1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 08:24+0000\n" 7"Last-Translator: HRN <hogne.roed.nilsen@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nn/>\n" 9"Language: nn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljane er ukjende" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har ein %3$s kopling til %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s generasjonar tilbake" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s og %2$s generasjonar fram" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB blei lasta ned på %2$s sekund." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s finnast ikkje" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s eksisterar ikkje." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s finst ikkje. Meinte du %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s har ingen kopling tilbake til %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s fil blei pakka ut på %2$s sekund." 103msgstr[1] "%1$s filer vart pakka ut på %2$s sekund." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s er %2$s men %3$s er forventa." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pikslar" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:208 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$ss %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s Fvt" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:104 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s og hennar anar" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s og hans anar" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s og dei personane som er knytte til den." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s og deira born" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s og deira etterkomarar" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonym brukar logga på" 209msgstr[1] "%s anonyme brukarar logga på" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s barn" 220msgstr[1] "%s born" 221 222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s familie" 236msgstr[1] "%s familiar" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s familie har blitt oppdatert." 244msgstr[1] "%s familiar har blitt oppdaterte." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s slektstre" 251msgstr[1] "%s slektstre" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s barnebarn" 259msgstr[1] "%s barnebarn" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s person" 268msgstr[1] "%s personar" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s person har blitt oppdatert." 277msgstr[1] "%s personar har blitt oppdaterte." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s melding" 284msgstr[1] "%s meldingar" 285 286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s månad" 294msgstr[1] "%s månader" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s notat har blitt oppdatert." 301msgstr[1] "%s notat har blitt oppdaterte." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s ein generasjon tilbake" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s og ein generasjon fram" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "%s arkiv har blitt oppdatert." 320msgstr[1] "%s arkiv har blitt oppdaterte." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s har sendt deg følgjande melding." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s brukar logga inn" 334msgstr[1] "%s brukarar logga inn" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s kjelde har blitt oppdatert." 341msgstr[1] "%s kjelder har blitt oppdaterte." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s tre generasjonar tilbake" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s og tre generasjonar fram" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s to generasjonar tilbake" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s og to generasjonar fram" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s veke" 372msgstr[1] "%s veker" 373 374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s år" 384msgstr[1] "%s år" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s årsdag" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s menning" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s menning" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s menning" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s FVT" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s VT" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, hennar anar og deira familar" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, hennar foreldre og sysken" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, hennar ektefellar og born" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, hennar ektefellar og etterkomarar" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, hans anar og deira familiar" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, hans foreldre og sysken" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, hans ektefellar og born" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, hans ektefellar og etterkomarar" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<vel>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s etter dødsfall)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(%s gamal)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(%s gamal)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(%s gamal)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(%s gamal)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(utvalt av totalt %s)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(på dødsdagen)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<standardtema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">NB:</div><div class=\"error\">Ved å fylle ut og sende inn dette skjemaet, erklærer du at du vil:<ul><li>respektere personvern av nolevande personar;</li><li>og forklare i kommentarfeltet nedanfor kven du er i slekt med, eller skaffe oss opplysningar om personar som vi bør ha denne slektsdatabasen.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "Ein URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Eit diagram som syner slektskapen mellom to personar." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Eit diagram over ein person sine anar og etterkomarar, som ei familiebok." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, som eit kompakt tre." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Eit diagram over ein person sine anar, synt som eit tre." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Eit diagram over ein person sine anar." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Eit diagram over ein person sine etterkomarar." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Eit diagram over personar sine tidslinjer." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Eit barn kan ha fleire sett med foreldre. Forholdet mellom foreldre og barn kan vere biologisk, juridisk, eller basert på lokale kulturar og tradisjonar. Om forholdet ikkje vert spesifisert, vert det antatt å vere biologisk." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Ein vanleg feil er å ha fleire lenker til same registrering, f.eks. kan same barn finnast meir enn ein gong i ei familieregistrering." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Eit viftediagram over ein person sine anar." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Ei fil på serveren" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Ei fil på din datamskin" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Velkomsthelsing og nyttige lenker for brukaren." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Velkomsthelsing til besøkjande." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Ei lenke til kontaktpersonar for nettstaden." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Ei lenke til webtrees si startside." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Ei liste over greiner av ein familie." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Liste over endringar som krev godkjenning av ein moderator, og e-postmeldingar." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "Ei liste over familiar." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Liste over vanlege spørsmål og svar." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Ei liste over personar." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "Ei liste over stadar." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "Ei liste over medieobjekt." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Liste over postar som nyleg er endra." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "Ei liste over arkiv." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "Ei liste over delte notat." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "Ei liste over kjelder." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "Ei liste over bidragsytarar." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Liste over oppgåver og aktivitetar knytte til slektstreet." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Ei liste over hebraiske dødsmarkeringar i næraste fremtid." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Liste over hendingar på denne dagen." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Ei liste over nært komande hendingar." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Liste over mest nytta førenamn." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Liste over dei vanlegaste etternamn." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Ei liste over dei sider som er synt flest gonger." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Liste over besøkjande og pålogga medlemer." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Eit «medieobjekt» er ein post i databasen som inneheld informasjon om ei mediefil. Det kan til dømes vere ein tittel, informasjon om opphavsrett, ein transkripsjon, personvernrestriksjonar, osb. Sjølve mediefila, til dømes eit bilete eller ein video, kan liggje lokalt på den same serveren som nettstaden, eller på ein annan server." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Ein ny brukar (%1$s) har bedet om brukarkonto (%2$s) og har stadfesta e-postadressa (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "Ein ny versjon av webtrees er tilgjengeleg." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "Ei lenke til å tilbakestille passord har blitt sendt til “%s”." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Eit privat område der ein kan gjere notatar eller føre journal." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Ein ny brukar av har registrert seg på nettstaden webtrees - %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Rapport over ein person sine anar, forma som eit tre." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Rapport om ein person sine anar i forteljande stil." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Rapport over ein person sine etterkomarar, i forteljande stil." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Rapport over alle detaljar om ein bestemt person." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Oversyn over fakta som stammar frå ei bestemd kjelde." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Ein detaljert rapport over medlemer i ein familie." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Rapport over dødsfall på gitt tid eller stad." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Rapport over personar innan gitt yrke." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Ein rapport over personar fødde på ein gitt stad, eller innan gitt tidsrom." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Rapport over personar som er gravlagde på ein gitt stad." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Rapport over personer som blei gifte på eit gitt tidspunkt eller på ein gitt stad." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Oversyn over nylege eller ventande (enno ikkje godkjende) endringar." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Rapport over familier som er nært slekta med ein person." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Ein rapport som omfattar nære slektningar til ein person." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Rapport over informasjon frå ei bestemt kjelde." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Rapport over manglande data om ein person og denne personen sin familie." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Oversyn over «livshendingar» (fødsel, vigsel, død) på gitt tidspunkt eller stad." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "Ei rolle er ein samling av rettar for tilgjenge, som gjev løyve til å syne data, endre innstillinger, osb. Rettar for tilgjenge vert knytt til roller, og roller vert gjeve til brukarar. Kvart slektstre kan ha ulike rettar for tilgjenge til kvar rolle, og brukarar kan ha ulike roller i kvart slektstre." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "Sidepanel som syner ein person sin nære familie og slekt." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "Sidepanel som syner ikkje-genealogiske opplysningar om ein person." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "Sidepanel som syner ein person sine etterkomarar." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "Fane som syner ein person sin næraste familie." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "Fane som syner fakta og hendingar knytta til ein person." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "Fane som syner alle medieobjekt knytta til ein person." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "Fane som syner notat knytt til ein person." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "Fane som syner kjelder knytt til ein bestemt person." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "Ei tidslinje som syner personlege hendingar." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "Ein brukar kan ikkje logge inn før både «e-post stadfesta» og «godkjend av administrator» er kryssa av." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "API kode" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigeria" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Forkort stadsnamn" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Korting" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Godkjenn" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Godkjenn alle endringar" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Nivå for tilgjenge" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Tilgang til slektstre" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Kontogodkjenning og stadfesting med e-post" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "Handling" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "Legg til" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "Legg %s i utklippsmappa" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Legg til ein bror" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Legg til eit nytt barn" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Legg til eit barn for å opprette familie med kun ein forelder" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Legg til ei dotter" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "Legg til faktum" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "Legg til ein ny far" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "Legg til ein ny favoritt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Legg til ny ektemann" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "Legg til ny ektemann ved å lenke til ein registrert person" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "Legg til nytt notat" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "Legg til mediefil" 1305 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "Legg til eit nytt medieobjekt" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Legg til ei ny mor" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "Legg til nytt namn" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "Legg inn ny notis" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "Legg til nytt notat" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "Legg til eit sysken" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "Legg til ei syster" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "Legg til ein son" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "Legg til ny kjeldetilvising" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "Legg til ektefelle" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Legg til artikkel" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Legg til ny brukar" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Legg til ny hustru" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Legg til ny hustru ved å knyte til ein registrert person" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "Legg til FAQ" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "Legg til innhald til enden av <code><body></code> elementet." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "Legg til innhald til enden av <code><head></code> elementet." 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Legg til frå utklippstavle" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "Legg til historiske hendingar til personside." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Legg til personar" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Legg til detaljar om ekteskap" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Legg til manglande dødsfallsregistreringar" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "Legg til fleire blokker frå følgande liste." 