Alternativ for etternamn" 13908 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13911msgid "Surname prefix" 13912msgstr "Prefiks for etternamn" 13913 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13915msgid "Surname tradition" 13916msgstr "Tradisjon for etternamn" 13917 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13922msgid "Surnames" 13923msgstr "Etternamn" 13924 13925#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13926#: app/SurnameTradition.php:113 13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13928msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn og sivile status." 13929 13930#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13931#: app/SurnameTradition.php:106 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13933msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn." 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:190 13937msgid "Suva, Fiji" 13938msgstr "Suva, Fiji" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13942msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13943msgstr "Svalbard og Jan Mayen" 13944 13945#. I18N: Reverse the order of two individuals 13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13947msgid "Swap individuals" 13948msgstr "Byt om personar" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13952msgid "Swaziland" 13953msgstr "Swaziland" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13957msgid "Sweden" 13958msgstr "Sverige" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13962msgid "Switzerland" 13963msgstr "Sveits" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:192 13967msgid "Sydney, Australia" 13968msgstr "Sydney, Australia" 13969 13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13972msgstr "Synkroniser slektstre med GEDCOM-filer" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13976msgid "Syria" 13977msgstr "Syria" 13978 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13981msgid "Tab" 13982msgstr "Fane" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13988msgid "Table prefix" 13989msgstr "Tabellprefiks" 13990 13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14006msgctxt "paper size" 14007msgid "Tabloid" 14008msgstr "Tabloid" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14014msgid "Tabs" 14015msgstr "Faner" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:193 14019msgid "Taipei, Taiwan" 14020msgstr "Taipei, Taiwan" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14024msgid "Taiwan" 14025msgstr "Taiwan" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14029msgid "Tajikistan" 14030msgstr "Tadsjikistan" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:194 14034msgid "Tampico, Mexico" 14035msgstr "Tampico, Mexico" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:198 14039msgctxt "GENITIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:302 14045msgctxt "INSTRUMENTAL" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:250 14051msgctxt "LOCATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:146 14057msgctxt "NOMINATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Tanzania" 14064msgstr "Tanzania" 14065 14066#. I18N: The name of a colour-scheme 14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14068msgid "Teal Top" 14069msgstr "Teal Top" 14070 14071#. I18N: A configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14073msgid "Technical help contact" 14074msgstr "Kontaktperson for teknisk hjelp" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:195 14078msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14079msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14080 14081#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14082msgid "Templates" 14083msgstr "Malar" 14084 14085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14090msgid "Temple" 14091msgstr "Tempel" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:184 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:288 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:236 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:132 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14127msgid "Text" 14128msgstr "Tekst" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14132msgid "Thailand" 14133msgstr "Thailand" 14134 14135#: resources/views/help/name.phtml:8 14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14137msgstr "<b>Namn</b>-feltet inneheld personen sitt fulle namn, slik som dei sjølv ville ha skrive det, eller som det er nedteikna. Dette er den forma namnet vert synt i slektstreet. Feltet nyttar vanlege genealogiske teikn for å angi dei ulike delene av namnet." 14138 14139#: resources/views/help/surname.phtml:8 14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14141msgstr "<b>Etternamn</b>-feltet inneheld eit namn som vert nytta til sortering og gruppering. Det kan skilje seg frå personen sitt faktiske etternamn, som alltid vert teke frå <b>Namn</b>-feltet. Dette feltet kan nyttast for å sortere etternamn med eller utan prefiks (Gogh/van Gogh) og for å gruppere saman namnevariantar eller namn med ulike bøyingsformer (Kowalski/Kowalska). Om ein person skal listast under fleire ulike etternamn, skal desse skiljast med komma." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14144#, php-format 14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14146msgstr "GEDCOM-fila «%s» er importert." 14147 14148#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:104 14154msgid "The Hague, Netherlands" 14155msgstr "Haag, Nederland" 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14158#, php-format 14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14160msgstr "PHP-utvidinga “%s” er ikkje installert." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14163#, php-format 14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14165msgstr "PHP-funksjonen “%1$s” er ikkje aktiv." 14166 14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14168#: app/Functions/Functions.php:56 14169msgid "The PHP temporary folder is missing." 14170msgstr "Manglande PHP temp mappe." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14173#, php-format 14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14175msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er ikkje aktiv." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14180msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er aktiv." 14181 14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14183msgid "The URL was copied to the clipboard" 14184msgstr "URL kopiert til utklippsmappe" 14185 14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14188#, php-format 14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14190msgstr "Administratoren på nettstaden %s har godkjent søknaden om ein konto. Du kan no logge på via følgjande lenke: %s" 14191 14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14194msgstr "Administratoren til nettstaden har fått beskjed om søknaden.<br>Så snart administrator har godkjent kontoen din,<br>kan du logge deg inn med ditt brukarnamn og passord." 14195 14196#. I18N: Description of the “Calendar” module 14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14198msgid "The calendar menu." 14199msgstr "Kalender." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14206msgstr "Endringane i «%s» har vorte godkjende." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14211#, php-format 14212msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14213msgstr "Endringane i «%s» har vorte avvist." 14214 14215#. I18N: Description of the “Charts” module 14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14217msgid "The charts menu." 14218msgstr "Diagram." 14219 14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14221msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14222msgstr "Utklippsholdaren let deg ta «utklipp» frå slektstreet og laste dei ned som ei GEDCOM-fil." 14223 14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14225msgid "The date and time of the last update" 14226msgstr "Dato og tidspunkt for siste oppdatering" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14230#, php-format 14231msgid "The details for “%s” have been updated." 14232msgstr "Detaljane for %s har blitt oppdaterte." 14233 14234#. I18N: %s is a filename 14235#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14237#, php-format 14238msgid "The family tree has been exported to %s." 14239msgstr "Slektstre eksportert til %s." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” already exists." 14244msgstr "Slektstreet «%s» finnast allereie." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been created." 14249msgstr "Slektstreet «%s» er oppretta." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14253#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14256msgstr "Slektstreet «%s» er sletta." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a family tree 14259#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14262msgstr "Slektstreet «%s» vil synast for besøkande når dei vitjar nettstaden." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14265msgid "The family trees have been merged successfully." 14266msgstr "Samanflettinga av slektstrea var vellykka." 14267 14268#. I18N: Description of the “Family trees” module 14269#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14270msgid "The family trees menu." 14271msgstr "Familietre." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14275#, php-format 14276msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14277msgstr "Familien «%s» har vorte sletta, sidan den berre har eitt medlem." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14280#, php-format 14281msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14282msgstr "Fila «%s» fins allereie. Bruk eit anna filnamn." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14285#, php-format 14286msgid "The file %s could not be created." 14287msgstr "Fila %s kunne ikkje opprettast." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14290#, php-format 14291msgid "The file %s could not be deleted." 14292msgstr "Fila %s kunne ikkje slettast." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14295#, php-format 14296msgid "The file %s has been deleted." 14297msgstr "Fila %s blei sletta." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14300#, php-format 14301msgid "The file %s has been uploaded." 14302msgstr "Fila %s blei lasta opp." 14303 14304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14305#: app/Functions/Functions.php:50 14306msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14307msgstr "Fila blei berre delvis lasta opp, forsøk på ny." 14308 14309#. I18N: %s is a filename 14310#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14312#, php-format 14313msgid "The file “%s” does not exist." 14314msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje." 14315 14316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14317msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14318msgstr "Den første familien i lista vil bli nytta i diagram, lister, rapportar, osb." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14321#, php-format 14322msgid "The folder %s could not be deleted." 14323msgstr "Mappa %s kunne ikkje slettast." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14326#, php-format 14327msgid "The folder %s has been created." 14328msgstr "Mappa %s blei oppretta." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14331#, php-format 14332msgid "The folder %s has been deleted." 14333msgstr "Mappa %s blei sletta." 14334 14335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14336msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14337msgstr "Den nye mappa kan spesifiserast fullt ut (t.d /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt til installasjonsmappa (t.d. ../../webtrees_data/)." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14340#, php-format 14341msgid "The folder “%s” does not exist." 14342msgstr "Mappa “%s” finnast ikkje." 14343 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14345msgid "The following facts and events were found in both records." 14346msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart funne i begge postar." 14347 14348#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14351#, php-format 14352msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14353msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart berre funne i posten til %s." 14354 14355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14356msgid "The following list shows typical requirements." 14357msgstr "Følgjande liste syner typiske krav." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14360msgid "The help text has not been written for this item." 14361msgstr "Det finnast ikkje noko hjelpetekst for dette punktet." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14365msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14366msgstr "Den personen besøkjande kan kontakte i høve tekniske spørsmål eller feil på nettstaden." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14370msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14371msgstr "Den brukaren besøkjande kan kontakte vedrørande slektsmaterialet på nettstaden din." 14372 14373#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14376#, php-format 14377msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14378msgstr "Forbindelsen mellom «%1$s» og «%2$s» har vorte sletta." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14381#, php-format 14382msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14383msgstr "Lenkja frå “%1$s” til “%2$s” har blitt oppdatert." 14384 14385#. I18N: Description of the “Lists” module 14386#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14387msgid "The lists menu." 14388msgstr "Lister." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14392msgid "The location has been created" 14393msgstr "Staden er oppretta" 14394 14395#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14396msgid "The location of this place is not known." 14397msgstr "Lokalisasjonen til denne staden er ukjend." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14400#, php-format 14401msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14402msgstr "Mediefila %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14405#, php-format 14406msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14407msgstr "Mediefila %1$s har skifta namn til %2$s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14410msgid "The media object has been created" 14411msgstr "Medieobjektet har blitt oppretta" 14412 14413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14414msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14415msgstr "Minne- og CPU-tidsbruk er avhengig av mengd på personar i ditt slektstre." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14421msgid "The message was not sent." 14422msgstr "Meldinga blei ikkje sendt." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14426#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14427#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14428#, php-format 14429msgid "The message was successfully sent to %s." 14430msgstr "Melding sendt til %s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14436#, php-format 14437msgid "The module “%s” has been disabled." 14438msgstr "Modulen «%s» er deaktivert." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14442#, php-format 14443msgid "The module “%s” has been enabled." 14444msgstr "Modulen «%s» er aktivert." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14448msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14449msgstr "Dei mest vanlege familie-fakta og -hendingar er lista opp separat, slik at dei lett kan leggast til." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14453msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14454msgstr "Dei vanlegaste fakta og hendingar er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 14455 14456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14457msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14458msgstr "Nye brukarar vil verte bedne om å stadfeste e-postadresse før brukarkonto vert oppretta." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14461msgid "The note has been created" 14462msgstr "Notatet har blitt oppretta" 14463 14464#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14465#, php-format 14466msgid "The parameter “%s” is missing." 14467msgstr "Parameteren “%s” manglar." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14470msgid "The password needs to be at least six characters long." 14471msgstr "Passordet må innehalde minst seks teikn." 14472 14473#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14475msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14476msgstr "Passordet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14480msgid "The password reset link has expired." 14481msgstr "Lenka for å tilbakestille passord er utgått." 14482 14483#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14484#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14485msgid "The place hierarchy." 14486msgstr "Stadnamn." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14490msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14491msgstr "Innstillingane for alle familietre er oppdaterte." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14495msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14496msgstr "Innstillingane for nye familietre er oppdaterte." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14500#, php-format 14501msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14502msgstr "Innstillingane for slektstreet “%s” har blitt oppdaterte." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14505#, php-format 14506msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14507msgstr "Innstillingane for modulen «%s» er sletta." 14508 14509#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14510#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14511#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14512#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14513#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14515#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14516#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14517#, php-format 14518msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14519msgstr "Innstillingane for modulen “%s” har blitt oppdaterte." 14520 14521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14525msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14526msgstr "Prefix er valfritt, men tilrådd. Ved å gi tabellane unike prefix , kan ulike aplikkasjonar nytte same database." 14527 14528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14529msgid "The problem" 14530msgstr "Problemet" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14533msgid "The record has been copied to the clipboard." 14534msgstr "Data er kopiert til utklippstavla." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14537#, php-format 14538msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14539msgstr "Postane “%1$s” and “%2$s” har blitt slegne saman." 14540 14541#. I18N: Description of the “Reports” module 14542#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14543msgid "The reports menu." 14544msgstr "Rapportar." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14547msgid "The repository has been created" 14548msgstr "Arkivet har blitt oppretta" 14549 14550#. I18N: Description of the “Search” module 14551#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14552msgid "The search menu." 14553msgstr "Søk." 14554 14555#: app/Services/SearchService.php:1170 14556msgid "The search returned too many results." 14557msgstr "Søket ga for mange resultat." 14558 14559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14560msgid "The server configuration is OK." 14561msgstr "Serverkonfigurasjon OK." 14562 14563#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14564msgid "The server could not understand this request." 14565msgstr "Serveren oppfatta ikkje denne spørringa." 14566 14567#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14568msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14569msgstr "Mellombels mappe på serveren er ikkje tilgjengeleg." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14572#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14573msgid "The server’s time limit has been reached." 14574msgstr "Serveren si tidsgrense blei nådd." 14575 14576#. I18N: Description of “Statistics” module 14577#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14578msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14579msgstr "Størrelse på slektstreet, tidlegaste og seinaste hendelsar, mest nytta namn, osb." 14580 14581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14582msgid "The solution" 14583msgstr "Løysinga" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14586msgid "The source has been created" 14587msgstr "Kjelda har blitt oppretta" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14590msgid "The submission has been created" 14591msgstr "Innsendinga er oppretta" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14594msgid "The submitter has been created" 14595msgstr "Innsendaren har blitt oppretta" 14596 14597#: resources/views/help/name.phtml:13 14598#, php-format 14599msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14600msgstr "Etternamnet er omgjeve av skråstrekar: <%s>Nils Anders /Olsen/<%s>" 14601 14602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14604#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14605msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14606msgstr "Tidssone er naudsynleg for berekning av datoar, som til dømes dagens dato." 14607 14608#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14610#, php-format 14611msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14612msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14613msgstr[0] "Dei to slektstrea har %1$s post med same «XREF»." 14614msgstr[1] "Dei to slektstrea har %1$s postar med same «XREF»." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14617msgid "The upgrade is complete." 14618msgstr "Oppgraderinga er fullført." 14619 14620#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14621#: app/Functions/Functions.php:47 14622msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14623msgstr "Opplasta fil overskrid tillatt storleik." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14626#, php-format 14627msgid "The user %s has been deleted." 14628msgstr "Brukaren %s er sletta." 14629 14630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14632msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14633msgstr "Brukeren har fått tilsendt ein e-post med instruksjonar om å stadfeste førespurnaden." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14637msgid "The username or password is incorrect." 14638msgstr "Feil brukarnamn eller passord." 14639 14640#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14642msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14643msgstr "Brukernamnet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14668msgid "The website preferences have been updated." 14669msgstr "Innstillingane for nettstaden har blitt oppdaterte." 14670 14671#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14672#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14673msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14674msgstr "Utviklarane av webtrees ynskjer gjerne å høyre om denne feilen. Om du tek kontakt, vil dei freiste å hjelpe deg med å løyse problemet." 14675 14676#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14678#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14680msgid "Theme" 14681msgstr "Tema" 14682 14683#. I18N: Name of a module 14684#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14685msgid "Theme change" 14686msgstr "Endre tema" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14692msgid "Themes" 14693msgstr "Tema" 14694 14695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14696msgid "There are no facts for this individual." 14697msgstr "Det finnast ingen fakta for denne personen." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14700msgid "There are no links to this media object." 14701msgstr "Det finnast ingen lenke til dette medieobjektet." 14702 14703#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14704msgid "There are no media objects for this individual." 14705msgstr "Det er ingen medieobjekt knytta til denne personen." 14706 14707#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14708msgid "There are no notes for this individual." 14709msgstr "Det finnast ingen notat for denne personen." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14712#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14713msgid "There are no pending changes." 14714msgstr "Det finnast ingen ventande endringar." 14715 14716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14717msgid "There are no research tasks in this family tree." 14718msgstr "Det er ingen granskingsoppgåver knytte til slektstreet." 14719 14720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14721msgid "There are no source citations for this individual." 14722msgstr "Det er ikkje nokon kjelder knytt til denne personen." 14723 14724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14725#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14726#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14727msgid "There are pending changes for you to moderate." 14728msgstr "Der er endringar som ventar handsaming av deg." 14729 14730#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14731#, php-format 14732msgid "There have been no changes within the last %s day." 14733msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14734msgstr[0] "Det er ingen endringar innan siste %s dag." 14735msgstr[1] "Det er ingen endringar innan dei siste %s dagane." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14738#, php-format 14739msgid "There is no user account with the email “%s”." 14740msgstr "Det finnast ikkje nokon brukarkonto med e-postadresse “%s”." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14745#: app/Services/MediaFileService.php:223 14746msgid "There was an error uploading your file." 14747msgstr "Det oppsto ein FEIL under opplasting av fila di." 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:155 14751msgctxt "GENITIVE" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "Thermidor" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:249 14757msgctxt "INSTRUMENTAL" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:202 14763msgctxt "LOCATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:108 14769msgctxt "NOMINATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14775msgstr "Desse informasjonskapslane er “naudsynte”, og krev ikkje samtykke." 14776 14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14778#, php-format 14779msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14780msgstr "Desse grupper av individ har ingen relason til %s." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14784msgstr "Desse tenestene kan nytte informasjonskapslar eller annan sporingsteknologi." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14788msgstr "Denne kontoen er enno ikkje blitt godkjend. Venlegst vent på godkjenning av en administrator." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14792msgstr "Denne kontoen er enno ikkje stadfesta. Sjå om du har motteket melding om stadfesting i din e-post." 14793 14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14796msgstr "Denne blokka vil syne redaktørar ei liste over postar med endringar som ventar på å bli godkjende av ein moderator. Den genererer og daglege e-postmeldingar til moderatorane når det finnast ventande endringar." 14797 14798#. I18N: %s is a URL 14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14800#, php-format 14801msgid "This could be caused by an error at %s" 14802msgstr "Dette kan skyldast ein feil i %s" 14803 14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14807#: resources/views/register-page.phtml:53 14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14810msgstr "Denne e-postadressa vil verte nytta for å sende deg nytt passord om du ber om det, nettstadskunngjeringar, og meldingar frå andre familiemedlem som er registrerte på nettstaden." 14811 14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14813msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14814msgstr "Faktisk hending, men ingen kjende detaljar." 14815 14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14819msgstr "Familien finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Familien er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14827#, php-format 14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14829msgstr "Familien er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Familien er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14837#, php-format 14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14839msgstr "Familien er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14840 14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14842#, php-format 14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14845msgstr[0] "Dei to slektstrea har %s post med same «XREF» som eit anna slektstre." 14846msgstr[1] "Dei to slektstrea har %s postar med same «XREF» som eit anna slektstre." 14847 14848#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14849msgid "This family tree has no images to display." 14850msgstr "Dette slektstreet har ingen bileter å syne." 14851 14852#. I18N: do not translate the #keywords# 14853#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14854msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14855msgstr "Dette slektstreet blei sist oppdatert #gedcomUpdated#. Det er til saman #totalSurnames# etternamn i slektstreet. Den eldste innføringa er #firstEventName#s #firstEventType# i #firstEventYear#. Den siste hendinga er #lastEventName#s #lastEventType# i #lastEventYear#.<br><br>Om du har kommentarar eller spørsmål, kontakt #contactWebmaster#." 14856 14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14859#, php-format 14860msgid "This family tree was last updated on %s." 14861msgstr "Slektstreet blei sist oppdatert %s." 14862 14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14866msgstr "Denne mappa vil verte nytta av webtrees til å lagre mediefiler, GEDCOM-filer, mellombels filer, osb. Desse filene kan innehalde private data, og skal difor ikkje gjerast tilgjengelege over internett." 14867 14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14871msgstr "Denne mappa vil verte nytta til å lagre mediefiler for dette slektstreet." 14872 14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14874msgid "This form has expired. Try again." 14875msgstr "Dette skjemaet er utgått. Prøv igjen." 14876 14877#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14878#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14879msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "Personen finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå vedkomande." 14881 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14883msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Personen er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14888#, php-format 14889msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "Personen har blitt sletta. Sjå over slettigen og %1$s eller %2$s den." 14891 14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14893msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "Personen er endra. Endringa må godkjennast av ein moderator." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14898#, php-format 14899msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "Personen har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14905msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14906msgstr "Denne personen vil verte nytta som utgangspunkt for diagram og rapportar." 14907 14908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14914#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14928#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14929#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14930#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14931#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14932#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14933#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14935#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14936msgid "This information is not available." 14937msgstr "Denne informasjonen er ikkje tilgjengeleg." 14938 14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14953msgid "This information is private and cannot be shown." 14954msgstr "Denne informasjon er privat, og kan ikkje synast." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14958msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14959msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar namn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14963msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14964msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ei ny familie vert lagt til. Til dømes, om MARR er med på lista, vil felt for bryllaupsdag og -stad verte synt på skjemaet." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14968msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14969msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ein ny person vert lagt til. Til dømes, om BIRT er med på lista, vil felt for fødselsdato og fødestad verte synt på skjemaet." 14970 14971#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14973msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14974msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar stadnamn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet." 14975 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14978msgstr "Dette er ei lenke til opplysningane om deg i slektstreet. Om dette ikkje er riktig person, ver venleg å kontakte administrator." 14979 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14986msgid "This is case sensitive." 14987msgstr "Versalkjensleg (skil mellom store og små bokstavar)." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "Dette er den siste versjonen av webtrees. Ingen oppgradering er tilgjengeleg." 14994 14995#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14997msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14998msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til familier. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktakodar, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på lista <i>Unike familiefakta</i>." 14999 15000#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15002msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15003msgstr "Dette er dei GEDCOM-fakta som brukarar kan knyte til personar. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn i denne lista kan ikkje samstundes vere i lista over <i>Unike personfakta</i>." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15007msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15008msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein familie. Til dømes, om MARR er på denne lista, vil brukaren ikkje kunne leggje til meir enn ein MARR-post til ei familie. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Legg til familiefakta</i>-lista." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15012msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15013msgstr "Dette er lista ver GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein person. Til dømes, om BIRT er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein BIRT-post til ein person. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje vere på lista <i>Personfakta</i>." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15018msgstr "Dette er namnet på SMTP-serveren. 'localhost' tyder at mailserveren køyrer på same computer som din webserver." 15019 15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15023#: resources/views/register-page.phtml:41 15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15026msgstr "Dette er ditt eigentlege namn, slik du vil at det skal synast på heimesida." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15029msgid "This link is valid for one hour." 15030msgstr "Denne lenka er gyldig i ein time." 15031 15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15034msgstr "Denne lista vert oppretta ved enkelt (men raskt) søk, og vil derfor innehalde postar som ikkje vil bli oppdatert." 15035 15036#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15037#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15038msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15039msgstr "Medieobjektet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 15040 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15042msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15043msgstr "Medieobjektet er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 15044 15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15047#, php-format 15048msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15049msgstr "Medieobjektet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 15050 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15052msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15053msgstr "Medieobjektet er endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 15054 15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15057#, php-format 15058msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15059msgstr "Medieobjektet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 15060 15061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15065msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15066msgstr "Denne meldinga blei sendt medan du vitja følgjande internettadresse (URL): " 15067 15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15069msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15070msgstr "Dette skal innehalde minst seks teikn, og er versalkjensleg. (skil mellom store og små bokstavar)." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15075msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15076msgstr "Dette namnet vert nytta i «Frå»-feltet når e-post sendast automatisk frå denne serveren." 15077 15078#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15079#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15080msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "Notatet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 15082 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15084msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Notatet er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15089#, php-format 15090msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "Notatet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 15092 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15094msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Notatet er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15099#, php-format 15100msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "Notatet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15106msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Notatar</i> på personsider." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15111msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Kjelder</i> på personsider." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15115msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15116msgstr "Dette valet avgjer om alderen til far og mor til et barn skal synast ved sia av fødselsdatoen til barnet i diagram." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15120msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15121msgstr "Dette valet avgjer om det skal synast berekna datoar for fødsel og død istadenfor blank i personlister og diagram, der dato ikkje er kjent." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15125msgid "This option will make it easier for users to download images." 15126msgstr "Dette valet vil gjere det enklare for brukarar å laste ned bileter." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15130msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15131msgstr "Dette valet vil behalde familieband i private postar. Det tyder at du vil sjå tome «private» bokser i anediagrammet og andre diagram med private personar." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15135msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15136msgstr "Dette alternativet syner namnet (men ingen andre detaljar) til private personar. Personar er private om dei er i live, eller om ei personvernmerking er lagt til i personposten. For å skjule eit bestemt namn, kan ei personvernmerking leggjast til i navneposten." 15137 15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15140msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15141msgstr "Denne sida let deg gjere endringar direkte i GEDCOM-fila, utan å gå gjennom dei vanlege redigeringsskjema. Dette er eit avansert alternativ, og du bør ikkje nytte dette med mindre du er kjend med GEDCOM-formatet er fortruleg med det du gjer. Om du gjer feil her, kan kan verte særs vanskelg å rette oppatt feilen." 15142 15143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15144#, php-format 15145msgid "This page has been viewed %s time." 15146msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15147msgstr[0] "Denne sida har blitt synt %s gong." 15148msgstr[1] "Denne sida har blitt synt %s gongar." 15149 15150#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15151msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15152msgstr "Denne prosessen let eigaren av nettstaden sikre at nye data er i semje med nettstaden sine normer og konvensjonar, har adekvate kjeldetilvisingar, osb." 15153 15154#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15155#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15156msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "Denne posten eksisterer ikkje eller du har ikkje løyve til å sjå den." 15158 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15160msgid "This record does not exist." 15161msgstr "Denne posten finnast ikkje." 15162 15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15164msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15165msgstr "Denne posten har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 15166 15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15169#, php-format 15170msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15171msgstr "Denne posten har blitt sletta. Du må kontrollere slettinga og %1$s eller %2$s den." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15174msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "Denne posten har blitt endra. Endringa må kontrollerast av ein moderator." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15179#, php-format 15180msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15181msgstr "Denne posten har blitt endra. Du må kontrollere endringane og %1$s eller %2$s dei." 15182 15183#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15184#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Arkivet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15190msgstr "Denne granskinga er av “legitim interesse” under artikkel 6(f) i EU si Personvernforordning." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15194msgstr "Denne rolla har alle dei same rettane som ein Redaktør, samt rett til å godkjenne/avvise endringar utført av andre brukarar." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15198msgstr "Denne rolla har same rettar som Forvaltar i alle slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon av nettstaden, brukarar og modular." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15202msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Medlem, i tillegg til retten til å leggje til, endre og slette data. Alle endringar må godkjennast av ein moderator, med mindre innstillinga «Godkjenn endringar automatisk» er aktivert for denne brukaren." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15206msgstr "Denne rolla har dei same rettane som Moderator, i tillegg til eventuelle ekstrarettar som er gjeve i innstillingene for kvart enkelt slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon for eit slektstre." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15210msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Besøkjande, i tillegg til eventuelle tilleggsrettar som er gjeve i innstillingene for kvart slektstre." 15211 15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15213#, php-format 15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15215msgstr "Serveren si minnegrense er på %sMB og CPU-tidsgrensa er på %s sekund." 15216 15217#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15219msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15220msgstr "Dette skal vere ei liste med faktatypar, skilt med komma eller mellomrom, som du vil skal synast i tillegg til fødsel- og dødsår i diagramboksar. Lista må innehalde faktatypar som definert i GEDCOM 5.5.1-standarden. Til dømes om du vil at yrket skal stå i boksa, legg du til «OCCU» i dette feltet." 15221 15222#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15223#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15225msgstr "Kjelda finst ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15230msgstr "Denne teksten vert lagt til alle sidetitlar, og vil synast i nettlesaren si tittellinje, i bokmerker, osb." 15231 15232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15234msgid "This type of link is not allowed here." 15235msgstr "Denne type lenke er ikkje tillatt her." 15236 15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15238msgid "This user account does not have access to any tree." 15239msgstr "Denne brukarkontoen har ikkje tilgang til noko familietre." 15240 15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15243msgstr "Dette tyder vanligvis at du må endre rettane til denne mappa til 777." 15244 15245#: app/Services/UpgradeService.php:265 15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15247msgstr "Denne nettstaden er under oppgradering. Prøv att om få minutt." 15248 15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15251msgstr "Nettstaden er nede for vedlikehald. <a href=\"index.php\">Prøv att</a> om få minutt." 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15254msgid "This website is operated by the following individuals." 15255msgstr "Denne nettsataden er driven av følgjande." 15256 15257#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15260msgid "This website is temporarily unavailable" 15261msgstr "Denne nettstaden er for augneblinken ikkje tilgjengeleg" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15265msgstr "Denne nettsataden handsamar personlege data i samband med historisk og genealogisk gransking." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15269msgstr "Nettstaden nyttar informasjonskapslar for å huske innloggingstatus og innstillingar, som tildømes ditt val av språk." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Denne nettstaden nyttar informasjonskapslar for å betre brukaropplevinga." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15277msgstr "Nettsaden nyttar tredjeparts tilbydarar for å lære meir om bruken av nettsidene." 15278 15279#. I18N: %s is the name of a family tree 15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15281#, php-format 15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15283msgstr "Dette vil slette alle slektsdata frå «%s» og erstatte dei med data frå ein annan GEDCOM." 15284 15285#. I18N: abbreviation for Thursday 15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15288msgid "Thu" 15289msgstr "tor" 15290 15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15293msgid "Thumbnail image" 15294msgstr "Miniatyrbilete" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15298msgid "Thumbnail images" 15299msgstr "Miniatyrbileter" 15300 15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15302msgid "Thursday" 15303msgstr "torsdag" 15304 15305#. I18N: Location of an LDS church temple 15306#: app/Elements/TempleCode.php:197 15307msgid "Tijuana, Mexico" 15308msgstr "Tijuana, Mexico" 15309 15310#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15311#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15312#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15313#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15314#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15317msgid "Time" 15318msgstr "Tid" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15324msgid "Time zone" 15325msgstr "Tidssone" 15326 15327#. I18N: Name of a module/chart 15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15329msgid "Timeline" 15330msgstr "Tidslinje" 15331 15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15334msgid "Timestamp" 15335msgstr "Tidspunkt" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15339msgid "Timor-Leste" 15340msgstr "Aust-Timor" 15341 15342#: app/Date/JalaliDate.php:262 15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "Tir" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:131 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:221 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:176 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:86 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:178 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "Tishrei" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:282 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "Tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:230 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:126 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15396#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15410msgid "Title" 15411msgstr "Tittel" 15412 15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15415#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15416msgctxt "Email recipient" 15417msgid "To" 15418msgstr "Til" 15419 15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15422msgctxt "End of date range" 15423msgid "To" 15424msgstr "Til" 15425 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15428msgstr "For å hjelpe deg igang med denne blokka, har vi laga nokre standardmalar. Når du vel ein av desse, inneheld tekstfeltet ein tekst som kan nyttast som utgangspunkt for eigne endringar." 15429 15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15432msgstr "For å opprette nye granskingsoppgåver må først «granskingsoppgåve» leggjast til i lista over fakta og hendingar i innstillingane for slektstreet." 15433 15434#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15436msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15437msgstr "For å sikre kompatibilitet med annan programvare for genealogi, bør notatar, tekst, og transkript skrivast i enkel, uformatert skrift. På ei anna side er det ofte ynkjeleg å nytte formatert tekst for å betre presentasjon, framstilling osb." 15438 15439#. I18N: “Apache” is a software program. 15440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15441msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15442msgstr "For å beskytte desse private data, nyttar webtrees ei Apache konfigurasjonsfil (.htaccess) som blokkerer all tilgang til denne mappa. Om din webserver ikkje støttar .htaccess-filer, og du ikkje kan avgrense tilgang til denne mappa, kan du velge ei anna mappe utanfor innstalasjonsmappa." 15443 15444#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15445msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15446msgstr "For å redusere storleiken på nedlastinga, kan du komprimere data til ei .ZIP-fil. Du må då pakke ut .ZIP-fila før den kan nyttast." 15447 15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15450msgid "To set a new password, follow this link." 15451msgstr "For å endre passord, følg denne lenka." 15452 15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15456msgstr "For å setje denne teksta for andre språk, må du byte til dette språket, og gå attende til denne sida på ny." 15457 15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15460msgstr "Følgjande lenker kan nyttast for å meddele søkjemotorane at nettstadkartet er tilgjengeleg." 15461 15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15468msgid "To use this service, you need an API key." 15469msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein API-kode." 15470 15471#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15472msgid "To use this service, you need an account." 15473msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein konto." 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15477msgid "Togo" 15478msgstr "Togo" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15482msgid "Tokelau" 15483msgstr "Tokelau" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/Elements/TempleCode.php:198 15487msgid "Tokyo, Japan" 15488msgstr "Tokyo, Japan" 15489 15490#. I18N: Type of media object 15491#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15492msgid "Tombstone" 15493msgstr "Gravstein" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15497msgid "Tonga" 15498msgstr "Tonga" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15502#, php-format 15503msgid "Top %s given name" 15504msgid_plural "Top %s given names" 15505msgstr[0] "%s mest nytta førenamn" 15506msgstr[1] "%s mest nytta førenamn" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15510#, php-format 15511msgid "Top %s surname" 15512msgid_plural "Top %s surnames" 15513msgstr[0] "%s mest nytta etternamn" 15514msgstr[1] "%s mest nytta etternamn" 15515 15516#. I18N: i.e. most popular given name. 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15518msgid "Top given name" 15519msgstr "Mest nytta førenamn" 15520 15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15523#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15524msgid "Top given names" 15525msgstr "Mest nytta førenamn" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular surname. 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15529msgid "Top surname" 15530msgstr "Mest nytta etternamn" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15534#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15535msgid "Top surnames" 15536msgstr "Mest nytta etternamn" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:199 15540msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15541msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15542 15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15559#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15560#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15561msgid "Total" 15562msgstr "Totalt" 15563 15564#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15565msgid "Total accepted changes: " 15566msgstr "Tal på godkjende endringar: " 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15569msgid "Total births" 15570msgstr "Tal på fødslar" 15571 15572#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15573msgid "Total dead" 15574msgstr "Tal på avlidne" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15577msgid "Total deaths" 15578msgstr "Tal på dødsfall" 15579 15580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15581msgid "Total divorces" 15582msgstr "Tal på skilsmisser" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15587msgid "Total events" 15588msgstr "Tal på hendingar" 15589 15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15597msgid "Total families" 15598msgstr "Tal på familiar" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15601msgid "Total females" 15602msgstr "Tal på kvinner" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15605msgid "Total given names" 15606msgstr "Tal på førenamn" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15612#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15620msgid "Total individuals" 15621msgstr "Tal på personar" 15622 15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15624msgid "Total living" 15625msgstr "Tal på nolevande" 15626 15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15628msgid "Total males" 15629msgstr "Tal på menn" 15630 15631#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15632msgid "Total marriages" 15633msgstr "Tal på vigslar" 15634 15635#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15636msgid "Total pending changes: " 15637msgstr "Ta på ventande endringar: " 15638 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15642msgid "Total surnames" 15643msgstr "Tal på etternamn" 15644 15645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15646msgid "Total users" 15647msgstr "Tal på brukarar" 15648 15649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15650#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15658msgid "Tracking and analytics" 15659msgstr "Sporing og analyse" 15660 15661#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15662msgid "Trailer" 15663msgstr "Sluttkode GEDCOM" 15664 15665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15669msgid "Tree" 15670msgstr "Familietre" 15671 15672#. I18N: The third day in the French republican calendar 15673#: app/Date/FrenchDate.php:291 15674msgid "Tridi" 15675msgstr "Tridi" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15679msgid "Trinidad and Tobago" 15680msgstr "Trinidad og Tobago" 15681 15682#. I18N: Location of an LDS church temple 15683#: app/Elements/TempleCode.php:200 15684msgid "Trujillo, Peru" 15685msgstr "Trujillo, Peru" 15686 15687#. I18N: abbreviation for Tuesday 15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15690msgid "Tue" 15691msgstr "tys" 15692 15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15694msgid "Tuesday" 15695msgstr "tysdag" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15699msgid "Tunisia" 15700msgstr "Tunisia" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15704msgid "Turkey" 15705msgstr "Tyrkia" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15709msgid "Turkmenistan" 15710msgstr "Turkmenistan" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15714msgid "Turks and Caicos Islands" 15715msgstr "Turks- og Caicosøyane" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15719msgid "Tuvalu" 15720msgstr "Tuvalu" 15721 15722#. I18N: Location of an LDS church temple 15723#: app/Elements/TempleCode.php:196 15724msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15725msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:201 15729msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15730msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15738#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15749msgid "Type" 15750msgstr "Type" 15751 15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15753msgid "Type of abbreviation" 15754msgstr "Type avkorting" 15755 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15757msgid "Type of administrative ID" 15758msgstr "Type administrativ ID" 15759 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15761msgid "Type of demographic data" 15762msgstr "Type demografisk data" 15763 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15766msgid "Type of event" 15767msgstr "Type hending" 15768 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15770msgid "Type of fact" 15771msgstr "Type fakta" 15772 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15774msgid "Type of location" 15775msgstr "Type lokalisasjon" 15776 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15778msgid "Type of marriage" 15779msgstr "Type ekteskap" 15780 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15782msgid "Type of name" 15783msgstr "Type namn" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "Type granskingsoppgave" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15793#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15794#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15798#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15806#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15808msgid "URL" 15809msgstr "URL" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15813msgid "US Minor Outlying Islands" 15814msgstr "Mindre øyar tilhøyrande USA" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15818msgid "US Virgin Islands" 15819msgstr "Jomfruøyane (USA)" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15823msgid "Uganda" 15824msgstr "Uganda" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15828msgid "Ukraine" 15829msgstr "Ukraina" 15830 15831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "Ikkje godkjent: utilstrekkelege data" 15838 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15840msgid "Unique family facts" 15841msgstr "Unike familiefakta" 15842 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15853msgid "Unique identifier" 15854msgstr "Globalt Unik ID (GUID)" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15858msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15859msgstr "Unike identifikatorar (GUID) tillet same datapost å kunne finnast i ulike familietre og i ulike system. Dei vil verte lagt til alle nyoppretta, eller oppdaterete datapostar. Om du ikkje ønsker at desse synast, kan dei gøymast ved å nytte reglar for tilgjenge." 15860 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15862msgid "Unique individual facts" 15863msgstr "Unike personfakta" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15867msgid "United Arab Emirates" 15868msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15872msgid "United Kingdom" 15873msgstr "Storbritannia" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15877msgid "United States" 15878msgstr "USA" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15882#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15883#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Ukjent" 15887 15888#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15889msgctxt "unknown century" 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "Ukjent" 15892 15893#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15899msgctxt "unknown gender" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Ukjent" 15902 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15904msgctxt "unknown people" 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Ukjend" 15907 15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15910msgid "Unlink" 15911msgstr "Koble frå" 15912 15913#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15914msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15915msgstr "Ukjend GEDCOM-kode" 15916 15917#: resources/views/admin/media.phtml:50 15918msgid "Unused files" 15919msgstr "Ubrukte filer" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15922#, php-format 15923msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15924msgstr "Pakkar ut %s til mellombels mappe…" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15928msgid "Upcoming events" 15929msgstr "Komande hendingar" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15933msgid "Update" 15934msgstr "Oppdater" 15935 15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15939msgid "Update all" 15940msgstr "Oppdater alt" 15941 15942#. I18N: Name of a module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15944msgid "Update place names" 15945msgstr "Oppdater stadnamn" 15946 15947#. I18N: Description of a “Data fix” module 15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15950msgstr "Oppdater høgaste nivå i stadnamn, men behalde dei lavare nivåa." 15951 15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15953#. I18N: %s is a version number 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15957#, php-format 15958msgid "Upgrade to webtrees %s." 15959msgstr "Oppgrader til webtrees %s." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15963msgid "Upgrade wizard" 15964msgstr "Hjelpar for oppgradering" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15968msgid "Upload media files" 15969msgstr "Last opp mediefiler" 15970 15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15973msgstr "Last opp ei eller fleire mediefiler frå din eigen datamaskin. Mediefiler kan vere bileter, videoar, lydfiler eller filer i andre format." 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15977msgid "Uruguay" 15978msgstr "Uruguay" 15979 15980#: app/Services/EmailService.php:229 15981msgid "Use SMTP to send messages" 15982msgstr "Bruk SMTP til å sende meldingar" 15983 15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15986msgstr "Nytt «?» for å matche eit enkelt teikn, nytt «*» for å matche ingen eller fleire teikn." 15987 15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15989msgid "Use an external service to find locations." 15990msgstr "Bruk ein ekstern service for å finne lokalisasjon." 15991 15992#. I18N: placeholder text for new-password field 15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15995#: resources/views/register-page.phtml:76 15996#, php-format 15997msgid "Use at least %s character." 15998msgid_plural "Use at least %s characters." 15999msgstr[0] "Bruk minst %s tegn." 16000msgstr[1] "Bruk minst %s teikn." 16001 16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16005msgid "Use colors" 16006msgstr "Nytt fargar" 16007 16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16009msgid "Use compact layout" 16010msgstr "Bruk kompakt utsjånad" 16011 16012#. I18N: A configuration setting 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16014msgid "Use full source citations" 16015msgstr "Bruk full kjeldetilvising" 16016 16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16023msgstr "Bruk bokstavar A-Z, a-z, tal 0-9, eller understrek" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16026msgid "Use maps in webtrees." 16027msgstr "Bruk kart i webtrees." 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16031msgid "Use password" 16032msgstr "Bruk passord" 16033 16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16035#: app/Services/EmailService.php:228 16036msgid "Use sendmail to send messages" 16037msgstr "Bruk sendmail for å sende meldingar" 16038 16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16042msgstr "Bruk silhuettbileter når ikkje noko hovudbilete er valt for ein person. Silhuettbileta er tilpassa kjønn." 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16046msgid "Use silhouettes" 16047msgstr "Bruk silhuettar" 16048 16049#: resources/views/register-page.phtml:91 16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16051msgstr "Nytt dette feltet for å fortelje administratoren til nettstaden kvifor du ber om ein konto, og kva slektskap du har til personar i denne slektsbasen. Du kan òg nytte dette feltet til å skrive andre kommentarar til administrator." 16052 16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16058msgid "User" 16059msgstr "Brukar" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16067msgid "User administration" 16068msgstr "Brukaradministrasjon" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16071msgid "User didn’t verify within 7 days." 16072msgstr "Brukar stadfesta ikkje innan 7 dagar." 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16075msgid "User not verified by administrator." 16076msgstr "Brukar ikkje godkjend av administrator." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16079msgid "User verification" 16080msgstr "Brukargodkjenning" 16081 16082#. I18N: A configuration setting 16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16086#: resources/views/admin/users.phtml:26 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16090#: resources/views/login-page.phtml:35 16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16095#: resources/views/register-page.phtml:60 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16097msgid "Username" 16098msgstr "Brukarnamn" 16099 16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16102msgid "Username or email address" 16103msgstr "Brukarnamn eller e-postadresse" 16104 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16108#: resources/views/register-page.phtml:65 16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16110msgstr "Brukarnamn skil ikkje mellom store og små bokstavar, og eventuelle aksentar vert ignorerte, slik at «Olav», «olav» og «ólav» reknast som same namn." 16111 16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16115msgid "Users" 16116msgstr "Brukarar" 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16119msgid "User’s account has been inactive too long: " 16120msgstr "Brukarkonto har vore inaktiv for lenge: " 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16124msgid "Uzbekistan" 16125msgstr "Usbekistan" 16126 16127#. I18N: Location of an LDS church temple 16128#: app/Elements/TempleCode.php:202 16129msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16130msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16134msgid "Vanuatu" 16135msgstr "Vanuatu" 16136 16137#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16139msgid "Various statistics charts." 