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Legg til fleire felt" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:78 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Legg til lengre tekst om personar i slektstreet." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Legg til ny, og oppdater eksisterande postar" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Legg til mellomrom der lange linjer er delte med linjeskift" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Legg til kode og script til alle sider." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "Legg til GEDCOM mediebane til filnamn" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "META tag: Undertittel" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Legg til i utklippsmappa" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Legg til unik identifikator" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Legg til ikkje-lenka postar" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Legg inn eigne tekstar og bileter." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Legg til/endre journal/nyhende" 1470 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "Ytterlegare informasjon" 1485 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492msgid "Address" 1493msgstr "Adresse" 1494 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "Adresselinje 1" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "Adresselinje 2" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1510msgid "Address line 3" 1511msgstr "Adresselinje 3" 1512 1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1514msgid "Addresses" 1515msgstr "Adresser" 1516 1517#. I18N: Location of an LDS church temple 1518#: app/Elements/TempleCode.php:55 1519msgid "Adelaide, Australia" 1520msgstr "Adelaide, Australia" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Administrator" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Administrasjonskonto" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Kommentar fra admin til brukar" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Administratorar" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptert" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adoptert" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adoptert" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adoptert av begge foreldre" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adoptert av far" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adoptert av mor" 1567 1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "Adopsjonsnamn" 1572 1573#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Adopsjon" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Adopsjon av ein bror" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Adopsjon av eit barn" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Adopsjon av ei dotter" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adopsjon av ei dotterdotter" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adopsjon av ei sonedotter" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Adopsjon av eit barnebarn" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adopsjon av ein dotterson" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adopsjon av ein soneson" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Adopsjon av ein halvbror" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Adopsjon av eit halvsysken" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Adopsjon av ei halvsyster" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Adopsjon av eit sysken" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Adopsjon av ei syster" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Adopsjon av ein son" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "Adoptivforeldre" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Voksendåp" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "Avansert søk" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "Afganistan" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "Afrika" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "Etter å ha oppretta slektstreet, vil du kunne importere data frå ei GEDCOM-fil." 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1683msgid "Age" 1684msgstr "Alder" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "Alder ved fødsel av barn" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "Antatt maksimal levetid" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "Aldersskilnad mellom ektemann og hustru" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "Alder mellom sysken" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "Aldersskilnad mellom hustru og ektemann" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "Aldersskilnad" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "Alder i året for første ekteskap" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "Alder i vigselår" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "Aldersintervall" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "Foreldre sin alder ved sia av barnet sin fødselsdato" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "Alder jamført med dødsår" 1738 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1741msgid "Agency" 1742msgstr "Avdeling" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "Åland" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albania" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Algerie" 1768 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Alias" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1774msgid "Alive" 1775msgstr "I live" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Alle" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Alle fakta og hendingar" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Alle felt må fyllast ut." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Alle personar" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:28 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Alle modular" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1825msgid "All records" 1826msgstr "Alle postar" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Tillat andre modular å redigere tekst med ein «WYSIWYG» editor i stadenfor å nytte HTML-koder." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Tillat brukarar å sjå GEDCOM-postar" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Tillat besøkjande å be om brukarkonto" 1842 1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Også kjend som" 1852 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1855msgid "Alternative place name" 1856msgstr "Alternativt stadnamn" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Amerikansk Samoa" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "Eit punkt på lista over Vanlege Spørsmål (FAQ) kan synast på eitt bestemt slektstre eller på alle slektstre på nettstaden." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "Ein administrator må godkjenne den nye brukarkontoen, og velje nivå for tilgjenge, før brukaren kan logge inn." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Eit alternativ til 'medie'-fanen, og med ein betre bileteframsyning." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Ein alternativ måte å syne diagram på." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Ein alternativ måte å føre inn folketeljingsdata og knyte dei til personar." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Ein alternativ måte å endre til eit anna tema." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Ein alternativ måte å logge inn eller ut på." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Eit timeglasdiagram over ein person sine anar og etterkomarar." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "Ein person kan ha fleire sett foreldre. Tildømes biologisk og adoptert." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Eit interaktivt tre som syner alle anar og etterkomarar til ein person." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Ein uventa databasefeil har oppstått." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Forfedre" 1927 1928#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Interesse for ane" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Forfedrar til " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Forfedrar til %s" 1941 1942#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "AFN nummer" 1945 1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "Ancestry PID" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "Anchorage, Alaska, USA" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andorra" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "Angola" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "Anguilla" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Årsdag" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Kalender over årsdagar" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Annullert ekteskap" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Svar" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antarktis" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "Antigua og Barbuda" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Alle med brukarkonto har tilgjenge til denne nettstaden." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "Apia, Samoa" 2009 2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "Nytte innstillingar for personvern" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "La desse innstillingane gjelde i alle familietre" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "La desse innstillingane gjelde nye familietre" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "Godkjend" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "Godkjend av administrator" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "apr" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "april" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "april" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "april" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "april" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "Havblå" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "Er du sikker på at du vil slette lenka til “%s”?" 2072 2073#: resources/views/individual-name.phtml:87 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne posten?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne meldinga? Når den er sletta, kan den ikkje hentast tilbake." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "Er du sikker på at du vil avslå alle endringane i dette slektstreet?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne personen frå dine favorittar?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "Argentina" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "Arial" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "Armenia" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "Aruba" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "I tillegg til den HTML-formateringa som kan nyttast frå verktøylinja, kan du og sette inn databasefelt som oppdaterast automatisk. Desse spesialfelta kan settast inn ved å nytte teikna <b>#</b>. Til dømes vil <b>#totalFamilies#</b> verte erstatta med det faktiske talet på familier i databasen. Avanserte brukarar ønskjer kanskje å nytte CSS-klasser slik at utjsånaden stemmer med det valte tema." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "Aske" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2153msgid "Asia" 2154msgstr "Asia" 2155 2156#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2163msgid "Associate" 2164msgstr "Tilslutta person" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "Knyt hendingar til denne kjelda" 2169 2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2171msgid "Associated events" 2172msgstr "Tilknytte hendingar" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:61 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Asuncion, Paraguay" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "Til sjøs" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:62 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Deltakar" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Deltakar" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Deltakar" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Observatør" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Observatør" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Observatør" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2221msgid "Audio" 2222msgstr "Lyd" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "aug" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "august" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "august" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "august" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "august" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Australia" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Austerrike" 2260 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2264msgid "Author" 2265msgstr "Forfattar" 2266 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Brukar for siste endring" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Autofullfør" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Godkjenn endringar gjort av denne brukaren automatisk" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Utvid notatar automatisk" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Utvid kjelder automatisk" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:200 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:304 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:252 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:148 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Gjennomsnittsalder" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Gjennomsnittsalder ved død" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "Gjennomsnittleg alder ved vigsle" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Gjennomsnittsalder ved vigsel" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Gjennomsnittsalder ved død" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2354msgid "Average number" 2355msgstr "Gjennomsnittleg tal" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Gjennomsnittleg tal på born pr. familie" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "Unngå mellomrom og teiknstting. Eit familienamn er kanskje ein god ide." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "Aserbadjan" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "Asorane" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "Bah" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "Bahamas" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "Bahrain" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "Bangladesh" 2453 2454#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Truandedåp" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Bror sin truandedåp" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Barn sin truandedåp" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Dotter sin truandedåp" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Dotterdotter sin truandedåp" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Sonedotter sin truandedåp" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Barnebarn sin truandedåp" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Dotterson sin truandedåp" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Soneson sin truandedåp" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "Halvbror sin truandedåp" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "Halvsysken sin truandedåp" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "Halvsyster sin truandedåp" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "Sysken sin truandedåp" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "Syster sin truandedåp" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "Son sin truandedåp" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Bar mitzvah" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Barbados" 2540 2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "Basis GEDCOM-kode" 2544 2545#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Bat mitzvah" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Masseoppdatering" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Begynner med" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Kviterussland" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "Belgisk sjokolade" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgia" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermuda" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "Bern, Sveits" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Forlovar til brudgomen" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhutan" 2606 2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografi" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, USA" 2615 2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "Binært dataobjekt" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "Bing™ maps" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "Bing™ webmaster tools" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2632 2633#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Fødsel" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Fødsel" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Fødsel" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Fødsel" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Fødslar etter land" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Seinaste fødselsdato" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Tidlegaste fødselssdato" 2790 2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "Fødenamn" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Bror sin fødsel" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Barn sin fødsel" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Dotter sin fødsel" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Barnebarn sin fødsel" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Barnebarns sin fødsel" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Dotterdotter sin fødsel" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Sonedotter sin fødsel" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Barnebarn sin fødsel" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Dotterson sin fødsel" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Soneson sin fødsel" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Halvbror sin fødsel" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Halvsysken sin fødsel" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Halvsyster sin fødsel" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Sysken sin fødsel" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Syster sin fødsel" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Son sin fødsel" 2867 2868#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "Fødeforeldre" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Fødestadar" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Stad for fødsel inneheld" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Fødslar" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Fødslar etter hundreår" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2897 2898#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Velsigning" 2901 2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2904msgid "Block" 2905msgstr "Blokk" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Blokker" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Blå lagune" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Blå marine" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Bogota, Colombia" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Boise, Idaho, USA" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Bolivia" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2941msgid "Book" 2942msgstr "Bok" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "Fødd i sekta" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "Bosnia-Hercegovina" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:69 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "Begge i live" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "Begge døde" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "Botswana" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:70 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "Bouvetøya" 2981 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2985msgid "Branches" 2986msgstr "Greiner" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "Greiner av familien %s" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "Brasil" 2998 2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "Forlovar til bruda" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:71 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:72 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "Brisbane, Australia" 3012 3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "Brit Mila" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "Britisk territorium i Indiahavet" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "Dei britiske Jomfruøyane" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Bror" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brunei" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:63 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Bulgaria" 3070 3071#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "Gravlegging" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "Gravlegging av bror" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "Gravlegging av barn" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "Gravlegging av dotter" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "Gravlegging av far" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Gravlegging av dotterdotter" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Gravlegging av sonedotter" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "Gravlegging av bestefar" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "Gravlegging av bestemor" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3126msgid "Burial of a grandparent" 3127msgstr "Gravlegging av besteforelder" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Gravlegging av barnebarn" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3134msgctxt "daughter’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Gravlegging av dotterson" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3139msgctxt "son’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Gravlegging av soneson" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3144msgid "Burial of a half-brother" 3145msgstr "Gravlegging av halvbror" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3148msgid "Burial of a half-sibling" 3149msgstr "Gravlegging av halvsysken" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3152msgid "Burial of a half-sister" 3153msgstr "Gravlegging av halvsyster" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3156msgid "Burial of a husband" 3157msgstr "Gravlegging av ektemann" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3160msgid "Burial of a maternal grandfather" 3161msgstr "Gravlegging av morfar" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3164msgid "Burial of a maternal grandmother" 3165msgstr "Gravlegging av mormor" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "Gravlegging av mor" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "Gravlegging av forelder" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "Gravlegging av farfar" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "Gravlegging av farmor" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "Gravlegging av sysken" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "Gravlegging av syster" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "Gravlegging av son" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "Gravlegging av ektefelle" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "Gravlegging av hustru" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "Stad for gravlegging inneheld" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "Gravleggingar" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Burkina Faso" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Burundi" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kjøpar" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kjøpar" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kjøpar" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Som standard nytter SMTP port 25." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS og JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Handsamar…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Kalendar" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Kalenderkonvertering" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3275 3276#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Katalognummer" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Kambodsja" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Kamerun" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Campinas, Brasil" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Canada" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Kapp Verde" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Caracas, Venezuela" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3313msgid "Card" 3314msgstr "Kort" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" 3324 3325#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3326msgid "Caste" 3327msgstr "Kaste" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3330msgid "Categories" 3331msgstr "Kategoriar" 3332 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3335msgid "Category" 3336msgstr "Kategori" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3339msgid "Cause" 3340msgstr "Årsak" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "Dødsårsak" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Åtvaring! Dette kan ta lang tid. Ver tolmodig." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "Caymanøyane" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "Cebu City, Filippinene" 3362 3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Gravstad" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3368msgid "Census" 3369msgstr "Folketeljing" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Folketeljingshjelp" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Dato for folketeljing" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "Dato og stad for folketeljing" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3386msgid "Census place" 3387msgstr "Stad for folketeljing" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "Avskrift av folketeljing" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "Den sentralafrikanske republikk" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3417msgid "Century" 3418msgstr "Hundreår" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "Sertifikat" 3424 3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3427msgid "Certificate number" 3428msgstr "Sertifikatnummer" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3432msgid "Chad" 3433msgstr "Tsjad" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3437msgid "Change family members" 3438msgstr "Byt familiemedlemer" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3441msgid "Change the “Home page” blocks" 3442msgstr "Endre blokkene på «Heimeside»" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3445msgid "Change the “My page” blocks" 3446msgstr "Endre blokkene på «Mi side»" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3450#, php-format 3451msgid "Changed by %1$s" 3452msgstr "Endra av %1$s" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s" 3458msgstr "Endra %1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3464msgstr "Endra %1$s av %2$s" 3465 3466#. I18N: Name of a module/report 3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Endringar" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Endringar siste dag" 3481msgstr[1] "Endringar dei %s siste dagane" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "Endringslogg" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3489msgid "Character set" 3490msgstr "Teiknsett" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "Diagram" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "Diagramval" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "Diagramtype" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3517msgid "Charts" 3518msgstr "Diagram" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "Søk etter feil" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "Ser etter ventande endringar…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "Kontrollerar serverkapasitet" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "Kontrollerar serverinnstillingar" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Barn" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Barn av " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Barn til %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3569msgid "Children" 3570msgstr "Born" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Born i familien" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Born av " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:99 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "Born nyttar patronym i staden for etternamn." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:93 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Borna tek eit etternamn frå faren, og eit etternamn frå mora." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:96 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Borna tek eit etternamn frå mora, og eit etternamn frå faren." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "Borna får fars etternamn." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:90 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "Borna får mors etternamn." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Chile" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "Kina" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Vel type rapport" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Velg slektninger" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Bruk eigendefinert velkomsttekst skive i feltet nedanfor" 3633 3634#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Dåp" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Dåp av ein bror" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Dåp av eit barn" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Dåp av ei dotter" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3657msgid "Christening of a grandchild" 3658msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3665msgctxt "daughter’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Dåp av ei dotterdotter" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3670msgctxt "son’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Dåp av ei sonedotter" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Dåp av eit barnebarn" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3679msgctxt "daughter’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Dåp av ein dotterson" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3684msgctxt "son’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Dåp av ein soneson" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3689msgid "Christening of a half-brother" 3690msgstr "Dåp av ein halvbror" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3693msgid "Christening of a half-sibling" 3694msgstr "Dåp av eit halvsysken" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3697msgid "Christening of a half-sister" 3698msgstr "Dåp av ei halvsyster" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3701msgid "Christening of a sibling" 3702msgstr "Dåp av eit sysken" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3705msgid "Christening of a sister" 3706msgstr "Dåp av ei syster" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3709msgid "Christening of a son" 3710msgstr "Dåp av ein son" 3711 3712#. I18N: Name of a country or state 3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3714msgid "Christmas Island" 3715msgstr "Christmas Island" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3718msgid "Circumciser" 3719msgstr "Omskjærar" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3722msgid "Citation" 3723msgstr "Kjeldetilvising" 3724 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Kjeldetilvising" 3737 3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Statsborgarskap" 3741 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3745msgid "City" 3746msgstr "By" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:79 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3752 3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "Borgarleg vigsel" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Sorenskriver" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Sorenskrivar" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Sorenskrivar" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "Rydde i Datamappa" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "Utklippsmappe" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "Våpenskjold" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:80 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "Kokosøyane" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "Kaffe og fløte" 3801 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3803msgid "Cohabitation" 3804msgstr "Sambuarskap" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "Kald dag" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "Colombia" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:81 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:86 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:82 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:83 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3835 3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3840msgid "Comment" 3841msgstr "Kommentar" 3842 3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3846#: resources/views/register-page.phtml:84 3847msgid "Comments" 3848msgstr "Kommentarar" 3849 3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3851msgid "Common law marriage" 3852msgstr "Samvitsekteskap" 3853 3854#. I18N: Description of the “Messages” module 3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3857msgstr "Kommuniser direkte med andre brukarar, gjennom det private meldingssystemet." 