16140msgstr "Ulike statistikkdiagram." 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16144msgid "Vatican City" 16145msgstr "Vatikanstaten" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:135 16149msgctxt "GENITIVE" 16150msgid "Vendemiaire" 16151msgstr "Vendémiaire" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:229 16155msgctxt "INSTRUMENTAL" 16156msgid "Vendemiaire" 16157msgstr "Vendémiaire" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:182 16161msgctxt "LOCATIVE" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "Vendémiaire" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:87 16167msgctxt "NOMINATIVE" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendémiaire" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16173msgid "Venezuela" 16174msgstr "Venezuela" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:145 16178msgctxt "GENITIVE" 16179msgid "Ventose" 16180msgstr "Ventôse" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:239 16184msgctxt "INSTRUMENTAL" 16185msgid "Ventose" 16186msgstr "Ventôse" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:192 16190msgctxt "LOCATIVE" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "Ventôse" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:97 16196msgctxt "NOMINATIVE" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventôse" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:203 16202msgid "Veracruz, Mexico" 16203msgstr "Veracruz, Mexico" 16204 16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16208#: resources/views/admin/users.phtml:34 16209msgid "Verified" 16210msgstr "Stadfesta" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:204 16214msgid "Vernal, Utah, United States" 16215msgstr "Vernal, Utah, United States" 16216 16217#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16218#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16219msgid "Version" 16220msgstr "Versjon" 16221 16222#. I18N: Type of media object 16223#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16226msgid "Video" 16227msgstr "Video" 16228 16229#. I18N: Name of a country or state 16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16231msgid "Vietnam" 16232msgstr "Vietnam" 16233 16234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16235msgid "View" 16236msgstr "Syn" 16237 16238#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16239#, php-format 16240msgid "View table of events occurring in %s" 16241msgstr "Syn tabell over hendingar i %s" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16244msgid "View this day" 16245msgstr "Syn denne dagen" 16246 16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16251msgid "View this family" 16252msgstr "Syn familie" 16253 16254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16255#, php-format 16256msgid "View this location using %s" 16257msgstr "Syn denne lokalisasjonen ved å bruke %s" 16258 16259#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16260msgid "View this month" 16261msgstr "Syn denne månad" 16262 16263#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16264msgid "View this year" 16265msgstr "Syn dette år" 16266 16267#. I18N: Location of an LDS church temple 16268#: app/Elements/TempleCode.php:205 16269msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16270msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16271 16272#. I18N: A configuration setting 16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16274#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16275msgid "Visible online" 16276msgstr "Synleg på nettet" 16277 16278#. I18N: A configuration setting 16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16280#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16281msgid "Visible to other users when online" 16282msgstr "Lat andre sjå at du er pålogga" 16283 16284#. I18N: Listbox entry; name of a role 16285#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16288#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16290msgid "Visitor" 16291msgstr "Gjest" 16292 16293#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16294#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16298msgid "Vital records" 16299msgstr "Livshendingar" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16303msgid "Wales" 16304msgstr "Wales" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16308msgid "Wallis and Futuna" 16309msgstr "Wallis- og Futunaøyane" 16310 16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16312msgid "Ward" 16313msgstr "Myndling" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16316msgctxt "FEMALE" 16317msgid "Ward" 16318msgstr "Myndling" 16319 16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16321msgctxt "MALE" 16322msgid "Ward" 16323msgstr "Myndling" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:206 16327msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16328msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16329 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16331msgid "Watermarks" 16332msgstr "Vassmerker" 16333 16334#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16336msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16337msgstr "Vassmerker er valfrie, og synast normalt berre til besøkande." 16338 16339#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16340#, php-format 16341msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16342msgstr "Vi vil no sende ein e-post om stadfesting til adressa ( %s ).<br>Ved hjelp av denne e-posten kan du aktivere kontoen din. Dersom du ikkje aktiverar kontoen din innan 7 dagar, vil den verte sletta (du kan registrere kontoen att etter dei 7 dagane, om du ønskjer det). For å logge deg inn på denne nettstaden, krevjast det at du oppgjev eit brukarnamn og eit passord." 16343 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16347msgid "Website" 16348msgstr "Nettstad" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16352msgid "Website logs" 16353msgstr "Loggar for nettstad" 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16357msgid "Website preferences" 16358msgstr "Innstillingar for nettstad" 16359 16360#. I18N: abbreviation for Wednesday 16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16363msgid "Wed" 16364msgstr "ons" 16365 16366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16367msgid "Wednesday" 16368msgstr "onsdag" 16369 16370#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16371msgid "Weight" 16372msgstr "Vekt" 16373 16374#. I18N: A %s is the user’s name 16375#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16376#, php-format 16377msgid "Welcome %s" 16378msgstr "Velkomen %s" 16379 16380#. I18N: A configuration setting 16381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16382msgid "Welcome text on sign-in page" 16383msgstr "Velkomsttekst på sida for innlogging" 16384 16385#: resources/views/login-page.phtml:22 16386msgid "Welcome to this genealogy website" 16387msgstr "Velkomen til desse slektssidene" 16388 16389#. I18N: Name of a country or state 16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16391msgid "Western Sahara" 16392msgstr "Vest-Sahara" 16393 16394#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16396msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16397msgstr "Når ein post vert endra, vert brukarnamn og tidspunkt registrert. Av og til kan det vere ønskeleg å behalde opprinneleg informasjon om \"sist endra\", som til dømes ved små korrigeringar av data. Her kan du velje dette som standard." 16398 16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16400msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16401msgstr "Når ein brukar registrerar seg for å få ein konto, vert ein e-post med ei lenke for stadfesting sendt til den oppgjevne adressa. Når det vert klikka på denne lenka, veit vi at adressa er korrekt, og «E-post stadfesta» vert automatisk angjeve." 16402 16403#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16405msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16406msgstr "Når det leggast til nye nære slektningar, kan kjeldetilvisingar leggast til postar (personar og familier) eller til fakta og hendingar (fødsel, vigsle og død). Dette alternativet avgjer om postar eller fakta er førehandsvalt." 16407 16408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16409msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16410msgstr "Når ein person har fleire partnarar, bør familiene sorterast etter dato." 16411 16412#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16414msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16415msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar." 16416 16417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16418msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16419msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent." 16420 16421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16422msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16423msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå." 16424 16425#. I18N: Label for a configuration option 16426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16427msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16428msgstr "Kva slektstre skal inkluderast i nettstadkartet" 16429 16430#. I18N: A configuration setting 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16432msgid "Who can upload new media files" 16433msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler" 16434 16435#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16436#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16437msgid "Who is online" 16438msgstr "Kven er pålogga" 16439 16440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16441msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16442msgstr "Kvifor inneheld denne lista postar som ikkje treng oppdatering?" 16443 16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16445msgid "Widow" 16446msgstr "Enkje" 16447 16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16449msgid "Widower" 16450msgstr "Enkjemann" 16451 16452#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16454#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16466msgid "Wife" 16467msgstr "Hustru" 16468 16469#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16470#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16471msgid "Wife’s age" 16472msgstr "Hustru sin alder" 16473 16474#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16475msgid "Will" 16476msgstr "Testamente" 16477 16478#. I18N: Location of an LDS church temple 16479#: app/Elements/TempleCode.php:207 16480msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16481msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16482 16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16485msgid "With sources" 16486msgstr "Med kjelder" 16487 16488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16489#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16490msgid "Without sources" 16491msgstr "Utan kjelder" 16492 16493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16496msgid "Witness" 16497msgstr "Vitne" 16498 16499#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16500#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16501#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16502#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16503#: app/SurnameTradition.php:111 16504msgid "Wives take their husband’s surname." 16505msgstr "Kona tek ektemannens etternamn." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16511msgid "World" 16512msgstr "Verda" 16513 16514#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16515#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16516msgid "Yahrzeit" 16517msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" 16518 16519#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16520#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16521msgid "Yahrzeiten" 16522msgstr "<i>Yahrzeiten</i>" 16523 16524#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16525msgid "Year" 16526msgstr "År" 16527 16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16530msgid "Year:" 16531msgstr "År:" 16532 16533#. I18N: Name of a country or state 16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16535msgid "Yemen" 16536msgstr "Yemen" 16537 16538#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16541#, php-format 16542msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16543msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16547msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16548msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker." 16549 16550#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16551#, php-format 16552msgid "You are signed in as %s." 16553msgstr "Du er logga inn som %s." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16556msgid "You can apply for an account using the link below." 16557msgstr "Du kan be om brukarkonto gjennom lenka nedanfor." 16558 16559#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16561msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16562msgstr "Du kan endre webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike «tema». Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb." 16563 16564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16565#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16566msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16567msgstr "Du kan velge om du vil synast i liste over brukarar som er logga inn." 16568 16569#. I18N: %s is a URL 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16572#, php-format 16573msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16574msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s." 16575 16576#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16577msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16578msgstr "Du kan velge bort sporing ved å sette “Do Not Track” i innstillingar for din nettlesar." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16581msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16582msgstr "Du kan nummerere postane i eit slektstre på ny, slik at dei interne referansenummera ikkje er samanfallande med nummera i eit anna slektstre." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16585msgid "You can renumber this family tree." 16586msgstr "Du kan nummerere postane i dette slektstreet på ny." 16587 16588#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16590msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16591msgstr "Du kan setje tilgjenge for ein spesifikk post, fakta, eller hending ved å legge til ein restriksjon. Om ein post, fakta, eller hending ikkje har ein restriksjon, vil følgjande standard restriksjon nyttast." 16592 16593#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16594msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16595msgstr "" 16596 16597#. I18N: Description of a “Data fix” module 16598#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16599msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16600msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16603msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16604msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek informasjonskapslar (cookies)." 16605 16606#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16607#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16608msgid "You do not have permission to view this page." 16609msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida." 16610 16611#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16612msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16613msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16616msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16617msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16620msgid "You have signed out." 16621msgstr "Du er logga ut." 16622 16623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16624msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16625msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16628msgid "You must enter all the administrator account fields." 16629msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen." 16630 16631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16632msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16633msgstr "Du må nummerere postane i eit av slektstrea på ny før du kan flette dei saman." 16634 16635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16636msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16637msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka" 16638 16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16640msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16641msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16644msgid "You need to be a family member to access this website." 16645msgstr "Du må være familiemedlem for å få tilgang til denne nettstaden." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16648msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16649msgstr "Du må være godkjend brukar for tilgang til denne nettstaden." 16650 16651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16652#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16653msgid "You need to create a family tree." 16654msgstr "Du må opprette eit slektstre." 16655 16656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16658msgid "You need to review the account details." 16659msgstr "Du må kontrollere detaljane for kontoen." 16660 16661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16662msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16663msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av webtrees. Vel eit sikkert passord." 16664 16665#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16666#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16667msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16668msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16671msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16672msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering." 16673 16674#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16677#, php-format 16678msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16679msgstr "Fjern «%1$s» frå «%2$s» og prøv igjen." 16680 16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16682msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16683msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt." 16684 16685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16687msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16688msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen." 16689 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16691msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16692msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees." 16693 16694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16695msgid "Youngest father" 16696msgstr "Yngste far" 16697 16698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16699msgid "Youngest female" 16700msgstr "Yngste kvinne" 16701 16702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16703msgid "Youngest male" 16704msgstr "Yngste mann" 16705 16706#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16707msgid "Youngest mother" 16708msgstr "Yngste mor" 16709 16710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16711msgid "Your clippings cart is empty." 16712msgstr "Utklippsmappa di er tom." 16713 16714#: resources/views/contact-page.phtml:42 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16716msgid "Your name" 16717msgstr "Ditt namn" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16720msgid "Your password has been updated." 16721msgstr "Passordet ditt er oppdatert." 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16724#, php-format 16725msgid "Your registration at %s" 16726msgstr "Di registrering hos %s" 16727 16728#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16729msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16730msgstr "Din brukarkonto har ikkje «Godkjenn endringar automatisk» aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen." 16731 16732#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16733#, php-format 16734msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16735msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger mottek sikkerheitsoppdateringar. Du bør oppgradere til nyare versjon snarast." 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16739msgid "Zambia" 16740msgstr "Zambia" 16741 16742#. I18N: Name of a country or state 16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16744msgid "Zimbabwe" 16745msgstr "Zimbabwe" 16746 16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16748msgid "Zoom" 16749msgstr "Zoom" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16753msgid "Zoom in" 16754msgstr "Zoom inn" 16755 16756#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16758msgid "Zoom out" 16759msgstr "Zoom ut" 16760 16761#. I18N: Gedcom ABT dates 16762#: app/Date.php:339 16763#, php-format 16764msgid "about %s" 16765msgstr "omlag %s" 16766 16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16774msgid "accept" 16775msgstr "godkjenn" 16776 16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16784msgid "accept" 16785msgstr "godkjenn" 16786 16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16789msgid "accepted" 16790msgstr "akseptert" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16799msgid "add" 16800msgstr "legg til" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16804msgid "add place" 16805msgstr "legg til stad" 16806 16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16808#: app/Elements/NameType.php:47 16809msgid "adopted name" 16810msgstr "namn som adoptert" 16811 16812#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16813msgid "adoption" 16814msgstr "adopsjon" 16815 16816#. I18N: Gedcom AFT dates 16817#: app/Date.php:359 16818#, php-format 16819msgid "after %s" 16820msgstr "etter %s" 16821 16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16825msgid "age" 16826msgstr "alder" 16827 16828#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16829#: app/Elements/NameType.php:49 16830msgid "also known as" 16831msgstr "også kjend som" 16832 16833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16834#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16835#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16836#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16844msgid "and" 16845msgstr "og" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:778 16848msgctxt "father’s brother’s wife" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "filletante" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:536 16853msgctxt "father’s sister" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "faster" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:858 16858msgctxt "mother’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "filletante" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:574 16863msgctxt "mother’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "moster" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:910 16868msgctxt "parent’s brother’s wife" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "filletante" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:592 16873msgctxt "parent’s sister" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "tante" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:534 16878msgctxt "father’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "far sitt sysken" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:572 16883msgctxt "mother’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "mor sitt sysken" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:590 16888msgctxt "parent’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "tante/onkel" 16891 16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16893msgid "back to top" 16894msgstr "attende til toppen" 16895 16896#. I18N: Gedcom BEF dates 16897#: app/Date.php:355 16898#, php-format 16899msgid "before %s" 16900msgstr "før %s" 16901 16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16903#: app/Date.php:371 16904#, php-format 16905msgid "between %s and %s" 16906msgstr "mellom %s og %s" 16907 16908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16909msgid "birth" 16910msgstr "fødsel" 16911 16912#. I18N: The name given to an individual at their birth 16913#: app/Elements/NameType.php:51 16914msgid "birth name" 16915msgstr "fødenamn" 16916 16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16919#, php-format 16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16921msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:448 16924msgid "brother" 16925msgstr "bror" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:716 16928msgctxt "brother’s wife’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "verbror" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:542 16933msgctxt "husband’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "verbror" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:832 16938msgctxt "husband’s sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "verbror" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:610 16943msgctxt "sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "verbror" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16948msgctxt "sister’s husband’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "verbror" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:622 16953msgctxt "spouse’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "verbror" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:640 16958msgctxt "wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "verbror" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16963msgctxt "wife’s sister’s husband" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "verbror" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:718 16968msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "versysken" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:552 16973msgctxt "husband’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "versysken" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:604 16978msgctxt "sibling’s spouse" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "versysken" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16983msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "versysken" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:638 16988msgctxt "spouse’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "versysken" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:650 16993msgctxt "wife’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "versysken" 16996 16997#. I18N: An option in a list-box 16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16999msgid "bullet list" 17000msgstr "punktliste" 17001 17002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17003msgid "burial" 17004msgstr "gravlegging" 17005 17006#. I18N: Gedcom CAL dates 17007#: app/Date.php:343 17008#, php-format 17009msgid "calculated %s" 17010msgstr "berekna %s" 17011 17012#. I18N: A button label. 17013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17015#: resources/views/admin/components.phtml:169 17016#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17022#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17025#: resources/views/contact-page.phtml:82 17026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17029#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17031#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17032#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17040#: resources/views/message-page.phtml:71 17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17058msgid "cancel" 17059msgstr "avbryt" 17060 17061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17062msgid "census added" 17063msgstr "folketeljing lagt til" 17064 17065#. I18N: Status of child-parent link 17066#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17067msgid "challenged" 17068msgstr "ubekrefta" 17069 17070#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17071#: app/Elements/NameType.php:53 17072msgid "change of name" 17073msgstr "namneskifte" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:427 17076msgid "child" 17077msgstr "barn" 17078 17079#. I18N: Type of demographic data 17080#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17081msgid "citizen" 17082msgstr "statsborgar" 17083 17084#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17085#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17086#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17089#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17090#: resources/views/modals/header.phtml:15 17091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17092msgid "close" 17093msgstr "lukk" 17094 17095#. I18N: Name of a theme. 17096#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17097msgid "clouds" 17098msgstr "clouds" 17099 17100#. I18N: Name of a theme. 17101#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17102msgid "colors" 17103msgstr "colors" 17104 17105#. I18N: An option in a list-box 17106#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17107msgid "compact list" 17108msgstr "kompakt liste" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17112#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17116#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17118#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17120#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17123#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17124#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17126#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17129#: resources/views/register-page.phtml:101 17130#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17131msgid "continue" 17132msgstr "fortsett" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17136msgid "create" 17137msgstr "opprett" 17138 17139#. I18N: Type of location hierarchy 17140#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17141msgid "cultural" 17142msgstr "kulturelt" 17143 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17145msgid "date periods" 17146msgstr "datoperiodar" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:425 17149msgid "daughter" 17150msgstr "dotter" 17151 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17153msgid "daughter of" 17154msgstr "dotter av" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:512 17157msgctxt "child’s wife" 17158msgid "daughter-in-law" 17159msgstr "verdotter" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:620 17162msgctxt "son’s wife" 17163msgid "daughter-in-law" 17164msgstr "verdotter" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17167msgctxt "son’s wife’s father" 17168msgid "daughter-in-law’s father" 17169msgstr "verdotters far" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17172msgctxt "son’s wife’s mother" 17173msgid "daughter-in-law’s mother" 17174msgstr "verdotters mor" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17177msgctxt "son’s wife’s parent" 17178msgid "daughter-in-law’s parent" 17179msgstr "verdotters forelder" 17180 17181#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17182msgid "death" 17183msgstr "død" 17184 17185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17187msgid "degrees" 17188msgstr "grader" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17192#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17196msgid "delete" 17197msgstr "slett" 17198 17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "died" 17203msgstr "døydde" 17204 17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "died" 17209msgstr "døydde" 17210 17211#. I18N: Status of child-parent link 17212#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17213msgid "disproven" 17214msgstr "avkrefta" 17215 17216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17219msgid "down" 17220msgstr "ned" 17221 17222#. I18N: A button label. 17223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17225#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17226#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17228msgid "download" 17229msgstr "last ned" 17230 17231#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17232msgid "d’Aboville number" 17233msgstr "d’Aboville nummer" 17234 17235#: resources/views/admin/components.phtml:139 17236#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17237#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17238#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17239#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17240msgid "edit" 17241msgstr "endre" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17244msgid "eighth cousin" 17245msgstr "nimenning" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "eighth cousin" 17250msgstr "nimenning" 17251 17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "eighth cousin" 17256msgstr "nimenning" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:443 17259msgid "elder brother" 17260msgstr "eldre bror" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:485 17263msgid "elder sibling" 17264msgstr "eldre sysken" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:464 17267msgid "elder sister" 17268msgstr "eldre syster" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17271msgid "eleventh cousin" 17272msgstr "tolvmenning" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17275msgctxt "FEMALE" 17276msgid "eleventh cousin" 17277msgstr "tolvmenning" 17278 17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17281msgctxt "MALE" 17282msgid "eleventh cousin" 17283msgstr "tolvmenning" 17284 17285#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17286#: app/Elements/NameType.php:55 17287msgid "estate name" 17288msgstr "gardsnamn" 17289 17290#. I18N: Gedcom EST dates 17291#: app/Date.php:347 17292#, php-format 17293msgid "estimated %s" 17294msgstr "estimert %s" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:362 17297msgid "ex-husband" 17298msgstr "tidlegare ektemann" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:409 17301msgid "ex-spouse" 17302msgstr "tidlegare ektefelle" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:386 17305msgid "ex-wife" 17306msgstr "tidlegare hustru" 17307 17308#. I18N: A button label. 