3858 3859#. I18N: Name of a country or state 3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3861msgid "Comoros" 3862msgstr "Komorane" 3863 3864#. I18N: Name of a module/chart 3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3866msgid "Compact tree" 3867msgstr "Kompakt tre" 3868 3869#. I18N: %s is an individual’s name 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3871#, php-format 3872msgid "Compact tree of %s" 3873msgstr "Kompakt tre for %s" 3874 3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3876msgid "Comparison" 3877msgstr "Samanlikning" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "Gjennomført før 1970: dato ikkje tilgjengelig" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3891msgid "Completed; date unknown" 3892msgstr "Fullført; ukjent dato" 3893 3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3896msgid "Completion date" 3897msgstr "Fullføringsdato" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3901msgid "Compress the GEDCOM file" 3902msgstr "Komprimer GEDCOM-fila" 3903 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "Konfirmasjon" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "Tiknyting til databaseserver" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "Kontakt Informasjon" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "Kontaktmetode" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3924msgid "Contains" 3925msgstr "Inneheld" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3930msgid "Content" 3931msgstr "Innhald" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3942#: resources/views/admin/components.phtml:28 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3949#: resources/views/admin/media.phtml:21 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3975#: resources/views/admin/users.phtml:15 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "Kontrollpanel" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "Endre CEME postar til GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixNameTags.php:83 4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "Endre NAME:_XXX kodar til GEDCOM 5.5.1" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "Endre _PRIM postar til GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4015msgstr "Konvertere frå UTF-8 til ISO-8859-1" 4016 4017#. I18N: Label for option 4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4019msgid "Convert to" 4020msgstr "Endre til" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4024msgid "Cook Islands" 4025msgstr "Cook Islands" 4026 4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "Informasjonskapslar" 4030 4031#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4033msgid "Coordinates" 4034msgstr "Koordinatar" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:84 4038msgid "Copenhagen, Denmark" 4039msgstr "København, Danmark" 4040 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4043#: resources/views/individual-name.phtml:81 4044#: resources/views/individual-name.phtml:83 4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4046msgid "Copy" 4047msgstr "Kopier" 4048 4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4051#, php-format 4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4053msgstr "Kopier alle postane frå %1$s til %2$s." 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4056msgid "Copy files…" 4057msgstr "Kopierer filer…" 4058 4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4061msgstr "Kopier posten sin URL til utklippsmappa" 4062 4063#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4064msgid "Copyright" 4065msgstr "Opphavsrett" 4066 4067#. I18N: Location of an LDS church temple 4068#: app/Elements/TempleCode.php:85 4069msgid "Cordoba, Argentina" 4070msgstr "Cordoba, Argentina" 4071 4072#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4073msgid "Corporation" 4074msgstr "Firma" 4075 4076#. I18N: Description of a “Data fix” module 4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4079msgstr "Korriger NAME-postar på forma 'John/DOE/' eller 'John /DOE', som er brukt av eldre slektsforskningsprogram." 4080 4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4082msgid "Correspondence" 4083msgstr "Korrespondanse" 4084 4085#. I18N: Name of a country or state 4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4087msgid "Costa Rica" 4088msgstr "Costa Rica" 4089 4090#. I18N: Name of a country or state 4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4092msgid "Cote d’Ivoire" 4093msgstr "Elfenbeinskysten" 4094 4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4097msgstr "Kunne ikkje rettkjenne opplysningene du skreiv inn! Gå attende og prøv igjen." 4098 4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4100msgid "Count" 4101msgstr "Tal" 4102 4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4105msgid "Count the visits to each page" 4106msgstr "Tel vitjingar av kvar side" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4112msgid "Country" 4113msgstr "Land" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4116msgid "Create" 4117msgstr "Opprett" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4121msgid "Create a family tree" 4122msgstr "Opprett eit nytt slektstre" 4123 4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4126msgid "Create a location" 4127msgstr "Opprett ein stad" 4128 4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4132msgid "Create a media object" 4133msgstr "Opprett nytt medieobjekt" 4134 4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4137msgid "Create a repository" 4138msgstr "Opprett Arkiv" 4139 4140#: app/Elements/XrefNote.php:61 4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4142msgid "Create a shared note" 4143msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat" 4144 4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4146msgid "Create a shared note using the census assistant" 4147msgstr "Opprett eit nytt Delt Notat ved bruk av assistent" 4148 4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4150msgid "Create a source" 4151msgstr "Opprett ei ny kjelde" 4152 4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4155msgid "Create a submission" 4156msgstr "Opprett eit bidrag" 4157 4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4160msgid "Create a submitter" 4161msgstr "Opprett bidragsytar" 4162 4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4164msgid "Create a temporary folder…" 4165msgstr "Opprett ei mellombels mappe…" 4166 4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4168msgid "Create a unique filename" 4169msgstr "Opprett eit unikt filnamn" 4170 4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4172msgid "Create an individual" 4173msgstr "Opprett ein ny person" 4174 4175#. I18N: %s is a link/URL 4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4180#, php-format 4181msgid "Create maps using %s." 4182msgstr "Opprett kart ved å bruke %s." 4183 4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4185msgid "Create your own chart" 4186msgstr "Lag ditt eige diagram" 4187 4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4190msgstr "Opprett, oppdater, og slett eit slektstre for kvar GEDCOM-fil i datamappa." 4191 4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4199msgid "Creation date" 4200msgstr "Opprettingsdato" 4201 4202#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4209msgid "Cremation" 4210msgstr "Kremering" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4213msgid "Cremation of a brother" 4214msgstr "Kremering av ein bror" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4217msgid "Cremation of a child" 4218msgstr "Kremering av eit barn" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4221msgid "Cremation of a daughter" 4222msgstr "Kremering av ei dotter" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4225msgid "Cremation of a father" 4226msgstr "Kremering av far" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4229msgid "Cremation of a grandchild" 4230msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4233msgid "Cremation of a granddaughter" 4234msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4237msgctxt "daughter’s daughter" 4238msgid "Cremation of a granddaughter" 4239msgstr "Kremering av ei dotterdotter" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4242msgctxt "son’s daughter" 4243msgid "Cremation of a granddaughter" 4244msgstr "Kremering av ei sonedotter" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4247msgid "Cremation of a grandfather" 4248msgstr "Kremering av ein bestefar" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4251msgid "Cremation of a grandmother" 4252msgstr "Kremering av ei bestemor" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4257msgid "Cremation of a grandparent" 4258msgstr "Kremering av ein besteforelder" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4261msgid "Cremation of a grandson" 4262msgstr "Kremering av eit barnebarn" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4265msgctxt "daughter’s son" 4266msgid "Cremation of a grandson" 4267msgstr "Kremering av ein dotterson" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4270msgctxt "son’s son" 4271msgid "Cremation of a grandson" 4272msgstr "Kremering av ein soneson" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4275msgid "Cremation of a half-brother" 4276msgstr "Kremering av ein halvbror" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4279msgid "Cremation of a half-sibling" 4280msgstr "Kremering av eit halvsysken" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4283msgid "Cremation of a half-sister" 4284msgstr "Kremering av ei halvsyster" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4287msgid "Cremation of a husband" 4288msgstr "Kremering av ektemann" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4291msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4292msgstr "Kremering av morfar" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4295msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4296msgstr "Kremering av mormor" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4299msgid "Cremation of a mother" 4300msgstr "Kremering av mor" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4303msgid "Cremation of a parent" 4304msgstr "Kremering av ein forelder" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4307msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4308msgstr "Kremering av farfar" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4311msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4312msgstr "Kremering av farmor" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4315msgid "Cremation of a sibling" 4316msgstr "Kremering av eit sysken" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4319msgid "Cremation of a sister" 4320msgstr "Kremering av ei syster" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4323msgid "Cremation of a son" 4324msgstr "Kremering av ein son" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4327msgid "Cremation of a spouse" 4328msgstr "Kremering av ein ektefelle" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4331msgid "Cremation of a wife" 4332msgstr "Kremering av ei hustru" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4336msgid "Croatia" 4337msgstr "Kroatia" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4341msgid "Cuba" 4342msgstr "Cuba" 4343 4344#. I18N: Location of an LDS church temple 4345#: app/Elements/TempleCode.php:87 4346msgid "Curitiba, Brazil" 4347msgstr "Curitiba, Brasil" 4348 4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4350msgid "Custom" 4351msgstr "Tilpassa" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4355msgstr "Eigentilpassa GEDCOM under-kodar" 4356 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4358msgid "Custom GEDCOM tag" 4359msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kode" 4360 4361#. I18N: Name of a module 4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4366msgid "Custom GEDCOM tags" 4367msgstr "Eigentilpassa GEDCOM-kodar" 4368 4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4370msgid "Custom event" 4371msgstr "Eigendefinert hending" 4372 4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4374msgid "Custom module" 4375msgstr "Eigentilpassa modul" 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4379msgid "Custom welcome text" 4380msgstr "Eigendefinert velkomsttekst" 4381 4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4383msgid "Customize this page" 4384msgstr "Endre utsjånad på denne sida" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4388msgid "Cyprus" 4389msgstr "Kypros" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4393msgid "Czech Republic" 4394msgstr "Tsjekkia" 4395 4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4398msgid "DKIM digital signature" 4399msgstr "DKIM digital signatur" 4400 4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4403msgid "DNA markers" 4404msgstr "DNA-profil" 4405 4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4409msgid "Daitch-Mokotoff" 4410msgstr "Daitch-Mokotoff" 4411 4412#. I18N: Location of an LDS church temple 4413#: app/Elements/TempleCode.php:88 4414msgid "Dallas, Texas, United States" 4415msgstr "Dallas, Texas, USA" 4416 4417#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4425msgid "Data" 4426msgstr "Data" 4427 4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4429msgid "Data controller" 4430msgstr "Dataadministrasjon" 4431 4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4434msgid "Data fix" 4435msgstr "Dataretting" 4436 4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4444msgid "Data fixes" 4445msgstr "Datarettingar" 4446 4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4449msgstr "Dataretting krev mange kalkulasjonar, so det er ikke mogeleg å opprette ei eksakt liste over postar som må oppdaterast." 4450 4451#. I18N: A configuration setting 4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4453msgid "Data folder" 4454msgstr "Datamappe" 4455 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4460msgid "Database connection" 4461msgstr "Databasetilknyting" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4468msgid "Database name" 4469msgstr "Databasenamn" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4475msgid "Database password" 4476msgstr "Passord for database" 4477 4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4479msgid "Database type" 4480msgstr "Database type" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4486msgid "Database user account" 4487msgstr "Brukarnamn for database" 4488 4489#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4512msgid "Date" 4513msgstr "Dato" 4514 4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4516msgid "Date differences" 4517msgstr "Datoskilnader" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4520msgid "Date of LDS baptism" 4521msgstr "Dato for mormondåp" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4524msgid "Date of LDS child sealing" 4525msgstr "Dato for barns besegling (mormon)" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4528msgid "Date of LDS confirmation" 4529msgstr "Dato for LDS-konfirmasjon" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4532msgid "Date of LDS endowment" 4533msgstr "Dato for LDS endowment" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4536msgid "Date of LDS spouse sealing" 4537msgstr "Dato for ektefelles besegling (mormon)" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4540msgid "Date of adoption" 4541msgstr "Dato for adopsjon" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4545msgid "Date of baptism" 4546msgstr "Dato for truandedåp" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4550msgid "Date of bar mitzvah" 4551msgstr "Dato for bar mitzvah" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4555msgid "Date of bat mitzvah" 4556msgstr "Dato for bat mitzvah" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4563msgid "Date of birth" 4564msgstr "Fødselsdato" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4567msgid "Date of blessing" 4568msgstr "Dato for velsigning" 4569 4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4571msgid "Date of brit milah" 4572msgstr "Dato for Brit Mila" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4576msgid "Date of burial" 4577msgstr "Dato for gravlegging" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4581msgid "Date of christening" 4582msgstr "Dato for dåp" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4586msgid "Date of confirmation" 4587msgstr "Dato for konfirmasjon" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4590msgid "Date of cremation" 4591msgstr "Dato for kremering" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "Dato for dødsfall" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "Dato for skilsmisse" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "Emigrasjonsdato" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4610msgid "Date of engagement" 4611msgstr "Dato for truloving" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4619msgid "Date of entry in original source" 4620msgstr "Dato for innføring i original kilde" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4623msgid "Date of event" 4624msgstr "Dato for hending" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4628msgid "Date of first communion" 4629msgstr "Dato for fyrste altergang" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4632msgid "Date of immigration" 4633msgstr "Immigrasjonsdato" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4640msgid "Date of last change" 4641msgstr "Dato for siste endring" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4646msgid "Date of marriage" 4647msgstr "Dato for vigsel" 4648 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4651msgid "Date of marriage banns" 4652msgstr "Dato for lysing" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4655msgid "Date of naturalization" 4656msgstr "Dato for Statsborgarskap" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4659msgid "Date of ordination" 4660msgstr "Dato for ordinasjon" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4663msgid "Date of residence" 4664msgstr "Dato for bustad" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:104 4667msgid "Date period" 4668msgstr "Tidbolk" 4669 4670#: resources/views/help/date.phtml:97 4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4672msgstr "Tidbolkar nyttast for å angi at fakta, til dømes ein yrkestittel, varte over ein viss periode." 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4676msgid "Date range" 4677msgstr "Tidsrom" 4678 4679#: resources/views/help/date.phtml:59 4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4681msgstr "Tidsrom vert nytta for å angi at ein hendelse, til dømes ein fødsel, fann stad på eit ukjent tidspunkt innanfor eit mogeleg tidsrom." 4682 4683#: resources/views/admin/users.phtml:31 4684msgid "Date registered" 4685msgstr "Dato registrert" 4686 4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4688msgid "Date sent" 4689msgstr "Dato sendt" 4690 4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4693#, php-format 4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4695msgstr "Datoar vil berre konverterast om dei er gyldige i kalenderen. Til dømes vil berre datoar mellom %1$s og %2$s verte konvertert til den franske kalenderen og berre datoer etter %3$s til den gregorianske." 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:21 4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4699msgstr "Datoar vert lagra med engelsk avkorting og nøkkelord. Snarvegar er tilgjengelege som alternativ til desse." 4700 4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4705msgid "Daughter" 4706msgstr "Dotter" 4707 4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4710#, php-format 4711msgid "Daughter of %s" 4712msgstr "Dotter til %s" 4713 4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4715msgid "Day" 4716msgstr "Dag" 4717 4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4719msgid "Day not set" 4720msgstr "Dag ikkje angitt" 4721 4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4725msgid "Day:" 4726msgstr "Dag:" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4730msgid "Dead" 4731msgstr "Døde" 4732 4733#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4860msgid "Death" 4861msgstr "Død" 4862 4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4864msgid "Death by country" 4865msgstr "Dødsfall etter land" 4866 4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4869msgid "Death date range end" 4870msgstr "Seinaste dødsdato" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4874msgid "Death date range start" 4875msgstr "Tidlegaste dødsdato" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4878msgid "Death of a brother" 4879msgstr "Bror sin død" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a child" 4884msgstr "Barn sin død" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4887msgid "Death of a daughter" 4888msgstr "Dotter sin død" 4889 4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4892msgid "Death of a father" 4893msgstr "Far sin død" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4899msgid "Death of a grandchild" 4900msgstr "Barnebarn sin død" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "Barnebarn sin død" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4907msgctxt "daughter’s daughter" 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "Dotterdotter sin død" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4912msgctxt "son’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "Sonedotter sin død" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4917msgid "Death of a grandfather" 4918msgstr "Bestefar sin død" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4921msgid "Death of a grandmother" 4922msgstr "Bestemor sin død" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4928msgid "Death of a grandparent" 4929msgstr "Besteforelder sin død" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "Barnebarn sin død" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4936msgctxt "daughter’s son" 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "Dotterson sin død" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4941msgctxt "son’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "Soneson sin død" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4946msgid "Death of a half-brother" 4947msgstr "Halvbror sin død" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4950msgid "Death of a half-sibling" 4951msgstr "Halvsysken sin død" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4954msgid "Death of a half-sister" 4955msgstr "Halvsyster sin død" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4958msgid "Death of a husband" 4959msgstr "Ektemann sin død" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4962msgid "Death of a maternal grandfather" 4963msgstr "Morfar sin død" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4966msgid "Death of a maternal grandmother" 4967msgstr "Mormor sin død" 4968 4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4971msgid "Death of a mother" 4972msgstr "Mor sin død" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4976msgid "Death of a parent" 4977msgstr "Forelder sin død" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4980msgid "Death of a paternal grandfather" 4981msgstr "Farfar sin død" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4984msgid "Death of a paternal grandmother" 4985msgstr "Farmor sin død" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4989msgid "Death of a sibling" 4990msgstr "Sysken sin død" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4993msgid "Death of a sister" 4994msgstr "Syster sin død" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4997msgid "Death of a son" 4998msgstr "Son sin død" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5002msgid "Death of a spouse" 5003msgstr "Ektefelles død" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5006msgid "Death of a wife" 5007msgstr "Hustrus død" 5008 5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5010msgid "Death of one spouse" 5011msgstr "Ein ektefelles død" 5012 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5014msgid "Death place contains" 5015msgstr "Stad for dødsfall inneheld" 5016 5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5018msgid "Death places" 5019msgstr "Dødsstadar" 5020 5021#. I18N: Name of a module/report 5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5026msgid "Deaths" 5027msgstr "Dødsfall" 5028 5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5031msgid "Deaths by century" 5032msgstr "Dødsfall etter hundreår" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5035msgctxt "Abbreviation for December" 5036msgid "Dec" 5037msgstr "des" 5038 5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5043msgid "Decade of birth" 5044msgstr "Tiår for fødsel" 5045 5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5048msgid "Decade of death" 5049msgstr "Tiår for død" 5050 5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5053msgid "Decade of marriage" 5054msgstr "Tiår for vigsel" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5057msgctxt "GENITIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "desember" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5062msgctxt "INSTRUMENTAL" 5063msgid "December" 5064msgstr "desember" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5067msgctxt "LOCATIVE" 5068msgid "December" 5069msgstr "desember" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5074msgctxt "NOMINATIVE" 5075msgid "December" 5076msgstr "desember" 5077 5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5079#: app/Date/FrenchDate.php:305 5080msgid "Decidi" 5081msgstr "Decidi" 5082 5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5084msgid "Default chart" 5085msgstr "Standard diagram" 5086 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5088msgid "Default family tree" 5089msgstr "Standard slektstre" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5095msgid "Default individual" 5096msgstr "Standard person" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5100msgid "Default theme" 5101msgstr "Standard tema" 5102 5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5106msgid "Definition" 5107msgstr "Definisjon" 5108 5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5110msgid "Degree" 5111msgstr "Akademisk grad" 5112 5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5129msgctxt "font name" 5130msgid "DejaVu" 5131msgstr "DejaVu" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5154msgid "Delete" 5155msgstr "Slett" 5156 5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5159msgstr "Slett alle eksisterande geografiske data før fila vert importert." 5160 5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5163msgid "Delete inactive users" 5164msgstr "Slett inaktive brukarar" 5165 5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5167msgid "Delete selected messages" 5168msgstr "Slett meldingar som er merka" 5169 5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5171msgid "Delete the preferences for this module." 5172msgstr "Slett innstillingar for denne modulen." 5173 5174#: resources/views/individual-name.phtml:89 5175#: resources/views/individual-name.phtml:91 5176msgid "Delete this name" 5177msgstr "Slett namn" 5178 5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5180msgid "Delete your account" 5181msgstr "Slett din brukarkonto" 5182 5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5185msgstr "Om du slettar denne familien vil alle koplingar mellom familiemedlemene også verte fjerna. Personane vil <u>ikkje</u> verte sletta !<br>Er du sikker på at du vil slette denne familien ?" 5186 5187#. I18N: Name of a country or state 5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5189msgid "Democratic Republic of the Congo" 5190msgstr "Kongo" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "Danmark" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "Denver, Colorado, USA" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "Avhengig av din serverkonfigurasjon, kan du ha høve til å oppgradere automatisk." 5205 5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5207msgid "Descendant generations" 5208msgstr "Generasjonar etterkomarar" 5209 5210#. I18N: Name of a module/chart 5211#. I18N: Name of a module/sidebar 5212#. I18N: Name of a module/report 5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5223msgid "Descendants" 5224msgstr "Etterkomarar" 5225 5226#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5227msgid "Descendants interest" 5228msgstr "Interesse for etterkomarar" 5229 5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5231msgid "Descendants of " 5232msgstr "Etterkomarar etter " 5233 5234#. I18N: %s is an individual’s name 5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5236#, php-format 5237msgid "Descendants of %s" 5238msgstr "Etterkomarar etter %s" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5248msgid "Description" 5249msgstr "Skildring" 5250 5251#. I18N: A configuration setting 5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5253msgid "Description META tag" 5254msgstr "META tag: Skildring" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5257msgid "Destination" 5258msgstr "Mål" 5259 5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5265msgid "Details" 5266msgstr "Detaljar" 5267 5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5270msgstr "Detaljar om den nye brukaren vil bli sendt til kontaktpersonen for det aktuelle slektstre." 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:90 5274msgid "Detroit, Michigan, United States" 5275msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5276 5277#: app/Date/JalaliDate.php:268 5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:143 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "Dey" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:233 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "Dey" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:188 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "Dey" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:98 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Dey" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:150 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "Dhu al-Hijjah" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:240 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "Dhu al-Hijjah" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:195 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "Dhu al-Hijjah" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:105 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "Dhu al-Hijjah" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:148 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:238 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:193 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:103 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5357msgid "Died as a child: exempt" 5358msgstr "Døydde som barn: unntak" 5359 5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5361msgid "Differences" 5362msgstr "Ulikheiter" 5363 5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5367msgstr "Ulike kalendersystem vert nytta i ulike deler av verda, og mange andre kalendrar har vore brukt i eldre tid. So langt mogeleg bør ei hending førast inn med det same kalendersystem som vart nytta då hendinga fann stad. Du kan deretter angi ei konvertering, slik at datoane synast i eit meir velkjent kalendersystem. Om du regelfast nyttar to ulike kalendre, kan du angi to konverteringar, slik at datoar vert konverterte til begge dei valte kalendersystema." 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5374msgid "Direct line ancestors" 5375msgstr "Anar i direkte linje" 5376 5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5382msgid "Direct line ancestors and their families" 5383msgstr "Anar i direkte linje og deira familier" 5384 5385#. I18N: %s is a number of records per page 5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5387#, php-format 5388msgid "Display %s" 5389msgstr "Syn %s" 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5394msgstr "Syn og administrer favorittsider i eit slektstre." 5395 5396#. I18N: Description of the “Favorites” module 5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5399msgstr "Syne og administrere ein brukar sine favorittsider." 5400 5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5402msgid "Display custom GEDCOM tags" 5403msgstr "Syn eigentilpassa GEDCOM-kodar" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5407msgid "Divorce" 5408msgstr "Skilsmisse" 5409 5410#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5411msgid "Divorce filed" 5412msgstr "Begjæring skilsmisse" 5413 5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5416msgid "Divorces by century" 5417msgstr "Skilsmisser etter hundreår" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5421msgid "Djibouti" 5422msgstr "Djibouti" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5427msgstr "Ikke besegl: forrige besegling er annullert (mormon)" 5428 5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5431msgid "Do not seal: unauthorized" 5432msgstr "Ikke besegl: uautorisert (mormon)" 5433 5434#. I18N: Type of media object 5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5436msgid "Document" 5437msgstr "Dokument" 5438 5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5440msgid "Domain name" 5441msgstr "Domenenamn" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5445msgid "Dominica" 5446msgstr "Dominica" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5450msgid "Dominican Republic" 5451msgstr "Den dominikanske republikk" 5452 5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5456msgid "Download" 5457msgstr "Last ned" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5460#, php-format 5461msgid "Download %s…" 5462msgstr "Lastar ned %s…" 5463 5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5466msgstr "Last ned ei .ICS-fil som inneheld ein merkedag" 5467 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5469msgid "Download file" 5470msgstr "Last ned fil" 5471 5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5473msgid "Drag the blocks to change their position." 5474msgstr "Dra blokkene for å endre posisjon." 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/Elements/TempleCode.php:91 5478msgid "Draper, Utah, United States" 5479msgstr "Draper, Utah, USA" 5480 5481#. I18N: The second day in the French republican calendar 5482#: app/Date/FrenchDate.php:289 5483msgid "Duodi" 5484msgstr "Duodi" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5491msgstr "Ein brukar med denne e-postadressa eksisterar allereie." 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5498msgstr "Brukarnamnet er allereie nytta. Vel eit anna brukarnamn." 5499 5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5502msgstr "Alle kjelder registrerar bestemte hendingar, vanlegvis for eit gitt tidsrom og eit jurisdiksjonsområde. Ei Folketeljing registrerar til dømes hendingar knytt folketeljing, og ei kyrkjebok registrerar hendingar som fødsel/dåp, vigsel og død/gravlegging.