17309#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17310msgid "export file" 17311msgstr "eksporter fil" 17312 17313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17315msgid "facts" 17316msgstr "fakta" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:348 17319msgid "father" 17320msgstr "far" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:548 17323msgctxt "husband’s father" 17324msgid "father-in-law" 17325msgstr "verfar" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:628 17328msgctxt "spouse’s father" 17329msgid "father-in-law" 17330msgstr "verfar" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:646 17333msgctxt "wife’s father" 17334msgid "father-in-law" 17335msgstr "verfar" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:366 17338msgid "fiancé" 17339msgstr "festarmann" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:413 17342msgid "fiancé(e)" 17343msgstr "trulova" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:390 17346msgid "fiancée" 17347msgstr "festarmøy" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17350msgid "fifteenth cousin" 17351msgstr "sekstenmenning" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "fifteenth cousin" 17356msgstr "sekstenmenning" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "fifteenth cousin" 17362msgstr "sekstenmenning" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17366#, php-format 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "femte %s" 17369 17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17372#, php-format 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth %s" 17375msgstr "femte %s" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17379#, php-format 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifth %s" 17382msgstr "femte %s" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17385msgid "fifth cousin" 17386msgstr "seksmenning" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "fifth cousin" 17391msgstr "seksmenning" 17392 17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifth cousin" 17397msgstr "seksmenning" 17398 17399#. I18N: A button label, first page 17400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17401#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17403#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17404msgid "first" 17405msgstr "fyrste" 17406 17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17408msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17409msgid "first" 17410msgstr "fyrste" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17414#, php-format 17415msgid "first %s" 17416msgstr "første %s" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17420#, php-format 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first %s" 17423msgstr "første %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17427#, php-format 17428msgctxt "MALE" 17429msgid "first %s" 17430msgstr "første %s" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "syskenbarn" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "kusine" 17440 17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "fetter" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:772 17448msgctxt "father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "syskenbarn" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:774 17453msgctxt "father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "kusine" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:776 17458msgctxt "father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "fetter" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:816 17463msgctxt "father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "syskenbarn" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:818 17468msgctxt "father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "kusine" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:822 17473msgctxt "father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "fetter" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:852 17478msgctxt "mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "syskenbarn" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:854 17483msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "kusine" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:856 17488msgctxt "mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "fetter" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:902 17493msgctxt "mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "syskenbarn" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:904 17498msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "kusine" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:908 17503msgctxt "mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "fetter" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17508msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "fars syskenbarn" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17513msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "fars kusine" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17518msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "fars fetter" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17523msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "fars syskenbarn" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17528msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "fars kusine" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17533msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "fars fetter" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17538msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "fars syskenbarn" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17543msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "fars kusine" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17548msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "fars fetter" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17553msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "fars syskenbarn" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17558msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "fars kusine" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17563msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "fars fetter" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17568msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "mors syskenbarn" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17573msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "mors kusine" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17578msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "mors fetter" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17583msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "mors syskenbarn" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17588msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "mors kusine" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17593msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "mors fetter" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "mors syskenbarn" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17603msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "mors kusine" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "mors fetter" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "mors syskenbarn" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17618msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "mors kusine" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "mors fetter" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17628msgid "fourteenth cousin" 17629msgstr "femtenmenning" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17632msgctxt "FEMALE" 17633msgid "fourteenth cousin" 17634msgstr "femtenmenning" 17635 17636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17638msgctxt "MALE" 17639msgid "fourteenth cousin" 17640msgstr "femtenmenning" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17644#, php-format 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "fjerde %s" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17650#, php-format 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth %s" 17653msgstr "fjerde %s" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17657#, php-format 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourth %s" 17660msgstr "fjerde %s" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17663msgid "fourth cousin" 17664msgstr "femmenning" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17667msgctxt "FEMALE" 17668msgid "fourth cousin" 17669msgstr "femmenning" 17670 17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourth cousin" 17675msgstr "femmenning" 17676 17677#. I18N: from 1700 interval 50 years 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17684#, php-format 17685msgid "from %1$s interval %2$s year" 17686msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17687msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall" 17688msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall" 17689 17690#. I18N: Gedcom FROM dates 17691#: app/Date.php:363 17692#, php-format 17693msgid "from %s" 17694msgstr "frå %s" 17695 17696#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17697#: app/Date.php:375 17698#, php-format 17699msgid "from %s to %s" 17700msgstr "frå %s til %s" 17701 17702#. I18N: layout option for the fan chart 17703#: app/Module/FanChartModule.php:587 17704msgid "full circle" 17705msgstr "heil sirkel" 17706 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17708msgid "gender" 17709msgstr "kjønn" 17710 17711#. I18N: Type of location hierarchy 17712#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17713msgid "geographic" 17714msgstr "geografisk" 17715 17716#. I18N: A button label. 17717#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17718msgid "go to new individual" 17719msgstr "gå til ny person" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:502 17722msgctxt "child’s child" 17723msgid "grandchild" 17724msgstr "barnebarn" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:514 17727msgctxt "daughter’s child" 17728msgid "grandchild" 17729msgstr "dotterbarn" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:614 17732msgctxt "son’s child" 17733msgid "grandchild" 17734msgstr "sonebarn" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:504 17737msgctxt "child’s daughter" 17738msgid "granddaughter" 17739msgstr "barnebarn" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:516 17742msgctxt "daughter’s daughter" 17743msgid "granddaughter" 17744msgstr "dotterdotter" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:616 17747msgctxt "son’s daughter" 17748msgid "granddaughter" 17749msgstr "sonedotter" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:732 17752msgctxt "child’s daughter’s husband" 17753msgid "granddaughter’s husband" 17754msgstr "barnebarns ektemann" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:754 17757msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17758msgid "granddaughter’s husband" 17759msgstr "dotterdotters ektemann" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17762msgctxt "son’s daughter’s husband" 17763msgid "granddaughter’s husband" 17764msgstr "sonedotters ektemann" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:584 17767msgctxt "parent’s father" 17768msgid "grandfather" 17769msgstr "bestefar" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:586 17772msgctxt "parent’s mother" 17773msgid "grandmother" 17774msgstr "bestemor" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:588 17777msgctxt "parent’s parent" 17778msgid "grandparent" 17779msgstr "besteforelder" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:508 17782msgctxt "child’s son" 17783msgid "grandson" 17784msgstr "barnebarn" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:520 17787msgctxt "daughter’s son" 17788msgid "grandson" 17789msgstr "dotterson" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:618 17792msgctxt "son’s son" 17793msgid "grandson" 17794msgstr "soneson" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:742 17797msgctxt "child’s son’s wife" 17798msgid "grandson’s wife" 17799msgstr "barnebarns hustru" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:770 17802msgctxt "daughter’s son’s wife" 17803msgid "grandson’s wife" 17804msgstr "dottersons hustru" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17807msgctxt "son’s son’s wife" 17808msgid "grandson’s wife" 17809msgstr "sonesons hustru" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s aunt" 17818msgstr "%s× grandtante" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s aunt/uncle" 17827msgstr "%s× grandonkel/-tante" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s grandchild" 17835msgstr "%s× tippoldebarn" 17836 17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s granddaughter" 17843msgstr "%s× tippoldebarn" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s grandfather" 17853msgstr "%s× tippoldefar" 17854 17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s grandmother" 17863msgstr "%s× tippoldemor" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s grandparent" 17873msgstr "%s× tippoldeforelder" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandson" 17881msgstr "%s× tippoldebarn" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s nephew" 17889msgstr "%s× grandnevø" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17895msgid "great ×%s nephew" 17896msgstr "%s× grandnevø" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17902msgid "great ×%s nephew" 17903msgstr "%s× grandnevø" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17907#, php-format 17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "%s× grandnevø" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17935#, php-format 17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "%s× grandniese" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "%s× grandniese" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17956#, php-format 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17958msgid "great ×%s niece" 17959msgstr "%s× grandniese" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17963#, php-format 17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17965msgid "great ×%s niece" 17966msgstr "%s× grandniese" 17967 17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s uncle" 17975msgstr "%s× grandonkel" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17978#, php-format 17979msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17980msgid "great ×%s uncle" 17981msgstr "%s× grandonkel" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17984#, php-format 17985msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17986msgid "great ×%s uncle" 17987msgstr "%s× grandonkel" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17990#, php-format 17991msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17992msgid "great ×%s uncle" 17993msgstr "%s× grandonkel" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17996msgid "great ×4 aunt" 17997msgstr "4× grandtante" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18000msgid "great ×4 aunt/uncle" 18001msgstr "4× grandonkel/-tante" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18004msgid "great ×4 grandchild" 18005msgstr "3× tippoldebarn" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18008msgid "great ×4 granddaughter" 18009msgstr "3× tippoldebarn" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18012msgid "great ×4 grandfather" 18013msgstr "3× tippoldefar" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18016msgid "great ×4 grandmother" 18017msgstr "3× tippoldemor" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18020msgid "great ×4 grandparent" 18021msgstr "3× tippoldeforelder" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18024msgid "great ×4 grandson" 18025msgstr "3× tippoldebarn" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18029msgid "great ×4 nephew" 18030msgstr "4× grandnevø" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "4× grandnevø" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18039msgid "great ×4 nephew" 18040msgstr "4× grandnevø" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18044msgid "great ×4 nephew/niece" 18045msgstr "4× grandnevø/-niese" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "4× grandnevø/-niese" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18053msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18054msgid "great ×4 nephew/niece" 18055msgstr "4× grandnevø/-niese" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18059msgid "great ×4 niece" 18060msgstr "4× grandniese" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "4× grandniese" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18069msgid "great ×4 niece" 18070msgstr "4× grandniese" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18073msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18074msgid "great ×4 uncle" 18075msgstr "4× grandonkel" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18078msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "4× grandonkel" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18083msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18084msgid "great ×4 uncle" 18085msgstr "4× grandonkel" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18088msgid "great ×5 aunt" 18089msgstr "5× grandtante" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18092msgid "great ×5 aunt/uncle" 18093msgstr "5× grandonkel/-tante" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18096msgid "great ×5 grandchild" 18097msgstr "4× tippoldebarn" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18100msgid "great ×5 granddaughter" 18101msgstr "4× tippoldebarn" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18104msgid "great ×5 grandfather" 18105msgstr "4× tippoldefar" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18108msgid "great ×5 grandmother" 18109msgstr "4× tippoldemor" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18112msgid "great ×5 grandparent" 18113msgstr "4× tippoldeforelder" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18116msgid "great ×5 grandson" 18117msgstr "4× tippoldebarn" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18121msgid "great ×5 nephew" 18122msgstr "5× grandnevø" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "5× grandnevø" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18131msgid "great ×5 nephew" 18132msgstr "5× grandnevø" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18136msgid "great ×5 nephew/niece" 18137msgstr "5× grandnevø/-niese" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "5× grandnevø/-niese" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18145msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18146msgid "great ×5 nephew/niece" 18147msgstr "5× grandnevø/-niese" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18151msgid "great ×5 niece" 18152msgstr "5× grandniese" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "5× grandniese" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18161msgid "great ×5 niece" 18162msgstr "5× grandniese" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18165msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18166msgid "great ×5 uncle" 18167msgstr "5× grandonkel" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18170msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "5× grandonkel" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18175msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18176msgid "great ×5 uncle" 18177msgstr "5× grandonkel" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18180msgid "great ×6 aunt" 18181msgstr "6× grandtante" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18184msgid "great ×6 aunt/uncle" 18185msgstr "6× grandonkel/-tante" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18188msgid "great ×6 grandchild" 18189msgstr "5× tippoldebarn" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18192msgid "great ×6 granddaughter" 18193msgstr "5× tippoldebarn" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18196msgid "great ×6 grandfather" 18197msgstr "5× tippoldefar" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18200msgid "great ×6 grandmother" 18201msgstr "5× tippoldemor" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18204msgid "great ×6 grandparent" 18205msgstr "5× tippoldeforelder" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18208msgid "great ×6 grandson" 18209msgstr "5× tippoldebarn" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18212msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18213msgid "great ×6 uncle" 18214msgstr "6× grandonkel" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18217msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "6× grandonkel" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18222msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18223msgid "great ×6 uncle" 18224msgstr "6× grandonkel" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18227msgid "great ×7 aunt" 18228msgstr "7× grandtante" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18231msgid "great ×7 aunt/uncle" 18232msgstr "7× grandonkel/-tante" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18235msgid "great ×7 grandchild" 18236msgstr "6× tippoldebarn" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18239msgid "great ×7 granddaughter" 18240msgstr "6× tippoldebarn" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18243msgid "great ×7 grandfather" 18244msgstr "6× tippoldefar" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18247msgid "great ×7 grandmother" 18248msgstr "6× tippoldemor" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18251msgid "great ×7 grandparent" 18252msgstr "6× tippoldeforelder" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18255msgid "great ×7 grandson" 18256msgstr "6× tippoldebarn" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18259msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18260msgid "great ×7 uncle" 18261msgstr "7× grandonkel" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18264msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "7× grandonkel" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18269msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18270msgid "great ×7 uncle" 18271msgstr "7× grandonkel" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18274msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "grandonkels hustru" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:790 18279msgctxt "father’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "farfars syster" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18284msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "grandonkels hustru" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:802 18289msgctxt "father’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "farmors syster" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18294msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "grandonkels hustru" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:814 18299msgctxt "father’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "grandtante" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18304msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "grandonkels hustru" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:870 18309msgctxt "mother’s father’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "morfars syster" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18314msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "grandonkels hustru" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:888 18319msgctxt "mother’s mother’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "mormors syster" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18324msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "grandonkels hustru" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:900 18329msgctxt "mother’s parent’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "grandtante" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18334msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "grandonkels hustru" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:922 18339msgctxt "parent’s father’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "grandtante" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18344msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "grandonkels hustru" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:934 18349msgctxt "parent’s mother’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "grandtante" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18354msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "grandonkels hustru" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:946 18359msgctxt "parent’s parent’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "grandtante" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:788 18364msgctxt "father’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "grandonkel/-tante" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18369msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "grandonkel/-tante" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:800 18374msgctxt "father’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "grandonkel/-tante" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18379msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "grandonkel/-tante" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:812 18384msgctxt "father’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "grandonkel/-tante" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18389msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "grandonkel/-tante" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:868 18394msgctxt "mother’s father’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "grandonkel/-tante" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18399msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "grandonkel/-tante" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:886 18404msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "grandonkel/-tante" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18409msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "grandonkel/-tante" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:898 18414msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "grandonkel/-tante" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18419msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "grandonkel/-tante" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:920 18424msgctxt "parent’s father’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "grandonkel/-tante" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18429msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "grandonkel/-tante" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:932 18434msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "grandonkel/-tante" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18439msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "grandonkel/-tante" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:944 18444msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "grandonkel/-tante" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18449msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "grandonkel/-tante" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:722 18454msgctxt "child’s child’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "oldebarn" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:728 18459msgctxt "child’s daughter’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "oldebarn" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:736 18464msgctxt "child’s son’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "oldebarn" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:744 18469msgctxt "daughter’s child’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "oldebarn" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:750 18474msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "oldebarn" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:764 18479msgctxt "daughter’s son’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "oldebarn" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18484msgctxt "son’s child’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "oldebarn" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18489msgctxt "son’s daughter’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "oldebarn" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18494msgctxt "son’s son’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "oldebarn" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:724 18499msgctxt "child’s child’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "oldebarn" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:730 18504msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "oldebarn" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:738 18509msgctxt "child’s son’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "oldebarn" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:746 18514msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "oldebarn" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:752 18519msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "oldebarn" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:766 18524msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "oldebarn" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18529msgctxt "son’s child’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "oldebarn" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18534msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "oldebarn" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18539msgctxt "son’s son’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "oldebarn" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:782 18544msgctxt "father’s father’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "oldefar" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:794 18549msgctxt "father’s mother’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "oldefar" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:806 18554msgctxt "father’s parent’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "oldefar" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:862 18559msgctxt "mother’s father’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "oldefar" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:880 18564msgctxt "mother’s mother’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "oldefar" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:892 18569msgctxt "mother’s parent’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "oldefar" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:914 18574msgctxt "parent’s father’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "oldefar" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:926 18579msgctxt "parent’s mother’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "oldefar" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:938 18584msgctxt "parent’s parent’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "oldefar" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:784 18589msgctxt "father’s father’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "oldemor" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:796 18594msgctxt "father’s mother’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "oldemor" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:808 18599msgctxt "father’s parent’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "oldemor" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:864 18604msgctxt "mother’s father’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "oldemor" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:882 18609msgctxt "mother’s mother’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "oldemor" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:894 18614msgctxt "mother’s parent’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "oldemor" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:916 18619msgctxt "parent’s father’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "oldemor" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:928 18624msgctxt "parent’s mother’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "oldemor" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:940 18629msgctxt "parent’s parent’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "oldemor" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:786 18634msgctxt "father’s father’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "oldeforelder" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:798 18639msgctxt "father’s mother’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "oldeforelder" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:810 18644msgctxt "father’s parent’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "oldeforelder" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:866 18649msgctxt "mother’s father’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "oldeforelder" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:884 18654msgctxt "mother’s mother’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "oldeforelder" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:896 18659msgctxt "mother’s parent’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "oldeforelder" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:918 18664msgctxt "parent’s father’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "oldeforelder" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:930 18669msgctxt "parent’s mother’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "oldeforelder" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:942 18674msgctxt "parent’s parent’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "oldeforelder" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:726 18679msgctxt "child’s child’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "oldebarn" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:734 18684msgctxt "child’s daughter’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "oldebarn" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:740 18689msgctxt "child’s