<br><br>Vel frå lista over tilgjengelege typar hendingar kva hendingar som vert registrert av denne kjelda. Datoen bør gjevast som ein tidsperiode, som til dømes <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Jurisdiksjonsområdet er namnet på den lågaste myndigheit som omfattar alle stadnamn som fins i kjelda. Til dømes vil «Tranøy, Troms, NOR» nyttast som jurisdiksjonsområde for hendingar som finn stad ein eller annan stad i Tranøy sogn i Troms, medan jurisdiksjonsområdet vil vere «Troms, NOR» dersom kjelda registrerar hendingar ikkje berre frå Tranøy men òg frå andre stadar i Troms fylke." 5503 5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5506msgstr "For kvar brukarkonto er det ein innstilling for å «automatisk godkjenne endringar». Om denne er aktivert, vil endringar denne brukaren gjer verte lagra med ein gong, utan handsaming. Mange administratorar aktiverer denne for sin eigen brukarkonto." 5507 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5512msgid "Earliest birth" 5513msgstr "Tidlegaste fødsel" 5514 5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5519msgid "Earliest death" 5520msgstr "Tidlegaste dødsfall" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5523msgid "Earliest divorce" 5524msgstr "Tidlegaste skilsmisse" 5525 5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5527msgid "Earliest marriage" 5528msgstr "Tidlegaste vigsel" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5532msgid "Ecuador" 5533msgstr "Ecuador" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5541#: resources/views/admin/users.phtml:24 5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5555msgid "Edit" 5556msgstr "Endre" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5560msgid "Edit a media file" 5561msgstr "Endre ei mediefil" 5562 5563#. I18N: Options for editing 5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5565msgid "Edit preferences" 5566msgstr "Rediger innstillingar" 5567 5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5569msgid "Edit the FAQ" 5570msgstr "Rediger FAQ" 5571 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5576msgid "Edit the gender" 5577msgstr "Endre kjønn" 5578 5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5581#: resources/views/individual-name.phtml:76 5582#: resources/views/individual-name.phtml:78 5583msgid "Edit the name" 5584msgstr "Endre navn" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5592msgid "Edit the raw GEDCOM" 5593msgstr "Endre direkte i GEDCOM" 5594 5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5596msgid "Edit the shared note" 5597msgstr "Endre Delt Notat" 5598 5599#: app/Module/StoriesModule.php:310 5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5601msgid "Edit the story" 5602msgstr "Rediger artikkel" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5605msgid "Edit the user" 5606msgstr "Endre brukar" 5607 5608#: app/Services/TreeService.php:210 5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5610msgstr "Rediger denne personen og erstatt med eigne detaljar." 5611 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5614msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5615msgstr "" 5616 5617#. I18N: A restriction on editing data 5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5619msgid "Editing restriction" 5620msgstr "Endringsrestriksjon" 5621 5622#. I18N: Listbox entry; name of a role 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5627msgid "Editor" 5628msgstr "Redaktør" 5629 5630#. I18N: Location of an LDS church temple 5631#: app/Elements/TempleCode.php:92 5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5633msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5634 5635#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5636msgid "Education" 5637msgstr "Utdanning" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5641msgid "Egypt" 5642msgstr "Egypt" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5646msgid "El Salvador" 5647msgstr "El Salvador" 5648 5649#. I18N: Type of media object 5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5651msgid "Electronic" 5652msgstr "Elektronisk" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:202 5656msgctxt "GENITIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "Elul" 5659 5660#. I18N: a month in the Jewish calendar 5661#: app/Date/JewishDate.php:306 5662msgctxt "INSTRUMENTAL" 5663msgid "Elul" 5664msgstr "Elul" 5665 5666#. I18N: a month in the Jewish calendar 5667#: app/Date/JewishDate.php:254 5668msgctxt "LOCATIVE" 5669msgid "Elul" 5670msgstr "Elul" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:150 5674msgctxt "NOMINATIVE" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "Elul" 5677 5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5681msgid "Email" 5682msgstr "E-post" 5683 5684#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5697#: resources/views/register-page.phtml:48 5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5699msgid "Email address" 5700msgstr "E-postadresse" 5701 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5703msgid "Email verified" 5704msgstr "E.post stadfesta" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5707msgid "Emigration" 5708msgstr "Emigrasjon" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5711msgid "Employee" 5712msgstr "Arbeidstakar" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5715msgctxt "FEMALE" 5716msgid "Employee" 5717msgstr "Arbeidstakar" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5720msgctxt "MALE" 5721msgid "Employee" 5722msgstr "Arbeidstakar" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5726msgid "Employer" 5727msgstr "Arbeidsgjevar" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5730msgctxt "FEMALE" 5731msgid "Employer" 5732msgstr "Arbeidsgjevar" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5735msgctxt "MALE" 5736msgid "Employer" 5737msgstr "Arbeidsgjevar" 5738 5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5740msgid "Empty the clippings cart" 5741msgstr "Tøm mappa" 5742 5743#: resources/views/admin/components.phtml:40 5744#: resources/views/admin/components.phtml:86 5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5746msgid "Enabled" 5747msgstr "Aktivert" 5748 5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5752msgstr "Ved å angi dette valet, MÅ alle besøkjande logge seg inn for å få tilgang til data på denne nettstaden." 5753 5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5755msgid "End year" 5756msgstr "Slutt år" 5757 5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5759msgid "Ending range of change dates" 5760msgstr "Endringar til og med" 5761 5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5763#: app/Elements/TempleCode.php:93 5764msgid "Endowment House" 5765msgstr "Endowment House" 5766 5767#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5769msgid "Engagement" 5770msgstr "Truloving" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5774msgid "England" 5775msgstr "England" 5776 5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5778msgid "Enter an optional note about this favorite" 5779msgstr "Kort skildring av denne favoritten (valfritt)" 5780 5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5782msgid "Entire record" 5783msgstr "Heile posten" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5787msgid "Equatorial Guinea" 5788msgstr "Ekvatorial-Guinea" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5792msgid "Eritrea" 5793msgstr "Eritrea" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5796#, php-format 5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5798msgstr "Feil: konvertering av GEDCOM-filer frå %s koding til UTF-8 koding vert ikkje støtta enno." 5799 5800#: app/Date/JalaliDate.php:270 5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5802msgid "Esf" 5803msgstr "Esf" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:147 5807msgctxt "GENITIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "Esfand" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:237 5813msgctxt "INSTRUMENTAL" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "Esfand" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:192 5819msgctxt "LOCATIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "Esfand" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:102 5825msgctxt "NOMINATIVE" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "Esfand" 5828 5829#. I18N: Name of a mapping organisation 5830#: app/Module/EsriMaps.php:38 5831msgid "Esri/ArcGIS" 5832msgstr "Esri/ArcGIS" 5833 5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5835msgid "Estate name" 5836msgstr "Eigedomsnamn" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5840msgid "Estimated dates for birth and death" 5841msgstr "Estimerte datoar for fødsel og død" 5842 5843#. I18N: Name of a country or state 5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5845msgid "Estonia" 5846msgstr "Estland" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5850msgid "Ethiopia" 5851msgstr "Etiopia" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5854msgid "Europe" 5855msgstr "Europa" 5856 5857#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5858#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5869msgid "Event" 5870msgstr "Hending" 5871 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5878msgid "Events" 5879msgstr "Hendingar" 5880 5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5882msgid "Events in countries" 5883msgstr "Hendingar i land" 5884 5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5886msgid "Events of close relatives" 5887msgstr "Hendingar til nære slektningar" 5888 5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5891msgstr "Alle har denne rolla, inkludert tilfeldige gjestar på nettstaden og søkjemotorar." 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5894msgid "Exact" 5895msgstr "Eksakt" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5898msgid "Exact date" 5899msgstr "Eksakt dato" 5900 5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5902#, php-format 5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5904msgstr "Utelat personar med namnet «%s» som gifte" 5905 5906#: resources/views/admin/media.phtml:75 5907msgid "Exclude subfolders" 5908msgstr "Ekskluder undermapper" 5909 5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5915msgid "Excluded from this submission" 5916msgstr "Utelat frå denne innsendinga" 5917 5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5919#: resources/views/register-page.phtml:88 5920msgid "Explain why you are requesting an account." 5921msgstr "Forklar kvifor du ynskjer ein brukarkonto." 5922 5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5924msgid "Export" 5925msgstr "Eksporter" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5928msgid "Export a GEDCOM file" 5929msgstr "Eksporter ei GEDCOM-fil" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5933msgstr "Eksporterer alle slektstre til GEDCOM-filer…" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5936msgid "Export preferences" 5937msgstr "Val for eksport" 5938 5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5941msgid "Extend privacy to dead individuals" 5942msgstr "Utvid personvernsinnstillingar til avlidne personar" 5943 5944#. I18N: “External files” are stored on other computers 5945#: resources/views/admin/media.phtml:45 5946msgid "External files" 5947msgstr "Eksterne filer" 5948 5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5950msgid "External link" 5951msgstr "Ekstern lenke" 5952 5953#: resources/views/admin/media.phtml:79 5954msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5955msgstr "Eksterne mediefiler har URL istaden for eit filnamn." 5956 5957#. I18N: Name of a module/sidebar 5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5961msgid "Extra information" 5962msgstr "Ekstra informasjon" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5965msgid "Eye color" 5966msgstr "Augefarge" 5967 5968#. I18N: Name of a theme. 5969#: app/Module/FabTheme.php:39 5970msgid "F.A.B." 5971msgstr "F.A.B." 5972 5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5975msgid "FAQ" 5976msgstr "FAQ" 5977 5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5981msgstr "Ein FAQ (Frequently Asked Questions - Ofte stilte spørsmål) er ei liste med spørsmål og svar der ein kan informere om nettstaden sine retningslinjer, praksis og framgangsmåtar. Spørsmåla kan til dømes omhandle personvern, eigedomsrett, brukarkonti, upassande innhald, krav om kjeldetilvisingar, osb." 5982 5983#. I18N: https://foko.genealogy.net 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5988msgid "FOKO country" 5989msgstr "FOKO land" 5990 5991#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5992msgid "Fact" 5993msgstr "Faktum" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5998msgid "Fact 1" 5999msgstr "Fakta 1" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6004msgid "Fact 10" 6005msgstr "Fakta 10" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6010msgid "Fact 11" 6011msgstr "Fakta 11" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6016msgid "Fact 12" 6017msgstr "Fakta 12" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6022msgid "Fact 13" 6023msgstr "Fakta 13" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6028msgid "Fact 2" 6029msgstr "Fakta 2" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6034msgid "Fact 3" 6035msgstr "Fakta 3" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6040msgid "Fact 4" 6041msgstr "Fakta 4" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6046msgid "Fact 5" 6047msgstr "Fakta 5" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6052msgid "Fact 6" 6053msgstr "Fakta 6" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6058msgid "Fact 7" 6059msgstr "Fakta 7" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6064msgid "Fact 8" 6065msgstr "Fakta 8" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6070msgid "Fact 9" 6071msgstr "Fakta 9" 6072 6073#. I18N: A configuration setting 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6075msgid "Fact icons" 6076msgstr "Faktaikon" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6079msgid "Fact or event" 6080msgstr "Fakta eller hending" 6081 6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6090msgid "Facts and events" 6091msgstr "Fakta og hendingar" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6094msgid "Facts for family records" 6095msgstr "Fakta for familieregistreringar" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6098msgid "Facts for individual records" 6099msgstr "Fakta for personregistreringar" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6102msgid "Facts for new families" 6103msgstr "Fakta for nye familier" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6106msgid "Facts for new individuals" 6107msgstr "Fakta for nye personar" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6111msgid "Falkland Islands" 6112msgstr "Falklandsøyane" 6113 6114#. I18N: Name of a module/list 6115#. I18N: Name of a module 6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6138#: resources/views/search-results.phtml:48 6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6141msgid "Families" 6142msgstr "Familiar" 6143 6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6146msgid "Families with sources" 6147msgstr "Familiar med kjelder" 6148 6149#. I18N: Name of a module/report 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6166msgid "Family" 6167msgstr "Familie" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6170msgid "Family as a child" 6171msgstr "Familie som barn" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6174msgid "Family as a spouse" 6175msgstr "Person i familie som ektefelle" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6179msgid "Family book" 6180msgstr "Familiebok" 6181 6182#. I18N: %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6184#, php-format 6185msgid "Family book of %s" 6186msgstr "Familiebok for %s" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6189msgid "Family census" 6190msgstr "Folketeljing for familie" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6193msgid "Family file" 6194msgstr "Familiefil" 6195 6196#. I18N: Name of a module/sidebar 6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6198msgid "Family navigator" 6199msgstr "Familienavigasjon" 6200 6201#. I18N: Description of the “News” module 6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6203msgid "Family news and site announcements." 6204msgstr "Nyhende og kunngjeringar." 6205 6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6207#, php-format 6208msgid "Family of %s" 6209msgstr "Familie til %s" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6212msgid "Family residence" 6213msgstr "Bustad for familie" 6214 6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6216msgid "Family status" 6217msgstr "Familiestatus" 6218 6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6232msgid "Family tree" 6233msgstr "Slektstre" 6234 6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6237msgid "Family tree clippings cart" 6238msgstr "Utklippsmappe" 6239 6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6242msgid "Family tree title" 6243msgstr "Namn på slektstre" 6244 6245#. I18N: Name of a module 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6249#: resources/views/search-trees.phtml:18 6250msgid "Family trees" 6251msgstr "Slektstre" 6252 6253#. I18N: %s is the spouse name 6254#: app/Individual.php:914 6255#, php-format 6256msgid "Family with %s" 6257msgstr "Familie med %s" 6258 6259#: app/Individual.php:844 6260msgid "Family with adoptive parents" 6261msgstr "Familie med adoptivforeldre" 6262 6263#: app/Individual.php:845 6264msgid "Family with foster parents" 6265msgstr "Familie med fosterforeldre" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6269msgid "Family with husband" 6270msgstr "Familie med ektemann" 6271 6272#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6275msgid "Family with parents" 6276msgstr "Familie med foreldre" 6277 6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6279#: app/Individual.php:849 6280msgid "Family with rada parents" 6281msgstr "Familie med amme/pleieforeldre" 6282 6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6284#: app/Individual.php:847 6285msgid "Family with sealing parents" 6286msgstr "Familie med besegla foreldre" 6287 6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6289msgid "Family with spouse" 6290msgstr "Familie med ektefelle" 6291 6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6295msgid "Family with the most children" 6296msgstr "Familie med flest born" 6297 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6300msgid "Family with wife" 6301msgstr "Familie med hustru" 6302 6303#. I18N: familysearch.org 6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6305msgid "FamilySearch ID" 6306msgstr "FamilySearch ID" 6307 6308#. I18N: Name of a module/chart 6309#: app/Module/FanChartModule.php:119 6310msgid "Fan chart" 6311msgstr "Viftediagram" 6312 6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6314#: app/Module/FanChartModule.php:165 6315#, php-format 6316msgid "Fan chart of %s" 6317msgstr "Viftediagram for %s" 6318 6319#: app/Date/JalaliDate.php:259 6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6321msgid "Far" 6322msgstr "Far" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6326msgid "Faroe Islands" 6327msgstr "Færøyane" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:125 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "Farvardin" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:215 6337msgctxt "INSTRUMENTAL" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "Farvardin" 6340 6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6342#: app/Date/JalaliDate.php:170 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "Farvardin" 6345msgstr "Farvardin" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:80 6349msgctxt "NOMINATIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "Farvardin" 6352 6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6360msgid "Father" 6361msgstr "Far" 6362 6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6364#, php-format 6365msgid "Father: %s" 6366msgstr "Far: %s" 6367 6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6369msgid "Father’s age" 6370msgstr "Far sin alder" 6371 6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6373#: app/Individual.php:875 6374#, php-format 6375msgid "Father’s family with %s" 6376msgstr "Fars familie med %s" 6377 6378#. I18N: A step-family. 6379#: app/Individual.php:879 6380msgid "Father’s family with an unknown individual" 6381msgstr "Fars familie med ein ukjend person" 6382 6383#. I18N: Name of a module 6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6386msgid "Favorites" 6387msgstr "Favorittar" 6388 6389#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6391#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6392msgid "Fax" 6393msgstr "Faks" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6396msgctxt "Abbreviation for February" 6397msgid "Feb" 6398msgstr "feb" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6401msgctxt "GENITIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "februar" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "February" 6408msgstr "februar" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6411msgctxt "LOCATIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "februar" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "februar" 6421 6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6424msgid "Female" 6425msgstr "Kvinne" 6426 6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6444msgid "Females" 6445msgstr "Kvinner" 6446 6447#. I18N: Name of a country or state 6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6449msgid "Fiji" 6450msgstr "Fiji" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6454msgid "File size" 6455msgstr "Filstorleik" 6456 6457#: app/Functions/Functions.php:43 6458msgid "File successfully uploaded" 6459msgstr "Fila er lasta opp" 6460 6461#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6465msgid "Filename" 6466msgstr "Filnamn" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6470msgid "Filename on server" 6471msgstr "Filnamn på server" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6474#, php-format 6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6476msgstr "Filnamn kan ikkje innehalde teiknet «%s»." 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6481msgstr "Filnamn kan ikkje ha filendinga «%s»." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6485msgstr "Filer frå ein tidlegare versjon av webtrees er blitt funne. Gamle filer kan nokon gonger vere ein sikkerheitsrisiko. Du bør slette desse gamle filene." 6486 6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6488#, php-format 6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6490msgstr "Filer merka %s er naudsynte for at webtrees skal fungere, og kan ikkje slettast." 6491 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6494msgid "Filter" 6495msgstr "Filter" 6496 6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6498msgid "Find a source" 6499msgstr "Finn kjelde" 6500 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6505msgid "Find a special character" 6506msgstr "Finn særskild bokstav/teikn" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6509msgid "Find all possible relationships" 6510msgstr "Finn alle mogelege slektskap" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6513msgid "Find any relationship" 6514msgstr "Finn relasjon" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6518msgid "Find duplicates" 6519msgstr "Finn duplikat" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6522msgid "Find other relationships" 6523msgstr "Finn andre slektskap" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6527msgid "Find relationships via ancestors" 6528msgstr "Finn slektskap via aner" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6532msgid "Find the closest relationships" 6533msgstr "Finn næraste slektskap" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6537msgid "Find unrelated individuals" 6538msgstr "Finn ikkjerelaterte personar" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6542msgid "Finland" 6543msgstr "Finland" 6544 6545#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6547msgid "First communion" 6548msgstr "Fyrste altergang" 6549 6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6551msgid "First event" 6552msgstr "Fyrste hending" 6553 6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6555msgid "First record" 6556msgstr "Fyrste post" 6557 6558#. I18N: Name of a module 6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6560msgid "Fix name slashes and spaces" 6561msgstr "Rett skråstrekar og mellomrom i namn" 6562 6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6564msgid "Flag" 6565msgstr "Flagg" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6569msgid "Flanders" 6570msgstr "Flandern" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:149 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:243 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:196 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:102 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Floréal" 6595 6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6598msgid "Folder" 6599msgstr "Mappe" 6600 6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6602msgid "Folder name on server" 6603msgstr "Mappenamn på server" 6604 6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6607msgid "Follow this link to verify your email address." 6608msgstr "Følg denne lenka for å stadfeste di e-postadresse." 6609 6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6626msgid "Font" 6627msgstr "Skrifttype" 6628 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6631msgid "Footer" 6632msgstr "Botntekst" 6633 6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6638msgid "Footers" 6639msgstr "Botntekster" 6640 6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6643#, php-format 6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6645msgstr "Til dømes, om GEDCOM-fila inneheld %1$s og webtrees forventar å finne %2$s i mediemappa, må du ta bort %3$s." 6646 6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6649msgstr "Om du til dømes angir 2 ledd, vil personen kunne sjå barnebarn (barn + barn), tante (forelder + sysken), ste-dotter (ektemake + barn), men ikkje fetter (forelder + sysken + barn)." 6650 6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6653msgstr "Til dømes vil det gå raskt å finne personar der det manglar data om død, men mykje saktare å kalkulere om ein person er død." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6656#, php-format 6657msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6658msgstr "For hjelp med slektsspørsmål, kontakt %s." 6659 6660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6667#, php-format 6668msgid "For more information, see %s." 6669msgstr "For meir informasjon, sjå %s." 6670 6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6672#, php-format 6673msgid "For technical support and information contact %s." 6674msgstr "For teknisk hjelp og informasjon, kontakt %s." 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6677#, php-format 6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6679msgstr "For teknisk hjelp eller slektsspørsmål, kontakt %s." 6680 6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6684msgstr "For sider med fleire enn eitt slektstre, vil dette valet syne ei liste over slektstre i hovudmenyen, på søkesider osb." 6685 6686#: resources/views/login-page.phtml:61 6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6688msgid "Forgot password?" 6689msgstr "Gløymt passord?" 6690 6691#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6693#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6694#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6695#: resources/views/help/date.phtml:145 6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6697msgid "Format" 6698msgstr "Format" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6702msgid "Format text and notes" 6703msgstr "Formater tekst og notatar" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:94 6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6708msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6711msgctxt "Female pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "Fosterdotter" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6716msgctxt "Male pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "Fosterson" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6721msgctxt "Pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Fosterbarn" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6726msgid "Foster child" 6727msgstr "Fosterbarn" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6730msgid "Foster father" 6731msgstr "Fosterfar" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6734msgid "Foster mother" 6735msgstr "Fostermor" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6739msgid "France" 6740msgstr "Frankrike" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:95 6744msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6745msgstr "Frankfurt, Tyskland" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:96 6749msgid "Freiburg, Germany" 6750msgstr "Freiburg, Tyskland" 6751 6752#. I18N: The French calendar 6753#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6754msgid "French" 6755msgstr "Fransk" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6759msgid "French Guiana" 6760msgstr "Fransk Guyana" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6764msgid "French Polynesia" 6765msgstr "Fransk Polynesia" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6769msgid "French Southern Territories" 6770msgstr "Dei franske sørterritoria" 6771 6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6775msgid "Frequently asked questions" 6776msgstr "Ofte stilte spørsmål" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/Elements/TempleCode.php:97 6780msgid "Fresno, California, United States" 6781msgstr "Fresno, California, USA" 6782 6783#. I18N: abbreviation for Friday 6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6786msgid "Fri" 6787msgstr "fre" 6788 6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6790msgid "Friday" 6791msgstr "fredag" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6794msgid "Friend" 6795msgstr "Ven" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6798msgctxt "FEMALE" 6799msgid "Friend" 6800msgstr "Veninne" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6803msgctxt "MALE" 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Ven" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:139 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "Frimaire" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:233 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "Frimaire" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:186 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "Frimaire" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:91 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Frimaire" 6830 6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6833#: resources/views/message-page.phtml:29 6834msgctxt "Email sender" 6835msgid "From" 6836msgstr "Frå" 6837 6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6840msgctxt "Start of date range" 6841msgid "From" 6842msgstr "Frå" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:157 6846msgctxt "GENITIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "Fructidor" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:251 6852msgctxt "INSTRUMENTAL" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "Fructidor" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:204 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "Fructidor" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:110 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Fructidor" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/Elements/TempleCode.php:98 6870msgid "Fukuoka, Japan" 6871msgstr "Fukuoka, Japan" 6872 6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6875msgid "Funeral" 6876msgstr "Bisetjing" 6877 6878#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6879msgid "GEDCOM" 6880msgstr "GEDCOM" 6881 6882#. I18N: A configuration setting 6883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6885msgid "GEDCOM errors" 6886msgstr "GEDCOM feil" 6887 6888#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6889msgid "GEDCOM file" 6890msgstr "GEDCOM-fil" 6891 6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6893msgid "GEDCOM sub-tag" 6894msgstr "GEDCOM under-kode" 6895 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6901#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6902msgid "GEDCOM tag" 6903msgstr "GEDCOM-kode" 6904 6905#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6907msgid "GEDCOM tags" 6908msgstr "GEDCOM-kodar" 6909 6910#. I18N: https://gov.genealogy.net 6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6914msgid "GOV identifier" 6915msgstr "GOV identifikator" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6919msgid "Gabon" 6920msgstr "Gabon" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6924msgid "Gambia" 6925msgstr "Gambia" 6926 6927#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6928#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6934msgid "Gender" 6935msgstr "Kjønn" 6936 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6938msgid "Genealogy" 6939msgstr "Genealogi" 6940 6941#. I18N: A configuration setting 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6943msgid "Genealogy contact" 6944msgstr "Kontaktperson for spørsmål gjeldande slekt" 6945 6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6947#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6948msgid "Genealogy data" 6949msgstr "Slektsdata" 6950 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6953msgid "General" 6954msgstr "Allment" 6955 6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6958msgid "General search" 6959msgstr "Generelt søk" 6960 6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6962#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6963msgid "Generate sitemap files for search engines." 6964msgstr "Lag nettstadkart for søkjemotorar." 