son’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "oldebarn" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:748 18694msgctxt "daughter’s child’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "oldebarn" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:756 18699msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "oldebarn" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:768 18704msgctxt "daughter’s son’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "oldebarn" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18709msgctxt "son’s child’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "oldebarn" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18714msgctxt "son’s daughter’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "oldebarn" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18719msgctxt "son’s son’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "oldebarn" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18724msgid "great-great-aunt" 18725msgstr "2x grandtante" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18728msgid "great-great-aunt/uncle" 18729msgstr "2x grandonkel/-tante" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18732msgid "great-great-grandchild" 18733msgstr "tippoldebarn" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18736msgid "great-great-granddaughter" 18737msgstr "tippoldebarn" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18740msgid "great-great-grandfather" 18741msgstr "tippoldefar" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18744msgid "great-great-grandmother" 18745msgstr "tippoldemor" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18748msgid "great-great-grandparent" 18749msgstr "tippoldeforelder" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18752msgid "great-great-grandson" 18753msgstr "tippoldebarn" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18756msgid "great-great-great-aunt" 18757msgstr "3× grandtante" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18760msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18761msgstr "3× grandonkel/-tante" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18764msgid "great-great-great-grandchild" 18765msgstr "tipptippoldebarn" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18768msgid "great-great-great-granddaughter" 18769msgstr "tipptippoldebarn" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18772msgid "great-great-great-grandfather" 18773msgstr "tipptippoldefar" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18776msgid "great-great-great-grandmother" 18777msgstr "tipptippoldemor" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18780msgid "great-great-great-grandparent" 18781msgstr "tipptippoldeforelder" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18784msgid "great-great-great-grandson" 18785msgstr "tipptippoldebarn" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18789msgid "great-great-great-nephew" 18790msgstr "3× grandnevø" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "3× grandnevø" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18799msgid "great-great-great-nephew" 18800msgstr "3× grandnevø" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18804msgid "great-great-great-nephew/niece" 18805msgstr "3× grandnevø/-niese" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "3× grandnevø/-niese" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18814msgid "great-great-great-nephew/niece" 18815msgstr "3× grandnevø/-niese" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18819msgid "great-great-great-niece" 18820msgstr "3× grandniese" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "3× grandniese" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18829msgid "great-great-great-niece" 18830msgstr "3× grandniese" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18833msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18834msgid "great-great-great-uncle" 18835msgstr "3× grandonkel" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18838msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "3× grandonkel" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18843msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18844msgid "great-great-great-uncle" 18845msgstr "3× grandonkel" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18849msgid "great-great-nephew" 18850msgstr "2x grandnevø" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "2x grandnevø" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18859msgid "great-great-nephew" 18860msgstr "2x grandnevø" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18864msgid "great-great-nephew/niece" 18865msgstr "2x grandnevø/-niese" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "2x grandnevø/-niese" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18874msgid "great-great-nephew/niece" 18875msgstr "2x grandnevø/-niese" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18879msgid "great-great-niece" 18880msgstr "2x grandniese" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "2x grandniese" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18889msgid "great-great-niece" 18890msgstr "2x grandniese" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18893msgctxt "great-grandfather’s brother" 18894msgid "great-great-uncle" 18895msgstr "2x grandonkel" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18898msgctxt "great-grandmother’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "2x grandonkel" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18903msgctxt "great-grandparent’s brother" 18904msgid "great-great-uncle" 18905msgstr "2x grandonkel" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:671 18908msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "grandnevø" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:691 18913msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "grandnevø" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:709 18918msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "grandnevø" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:991 18923msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "grandnevø" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18928msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "grandnevø" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18933msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "grandnevø" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:674 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "grandnevø" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:694 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "grandnevø" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:712 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "grandnevø" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:994 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "grandnevø" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "grandnevø" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "grandnevø" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:960 18968msgctxt "sibling’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "grandnevø" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:968 18973msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "grandnevø" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:974 18978msgctxt "sibling’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "grandnevø" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:659 18983msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "grandnevø/-niese" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:677 18988msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "grandnevø/-niese" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:697 18993msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "grandnevø/-niese" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:979 18998msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "grandnevø/-niese" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:997 19003msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "grandnevø/-niese" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19008msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "grandnevø/-niese" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:662 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "grandnevø/-niese" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:680 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "grandnevø/-niese" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:700 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "grandnevø/-niese" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:982 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "grandnevø/-niese" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "grandnevø/-niese" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "grandnevø/-niese" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:956 19043msgctxt "sibling’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "grandnevø/-niese" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:962 19048msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "grandnevø/-niese" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:970 19053msgctxt "sibling’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "grandnevø/-niese" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:665 19058msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "grandniese" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:683 19063msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "grandniese" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:703 19068msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "grandniese" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:985 19073msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "grandniese" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19078msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "grandniese" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19083msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "grandniese" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:668 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "grandniese" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:686 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "grandniese" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:706 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "grandniese" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:988 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "grandniese" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "grandniese" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "grandniese" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:958 19118msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "grandniese" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:964 19123msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "grandniese" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:972 19128msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "grandniese" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:780 19133msgctxt "father’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "farfars bror" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19138msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "grandtantes ektemann" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:792 19143msgctxt "father’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "farmors bror" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19148msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "grandtantes ektemann" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:804 19153msgctxt "father’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "grandonkel" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19158msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "grandtantes ektemann" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:860 19163msgctxt "mother’s father’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "morfars bror" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19168msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "grandtantes ektemann" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:878 19173msgctxt "mother’s mother’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "mormors bror" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19178msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "grandtantes ektemann" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:890 19183msgctxt "mother’s parent’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "grandonkel" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19188msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "grandtantes ektemann" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:912 19193msgctxt "parent’s father’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "grandonkel" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19198msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "grandtantes ektemann" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:924 19203msgctxt "parent’s mother’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "grandonkel" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19208msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "grandtantes ektemann" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:936 19213msgctxt "parent’s parent’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "grandonkel" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19218msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "grandtantes ektemann" 19221 19222#. I18N: layout option for the fan chart 19223#: app/Module/FanChartModule.php:583 19224msgid "half circle" 19225msgstr "halvsirkel" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:538 19228msgctxt "father’s son" 19229msgid "half-brother" 19230msgstr "halvbror" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:576 19233msgctxt "mother’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "halvbror" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:594 19238msgctxt "parent’s son" 19239msgid "half-brother" 19240msgstr "halvbror" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:524 19243msgctxt "father’s child" 19244msgid "half-sibling" 19245msgstr "halvsysken" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:560 19248msgctxt "mother’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "halvsysken" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:580 19253msgctxt "parent’s child" 19254msgid "half-sibling" 19255msgstr "halvsysken" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:526 19258msgctxt "father’s daughter" 19259msgid "half-sister" 19260msgstr "halvsyster" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:562 19263msgctxt "mother’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "halvsyster" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:582 19268msgctxt "parent’s daughter" 19269msgid "half-sister" 19270msgstr "halvsyster" 19271 19272#. I18N: reflexive pronoun 19273#: app/Services/RelationshipService.php:244 19274msgid "herself" 19275msgstr "sjølv" 19276 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19309msgid "hide" 19310msgstr "skjul" 19311 19312#. I18N: reflexive pronoun 19313#: app/Services/RelationshipService.php:241 19314msgid "himself" 19315msgstr "sjølv" 19316 19317#. I18N: Type of demographic data 19318#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19319msgid "household" 19320msgstr "hushald" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:364 19323msgid "husband" 19324msgstr "ektemann" 19325 19326#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19327#: app/Elements/NameType.php:57 19328msgid "immigration name" 19329msgstr "namn ved immigrasjon" 19330 19331#. I18N: A button label. 19332#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19333msgid "import file" 19334msgstr "importer fil" 19335 19336#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19337msgid "inline note" 19338msgstr "integrert notat" 19339 19340#. I18N: Gedcom INT dates 19341#: app/Date.php:351 19342#, php-format 19343msgid "interpreted %s (%s)" 19344msgstr "tolka %s (%s)" 19345 19346#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19347#: resources/views/search-trees.phtml:53 19348msgid "invert selection" 19349msgstr "Invertér" 19350 19351#. I18N: a month in the French republican calendar 19352#: app/Date/FrenchDate.php:159 19353msgctxt "GENITIVE" 19354msgid "jours complementaires" 19355msgstr "jours complémentaires" 19356 19357#. I18N: a month in the French republican calendar 19358#: app/Date/FrenchDate.php:253 19359msgctxt "INSTRUMENTAL" 19360msgid "jours complementaires" 19361msgstr "jours complémentaires" 19362 19363#. I18N: a month in the French republican calendar 19364#: app/Date/FrenchDate.php:206 19365msgctxt "LOCATIVE" 19366msgid "jours complementaires" 19367msgstr "jours complémentaires" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:112 19371msgctxt "NOMINATIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "jours complémentaires" 19374 19375#. I18N: A button label, last page 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19377#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19379#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19380msgid "last" 19381msgstr "siste" 19382 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19384msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19385msgid "last" 19386msgstr "siste" 19387 19388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19390msgid "left" 19391msgstr "venstre" 19392 19393#. I18N: Layout option for lists of names 19394#. I18N: An option in a list-box 19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19396#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19397#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19399#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19400msgid "list" 19401msgstr "liste" 19402 19403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19404#, php-format 19405msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19406msgstr "stadar oppdatert: %s, stadar lagde til: %s" 19407 19408#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19409#: app/Elements/NameType.php:59 19410msgid "maiden name" 19411msgstr "jentenamn" 19412 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19414msgid "managers" 19415msgstr "forvaltarar" 19416 19417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19419msgid "markdown" 19420msgstr "markdown" 19421 19422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19423msgid "marriage" 19424msgstr "Vigsel" 19425 19426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19427msgctxt "FEMALE" 19428msgid "married" 19429msgstr "ekta" 19430 19431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19432msgctxt "MALE" 19433msgid "married" 19434msgstr "ekta" 19435 19436#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19437#: app/Elements/NameType.php:61 19438msgid "married name" 19439msgstr "namn som gift" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:564 19442msgctxt "mother’s father" 19443msgid "maternal grandfather" 19444msgstr "morfar" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:568 19447msgctxt "mother’s mother" 19448msgid "maternal grandmother" 19449msgstr "mormor" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:570 19452msgctxt "mother’s parent" 19453msgid "maternal grandparent" 19454msgstr "besteforelder" 19455 19456#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19457#: app/SurnameTradition.php:88 19458msgid "matrilineal" 19459msgstr "matrilineær" 19460 19461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19462#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19463#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19464#, php-format 19465msgid "maximum %s day" 19466msgid_plural "maximum %s days" 19467msgstr[0] "maks %s dag" 19468msgstr[1] "maks %s dagar" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19475msgid "members" 19476msgstr "medlemer" 19477 19478#. I18N: Name of a theme. 19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19480msgid "minimal" 19481msgstr "minimal" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:346 19484msgid "mother" 19485msgstr "mor" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:550 19488msgctxt "husband’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "vermor" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:630 19493msgctxt "spouse’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "vermor" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:648 19498msgctxt "wife’s mother" 19499msgid "mother-in-law" 19500msgstr "vermor" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:636 19503msgctxt "spouse’s parent" 19504msgid "mother/father-in-law" 19505msgstr "verforelder" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:498 19508msgctxt "brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "brorson" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:850 19513msgctxt "husband’s brother’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "nevø" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:846 19518msgctxt "husband’s sibling’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "nevø" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:848 19523msgctxt "husband’s sister’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "nevø" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:602 19528msgctxt "sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "nevø" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:612 19533msgctxt "sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "systerson" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19538msgctxt "wife’s brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "nevø" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19543msgctxt "wife’s sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "nevø" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19548msgctxt "wife’s sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "nevø" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:688 19553msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "brordotters ektemann" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:966 19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "nieses ektemann" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19564msgid "nephew-in-law" 19565msgstr "systerdotters ektemann" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:494 19568msgctxt "brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "brorbarn" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:838 19573msgctxt "husband’s brother’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "nevø/niese" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:834 19578msgctxt "husband’s sibling’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "nevø/niese" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:836 19583msgctxt "husband’s sister’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "nevø/niese" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:598 19588msgctxt "sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "brorbarn" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:606 19593msgctxt "sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "systerbarn" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19598msgctxt "wife’s brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "nevø/niese" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19603msgctxt "wife’s sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "nevø/niese" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19608msgctxt "wife’s sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "nevø/niese" 19611 19612#. I18N: A button label, next page 19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19615#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19617#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19619#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19620#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19622#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19628msgid "next" 19629msgstr "neste" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:496 19632msgctxt "brother’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "brordotter" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:844 19637msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "niese" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:840 19642msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "niese" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:842 19647msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "niese" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:600 19652msgctxt "sibling’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "niese" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:608 19657msgctxt "sister’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "systerdotter" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19662msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "niese" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19667msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "niese" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19672msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "niese" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:714 19677msgctxt "brother’s son’s wife" 19678msgid "niece-in-law" 19679msgstr "brorsons hustru" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:976 19682msgctxt "sibling’s son’s wife" 19683msgid "niece-in-law" 19684msgstr "nevøs hustru" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19687msgctxt "sisters’s son’s wife" 19688msgid "niece-in-law" 19689msgstr "systersons hustru" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19692msgid "ninth cousin" 19693msgstr "timenning" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19696msgctxt "FEMALE" 19697msgid "ninth cousin" 19698msgstr "timenning" 19699 19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19701#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19702msgctxt "MALE" 19703msgid "ninth cousin" 19704msgstr "timenning" 19705 19706#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19707#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19709#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19722#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19724#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19730#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19742msgid "no" 19743msgstr "nei" 19744 19745#. I18N: None of the other options 19746#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19749#: app/Services/EmailService.php:211 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19751msgid "none" 19752msgstr "ingen" 19753 19754#: app/SurnameTradition.php:114 19755msgctxt "Surname tradition" 19756msgid "none" 19757msgstr "ingen" 19758 19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19760msgid "numbers" 19761msgstr "mengde" 19762 19763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19776msgid "of" 19777msgstr "frå" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:350 19780msgid "parent" 19781msgstr "forelder" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:420 19784msgid "partner" 19785msgstr "partnar" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:397 19788msgctxt "FEMALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "partnar" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:373 19793msgctxt "MALE" 19794msgid "partner" 19795msgstr "partnar" 19796 19797#: app/SurnameTradition.php:77 19798msgctxt "Surname tradition" 19799msgid "paternal" 19800msgstr "far sitt etternamn" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:528 19803msgctxt "father’s father" 19804msgid "paternal grandfather" 19805msgstr "farfar" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:530 19808msgctxt "father’s mother" 19809msgid "paternal grandmother" 19810msgstr "farmor" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:532 19813msgctxt "father’s parent" 19814msgid "paternal grandparent" 19815msgstr "besteforelder" 19816 19817#. I18N: A system where children take their father’s surname 19818#: app/SurnameTradition.php:84 19819msgid "patrilineal" 19820msgstr "patrilineær" 19821 19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19824msgid "pending" 19825msgstr "ventande" 19826 19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19828msgid "percentage" 19829msgstr "prosent" 19830 19831#. I18N: Type of location hierarchy 19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19833msgid "political" 19834msgstr "politisk" 19835 19836#. I18N: A button label, previous page 19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19838#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19840#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19850msgid "previous" 19851msgstr "førre" 19852 19853#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19854#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19855msgid "primary evidence" 19856msgstr "førstehandskjelde" 19857 19858#. I18N: Status of child-parent link 19859#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19860msgid "proven" 19861msgstr "bekrefta" 19862 19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19865msgid "questionable evidence" 19866msgstr "uviss kjelde" 19867 19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19870msgid "records" 19871msgstr "postar" 19872 19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19878msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19879msgid "reject" 19880msgstr "avslå" 19881 19882#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19884#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19885#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19886#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19887msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19888msgid "reject" 19889msgstr "avslå" 19890 19891#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19893msgid "rejected" 19894msgstr "avvist" 19895 19896#. I18N: Type of location hierarchy 19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19898msgid "religious" 19899msgstr "religiøst" 19900 19901#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19902#: app/Elements/NameType.php:63 19903msgid "religious name" 19904msgstr "religiøst namn" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19908msgid "replace" 19909msgstr "erstatt" 19910 19911#. I18N: A button label. 19912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19917msgid "reset" 19918msgstr "Nullstill" 19919 19920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19922msgid "right" 19923msgstr "høgre" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19927#: resources/views/admin/components.phtml:164 19928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19930#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19934#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19937#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19939#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19940#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19942#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19943#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19945#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19946#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19949#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19951#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19952#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19953#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19967#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19971#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19972msgid "save" 19973msgstr "lagre" 19974 19975#. I18N: A button label. 19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19980#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19982msgid "search" 19983msgstr "søk" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19987#, php-format 19988msgid "second %s" 19989msgstr "andre %s" 19990 19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19993#, php-format 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second %s" 19996msgstr "andre %s" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20000#, php-format 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "second %s" 20003msgstr "andre %s" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "tremenning" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "tremenning" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "tremenning" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20021msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "tremenning" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20026msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "tremenning" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20031msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "tremenning" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20036msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "tremenning" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20041msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "tremenning" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20046msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "tremenning" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20051msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "tremenning" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20056msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "tremenning" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20061msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "tremenning" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20066msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "tremenning" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20071msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "tremenning" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20076msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "tremenning" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20081msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "tremenning" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20086msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "tremenning" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20091msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "tremenning" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20096msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "tremenning" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20101msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "tremenning" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20106msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "tremenning" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20111msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "tremenning" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20116msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "tremenning" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20121msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "tremenning" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20126msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "tremenning" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20131msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "tremenning" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20136msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "tremenning" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20141msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "tremenning" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20146msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "tremenning" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20151msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "tremenning" 20154 20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20156#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20157msgid "secondary evidence" 20158msgstr "andrehandskjelde" 20159 20160#. I18N: select all (of a list of options) 20161#: resources/views/search-trees.phtml:46 20162msgid "select all" 20163msgstr "vel alle" 20164 20165#. I18N: select none (of a list of options) 20166#: resources/views/search-trees.phtml:49 20167msgid "select none" 20168msgstr "vel ingen" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:343 20171msgid "self" 20172msgstr "sjølv" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20175msgid "seventh cousin" 20176msgstr "åttemenning" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20179msgctxt "FEMALE" 20180msgid "seventh cousin" 20181msgstr "åttemenning" 20182 20183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20184#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20185msgctxt "MALE" 20186msgid "seventh cousin" 20187msgstr "åttemenning" 20188 20189#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20190msgid "shared note" 20191msgstr "delt notat" 20192 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20202msgid "show" 20203msgstr "syn" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20207msgid "show changes made in webtrees" 20208msgstr "syn endringar gjort i webtrees" 20209 20210#. I18N: An option in a list-box 20211#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20212msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20213msgstr "syn endringar som er gjort i slektsdata" 20214 20215#. I18N: button label 20216#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20217#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20219#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20220#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20221msgid "show more" 20222msgstr "syn meir" 20223 20224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20225msgid "show the chart" 20226msgstr "Syn diagram" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:490 20229msgid "sibling" 20230msgstr "sysken" 20231 20232#. I18N: A button label. 20233#: resources/views/login-page.phtml:57 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20235msgid "sign in" 20236msgstr "logg inn" 20237 20238#. I18N: A button label. 20239#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20240msgid "sign out" 20241msgstr "logg ut" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:469 20244msgid "sister" 20245msgstr "syster" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:500 20248msgctxt "brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "versyster" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:720 20253msgctxt "brother’s wife’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "versyster" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:830 20258msgctxt "husband’s brother’s wife" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "versyster" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:554 20263msgctxt "husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "versyster" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20268msgctxt "sister’s husband’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "versyster" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:632 20273msgctxt "spouse’s sister" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "versyster" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20278msgctxt "wife’s brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "versyster" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:652 20283msgctxt "wife’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "versyster" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "sjumenning" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20292msgctxt "FEMALE" 20293msgid "sixth cousin" 20294msgstr "sjumenning" 20295 20296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20297#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20298msgctxt "MALE" 20299msgid "sixth cousin" 20300msgstr "sjumenning" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:423 20303msgid "son" 20304msgstr "son" 20305 20306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20307msgid "son of" 20308msgstr "son av" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:506 20311msgctxt "child’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "verson" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:518 20316msgctxt "daughter’s husband" 20317msgid "son-in-law" 20318msgstr "verson" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:758 20321msgctxt "daughter’s husband’s father" 20322msgid "son-in-law’s father" 20323msgstr "versons far" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:760 20326msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20327msgid "son-in-law’s mother" 20328msgstr "versons mor" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:762 20331msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20332msgid "son-in-law’s parent" 20333msgstr "versons forelder" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:510 20336msgctxt "child’s spouse" 20337msgid "son/daughter-in-law" 20338msgstr "verbarn" 20339 20340#. I18N: An option in a list-box 20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343msgid "sort by date" 20344msgstr "sorter etter dato" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by date of birth" 20356msgstr "sorter etter fødselsdato" 20357 20358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20360#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20362msgid "sort by date of death" 20363msgstr "sorter etter dødsdato" 20364 20365#. I18N: A button label. 20366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20368msgid "sort by date of marriage" 20369msgstr "sorter etter dato for vigsel" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20373msgid "sort by date, newest first" 20374msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20378msgid "sort by date, oldest first" 20379msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst" 20380 20381#. I18N: An option in a list-box 20382#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20394msgid "sort by name" 20395msgstr "sorter etter namn" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:411 20398msgid "spouse" 20399msgstr "ektefelle" 20400 20401#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20402#: app/Services/EmailService.php:213 20403msgid "ssl" 20404msgstr "ssl" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:828 20407msgctxt "father’s wife’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "stebror" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:876 20412msgctxt "mother’s husband’s son" 20413msgid "step-brother" 20414msgstr "stebror" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:954 20417msgctxt "parent’s spouse’s son" 20418msgid "step-brother" 20419msgstr "stebror" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:544 20422msgctxt "husband’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "stebarn" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:624 20427msgctxt "spouse’s child" 20428msgid "step-child" 20429msgstr "stebarn" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:642 20432msgctxt "wife’s child" 20433msgid "step-child" 20434msgstr "stebarn" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:546 20437msgctxt "husband’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "stedotter" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:626 20442msgctxt "spouse’s daughter" 20443msgid "step-daughter" 20444msgstr "stedotter" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:644 20447msgctxt "wife’s daughter" 20448msgid "step-daughter" 20449msgstr "stedotter" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:566 20452msgctxt "mother’s husband" 20453msgid "step-father" 20454msgstr "stefar" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:540 20457msgctxt "father’s wife" 20458msgid "step-mother" 20459msgstr "stemor" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:596 20462msgctxt "parent’s spouse" 20463msgid "step-parent" 20464msgstr "steforelder" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:824 20467msgctxt "father’s wife’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "stesysken" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:872 20472msgctxt "mother’s husband’s child" 20473msgid "step-sibling" 20474msgstr "stesysken" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:950 20477msgctxt "parent’s spouse’s child" 20478msgid "step-sibling" 20479msgstr "stesysken" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:826 20482msgctxt "father’s wife’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "stesyster" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:874 20487msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20488msgid "step-sister" 20489msgstr "stesyster" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:952 20492msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20493msgid "step-sister" 20494msgstr "stesyster" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:556 20497msgctxt "husband’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "steson" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:634 20502msgctxt "spouse’s son" 20503msgid "step-son" 20504msgstr "steson" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:654 20507msgctxt "wife’s son" 20508msgid "step-son" 20509msgstr "steson" 20510 20511#. I18N: Layout option for lists of names 20512#. I18N: An option in a list-box 20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20514#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20517#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20518msgid "table" 20519msgstr "tabell" 20520 20521#. I18N: Layout option for lists of names 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20525msgid "tag cloud" 20526msgstr "«tag cloud»" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "ellevemenning" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20533msgctxt "FEMALE" 20534msgid "tenth cousin" 20535msgstr "ellevemenning" 20536 20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "tenth cousin" 20541msgstr "ellevemenning" 20542 20543#. I18N: [you should check that:] ... 20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20545msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20546msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila «/data/config.ini.php» fortsatt er korrekte" 20547 20548#. I18N: [you should check that:] ... 20549#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20550msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20551msgstr "mappa «/data» og fila «/data/config.ini.php» har rettar som tillet serveren å lese dei" 20552 20553#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20554#: app/Services/RelationshipService.php:247 20555msgid "themself" 20556msgstr "sjølv" 20557 20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20560#, php-format 20561msgid "third %s" 20562msgstr "tredje %s" 20563 20564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20566#, php-format 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third %s" 20569msgstr "tredje %s" 20570 20571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20573#, php-format 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "third %s" 20576msgstr "tredje %s" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "firmenning" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "third cousin" 20585msgstr "firmenning" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "third cousin" 20591msgstr "firmenning" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "fjortenmenning" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20598msgctxt "FEMALE" 20599msgid "thirteenth cousin" 20600msgstr "fjortenmenning" 20601 20602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20604msgctxt "MALE" 20605msgid "thirteenth cousin" 20606msgstr "fjortenmenning" 20607 20608#. I18N: layout option for the fan chart 20609#: app/Module/FanChartModule.php:585 20610msgid "three-quarter circle" 20611msgstr "trekvart-sirkel" 20612 20613#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20614#: app/Services/EmailService.php:215 20615msgid "tls" 20616msgstr "tls" 20617 20618#. I18N: Gedcom TO dates 20619#: app/Date.php:367 20620#, php-format 20621msgid "to %s" 20622msgstr "til %s" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "trettenmenning" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "twelfth cousin" 20631msgstr "trettenmenning" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "twelfth cousin" 20637msgstr "trettenmenning" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:435 20640msgid "twin brother" 20641msgstr "tvillingbror" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:477 20644msgid "twin sibling" 20645msgstr "tvilling" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:456 20648msgid "twin sister" 20649msgstr "tvillingsyster" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:522 20652msgctxt "father’s brother" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "farbror" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:820 20657msgctxt "father’s sister’s husband" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "filleonkel" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:558 20662msgctxt "mother’s brother" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "morbror" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:906 20667msgctxt "mother’s sister’s husband" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "filleonkel" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:578 20672msgctxt "parent’s brother" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "onkel" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:948 20677msgctxt "parent’s sister’s husband" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "filleonkel" 20680 20681#: app/Place.php:246 20682msgid "unknown" 20683msgstr "ukjend" 20684 20685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20686msgctxt "unknown family" 20687msgid "unknown" 20688msgstr "ukjend" 20689 20690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20691msgid "unlimited" 20692msgstr "uavgrensa" 20693 20694#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20695#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20696msgid "unreliable evidence" 20697msgstr "upåliteleg kjelde" 20698 20699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20701#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20702msgid "up" 20703msgstr "opp" 20704 20705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20706msgid "update" 20707msgstr "Oppdater" 20708 20709#. I18N: A button label. 20710#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20711msgid "upload" 20712msgstr "last opp" 20713 20714#. I18N: A button label. 20715#: resources/views/branches-page.phtml:53 20716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20717#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20718#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20719#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20720#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20722#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20724#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20725#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20726#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20728msgid "view" 20729msgstr "syn" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20736msgid "visitors" 20737msgstr "besøkande" 20738 20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20741msgctxt "FEMALE" 20742msgid "was born" 20743msgstr "blei fødd" 20744 20745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20747msgctxt "MALE" 20748msgid "was born" 20749msgstr "blei fødd" 20750 20751#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20752msgid "webtrees" 20753msgstr "webtrees" 20754 20755#: app/Services/MessageService.php:125 20756msgid "webtrees message" 20757msgstr "webtrees melding" 20758 20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20761msgstr "webtrees treng ein database for å lagre dine data." 20762 20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20766msgstr "webtrees må kunne sende e-post, som passord og informasjon til brukarar." 20767 20768#: app/Services/MessageService.php:226 20769msgid "webtrees sends emails with no storage" 20770msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre" 20771 20772#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20773msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20774msgstr "webtrees nyttar UTF-8 koding for aksentteikn, spesielle bokstavar og ikkje-latinske alfabet. Om du ynskjer å bruke denne GEDCOM-fila i slektsprogram som ikkje støttar UTF-8, kan du opprette fila ved å bruke ISO-8859-1 koding." 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:388 20777msgid "wife" 20778msgstr "hustru" 20779 20780#. I18N: Name of a theme. 20781#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20782msgid "xenea" 20783msgstr "xenea" 20784 20785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20786msgid "years" 20787msgstr "år" 20788 20789#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20805#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20807#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20817#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20818#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20825msgid "yes" 20826msgstr "ja" 20827 20828#. I18N: [you should check that:] ... 20829#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20830msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20831msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:439 20834msgid "younger brother" 20835msgstr "yngre bror" 20836 20837#: app/Services/RelationshipService.php:481 20838msgid "younger sibling" 20839msgstr "yngre sysken" 20840 20841#: app/Services/RelationshipService.php:460 20842msgid "younger sister" 20843msgstr "yngre syster" 20844 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20850#, php-format 20851msgid "±%s year" 20852msgid_plural "±%s years" 20853msgstr[0] "±%s år" 20854msgstr[1] "±%s år" 20855 20856#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20858#, php-format 20859msgid "“%s” has been deleted." 20860msgstr "%s har blitt sletta." 20861 20862#. I18N: Description of a “Data fix” module 20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20865msgstr "\"Hovudbilete\" (_PRIM) nyttast av ulike slektsprogram for å bestemme ønska bilete for ein person. Eit alternativ er å omorganisere bileta, slik at ønska bilete står øvst på lista." 20866 20867#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20877msgctxt "Unknown given name" 20878msgid "…" 20879msgstr "…" 20880 20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20886msgctxt "Unknown surname" 20887msgid "…" 20888msgstr "…" 20889 20890#~ msgid " per gender" 20891#~ msgstr " etter kjønn" 20892 20893#~ msgid " per time period" 20894#~ msgstr " etter tidbolk" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "#%s" 20898#~ msgstr "#%s" 20899 20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgstr[0] "%1$s person synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar." 20903#~ msgstr[1] "%1$s personar synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar." 20904 20905#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20906#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgstr[0] "%1$s person manglar koordinatar for fødestad: %2$s." 20908#~ msgstr[1] "%1$s personar manglar koordinatar for fødestad: %2$s." 20909 20910#~ msgid "%s day ago" 20911#~ msgid_plural "%s days ago" 20912#~ msgstr[0] "%s dag sidan" 20913#~ msgstr[1] "%s dagar sidan" 20914 20915#~ msgid "%s hour ago" 20916#~ msgid_plural "%s hours ago" 20917#~ msgstr[0] "%s time sidan" 20918#~ msgstr[1] "%s timar sidan" 20919 20920#~ msgid "%s individual is private." 20921#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20922#~ msgstr[0] "%s person er privat." 20923#~ msgstr[1] "%s personar er private." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20927#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20928#~ msgstr[0] "%s person med hendingar mellom %s og %s" 20929#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar mellom %s og %s" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s individual with events in %s" 20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20934#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s" 20935#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s mellom %s og %s" 20941#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s mellom %s og %s" 20942 20943#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20944#~ msgstr "%s er ikkje aktivert på denne serveren, og webtrees kan ikkje installerast. Kontakt serveradministratoren og be om å få det aktivert." 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s location has been imported." 20948#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20949#~ msgstr[0] "%s stad er importert." 20950#~ msgstr[1] "%s stadar er importerte." 20951 20952#~ msgid "%s minute ago" 20953#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20954#~ msgstr[0] "%s minutt sidan" 20955#~ msgstr[1] "%s minutt sidan" 20956 20957#~ msgid "%s month ago" 20958#~ msgid_plural "%s months ago" 20959#~ msgstr[0] "%s månad sidan" 20960#~ msgstr[1] "%s månader sidan" 20961 20962#~ msgid "%s second ago" 20963#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20964#~ msgstr[0] "%s sekund sidan" 20965#~ msgstr[1] "%s sekund sidan" 20966 20967#~ msgid "%s year ago" 20968#~ msgid_plural "%s years ago" 20969#~ msgstr[0] "%s år sidan" 20970#~ msgstr[1] "%s år sidan" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "(aged less than %s)" 20974#~ msgstr "(yngre enn %s)" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "(aged more than %s)" 20978#~ msgstr "(eldre enn %s)" 20979 20980#~ msgid "(in childhood)" 20981#~ msgstr "(i barndomen)" 20982 20983#~ msgid "(in infancy)" 20984#~ msgstr "(som spedbarn)" 20985 20986#~ msgid "(stillborn)" 20987#~ msgstr "(dødfødd)" 20988 20989#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20990#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne samanheng ei korting for «Globalt Unik ID» («Globally Unique ID»).<br><br>Tanken bak GUID er at alle verdas individ skal kunne identifiserast på ein repeterbar måte, slik at sentrale organisasjonar som til dømes LDS-kirka sitt Familiehistoriesenter i Salt Lake City, eller for den saks skyld andre kompatible slektsprogram på din eigen PC, kan avgjere om det dreiar seg om same person, uansett kvar GEDCOM-fila kjem frå. Familiehistoriesenteret sitt mål er å føre eit sentralt register over genealogiske data som dernest kan gjerast tilgjengeleg gjennom nett-tenester, so eit kvart program kan få tilgang til registeret sine data og samkøyre eigne data mot desse.<br><br>Om du ikkje har planar om å dele di GEDCOM-fil med andre på denne måten, treng du ikkje late webtrees opprette slike GUID-ar; på ei annan sie, gjer det heller ikkje skade, utover å auke storleiken på GEDCOM-fila." 20991 20992#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20993#~ msgstr "<b>Viktig:</b> Konverteringa kan ikkje handtere medieobjekt. Du er nøydd til å stille inn din mediekonfigurasjon og flytte eller kopiere dine mediefiler manuelt etter at konverteringa er ferdig." 20994 20995#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20996#~ msgstr "<b>Merk:</b> Privat informasjon om nolevande personar vil kun bli gitt til familie og nære vener. Du må kunne verifisere ditt slektskap for å kunne motta private data. I enkelte høve kan informasjon om avlidne personar også vere skjult. Dette kan skyldast manglande informasjon om gjeldande personar.<br><br>Søkjer du informasjon om personar i vår database, ver venleg å kontrollere at du søkjer riktig person ved å sjekke aktuelle årstal, stadnamn og nære familiemedlem. Ønskjer du å sende inn framlegg til endringar eller oppdateringar på eksisterande data, vær då venleg å oppgi kjelde." 20997 20998#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20999#~ msgstr "Ein databaseserver kan romme mange separate databaser. Du kan velje ein eksisterende database (oppretta av serveradministrator) eller opprette ein ny (om din brukerkonto har rettar til dette)." 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21003#~ msgstr "Eit nytt passord er oppretta og sendt via E-post til %s. Du kan endre dette passordet etter å ha logga inn." 21004 21005#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21006#~ msgstr "Det blei tinga eit nytt passord til ditt brukarnamn." 21007 21008#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21009#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle familiane i slektstreet." 21010 21011#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21012#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle personane i slektstreet." 21013 21014#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21015#~ msgstr "Eit vassmerke er tekst som vert lagt til eit bilete, for å ikkje oppmuntre andre til å kopiere biletet utan løyve." 21016 21017#~ msgid "A.M." 21018#~ msgstr "A.M." 21019 21020#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21021#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" 21022 21023#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21024#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" 21025 21026#~ msgid "Acadia" 21027#~ msgstr "Akadia" 21028 21029#~ msgid "Add a blank row" 21030#~ msgstr "Legg til inn ekstra linje" 21031 21032#~ msgid "Add a brother or sister" 21033#~ msgstr "Legg til ny bror eller syster" 21034 21035#~ msgid "Add a child to this family" 21036#~ msgstr "Legg til et barn til denne familien" 21037 21038#~ msgid "Add a geographic location" 21039#~ msgstr "Legg til eit nytt stadnamn" 21040 21041#~ msgid "Add a husband to this family" 21042#~ msgstr "Legg til ein ektemann/far til denne familien" 21043 21044#~ msgid "Add a restriction" 21045#~ msgstr "Legg til ny personvernrestriksjon" 21046 21047#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21048#~ msgstr "Legg til rulleliste når innhaldet i blokka veks" 21049 21050#~ msgid "Add a shared note" 21051#~ msgstr "Legg til eit nytt delt notat" 21052 21053#~ msgid "Add a son or daughter" 21054#~ msgstr "Legg til ny son eller dotter" 21055 21056#~ msgid "Add a wife to this family" 21057#~ msgstr "Legg til ei hustru/mor til denne familien" 21058 21059#~ msgid "Add an associate" 21060#~ msgstr "Legg til ein ny tilslutta person" 21061 21062#~ msgid "Add an event" 21063#~ msgstr "Legg til hending" 21064 21065#~ msgid "Add another individual to the chart" 21066#~ msgstr "Legg til ein ny person i diagrammet" 21067 21068#~ msgid "Add links" 21069#~ msgstr "Legg til lenke" 21070 21071#~ msgid "Add married names" 21072#~ msgstr "Legg til namn som gifte" 21073 21074#~ msgid "Add missing married names" 21075#~ msgstr "Legg til namn som gift" 21076 21077#~ msgid "Add to favorites" 21078#~ msgstr "Legg til i favorittar" 21079 21080#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21081#~ msgstr "Legg til vassmerke på miniatyrbilete" 21082 21083#~ msgctxt "FEMALE" 21084#~ msgid "Adopted by both parents" 21085#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre" 21086 21087#~ msgctxt "MALE" 21088#~ msgid "Adopted by both parents" 21089#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre" 21090 21091#~ msgctxt "FEMALE" 21092#~ msgid "Adopted by father" 21093#~ msgstr "Adoptert av far" 21094 21095#~ msgctxt "MALE" 21096#~ msgid "Adopted by father" 21097#~ msgstr "Adoptert av far" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Adopted by mother" 21101#~ msgstr "Adoptert av mor" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Adopted by mother" 21105#~ msgstr "Adoptert av mor" 21106 21107#~ msgid "Advanced" 21108#~ msgstr "Avansert" 21109 21110#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21111#~ msgstr "Etter at du har logga deg inn, vel 'Min konto' i menyen under 'Mi side' og angje eit nytt passord i feltet for å endre passordet ditt." 21112 21113#~ msgid "Age of item" 21114#~ msgstr "Alder på notis" 21115 21116#~ msgid "Age related to birth year" 21117#~ msgstr "Alder jamført med fødselsår" 21118 21119#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21120#~ msgstr "Alle endringar i PhpGedView må på førehand vere godkjede" 21121 21122#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21123#~ msgstr "Alle eksisterande PhpGedView-brukarar må ha ulike e-postadresser" 21124 21125#~ msgid "All files have read and write permission." 21126#~ msgstr "Alle filer har lese og skriverettar." 21127 21128#~ msgid "All repository facts" 21129#~ msgstr "Alle arkivfakta" 21130 21131#~ msgid "All source facts" 21132#~ msgstr "Alle kjeldefakta" 21133 21134#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21135#~ msgstr "Tillat brukarar å velje utsjånad" 21136 21137#~ msgctxt "FEMALE" 21138#~ msgid "Also known as" 21139#~ msgstr "Også kjend som" 21140 21141#~ msgctxt "MALE" 21142#~ msgid "Also known as" 21143#~ msgstr "Også kjend som" 21144 21145#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21146#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert i denne hendinga, til dømes ein fadder eller ein prest." 21147 21148#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21149#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert med denne personen, til dømes ein ven eller arbeidsgivar." 21150 21151#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21152#~ msgstr "Redigeringsmeny for personar, familiar, kjelder, osb." 21153 21154#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21155#~ msgstr "Ein feil oppstod under utpakking av fila." 21156 21157#~ msgid "An unknown error occurred" 21158#~ msgstr "Ein ukjend feil har oppstått" 21159 21160#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21161#~ msgstr "Utfør automatiske endringar i heile databasen." 21162 21163#~ msgid "Approval of account at %s" 21164#~ msgstr "Godkjenning av konto hjå %s" 21165 21166#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21167#~ msgstr "Er du sikker på at du vil ta bort lenker til dette medieobjektet?" 21168 21169#~ msgid "Associates" 21170#~ msgstr "Tilslutta personar" 21171 21172#, fuzzy 21173#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21174#~ msgstr "Opprett automatisk globalt unike ID'ar" 21175 21176#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21177#~ msgstr "Utvid automatisk lista av hendingar for nære slektningar" 21178 21179#~ msgid "Available blocks" 21180#~ msgstr "Tilgjengelege blokker" 21181 21182#~ msgid "Basic" 21183#~ msgstr "Grunnleggande" 21184 21185#~ msgid "Bearing" 21186#~ msgstr "Kurs" 21187 21188#~ msgid "Body" 21189#~ msgstr "Innhald" 21190 21191#~ msgid "Booklet" 21192#~ msgstr "Hefte" 21193 21194#~ msgid "Brit milah of a brother" 21195#~ msgstr "Brors Brit Milah" 21196 21197#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21198#~ msgstr "Barnebarns Brit Milah" 21199 21200#~ msgctxt "daughter’s son" 21201#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21202#~ msgstr "Dottersons Brit Milah" 21203 21204#~ msgctxt "son’s son" 21205#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21206#~ msgstr "Sonesons Brit Milah" 21207 21208#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21209#~ msgstr "Halvbrors Brit Milah" 21210 21211#~ msgid "Brit milah of a son" 21212#~ msgstr "Sons Brit Milah" 21213 21214#~ msgid "British West Indies" 21215#~ msgstr "Britisk Vestindia" 21216 21217#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21218#~ msgstr "Gravlegging av mor sin forelder" 21219 21220#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21221#~ msgstr "Gravlegging av far sin forelder" 21222 21223#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21224#~ msgstr "Som standard synes kun namn som førekjem i dine slektsted. Googlemaps-tabellen kan dessutan inneholde detaljar for andre stadar, for eksempel om du har importert stadar frå ei ekstern fil. Om du krysser av i denne ruta, vil alle stadnamn synast, også dei som ikkje er i bruk i augneblinken." 21225 21226#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21227#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21228#~ msgstr[0] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund." 21229#~ msgstr[1] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund." 21230 21231#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21232#~ msgstr "Serveren din tillèt skript å nytte %s av minne." 21233 21234#, fuzzy 21235#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21236#~ msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb." 21237 21238#~ msgid "Cannot create" 21239#~ msgstr "Klarte ikkje å opprette fil" 21240 21241#~ msgid "Cape Colony" 21242#~ msgstr "Kappkolonien" 21243 21244#~ msgid "Catalonia" 21245#~ msgstr "Catalonia" 21246 21247#~ msgid "Caution!" 21248#~ msgstr "Obs!" 21249 21250#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21251#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle modular ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere." 21252 21253#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21254#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle tema ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere." 21255 21256#~ msgid "Cemeteries" 21257#~ msgstr "Gravstadar" 21258 21259#~ msgid "Center map here" 21260#~ msgstr "Sentrer kart her" 21261 21262#~ msgid "Change" 21263#~ msgstr "Endre" 21264 21265#~ msgid "Change flag" 21266#~ msgstr "Endre flagg" 21267 21268#~ msgid "Change language" 21269#~ msgstr "Endre språk" 21270 21271#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21272#~ msgstr "Endre blokkene på «Mi side» for denne brukaren" 21273 21274#~ msgid "Channel Islands" 21275#~ msgstr "Kanaløyane" 21276 21277#~ msgid "Check file permissions…" 21278#~ msgstr "Kontrollerer filrettar…" 21279 21280#~ msgid "Check for custom modules…" 21281#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa modular…" 21282 21283#~ msgid "Check for custom themes…" 21284#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa tema…" 21285 21286#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21287#~ msgstr "Kontroller rettar for å opprette filer i denne katalogen." 21288 21289#~ msgid "Check the settings and try again." 21290#~ msgstr "Kontroller innstillingar og prøv på ny." 21291 21292#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21293#~ msgstr "Vel kva miniatyrbilete du vil laste opp. Sjølv om miniatyrbileter kan genererast automatisk når du lastar opp bileter, vil du nokon gonger kanskje ønskje å lage dine eigne, ikke minst for andre medietypar. Du kan til dømes nytte eit stillbilete frå ein video, eller eit fotografi av ein person du har gjort eit lydopptak av." 21294 21295#~ msgid "Choose: " 21296#~ msgstr "Vel: " 21297 21298#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21299#~ msgstr "Klarert men ikkje fullført besegling (mormon)" 21300 21301#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21302#~ msgstr "Klikk %s for å velje person som familieoverhovud." 21303 21304#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21305#~ msgstr "Klikk på eit objekt, dra til ønska stad, og slepp for å endre rekkefølgja på medieobjekta" 21306 21307#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21308#~ msgstr "Klikk her for «PhpGedView til webtrees» konvertering" 21309 21310#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21311#~ msgstr "Klikk her for å leggje til, endre eller slette" 21312 21313#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21314#~ msgstr "Klikk her for å opne og lukke sidepanelet" 21315 21316#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21317#~ msgstr "Klikk på namn for å tilføye person til <b>Tilføy lenke</b>-lista." 21318 21319#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21320#~ msgstr "Klikk på ei overskrift for å gå direkte til avsnittet, eller rull ned for å lese alt." 21321 21322#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21323#~ msgstr "Klikk for å velje person som familieoverhovud." 21324 21325#~ msgid "Columns per page" 21326#~ msgstr "Kolonner pr. side" 21327 21328#~ msgid "Concatenation" 21329#~ msgstr "Samansetjing av data" 21330 21331#~ msgid "Configure" 21332#~ msgstr "Konfigurer" 21333 21334#~ msgid "Confirm password" 21335#~ msgstr "Stadfest passord" 21336 21337#~ msgid "Continue adding" 21338#~ msgstr "Fortsett å leggje til" 21339 21340#~ msgid "Continued" 21341#~ msgstr "Fortsetter" 21342 21343#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21344#~ msgstr "Kopier desse filene til mappa %s, ved å erstatte filer med same namn." 21345 21346#~ msgid "Countries" 21347#~ msgstr "Land" 21348 21349#~ msgid "Counts " 21350#~ msgstr "Tal " 21351 21352#~ msgid "County" 21353#~ msgstr "Fylke" 21354 21355#~ msgid "Create a family" 21356#~ msgstr "Opprett ein familie" 21357 21358#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21359#~ msgstr "Opprett ein familie frå eksisterande personar" 21360 21361#~ msgid "Create a website access rule" 21362#~ msgstr "Opprett ein regel for tilgjenge på nettstaden" 21363 21364#~ msgid "Current" 21365#~ msgstr "Gjeldande" 21366 21367#~ msgid "Custom tags" 21368#~ msgstr "Eigendefinerte koder" 21369 21370#~ msgid "Custom theme" 21371#~ msgstr "Eigetilpassa tema" 21372 21373#~ msgid "Czechoslovakia" 21374#~ msgstr "Tsjekkoslovakia" 21375 21376#~ msgid "Dashboard" 21377#~ msgstr "Hovudtavle" 21378 21379#~ msgid "Database and table names" 21380#~ msgstr "Database og tabellnamn" 21381 21382#~ msgid "Default" 21383#~ msgstr "Standardval" 21384 21385#~ msgid "Default map type" 21386#~ msgstr "Standard karttype" 21387 21388#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21389#~ msgstr "Standard utsjånad på anetre" 21390 21391#~ msgid "Default pedigree generations" 21392#~ msgstr "Standard tal på generasjonar på anetre" 21393 21394#~ msgid "Delete old files…" 21395#~ msgstr "Slette gamle filer…" 21396 21397#~ msgid "Delete temporary files…" 21398#~ msgstr "Slettar mellombelse filer…" 21399 21400#~ msgid "Description unavailable" 21401#~ msgstr "Forklaring ikkje tilgjengeleg" 21402 21403#~ msgid "Desired password" 21404#~ msgstr "Ønska passord" 21405 21406#~ msgid "Desired username" 21407#~ msgstr "Ønska brukarnamn" 21408 21409#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21410#~ msgstr "Døydde som spebarn: unntak" 21411 21412#~ msgid "Disable these modules" 21413#~ msgstr "Inaktiver desse modulane" 21414 21415#~ msgid "Disable these themes" 21416#~ msgstr "Inaktiver desse temaa" 21417 21418#~ msgid "Display all" 21419#~ msgstr "Syn alle" 21420 21421#~ msgid "Display map coordinates" 21422#~ msgstr "Syn kartkoordinatar" 21423 21424#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21425#~ msgstr "Ikkje endre for å behalde opprinneleg filnamn." 21426 21427#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21428#~ msgstr "Ikkje opprett nye stadar, importer kun koordinatane for eksisterande stadar." 21429 21430#~ msgid "Do not use maps" 21431#~ msgstr "Ikkje bruk kart" 21432 21433#~ msgid "Down" 21434#~ msgstr "Ned" 21435 21436#~ msgid "Download geographic data" 21437#~ msgstr "Last ned geografiske data" 21438 21439#~ msgid "Earliest birth year" 21440#~ msgstr "Tidlegaste fødselsår" 21441 21442#~ msgid "Earliest death year" 21443#~ msgstr "Tidlegaste dødsår" 21444 21445#~ msgid "Edit a website access rule" 21446#~ msgstr "Endre nettstaden sine reglar for tilgjenge" 21447 21448#~ msgid "Edit media" 21449#~ msgstr "Rediger media" 21450 21451#~ msgid "Edit the details" 21452#~ msgstr "Rediger detaljar" 21453 21454#~ msgid "Edit the media object" 21455#~ msgstr "Endre medieobjekt" 21456 21457#~ msgid "Edit the note" 21458#~ msgstr "Endre notat" 21459 21460#~ msgid "Edit the repository" 21461#~ msgstr "Endre arkiv" 21462 21463#~ msgid "Edit the source" 21464#~ msgstr "Endre kjelde" 21465 21466#~ msgid "Eire" 21467#~ msgstr "Irland" 21468 21469#~ msgid "Elevation" 21470#~ msgstr "Høgde" 21471 21472#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21473#~ msgstr "E-postadressa som skal nyttast i «From:»-feltet i e-post som webtrees opprettar automatisk.<br><br>webtrees kan sende e-post automatisk for å gjere administratorar oppmerksame på endringar som må handsamast. webtrees sender òg meldingar til brukarar som har bedt om ein konto.<br><br>Vanlegvis inneheld «From:»-feltet i deesse automatisk oppretta meldingane noko i retning av <i>From: webtrees-noreply@dinnettstad</i> for å syne at ein ikkje treng svara på e-posten. For å verje seg mot spam og anna e-postmisbruk krev enkelte e-postsystem at «From:»-feltet er ei gyldig e-postadresse og vil ikkje akseptere e-post som synes å kome frå <i>webtrees-noreply</i>." 21474 21475#~ msgid "Embedded variable" 21476#~ msgstr "Innlagd variabel" 21477 21478#~ msgid "End IP address" 21479#~ msgstr "IP-adresse, slutt" 21480 21481#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21482#~ msgstr "Angi ID til ein person, familie eller kjelde" 21483 21484#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21485#~ msgstr "Angi eller søk etter ID for person, familie eller kjelde som dette medieobjektet skal knytast til." 21486 21487#~ msgid "Enter report values" 21488#~ msgstr "Oppsett av rapport" 21489 21490#~ msgid "Exact text" 21491#~ msgstr "Eksakt tekst" 21492 21493#~ msgid "FAQ position" 21494#~ msgstr "FAQ-plassering" 21495 21496#~ msgid "FAQ visibility" 21497#~ msgstr "FAQ syning" 21498 21499#~ msgid "Facts for repository records" 21500#~ msgstr "Fakta for arkivregistreringar" 21501 21502#~ msgid "Facts for source records" 21503#~ msgstr "Fakta for kjelderegistreringar" 21504 21505#~ msgid "Family ID prefix" 21506#~ msgstr "Familie ID prefiks" 21507 21508#~ msgid "Family group information" 21509#~ msgstr "Familieopplysningar" 21510 21511#~ msgid "Family list" 21512#~ msgstr "Familieliste" 21513 21514#~ msgid "File containing places (CSV)" 21515#~ msgstr "Fil som inneheld stadar (CSV)" 21516 21517#~ msgid "Find a fact or event" 21518#~ msgstr "Finn fakta eller hending" 21519 21520#~ msgid "Find a family" 21521#~ msgstr "Finn familie" 21522 21523#~ msgid "Find a media object" 21524#~ msgstr "Finn medieobjekt" 21525 21526#~ msgid "Find a place" 21527#~ msgstr "Finn stad" 21528 21529#~ msgid "Find a repository" 21530#~ msgstr "Finn arkiv" 21531 21532#~ msgid "Find a shared note" 21533#~ msgstr "Finn notat" 21534 21535#~ msgid "Find an individual" 21536#~ msgstr "Finn person" 21537 21538#, php-format 21539#~ msgid "Flag of %s" 21540#~ msgstr "%s sitt flagg" 21541 21542#~ msgid "From" 21543#~ msgstr "Frå" 21544 21545#~ msgid "Gender icon on charts" 21546#~ msgstr "Ikon for kjønn i diagram" 21547 21548#~ msgid "Get an API key from Google." 21549#~ msgstr "Få API kode frå Google." 21550 21551#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21552#~ msgstr "Gjev brukarar høve til å velje utsjånad (tema)." 21553 21554#~ msgid "Google Street View™" 21555#~ msgstr "Google Street View™" 21556 21557#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21558#~ msgstr "Google tillet berre eit fåtal anonyme kartspørringar per dag. Om du treng meir enn dette, må du ha ein Google-konto og ein API-kode." 21559 21560#~ msgid "Google™ maps preferences" 21561#~ msgstr "Innstillingar for Google™ maps" 21562 21563#~ msgid "Grandparents" 21564#~ msgstr "Besteforeldre" 21565 21566#~ msgid "Head of household" 21567#~ msgstr "Overhovud i familien" 21568 21569#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21570#~ msgstr "Her kan du angi eller fjerne ikon. Med denne linken kan ein velge eit flagg som vil bli nytta som stadmarkør.." 21571 21572#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21573#~ msgstr "Her angir du ønska nivå for zoom av kartutsnitt. Denne verdien vil bli brukt som minimumsverdi når staden vert vist på eit kart." 21574 21575#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21576#~ msgstr "Her kan du angi nøyaktigheit. Basert på denne innstillinga, vil tal på desimalar som skal nyttast i lengde- og breiddegrader fastsettast." 21577 21578#~ msgid "Highest population" 21579#~ msgstr "Høgaste folketettleik" 21580 21581#~ msgid "Historical facts" 21582#~ msgstr "Historiske fakta" 21583 21584#~ msgid "House" 21585#~ msgstr "Hus" 21586 21587#~ msgid "Hybrid" 21588#~ msgstr "Hybrid" 21589 21590#~ msgid "Icon" 21591#~ msgstr "Ikon" 21592 21593#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21594#~ msgstr "Dersom eit særskilt etternamn ikkje førekjem nok gonger til å verte synt i lista over dei mest nytta etternamna, kan det her leggjast til manuelt. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>Det skiljast mellom store og små bokstavar.</b>" 21595 21596#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21597#~ msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger behov for å behalde dette, og du bør slette det. Om det er eit tilpassa miniatyrbilete, må du legge det til i medieobjektet." 21598 21599#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21600#~ msgstr "Om besøkande ikkje kan sjå slektstreet, kan dei heller ikkje søke om brukarkonto. Du må då opprette brukarkontoar manuelt." 21601 21602#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21603#~ msgstr "Om du ikkje nyttar tostegs identifisering, åpne <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Tilgang til mindre sikre apper</a> og bruk ditt Google passord." 21604 21605#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21606#~ msgstr "Om du har mange stadnamn som ikkje vert nytta, kan det ta noko lengre tid å generere lista." 21607 21608#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21609#~ msgstr "Om du skjuler ei blokk utan innhald, vil du ikkje kunne endre oppsettet for denne blokka før den igjen har innhald, og kan synast." 21610 21611#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21612#~ msgstr "Om du nyttar tostegs identifisering, opprett eit <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app passord</a>." 21613 21614#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21615#~ msgstr "Ønskjer du å ta bort eit særskilt etternamn fra lista over «Mest nytta etternamn», kan du oppgi etternamnet her. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>For etternamn skiljast det mellom store og små bokstavar</b>. Etternamn lagt til her, vil også fjernast frå lista “Mest nytta etternamn” på “Heimeside”." 21616 21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21618#~ msgstr "Om serveren sin sikkerheitspolicy tillet det, kan du be om auka minne og CPU tidsinnstillingar på webtrees si administrasjonsside. Om dette ikkje går, må administrator for server kontaktast." 21619 21620#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21621#~ msgstr "Om nettstaden kan nåast med fleire ulike URL-adresser, som til dømes <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du angi den føretrekte URL her. Spurnad om andre URL-adresser vil verte omdirigert til den føretrekte." 21622 21623#~ msgid "Import Options." 21624#~ msgstr "Importval." 21625 21626#~ msgid "Import all places from a family tree" 21627#~ msgstr "Importer alle stadnamn frå eit slektstre" 21628 21629#~ msgid "Include fully matched places" 21630#~ msgstr "Inkluder identiske stadar" 21631 21632#~ msgid "Individual ID prefix" 21633#~ msgstr "Peron ID prefiks" 21634 21635#~ msgid "Individual distribution" 21636#~ msgstr "Utbreiing av personar" 21637 21638#~ msgid "Individual list" 21639#~ msgstr "Personliste" 21640 21641#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21642#~ msgstr "Informasjon om søknaden vert synt under lenka nedanfor." 21643 21644#~ msgid "Installation folder" 21645#~ msgstr "Installasjonsmappe" 21646 21647#~ msgid "Instructions for Google mail" 21648#~ msgstr "Instruksjonar for Google mail" 21649 21650#~ msgid "Interred" 21651#~ msgstr "Urnenedsettelse" 21652 21653#~ msgctxt "FEMALE" 21654#~ msgid "Interred" 21655#~ msgstr "Jordfesta" 21656 21657#~ msgctxt "MALE" 21658#~ msgid "Interred" 21659#~ msgstr "Jordfesta" 21660 21661#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21662#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" 21663 21664#~ msgid "Keep" 21665#~ msgstr "Ta vare på" 21666 21667#~ msgid "Keep link in list" 21668#~ msgstr "Behald lenke i liste" 21669 21670#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21671#~ msgstr "LDS ordinasjonskodar i diagram" 21672 21673#~ msgid "LDS temple" 21674#~ msgstr "Mormon tempel" 21675 21676#~ msgid "Latest birth year" 21677#~ msgstr "Seinaste fødselsår" 21678 21679#~ msgid "Latest death year" 21680#~ msgstr "Seinaste dødsår" 21681 21682#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21683#~ msgstr "Hvis du let denne innstillinga stå tom, vil standardverdien nyttast." 21684 21685#~ msgid "Left" 21686#~ msgstr "Venstre" 21687 21688#~ msgctxt "paper size" 21689#~ msgid "Legal" 21690#~ msgstr "Legal" 21691 21692#~ msgid "Level" 21693#~ msgstr "Nivå" 21694 21695#~ msgid "Limit" 21696#~ msgstr "Grense" 21697 21698#~ msgid "Limit display by" 21699#~ msgstr "Avgrens syning til" 21700 21701#~ msgid "Link to an existing media object" 21702#~ msgstr "Knyt til eit eksisterande medieobjekt" 21703 21704#~ msgid "Linked database ID" 21705#~ msgstr "Lenka database-ID" 21706 21707#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21708#~ msgstr "Staden er ikkje sletta: denne staden har andre stadar knytt opp til seg" 21709 21710#~ msgid "Login ID" 21711#~ msgstr "Brukarnamn" 21712 21713#~ msgid "Longevity versus time" 21714#~ msgstr "Levealder i tidsperiode" 21715 21716#~ msgid "Lost password request" 21717#~ msgstr "Nytt passord" 21718 21719#~ msgid "Lowest population" 21720#~ msgstr "Lågaste folketettleik" 21721 21722#~ msgid "Main section blocks" 21723#~ msgstr "Blokker i hovudseksjonen" 21724 21725#~ msgid "Manage family trees " 21726#~ msgstr "Handsam familietre " 21727 21728#~ msgid "Manage the links" 21729#~ msgstr "Behandle lenker" 21730 21731#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21732#~ msgstr "Mange e-postserverar krev at avsendarserveren identifiserer seg sjølv korrekt, med eit gyldig domenenamn." 21733 21734#~ msgid "Map provider" 21735#~ msgstr "Karttilbydar" 21736 21737#~ msgid "Marriage status" 21738#~ msgstr "Ekteskapsstatus" 21739 21740#~ msgid "Married surname" 21741#~ msgstr "Etternamn som gift" 21742 21743#~ msgid "Match calendar" 21744#~ msgstr "Match kalendar" 21745 21746#~ msgid "Max" 21747#~ msgstr "Maks" 21748 21749#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21750#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar av etterkomarar" 21751 21752#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21753#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar på anetre" 21754 21755#~ msgid "Media ID prefix" 21756#~ msgstr "Medie ID prefiks" 21757 21758#~ msgid "Media contains" 21759#~ msgstr "Medie inneheld" 21760 21761#~ msgid "Medical condition" 21762#~ msgstr "Medisinsk tilstand" 21763 21764#~ msgid "Memory limit" 21765#~ msgstr "Grense for minne" 21766 21767#~ msgid "Midnight" 21768#~ msgstr "midnatt" 21769 21770#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21771#~ msgstr "Minimum og maksimum zoomfaktor for kartet i Google. 1 er heile kartet, 15 er på husnivå. Merk at 15 er kun tilgjengeleg i einskilde område." 21772 21773#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21774#~ msgstr "Min. førekomst for «mest nytta etternavn»" 21775 21776#~ msgid "Moderate pending changes" 21777#~ msgstr "Handsame ventande endringar" 21778 21779#~ msgid "More news articles" 21780#~ msgstr "Fleire nyhende" 21781 21782#~ msgid "Move left" 21783#~ msgstr "Flytt til venstre" 21784 21785#~ msgid "Move right" 21786#~ msgstr "Flytt til høgre" 21787 21788#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21789#~ msgstr "MySQL rapporterte feilen: %s" 21790 21791#~ msgid "MySQL variables" 21792#~ msgstr "MySQL variablar" 21793 21794#~ msgid "Name contains" 21795#~ msgstr "Namn inneheld" 21796 21797#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21798#~ msgstr "Namvn som skal leggjast til liste for mest nytta etternamn (separert med komma)" 21799 21800#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21801#~ msgstr "Namn som skal takast bort frå «mest nytta etternamn» (separert med komma)" 21802 21803#~ msgid "Neighborhood" 21804#~ msgstr "Grannelag" 21805 21806#~ msgid "Netherlands Antilles" 21807#~ msgstr "Dei nederlandske antillane" 21808 21809#~ msgid "Neutral Zone" 21810#~ msgstr "Nøytral sone" 21811 21812#~ msgctxt "FEMALE" 21813#~ msgid "Never married" 21814#~ msgstr "Aldri gift" 21815 21816#~ msgctxt "MALE" 21817#~ msgid "Never married" 21818#~ msgstr "Aldri gift" 21819 21820#~ msgid "No ancestors in the database." 21821#~ msgstr "Ingen anar i slektsbasen." 21822 21823#~ msgid "No custom modules are enabled." 21824#~ msgstr "Ingen eigentilpassa modular er aktiverte." 21825 21826#~ msgid "No custom themes are enabled." 21827#~ msgstr "Ingen eigentilpassa tema er aktiverte." 21828 21829#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21830#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevande personar finnast i dag." 21831 21832#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21833#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevende personar finnast for i morgon." 21834 21835#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21836#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21837#~ msgstr[0] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for den neste %s dagen." 21838#~ msgstr[1] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for dei neste %s dagane." 21839 21840#~ msgid "No limit" 21841#~ msgstr "Inga grense" 21842 21843#~ msgid "No map data exists for this individual" 21844#~ msgstr "Ingen kartdata for denne personen" 21845 21846#~ msgid "No mappable items" 21847#~ msgstr "Ingen stadar å kartfeste" 21848 21849#~ msgid "No media file was provided." 21850#~ msgstr "Ingen mediefil blei gitt." 21851 21852#~ msgid "No places found" 21853#~ msgstr "Ingen stadar funne" 21854 21855#~ msgid "No places have been found." 21856#~ msgstr "Ingen stadar vart funne." 21857 21858#~ msgid "Nobody at all" 21859#~ msgstr "Ingen" 21860 21861#~ msgid "Noon" 21862#~ msgstr "Middag" 21863 21864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21865#~ msgstr "Ikkje gyldig ID for person, familie eller kjelde" 21866 21867#~ msgctxt "FEMALE" 21868#~ msgid "Not married" 21869#~ msgstr "Ikkje gift" 21870 21871#~ msgctxt "MALE" 21872#~ msgid "Not married" 21873#~ msgstr "Ikkje gift" 21874 21875#~ msgid "Note ID prefix" 21876#~ msgstr "Notat ID prefiks" 21877 21878#~ msgid "Number of generations" 21879#~ msgstr "Tal på generasjonar" 21880 21881#~ msgid "Number of items" 21882#~ msgstr "Tal på notisar" 21883 21884#~ msgid "Number of items to show" 21885#~ msgstr "Mengd som skal synast" 21886 21887#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21888#~ msgstr "Tal på månader sidan siste innlogging, før ein brukarkonto vert rekna for inaktiv: " 21889 21890#~ msgid "Oldest at bottom" 21891#~ msgstr "Eldste nederst" 21892 21893#~ msgid "Oldest at top" 21894#~ msgstr "Eldste øverst" 21895 21896#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21897#~ msgstr "Valfrie føre- og etterstavingar" 21898 21899#~ msgid "Order" 21900#~ msgstr "Rekkefølgje" 21901 21902#~ msgid "Other folder… please type in" 21903#~ msgstr "Anna mappe… skriv inn" 21904 21905#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21906#~ msgstr "Det er ikkje sikkert at andre slektsprogram gjenkjenner desse data." 21907 21908#~ msgid "Others" 21909#~ msgstr "Andre" 21910 21911#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21912#~ msgstr "Skriv over eksisterande koordinatar." 21913 21914#~ msgid "Own charts" 21915#~ msgstr "Eigne diagram" 21916 21917#~ msgid "P.M." 21918#~ msgstr "P.M." 21919 21920#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21921#~ msgstr "PHP-utvidinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Spør din serveradministrator om å få den slått på." 21922 21923#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21924#~ msgstr "PHP-utvididinga «%s» er slått av, og du kan difor ikkje installere webtrees. Kontakt administrator for serveren for å få slått på denne funksjonen." 21925 21926#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21927#~ msgstr "PHP-innstillinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Kontakt din serveradministrator for å få den slått på." 21928 21929#~ msgid "PHP time limit" 21930#~ msgstr "PHP tidsavgrensing" 21931 21932#~ msgid "Passwords do not match." 21933#~ msgstr "Passorda samsvarar ikkje." 21934 21935#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21936#~ msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn." 21937 21938#~ msgid "Pedigree of %s" 21939#~ msgstr "Anetre til %s" 21940 21941#~ msgid "Phonetic" 21942#~ msgstr "Fonetisk" 21943 21944#~ msgid "Phonetic title" 21945#~ msgstr "Tittel (fonetisk)" 21946 21947#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21948#~ msgstr "PhpGedView kan vere installert i ei av følgjande mapper:" 21949 21950#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21951#~ msgstr "PhpGedView må vere versjon 4.2.3 eller ein av SVN-versjonane opp til #%s" 21952 21953#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21954#~ msgstr "PhpGedView må nytte same database som webtrees." 21955 21956#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21957#~ msgstr "PhpGedView til webtrees konvertering" 21958 21959#~ msgid "Place check" 21960#~ msgstr "Stadsjekk" 21961 21962#~ msgid "Place contains" 21963#~ msgstr "Stadnamn inneheld" 21964 21965#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21966#~ msgstr "Gjer nettstaden offline, ved å opprette fila %s…" 21967 21968#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21969#~ msgstr "Gjer nettstaden online, ved å slette fila %s…" 21970 21971#~ msgid "Places found" 21972#~ msgstr "Stadar funne" 21973 21974#~ msgid "Places in %s" 21975#~ msgstr "Stadar i %s" 21976 21977#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21978#~ msgstr "Stadnamn bør registrerast i tråd med genealogiske standarder: den mest spesifikke informasjonen om staden vert skrive fyrst, deretter arbeider ein seg opp gjennom hierarkiet til det minst spesifikke nivået, med komma som skiljeteikn mellom nivåa. Namna du nyttar for å oppgje stadane bør representere dei ulike nivåa i stats- eller kyrkjeadministrasjonen der sentrale register vert førte og oppbevarte.<br><br>Til dømes kan ein stad som Bjørkedal i Møre og Romsdal registrerast som «Bjørkedal, Volda, Møre og Romsdal, NOR». Første del av stadregistreringa, «Bjørkedal», er staden der hendinga fann stad. Neste del, «Volda», er kommunen. «Møre og Romsdal» er fylket, og «NOR» er landet. Det er viktig å angi alle nivåa, sidan administrasjonen på kvart nivå kan føre relevante register.<br><br>Om eit nivå i stadnamnet er ukjent, bør dette registrerast med ein tom plass mellom to komma. Hvis du til dømes ikkje veit kva kommune Bjørkedal ligg i, bør det registrerast som «Bjørkedal, , Møre og Romsdal, NOR». Om du ikkje veit meir enn at ein person er fødd i Møre og Romsdal, vil stadnamnet kunne skrivast som «, , Møre og Romsdal, NOR».<br><br>Du kan bruke <b>Finn stad</b> for å finne stadar som allereie finnast i databasen." 21979 21980#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21981#~ msgstr "Stadar utan gyldige koordinatar vil ikkje synast på kartet, og har raud bord i sidemenyen" 21982 21983#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21984#~ msgstr "Ver venleg oppgje eit fornamn, etternamn og ein stad i tillegg til årstal" 21985 21986#~ msgid "Please enter a message subject." 21987#~ msgstr "Skriv inn tekst i emnefeltet." 21988 21989#~ msgid "Please enter more than one character." 21990#~ msgstr "Ver venleg å skrive inn meir enn ein bokstav." 21991 21992#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21993#~ msgstr "Skriv inn ein tekst før du sender." 21994 21995#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21996#~ msgstr "Ver venleg å oppgi e-postadresse, slik at vi kan svare på denne meldinga. E-postadressa vert ikkje nytta til anna enn å svare på din førespurnad." 21997 21998#~ msgid "Precision" 21999#~ msgstr "Presisjon" 22000 22001#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22002#~ msgstr "Nøyaktigheit for lengde- og breddegrad" 22003 22004#~ msgid "Prefixes" 22005#~ msgstr "Førestavingar" 22006 22007#~ msgid "Publisher" 22008#~ msgstr "Utgjevar" 22009 22010#~ msgid "Quick repository facts" 22011#~ msgstr "Snøggfakta for arkiv" 22012 22013#~ msgid "Quick source facts" 22014#~ msgstr "Snøggfakta for kjelder" 22015 22016#~ msgid "README documentation" 22017#~ msgstr "README dokumentasjon (Engelsk)" 22018 22019#~ msgid "Rada" 22020#~ msgstr "Rada" 22021 22022#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22023#~ msgstr "Postane er ikkje av same type. Kan ikkje flette data som er av ulik type." 22024 22025#~ msgid "Redraw map" 22026#~ msgstr "Teikn kart på ny" 22027 22028#~ msgctxt "FEMALE" 22029#~ msgid "Religious name" 22030#~ msgstr "Religiøst namn" 22031 22032#~ msgctxt "MALE" 22033#~ msgid "Religious name" 22034#~ msgstr "Religiøst namn" 22035 22036#~ msgid "Remove flag" 22037#~ msgstr "Slett flagg" 22038 22039#~ msgid "Remove link from list" 22040#~ msgstr "Slett lenke fra liste" 22041 22042#~ msgid "Repositories found" 22043#~ msgstr "Arkiv funne" 22044 22045#~ msgid "Repository ID prefix" 22046#~ msgstr "Arkiv ID prefix" 22047 22048#~ msgid "Repository contains" 22049#~ msgstr "Arkiv inneheld" 22050 22051#~ msgid "Reset to initial map state" 22052#~ msgstr "Attendestill til opphaveleg kart" 22053 22054#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22055#~ msgstr "Avgrens tilgangen til nettstaden ut frå IP-adresse eller brukaragent." 22056 22057#~ msgid "Resulting value" 22058#~ msgstr "Sluttverdi" 22059 22060#~ msgid "Right" 22061#~ msgstr "Høgre" 22062 22063#~ msgid "Right section blocks" 22064#~ msgstr "Blokker i høgre kolonne" 22065 22066#~ msgid "Romanized title" 22067#~ msgstr "Tittel (latinsk form)" 22068 22069#~ msgid "Rule" 22070#~ msgstr "Regel" 22071 22072#~ msgid "Satellite" 22073#~ msgstr "Satellitt" 22074 22075#~ msgid "Search engine" 22076#~ msgstr "Søkjemotor" 22077 22078#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22079#~ msgstr "Søk etter personar som skal leggjast til lenkelista." 22080 22081#~ msgid "Search globally" 22082#~ msgstr "Søk globalt" 22083 22084#~ msgid "Search locally" 22085#~ msgstr "Søk lokalt" 22086 22087#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22088#~ msgstr "Merk namnet til ei blokk og klikk på pilteiknet for å flytte blokka i ønka retning." 22089 22090#~ msgid "Select chart type" 22091#~ msgstr "Vel diagramtype" 22092 22093#~ msgid "Select events" 22094#~ msgstr "Vel hendingar" 22095 22096#~ msgid "Select flag" 22097#~ msgstr "Vel flagg" 22098 22099#~ msgid "Select the desired count interval" 22100#~ msgstr "Vel ønska mengdeintervall" 22101 22102#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22103#~ msgstr "Vel dei språka som skal synast i menyar." 22104 22105#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22106#~ msgstr "Vel statistikk som skal synast i denne blokka" 22107 22108#~ msgid "Send broadcast messages" 22109#~ msgstr "Send melding til alle" 22110 22111#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22112#~ msgstr "Serbia og Montenegro" 22113 22114#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22115#~ msgstr "Fil på server som inneheld stadar (CSV)" 22116 22117#~ msgid "Session timeout" 22118#~ msgstr "Session timeout" 22119 22120#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22121#~ msgstr "Angi tal på generasjonar som skal synast i etterkomar- og anediagram." 22122 22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22124#~ msgstr "Angi høgste tal på generasjonar som skal synast i diagram for etterkomarar." 22125 22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22127#~ msgstr "Angi høgaste tal på generasjonar som skal synast på anediagram." 22128 22129#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22130#~ msgstr "Set til <b>Ja</b> for å nytte RIN nummer istaden for GEDCOM ID når det vert spurt om person-ID i konfigurasjonsfiler, brukarinnstillingar, og i diagram. Dette kan vere nyttig for slektsprogram som ikkje konsistent eksporterer GEDCOM med same ID tileigna kvar person, men som alltid nyttar same RIN." 22131 22132#~ msgid "Shared note contains" 22133#~ msgstr "Delt notat inneheld" 22134 22135#~ msgid "Shared notes found" 22136#~ msgstr "Delte notat funne" 22137 22138#~ msgid "Short version" 22139#~ msgstr "Kort versjon" 22140 22141#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22142#~ msgstr "Skjule denne blokka dersom den er tom" 22143 22144#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22145#~ msgstr "Syn alle notat og kjeldereferansar på notat og kjeldefaner" 22146 22147#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22148#~ msgstr "Syn alle ektefeller og anar" 22149 22150#~ msgid "Show all tags" 22151#~ msgstr "Syn alle koder" 22152 22153#~ msgid "Show chart details by default" 22154#~ msgstr "Syn diagramdetaljar som standard" 22155 22156#~ msgid "Show common surnames" 22157#~ msgstr "Syne mest nytta etternamn" 22158 22159#~ msgid "Show counts before or after name" 22160#~ msgstr "Plasser mengd før eller etter namn" 22161 22162#~ msgid "Show cousins" 22163#~ msgstr "Syn syskenborn" 22164 22165#~ msgid "Show date differences" 22166#~ msgstr "Syn datoskilnader" 22167 22168#~ msgid "Show details" 22169#~ msgstr "Syn detaljar" 22170 22171#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22172#~ msgstr "Syn teljar for treff på hovud- og personsider." 22173 22174#~ msgid "Show images" 22175#~ msgstr "Syn bilete" 22176 22177#~ msgid "Show inactive places" 22178#~ msgstr "Syn stadnamn som ikkje er i bruk" 22179 22180#~ msgid "Show lifespans" 22181#~ msgstr "Syn livsløp" 22182 22183#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22184#~ msgstr "Syn kun fødslar, dødsfall og vigslar" 22185 22186#~ msgid "Show only the selected tags" 22187#~ msgstr "Syn berre valde koder" 22188 22189#~ msgid "Show places in hierarchy" 22190#~ msgstr "Syn stadnamn etter nivå" 22191 22192#~ msgid "Show related individuals/families" 22193#~ msgstr "Syn slekta personar/familier" 22194 22195#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22196#~ msgstr "Syn kart over stader og hendingar med Google™ maps-tenesten." 22197 22198#~ msgid "Sicily" 22199#~ msgstr "Sicilia" 22200 22201#~ msgid "Sign-in URL" 22202#~ msgstr "URL for innlogging" 22203 22204#~ msgid "Signed-in as " 22205#~ msgstr "Logga inn som " 22206 22207#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22208#~ msgstr "Enkelt søkjefilter basert på bokstavane/teikna som er skrive inn. Ingen jokerar (?*) er tillete." 22209 22210#~ msgid "Site preferences" 22211#~ msgstr "Innstillingar for nettstad" 22212 22213#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22214#~ msgstr "Storleik på kart (i punkt)" 22215 22216#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22217#~ msgstr "Enkelte stadnamn kan skrivast med valfrie førestavingar og etterstavingar, f.eks. «Buskerud» eller «Buskerud fylke». Dersom slektstreet inneheld det fulle stadnamnet men den geografiske databasen berre den korte formen, bør du angi ei liste over føre-/etterstavingar som skal ignorerast. Fleire alternative former kan skiljast med semikolon. Døme: «Kommune;Komm.;Km.»." 22218 22219#~ msgid "Source ID prefix" 22220#~ msgstr "Kjelde ID prefiks" 22221 22222#~ msgid "Source contains" 22223#~ msgstr "Kjelde inneheld" 22224 22225#~ msgid "Spouse census date" 22226#~ msgstr "Ektefelle sin dato for folketeljing" 22227 22228#~ msgid "Spouse census place" 22229#~ msgstr "Stad for ektefelle si folketeljing" 22230 22231#~ msgid "Standard" 22232#~ msgstr "Standard" 22233 22234#~ msgid "Start IP address" 22235#~ msgstr "IP-adresse, start" 22236 22237#~ msgid "Start at parents" 22238#~ msgstr "Start med foreldre" 22239 22240#~ msgid "Statistics chart" 22241#~ msgstr "Punktplott" 22242 22243#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22244#~ msgstr "Lagre vassmerka bileter på serveren" 22245 22246#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22247#~ msgstr "Lagre vassmerka miniatyrbileter på serveren" 22248 22249#~ msgid "Subdivision" 22250#~ msgstr "Område" 22251 22252#~ msgid "Suffixes" 22253#~ msgstr "Endestavingar" 22254 22255#~ msgid "System settings" 22256#~ msgstr "Systeminnstillingar" 22257 22258#~ msgid "Tag" 22259#~ msgstr "Kode" 22260 22261#~ msgid "Terrain" 22262#~ msgstr "Terreng" 22263 22264#~ msgid "The FAQ list is empty." 22265#~ msgstr "Lista med spørsmål & svar er tom." 22266 22267#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22268#~ msgstr "GEDCOM-standarden godtek ikkje URL i medieobjekt." 22269 22270#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22271#~ msgstr "PhpGedView til webtrees-hjelparen er ein automatisert prosess for å bistå administrator i å flytte frå ein PhpGedView-installasjon til ein ny webtrees-installasjon. Alle PhpGedView GEDCOM-data og anna databaseinformasjon vil overførast direkte til din nye webtrees-database. Følgjande vilkår må vere oppfylt:" 22272 22273#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22274#~ msgstr "Data på denne nettstaden er samla for bruk i genealogisk gransking." 22275 22276#~ msgid "The database reported the following error message:" 22277#~ msgstr "Databasen rapporterte følgjande feilmelding:" 22278 22279#~ msgid "The details of this family are private." 22280#~ msgstr "Detaljane om denne familien er private." 22281 22282#~ msgid "The details of this individual are private." 22283#~ msgstr "Detaljane om denne personen er private." 22284 22285#~ msgid "The file %s could not be updated." 22286#~ msgstr "Fila %s kunne ikkje oppdaterast." 22287 22288#~ msgid "The file %s has been created." 22289#~ msgstr "Fila %s blei oppretta." 22290 22291#, php-format 22292#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22293#~ msgstr "Mappa %s eksisterar ikkje, og kunne ikkje opprettast." 22294 22295#~ msgid "The following places have been changed:" 22296#~ msgstr "Følgjande stadar blei endra:" 22297 22298#~ msgid "The following places would be changed:" 22299#~ msgstr "Følgjande stadar vil bli endra:" 22300 22301#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22302#~ msgstr "Dei følgjande reglane vert nytta for å avgjere om ein besøkjande er eit menneske (som får full adgang), ein søkjerobot (som får avgrensa tilgang), eller ein uønska søkjerobot (som vert nekta tilgang)." 22303 22304#~ msgid "The media file %s does not exist." 22305#~ msgstr "Mediafila %s eksisterar ikkje." 22306 22307#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22308#~ msgstr "Mediefila blei ikkje funne i dette slektstreet." 22309 22310#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22311#~ msgstr "Mediefilene du lastar opp kan - og bør kanskje - kallast noko anna på serveren enn på di lokale datamaskin. Ofte vil det lokale filnamnet ha meining for deg, men vere langt mindre meiningsfullt for andre besøkjande på nettstaden. Det er dessutan ei mogelegheit for at båe du og ein annan brukar vil laste opp ei fil som heiter «bestemor.jpg».<br><br>I dette feltet angjev du det nye namnet på fila du lastar opp. Det namnet du skriv her, vil også verte nytta til å namngi miniatyrbilete som høyrer til biletet, og som anten lastast opp separat eller genererast automatisk. Du treng ikkje å føre inn filtillegget (jpg, gif, pdf, doc, osb.)<br><br>. Lat feltet stå tomt for å behalde det opprinnelege namnet på fila." 22312 22313#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22314#~ msgstr "Dei vanlegaste fakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 22315 22316#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22317#~ msgstr "Dei vanlegaste kjeldefakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 22318 22319#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22320#~ msgstr "Dei nye filene er no plasserte i mappa %s." 22321 22322#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22323#~ msgstr "Førekomst av det valde namnet vil synast på kartet. Let du feltet stå tomt, vil det mest nytta etternamnet verte nytta." 22324 22325#~ msgid "The passwords do not match." 22326#~ msgstr "Passorda stemmer ikkje overeins." 22327 22328#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22329#~ msgstr "Førehandsvalet for diagrammet “%s 1” har blitt oppdatert." 22330 22331#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22332#~ msgstr "Det er valfritt å nytte prefiks, men vert tilrådd. Ved å gje tabellen eit unikt prefiks, kan fleire applikasjonar dele same database. «wt_» er føreslått, men du står fritt til å velje." 22333 22334#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22335#~ msgstr "Posten %1$s blei endra til %2$s." 22336 22337#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22338#~ msgstr "Din regulære uttrykk ser ut til å innehalde feil og kan ikkje brukast." 22339 22340#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22341#~ msgstr "Den gitte mappa inneheld ingen installasjon av PhpGedView." 22342 22343#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22344#~ msgstr "Temamenyen synast berre dersom brukarar sjølv kan endre tema." 22345 22346#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22347#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s." 22348 22349#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22350#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s har skifta namn til %2$s." 22351 22352#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22353#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %s eksisterar ikkje." 22354 22355#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22356#~ msgstr "Tid i sekund som ei webtrees økt er aktiv før det vert krevd ny innlogging. Standard er 7200, som er 2 timar." 22357 22358#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22359#~ msgstr "Her kan du angi kva som skal stå i meta-feltet «Description» som undertittel på nettsida. Om tekstfeltet står tomt, vil tittelen til den aktive slektsbasen berte nytta." 22360 22361#~ msgid "The version of %s is too new." 22362#~ msgstr "Versjonen av %s er for ny." 22363 22364#~ msgid "The version of %s is too old." 22365#~ msgstr "Versjonen av %s er for gamal." 22366 22367#~ msgid "The website access rule has been created." 22368#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppretta." 22369 22370#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22371#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er sletta." 22372 22373#~ msgid "The website access rule has been updated." 22374#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppdatert." 22375 22376#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22377#~ msgstr "Nettstaden www.geonames.org har ein stor database over stadnamn, som kan søkast gjennom når ein skriv inn nye stadar. For å nytte denne tenesten treng du ein gratis konto på www.geonames.org, og oppgje brukarnamnet ditt her." 22378 22379#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22380#~ msgstr "«%» er eit jokerteikn, og vil matche null og fleire andre teikn." 22381 22382#~ msgid "Theme menu" 22383#~ msgstr "Meny for val av tema" 22384 22385#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22386#~ msgstr "Tema kan bestemmast på tre nivå: brukar, slektstre, og nettstad. Innstilling for brukar tek prioritet over innstilling for slektstre, som igjen tek prioritet over innstilling for nettstad. Ved val av “standard tema” på eit nivå, vil temaet nyttast på neste nivå." 22387 22388#, php-format 22389#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22390#~ msgstr "Det finnast ingen konto med brukarnamn eller e-postadresse “%s”." 22391 22392#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22393#~ msgstr "På desse sidene finn du all administrasjon og innstillingar for denne webtrees nettstaden." 22394 22395#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22396#~ msgstr "Denne GEDCOM-fila er koda med %1$s. Antek at det var tenkt å nytte %2$s." 22397 22398#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22399#~ msgstr "Denne databasen og dette tabellprefiks er frå før nytta av ein annan applikasjon. Om du har eit eksisterande PhpGedView-system, bør du opprette eit nytt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og innstillingar seinare." 22400 22401#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22402#~ msgstr "Databasen nyttar kun MySQL versjon %s. Du kan ikke installere webtrees her." 22403 22404#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22405#~ msgstr "Denne inntastinga vert ignorert dersom du har angjeve ein URL i feltet for filnamn." 22406 22407#~ msgid "This family remained childless" 22408#~ msgstr "Det er ikkje registrert nokon born på denne familien" 22409 22410#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22411#~ msgstr "Denne fila er kopla til ein annan slektsbase på denne nettstaden. Fila kan difor ikkje slettast, flyttast eller gjevast nytt namn før desse koplingane er fjerna." 22412 22413#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22414#~ msgstr "Her kan du endre kalenderåret. Skriv inn eit år i feltet og trykk <b>Enter</b> på tastaturet for å syne ønska kalenderår.<br><br><b>Avanserte funksjonar</b> for <b>Syn år</b><dl><dt><b>Meir enn eitt år</b></dt><dd>Søkje på datoar innanfor ein periode på fleire år.<br><br>Tidbolkar er <u>inklusive</u>: Det vil seie, dei strekkjer seg fra 1. januar i det fyrste året i perioden til 31. desember i det siste året. Her er nokre døme på bolkar<br><br><b>1992-5</b> for alle hendingar frå 1992 til 1995.<br><b>1972-89</b> for alle hendingar frå 1972 til 1989.<br><b>1610-759</b> for alle hendingar frå 1610 til 1759.<br><b>1880-1905</b> for alle hendingar frå 1880 til 1905.<br><b>880-1105</b> for alle hendingar frå 880 to 1105.<br><br>For å sjå alle hendingar i eit bestemt tiår eller århundre, kan du erstatte det siste sifferet i årstalet med <b>?</b>. Tiø dømes <b>197?</b> for alle hendingar frå 1970 til 1979 eller <b>16??</b> for alle hendingar på 1600-talet.<br><br>Om ein vel ein tidbolk over år, skifter kalenderen til årssyning.</dd></dl>" 22415 22416#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22417#~ msgstr "Dette er samandrag av ein persons <abbr title=\"Jesu Kristi Kirke av Siste Dagers Hellige\">LDS</abbr> ordinasjonar. “B” indikerer ein LDS dåp. “E” indikerer ein LDS endowment. “S” indikerer ein LDS partnarbesegling. “P” indikerer ein LDS barn-til-forelder besegling." 22418 22419#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22420#~ msgstr "Versalkjensleg. Om ein database med dette namn frå før ikkje eksisterar, vil webtrees freiste å opprette ein for deg. Dette er avhengig av rettar satt for din webserver, men du vil bli varsla om oppretting av database ikkje lykkast." 22421 22422#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22423#~ msgstr "Dette er førehandsettinga for valet «syn detaljar» i diagram." 22424 22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22426#~ msgstr "Dette er lista med GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike fakta for arkiv</i> lista." 22427 22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22429#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til kjelder. Du kan endre denne listen ved å ta bort eller leggje til faktanavn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanavn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike kjeldefakta</i>-listen." 22430 22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22432#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Fakta å legge til for arkiv</i>-listen." 22433 22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22435#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ei kjelde. Til dømes, om TITL er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein TITL-fakta til ei kjelde. Faktanavn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Kjeldefakta</i>-listen." 22436 22437#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22438#~ msgstr "Dette er kor mange gonger eit etternamn må finnast før det vert synt på lista «Mest nytta etternamn på «hovudsida»." 22439 22440#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22441#~ msgstr "Dette er breidden (i pixlar) som programmet vil nytte ved automatisk generering av miniatyrbileter.<br>Standardverdi er 100." 22442 22443#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22444#~ msgstr "Dette kan vere ein feil i dine data." 22445 22446#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22447#~ msgstr "Dette kan føre til problem for andre applikasjonar." 22448 22449#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22450#~ msgstr "Dette kan føre til problem for webtrees." 22451 22452#~ msgid "This media file does not exist." 22453#~ msgstr "Denne mediefila fins ikkje." 22454 22455#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22456#~ msgstr "Denne mediefila fins, men er ikkje tilgjengeleg." 22457 22458#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22459#~ msgstr "Denne mediafila er skadd og kan ikkje vassmerkast." 22460 22461#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22462#~ msgstr "Dette medieobjektet er ikkje knytt til nokon annan post." 22463 22464#~ msgid "This message will be sent to %s" 22465#~ msgstr "Meldinga vert sendt til %s" 22466 22467#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22468#~ msgstr "Dette valet avgjer om notat- og kjeldereferansar som er knytte til fakta skal synast på fanene for notatar og kjelder på personsider.<br><br>Normalt syner notatar- og kjeldefanene berre notat- og kjelderreferansar som er knytte direkte til personen sin post. Desse kallast <i>nivå 1</i> noter- og kildereferanser.<br><br>Valet <b>Ja</b> vil resultere i at desse fanene òg vil syne notat- og kjeldereferansar tilhøyrande ulike fakta i personposten. Desse er <i>nivå 2</i>-notat og kjelde referansar avdi dei ulike faktapostane er nivå 1." 22469 22470#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22471#~ msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk utvide <i>Hendingar til nære slektningar</i>." 22472 22473#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22474#~ msgstr "Dette valet fastset om ein person sitt kjønn skal synast med ikon på diagram eller ikkje.<br><br>Sidan kjønn òg er indikert med farge på boksene, vil ikke dette valet altså ikkje skjule ein person sitt kjønn. Valet vil kun ta bort duplisert informasjon frå boksene." 22475 22476#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22477#~ msgstr "Dette valet fastset om sletstreet skal synast liggjande eller ståaende." 22478 22479#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22480#~ msgstr "Bestemmer om lengde- og breddegrad skal synast i pop-up-vindauget som er knytta til kartmarkørar." 22481 22482#~ msgid "This place has no coordinates" 22483#~ msgstr "Denne staden har ingen koordinatar" 22484 22485#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22486#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 22487 22488#, php-format 22489#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22490#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 22491 22492#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22493#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 22494 22495#, php-format 22496#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22497#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 22498 22499#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22500#~ msgstr "Denne serveren støttar ikkje sikker nedlasting via HTTPS." 22501 22502#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22503#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar ingen tredjeparts sporing- eller analyseservice." 22504 22505#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22506#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar cookies for å lagre dine innstillingar, som til dømes val av språk." 22507 22508#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22509#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22513#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 22514 22515#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22516#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22520#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 22521 22522#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22523#~ msgstr "Dette angir kor nøyaktig dei ulike nivåa skal vere når en registerar nye stadar. For eksempel vil eit land bli angitt med nøyaktigheit 0 (dvs. 0 siffer etter desimalteiknet), medan ein by treng 3 eller 4 siffer." 22524 22525#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22526#~ msgstr "Dette vil oppdatere ein del eller delar av stadnamnet på det høgaste nivået. Til dømes, «Mexico» vil matche «Quintana Roo, Mexico», men ikkje «Santa Fe, New Mexico»." 22527 22528#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22529#~ msgstr "Miniatyrar må vere bileter." 22530 22531#~ msgid "Thumbnail to upload" 22532#~ msgstr "Miniatyrbilete som skal lastast opp" 22533 22534#~ msgid "Title in Hebrew" 22535#~ msgstr "Tittel (hebraisk)" 22536 22537#~ msgid "To" 22538#~ msgstr "Til" 22539 22540#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22541#~ msgstr "For å fullføre oppgraderinga, må du installere filene manuelt." 22542 22543#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22544#~ msgstr "For å hindre besøkande å få tilgang til nettstaden under kopiering av filer, kan du opprette ei mellombels fil %s på serveren. Om fila inneheld ei melding, vil den synast til besøkande." 22545 22546#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22547#~ msgstr "For å redusere høgda på blokka for Nyhende, har administratoren skjult nokon artiklar. Du kan syne desse ved å klikke på <b>Syn Arkiv</b>." 22548 22549#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22550#~ msgstr "For at søkjemotorane skal vite at nettstadkartet er tilgjengeleg, må følgjande linje føyast til i fila robots.txt." 22551 22552#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22553#~ msgstr "For å nytte ein Google Mail-konto, bruk følgjande innstillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail passord]" 22554 22555#~ msgid "Top level" 22556#~ msgstr "Toppnivå" 22557 22558#, php-format 22559#~ msgid "Total families: %s" 22560#~ msgstr "Tal på familier: %s" 22561 22562#, php-format 22563#~ msgid "Total individuals: %s" 22564#~ msgstr "Tal på personer: %s" 22565 22566#~ msgid "Total number of users" 22567#~ msgstr "Tal på brukarar" 22568 22569#~ msgid "Total places: %s" 22570#~ msgstr "Tal på stadar: %s" 22571 22572#~ msgid "Total sources: %s" 22573#~ msgstr "Tal på kjelder: %s" 22574 22575#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22576#~ msgstr "Sporing og analyse er ikkje lagt til kontrollpanelet." 22577 22578#~ msgid "Transylvania" 22579#~ msgstr "Transilvania" 22580 22581#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22582#~ msgstr "Type stadmarkør i stadhierarkiet" 22583 22584#~ msgid "Type the password again." 22585#~ msgstr "Skriv passordet ein gong til." 22586 22587#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22588#~ msgstr "Skriv passordet på ny for å sikre deg at du har stava det korrekt." 22589 22590#~ msgid "Types of error" 22591#~ msgstr "Typar feil" 22592 22593#~ msgid "USA" 22594#~ msgstr "USA" 22595 22596#~ msgid "USSR" 22597#~ msgstr "Sovjetunionen" 22598 22599#~ msgid "UTC" 22600#~ msgstr "UTC" 22601 22602#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22603#~ msgstr "Kunne ikkje kople til med gjevne innstillingar. Serveren returnerte følgjande feil." 22604 22605#~ msgid "Unable to find record with ID" 22606#~ msgstr "Kan ikkje finne posten med ID" 22607 22608#~ msgid "Unique repository facts" 22609#~ msgstr "Unike arkivfakta" 22610 22611#~ msgid "Unique source facts" 22612#~ msgstr "Unike kjeldefakta" 22613 22614#~ msgid "Unlink the media object" 22615#~ msgstr "Fjern lenke til media" 22616 22617#~ msgid "Up" 22618#~ msgstr "Opp" 22619 22620#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22621#~ msgstr "Oppdater alle stadnamn i eit slektstre" 22622 22623#~ msgid "Upgrade anyway" 22624#~ msgstr "Oppgrader likevel" 22625 22626#~ msgid "Upload" 22627#~ msgstr "Last opp" 22628 22629#~ msgid "Upload geographic data" 22630#~ msgstr "Last opp geografiske data" 22631 22632#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22633#~ msgstr "Nytte Google™ maps for stadhierarkiet" 22634 22635#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22636#~ msgstr "Bruk PHP mail til å sende meldingar" 22637 22638#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22639#~ msgstr "Bruk RIN istadenfor GEDCOM-ID" 22640 22641#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22642#~ msgstr "Bruk GeoNames-databasen til «autocomplete» for stadnamn" 22643 22644#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22645#~ msgstr "Bruk dette biletet i diagram og på personsider." 22646 22647#~ msgid "Use this value" 22648#~ msgstr "Bruk denne verdien" 22649 22650#~ msgid "User preferences" 22651#~ msgstr "Brukarinnstillingar" 22652 22653#~ msgid "User-agent string" 22654#~ msgstr "Brukaragent-streng" 22655 22656#~ msgid "Users who are signed in" 22657#~ msgstr "Brukarar innlogga" 22658 22659#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22660#~ msgstr "Her kan du velge eit land der flagget skal nyttast. Dersom ingen flagg synest, er det ikkje definert noko flagg for dette landet." 22661 22662#~ msgid "Verification code" 22663#~ msgstr "Kontrollkode" 22664 22665#~ msgid "View all records found in this place" 22666#~ msgstr "Syn alle postar knytte til denne staden" 22667 22668#~ msgid "View the archive" 22669#~ msgstr "Syn arkiv" 22670 22671#~ msgid "View the details" 22672#~ msgstr "Sjå detaljar" 22673 22674#~ msgid "View the notes" 22675#~ msgstr "Sjå notatar" 22676 22677#~ msgid "View the statistics as graphs" 22678#~ msgstr "Syn statistikk i grafisk format" 22679 22680#~ msgid "View this individual" 22681#~ msgstr "Syn person" 22682 22683#~ msgid "View this source" 22684#~ msgstr "Syn denne kjelde" 22685 22686#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22687#~ msgstr "Vassmerker kan vere tidkrevjande å generere for store filer. For nettstadar med stor trafikk, kan det vere ønskeleg å generere desse ein gong, og lagre vassmerka bilete på serveren." 22688 22689#~ msgid "Website URL" 22690#~ msgstr "URL til nettstaden" 22691 22692#~ msgid "Website access rules" 22693#~ msgstr "Reglar for tilgjenge" 22694 22695#~ msgid "Website and META tag settings" 22696#~ msgstr "Nettside og META settingar" 22697 22698#~ msgid "West Africa" 22699#~ msgstr "Vest-Afrika" 22700 22701#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22702#~ msgstr "ID-feltet kan ikkje stå tomt når det vert lagt til lenke." 22703 22704#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22705#~ msgstr "Når nye postar vert oppretta, vert dei gjevne eit internt ID-nummer. Du kan angi prefiks for dei ulike typar av postar." 22706 22707#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22708#~ msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve." 22709 22710#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22711#~ msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?" 22712 22713#~ msgid "Whole words only" 22714#~ msgstr "Berre heile ord" 22715 22716#~ msgid "Width" 22717#~ msgstr "Breidde" 22718 22719#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22720#~ msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter" 22721 22722#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22723#~ msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn" 22724 22725#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22726#~ msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn" 22727 22728#~ msgid "Wildcards" 22729#~ msgstr "Jokertegn" 22730 22731#~ msgid "XREF prefixes" 22732#~ msgstr "ID innstillingar" 22733 22734#~ msgid "Year input box" 22735#~ msgstr "Kalenderår" 22736 22737#~ msgid "Yes" 22738#~ msgstr "Ja" 22739 22740#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22741#~ msgstr "Du kan velge kva prefix som skal nyttast når nye XREF vert oppretta." 22742 22743#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22744#~ msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg. Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen." 22745 22746#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22747#~ msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga." 22748 22749#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22750#~ msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga." 22751 22752#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22753#~ msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden." 22754 22755#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22756#~ msgstr "Du kan ikkje opprette ein regel som vil hindre deg i å få tilgang til nettstaden." 22757 22758#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22759#~ msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv." 22760 22761#~ msgid "You have not created any journal items." 22762#~ msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno." 22763 22764#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22765#~ msgstr "Du kan angje ein URL som starter med «http://»." 22766 22767#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22768#~ msgstr "Du må også velge “less secure applications” i din Googlekonto." 22769 22770#~ msgid "You must change this before you can continue." 22771#~ msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette." 22772 22773#~ msgid "You must enter a name" 22774#~ msgstr "Du må skrive inn eit namn" 22775 22776#~ msgid "You must enter a real name." 22777#~ msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn." 22778 22779#~ msgid "You must enter a username." 22780#~ msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn." 22781 22782#~ msgid "You must provide a repository name." 22783#~ msgstr "Du må gje arkivet eit namn." 22784 22785#~ msgid "You must provide a source title" 22786#~ msgstr "Du må gje kjelda ein tittel" 22787 22788#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22789#~ msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView." 22790 22791#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22792#~ msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til <i>login.php</i>. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php." 22793 22794#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22795#~ msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:" 22796 22797#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22798#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees." 22799 22800#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22801#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees." 22802 22803#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22804#~ msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning." 22805 22806#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22807#~ msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger vert halden ved like. Du bør oppgradere til nyare versjon." 22808 22809#~ msgid "Yugoslavia" 22810#~ msgstr "Jugoslavia" 22811 22812#~ msgid "Zaire" 22813#~ msgstr "Zaire" 22814 22815#~ msgid "Zip file(s)" 22816#~ msgstr "Zip-fil(er)" 22817 22818#~ msgid "Zoom in here" 22819#~ msgstr "Zoom inn her" 22820 22821#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22822#~ msgstr "Zoom denne boksa inn/ut." 22823 22824#~ msgid "Zoom level" 22825#~ msgstr "Zoomfaktor" 22826 22827#~ msgid "Zoom level of map" 22828#~ msgstr "Zoomfaktor på kart" 22829 22830#~ msgid "Zoom out here" 22831#~ msgstr "Zoom ut her" 22832 22833#~ msgid "Zoom=" 22834#~ msgstr "Zoom=" 22835 22836#~ msgid "a URL" 22837#~ msgstr "ein URL" 22838 22839#~ msgid "a file on the server" 22840#~ msgstr "ei fil på serveren" 22841 22842#~ msgid "a file on your computer" 22843#~ msgstr "ei fil på din datamaskin" 22844 22845#~ msgid "a.m." 22846#~ msgstr "a.m." 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "adopted name" 22850#~ msgstr "namn som adoptert" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "adopted name" 22854#~ msgstr "namn som adoptert" 22855 22856#~ msgid "after" 22857#~ msgstr "etter" 22858 22859#~ msgid "allow" 22860#~ msgstr "tillat" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "also known as" 22864#~ msgstr "også kjend som" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "also known as" 22868#~ msgstr "også kjend som" 22869 22870#~ msgid "always" 22871#~ msgstr "alltid" 22872 22873#~ msgid "before" 22874#~ msgstr "før" 22875 22876#~ msgctxt "FEMALE" 22877#~ msgid "birth name" 22878#~ msgstr "fødenamn" 22879 22880#~ msgctxt "MALE" 22881#~ msgid "birth name" 22882#~ msgstr "fødenamn" 22883 22884#~ msgid "by" 22885#~ msgstr "av" 22886 22887#~ msgid "century" 22888#~ msgstr "hundreår" 22889 22890#~ msgctxt "FEMALE" 22891#~ msgid "change of name" 22892#~ msgstr "namneskifte" 22893 22894#~ msgctxt "MALE" 22895#~ msgid "change of name" 22896#~ msgstr "namneskifte" 22897 22898#~ msgid "children" 22899#~ msgstr "born" 22900 22901#~ msgid "creating thumbnails of images" 22902#~ msgstr "lagar miniatyrar av bilete" 22903 22904#~ msgid "deny" 22905#~ msgstr "nekt" 22906 22907#~ msgid "east" 22908#~ msgstr "aust" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "estate name" 22912#~ msgstr "gardsnamn" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "estate name" 22916#~ msgstr "gardsnamn" 22917 22918#~ msgid "ex-partner" 22919#~ msgstr "eks-partnar" 22920 22921#~ msgctxt "FEMALE" 22922#~ msgid "ex-partner" 22923#~ msgstr "eks-partnar" 22924 22925#~ msgctxt "MALE" 22926#~ msgid "ex-partner" 22927#~ msgstr "eks-partnar" 22928 22929#~ msgid "file upload capability" 22930#~ msgstr "evne til opplasting av filer" 22931 22932#~ msgid "half-year after marriage" 22933#~ msgstr "halvår etter vigsel" 22934 22935#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22936#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 22937 22938#~ msgctxt "FEMALE" 22939#~ msgid "immigration name" 22940#~ msgstr "namn ved immigrasjon" 22941 22942#~ msgctxt "MALE" 22943#~ msgid "immigration name" 22944#~ msgstr "namn ved immigrasjon" 22945 22946#~ msgid "import" 22947#~ msgstr "importer" 22948 22949#~ msgid "interval %s year" 22950#~ msgid_plural "interval %s years" 22951#~ msgstr[0] "eitt års intervall" 22952#~ msgstr[1] "%s års intervall" 22953 22954#~ msgid "interval one child" 22955#~ msgstr "intervall med eitt barn" 22956 22957#~ msgid "interval two children" 22958#~ msgstr "intervall med to born" 22959 22960#~ msgid "less than" 22961#~ msgstr "mindre enn" 22962 22963#~ msgid "link" 22964#~ msgstr "lag lenke" 22965 22966#~ msgctxt "FEMALE" 22967#~ msgid "married name" 22968#~ msgstr "namn som gift" 22969 22970#~ msgctxt "MALE" 22971#~ msgid "married name" 22972#~ msgstr "namn som gift" 22973 22974#~ msgid "maximum" 22975#~ msgstr "maksimum" 22976 22977#~ msgid "midnight" 22978#~ msgstr "midnatt" 22979 22980#~ msgid "minimum" 22981#~ msgstr "minimum" 22982 22983#~ msgid "month" 22984#~ msgstr "månad" 22985 22986#~ msgid "months after marriage" 22987#~ msgstr "månader etter vigsel" 22988 22989#~ msgid "months before and after marriage" 22990#~ msgstr "månader før og etter vigsel" 22991 22992#~ msgid "never" 22993#~ msgstr "aldri" 22994 22995#~ msgid "noon" 22996#~ msgstr "middag" 22997 22998#~ msgid "north" 22999#~ msgstr "nord" 23000 23001#~ msgid "over" 23002#~ msgstr "over" 23003 23004#~ msgid "overall" 23005#~ msgstr "total" 23006 23007#~ msgid "p.m." 23008#~ msgstr "p.m." 23009 23010#~ msgid "pixels" 23011#~ msgstr "pixlar" 23012 23013#~ msgid "preview" 23014#~ msgstr "Førehandsyning" 23015 23016#~ msgid "quarters after marriage" 23017#~ msgstr "kvartal etter vigsel" 23018 23019#~ msgctxt "FEMALE" 23020#~ msgid "religious name" 23021#~ msgstr "religiøst namn" 23022 23023#~ msgctxt "MALE" 23024#~ msgid "religious name" 23025#~ msgstr "religiøst namn" 23026 23027#~ msgid "reporting" 23028#~ msgstr "rapporterar" 23029 23030#~ msgid "robot" 23031#~ msgstr "søkjerobot" 23032 23033#~ msgid "sort by filename" 23034#~ msgstr "sorter etter filnamn" 23035 23036#~ msgid "sort by title" 23037#~ msgstr "sorter etter tittel" 23038 23039#~ msgid "south" 23040#~ msgstr "sør" 23041 23042#~ msgid "this record does not exist" 23043#~ msgstr "denne posten eksisterar ikkje" 23044 23045#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23046#~ msgstr "webtrees kan ikkje kople til PhpGedView sin databasen: %s." 23047 23048#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23049#~ msgstr "webtrees krev MySQL database versjon %s eller nyare." 23050 23051#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23052#~ msgstr "webtrees skal kunne sende e-post, som til dømes gløymde passord og meldingar. Du kan nytte servaren sin PHP-mail-teneste (ikkje alltid tilgjengeleg) eller ein ekstern SMTP (mail-relay) teneste, der du må oppgi detaljar for tilslutning." 23053 23054#~ msgid "webtrees reply address" 23055#~ msgstr "webtrees svaradresse" 23056 23057#~ msgid "webtrees wiki" 23058#~ msgstr "webtrees wiki" 23059 23060#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23061#~ msgstr "webtrees sin database må vere på same server som PhpGedView-databasen" 23062 23063#~ msgid "west" 23064#~ msgstr "vest" 23065 23066#, php-format 23067#~ msgid "“%s”" 23068#~ msgstr "«%s»" 23069 23070#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23071#~ msgstr "“%s” er lagt til blant dine Favorittar." 23072