6965 6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6968#, php-format 6969msgid "Generated by %s" 6970msgstr "Laga av %s" 6971 6972#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6973msgid "Generation" 6974msgstr "Generasjon" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6978msgid "Generation " 6979msgstr "Generasjon " 6980 6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6992msgid "Generations" 6993msgstr "Generasjonar" 6994 6995#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6996msgid "Generations of ancestors" 6997msgstr "Generasjonar av forfedre" 6998 6999#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7000msgid "Generations of descendants" 7001msgstr "Generasjonar av etterkomarar" 7002 7003#. I18N: https://www.geonames.org 7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7006msgid "GeoNames" 7007msgstr "GeoNames" 7008 7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7011msgid "Geographic area" 7012msgstr "Geografisk område" 7013 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7020msgid "Geographic data" 7021msgstr "Geografiske data" 7022 7023#. I18N: find latitude/longitude for a place 7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7026msgid "Geolocation" 7027msgstr "Geolokalisasjon" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7031msgid "Georgia" 7032msgstr "Georgia" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7036msgid "Germany" 7037msgstr "Tyskland" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:147 7041msgctxt "GENITIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:241 7047msgctxt "INSTRUMENTAL" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "Germinal" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:194 7053msgctxt "LOCATIVE" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "Germinal" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:100 7060msgctxt "NOMINATIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "Germinal" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7066msgid "Ghana" 7067msgstr "Ghana" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7071msgid "Gibraltar" 7072msgstr "Gibraltar" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:99 7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7077msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:100 7081msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7082msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7083 7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7086msgid "Given name" 7087msgstr "Førenamn" 7088 7089#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7095msgid "Given names" 7096msgstr "Førenamn" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7099msgid "Godchild" 7100msgstr "Gudbarn" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7104msgid "Goddaughter" 7105msgstr "Guddotter" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7109msgid "Godfather" 7110msgstr "Gudfar" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7114msgid "Godmother" 7115msgstr "Gudmor" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7118#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7119msgid "Godparent" 7120msgstr "Gudforeldre" 7121 7122#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7123msgid "Godparents" 7124msgstr "Gudforeldre" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7128msgid "Godson" 7129msgstr "Gudson" 7130 7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7132msgid "Google™ analytics" 7133msgstr "Google™ analytics" 7134 7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7136msgid "Google™ maps" 7137msgstr "Google™ maps" 7138 7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7140msgid "Google™ webmaster tools" 7141msgstr "Google™ webmaster tools" 7142 7143#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7144msgid "Graduation" 7145msgstr "Eksamen" 7146 7147#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7148msgid "Greatest age at death" 7149msgstr "Høgste alder ved død" 7150 7151#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7152msgid "Greatest age between siblings" 7153msgstr "Høgste alder mellom sysken" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7157msgid "Greece" 7158msgstr "Hellas" 7159 7160#. I18N: The name of a colour-scheme 7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7162msgid "Green Beam" 7163msgstr "Grøn stråle" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7167msgid "Greenland" 7168msgstr "Grønland" 7169 7170#. I18N: The gregorian calendar 7171#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7172msgid "Gregorian" 7173msgstr "Gregoriansk" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7177msgid "Grenada" 7178msgstr "Grenada" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:101 7182msgid "Guadalajara, Mexico" 7183msgstr "Guadalajara, Mexico" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7187msgid "Guadeloupe" 7188msgstr "Guadeloupe" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7192msgid "Guam" 7193msgstr "Guam" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Formyndar" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7200msgctxt "FEMALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Formyndar" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7205msgctxt "MALE" 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "Formyndar" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7211msgid "Guatemala" 7212msgstr "Guatemala" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:102 7216msgid "Guatemala City, Guatemala" 7217msgstr "Guatemala, Guatemala" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:103 7221msgid "Guayaquil, Ecuador" 7222msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7226msgid "Guernsey" 7227msgstr "Guernsey" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7231msgid "Guinea" 7232msgstr "Guinea" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7236msgid "Guinea-Bissau" 7237msgstr "Guinea-Bissau" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7241msgid "Guyana" 7242msgstr "Guyana" 7243 7244#. I18N: Name of a module 7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7246msgid "HTML" 7247msgstr "HTML" 7248 7249#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7250msgid "Hair color" 7251msgstr "Hårfarge" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7255msgid "Haiti" 7256msgstr "Haiti" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:105 7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7261msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:147 7265msgid "Hamilton, New Zealand" 7266msgstr "Hamilton, New Zealand" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:106 7270msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7271msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7274msgid "He " 7275msgstr "Han " 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7278msgid "He died" 7279msgstr "Han døydde" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7283msgid "He married" 7284msgstr "Han gifta seg med" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7287msgid "He resided at" 7288msgstr "Han var busett i" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7291msgid "He was born" 7292msgstr "Han blei fødd" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7295msgid "He was buried" 7296msgstr "Han vart gravlagd" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7299msgid "He was christened" 7300msgstr "Han blei døypt" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7303msgid "He was cremated" 7304msgstr "Han vart kremert" 7305 7306#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7307#: app/Header.php:44 7308msgid "Header" 7309msgstr "Topptekst" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7313msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7314msgstr "Heard- og McDonaldøyane" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7317#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7318msgid "Hebrew" 7319msgstr "Hebraisk" 7320 7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7323msgid "Hebrew name" 7324msgstr "Hebraisk namn" 7325 7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7327msgid "Height" 7328msgstr "Høgde" 7329 7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…" 7344msgstr "Hei %s …" 7345 7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7349msgstr "Hei %s og takk for søknaden din om å få ein brukarkonto." 7350 7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7355msgid "Hello administrator…" 7356msgstr "Hei administrator …" 7357 7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7359#: resources/views/help/link.phtml:13 7360msgid "Help" 7361msgstr "Hjelp" 7362 7363#. I18N: Location of an LDS church temple 7364#: app/Elements/TempleCode.php:108 7365msgid "Helsinki, Finland" 7366msgstr "Helsingfors, Finland" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7384msgctxt "font name" 7385msgid "Helvetica" 7386msgstr "Helvetica" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7389msgid "Her occupation was" 7390msgstr "Hennar yrke var" 7391 7392#. I18N: https://wego.here.com 7393#: app/Module/HereMaps.php:82 7394msgid "Here maps" 7395msgstr "Here maps" 7396 7397#. I18N: Location of an LDS church temple 7398#: app/Elements/TempleCode.php:109 7399msgid "Hermosillo, Mexico" 7400msgstr "Hermosillo, Mexico" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:180 7404msgctxt "GENITIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Heshvan" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:284 7410msgctxt "INSTRUMENTAL" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Heshvan" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:232 7416msgctxt "LOCATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:128 7422msgctxt "NOMINATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7431msgid "Hide GEDCOM tags" 7432msgstr "Skjul GEDCOM-kodar" 7433 7434#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7438msgid "Hide from everyone" 7439msgstr "Skjul for alle" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7445#: resources/views/login-page.phtml:47 7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7448#: resources/views/register-page.phtml:75 7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7453msgid "Hide password" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7457msgid "Hide unused locations" 7458msgstr "Skjul ubrukte stadnamn" 7459 7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7462msgstr "Skjul/Syn GEDCOM-kodar i endringsskjema" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7465msgid "Hierarchical relationship" 7466msgstr "Hierarkisk relasjon" 7467 7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7477msgid "Highlighted image" 7478msgstr "Hovudbilete" 7479 7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7481#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7482msgid "Hijri" 7483msgstr "Hijri" 7484 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7486msgid "His occupation was" 7487msgstr "Hans yrke var" 7488 7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7496msgid "Historic events" 7497msgstr "Historiske hendingar" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#. I18N: A configuration setting 7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7503msgid "Hit counters" 7504msgstr "Teljar for syning av sider" 7505 7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7507msgid "Holocaust" 7508msgstr "Holocaust" 7509 7510#. I18N: Name of a module 7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7515msgid "Home page" 7516msgstr "Heimeside" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7520msgid "Honduras" 7521msgstr "Honduras" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Elements/TempleCode.php:110 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7527msgid "Hong Kong" 7528msgstr "Hong Kong" 7529 7530#. I18N: Name of a module/chart 7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7533msgid "Hourglass chart" 7534msgstr "Timeglasdiagram" 7535 7536#. I18N: %s is an individual’s name 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7538#, php-format 7539msgid "Hourglass chart of %s" 7540msgstr "Timeglasdiagram for %s" 7541 7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7544msgid "House number" 7545msgstr "Husnummer" 7546 7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7548msgid "Household" 7549msgstr "Hushald" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#: app/Elements/TempleCode.php:111 7553msgid "Houston, Texas, United States" 7554msgstr "Houston, Texas, United States" 7555 7556#. I18N: Configuration option 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7559msgstr "Grad av rekursjon som skal nyttast ved søk av slektskap" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7563msgid "Hungary" 7564msgstr "Ungarn" 7565 7566#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7582msgid "Husband" 7583msgstr "Ektemann" 7584 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7587msgid "Husband’s age" 7588msgstr "Ektemannen sin alder" 7589 7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7592msgid "IP address" 7593msgstr "IP adresse" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7597msgid "Iceland" 7598msgstr "Island" 7599 7600#: app/SurnameTradition.php:97 7601msgctxt "Surname tradition" 7602msgid "Icelandic" 7603msgstr "Islandsk" 7604 7605#. I18N: Location of an LDS church temple 7606#: app/Elements/TempleCode.php:112 7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609 7610#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7611msgid "Identification number" 7612msgstr "Identifikasjonsnummer" 7613 7614#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7615msgid "Identifiers" 7616msgstr "Identifikatorar" 7617 7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7620msgstr "Om eit medium er knytt til ein person, men skulle i staden være knytt til fakta eller hending, kan du flytte det til riktig lokasjon." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7625msgstr "Om ein gjest ikkje har angjeve eit foretrekt språk i sin nettlesar, eller han har angjeve eit språk som ikke vert støtta av nettlesaren, vil dette språket verte nytta. Denne innstillinga retter seg typisk mot søkjemotorar." 7626 7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7629msgstr "Om ein brukarkonto vert oppretta av ein administrator, vert det ikkje sendt e-post for stadfesting, og adressa må då stadfestast manuelt." 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:22 7632#, php-format 7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7634msgstr "Om ein person ikkje har noko etternamn, er skråstrekar ikkje naudsynte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:19 7637#, php-format 7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7639msgstr "Om ein person har to separate etternamn, bør begge settasts mellom skråstrekar: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:28 7642#, php-format 7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7644msgstr "Om ein person var kjend under eit kallenamn som ikkje er del av det formelle namnet, settast det i hermeteikn: <%s>Nils "Kroknase" /Olsson/<%s>." 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:25 7647#, php-format 7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7649msgstr "Om ein person ikkje var kjend under sitt første førenamn, vert det føretrekte namnet angjeve med ein asterisk: <%s>Emilie Marie* /Olsen/<%s>" 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:16 7652#, php-format 7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7654msgstr "Om etternamnet er ukjent, bruk to skråstrekar utan noko imellom: <%s>Nils //<%s>" 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7658msgstr "Om miniatyrbiletet er eigentilpassa, skal du legge dette til medieobjektet." 7659 7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7662msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger naudsynt, og bør slettast." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7667msgstr "Om denne personen har andre hendingar enn Død, Gravlegging eller Kremering seinare enn dette tal på år, vert personen rekna som «nolevande». Born sine fødselsdatoar vert òg rekna som slike hendingar." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7672msgstr "Om to slektstre nyttar same mediemappe, vil dei kunne dele mediefiler. Om dei nyttar ulike mapper, vil mediefilene holdast avskilt." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7677msgstr "Om du fryktar at brukarar kan kome til å laste opp upassande bileter, kan du avgrense retten til å laste opp mediefiler til forvaltarar." 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7681msgstr "Om du er administrator for nettstaden, bør du kontrollere at:" 7682 7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7685msgstr "Om du ikkje klarer å løyse problemet sjølv, kan du spørre om hjelp på forumet <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686 7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7689msgstr "Om du knyter til databasen via UNIX socket, skriv du inn sti her, og lar port nummer stå tomt." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7693msgstr "Om du oppretta denne GEDCOM-fila i eit program som utelet mellomrom der lange linjer vert delte, brukar du dette valet for å sette inn manglande mellomrom." 7694 7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7698msgstr "Om du ikkje ba om nytt passord, kan du sjå bort frå denne meldinga." 7699 7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7703msgstr "Dersom du ikkje har bede om å få ein konto, kan du berre slette denne e-posten." 7704 7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7707msgstr "Om du har mange mediefiler, kan du organisere dei i mapper og undermapper." 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7711msgstr "Om du har oppretta medieobjekt i webtrees, og har redigert di GEDCOM-fil i eit anna program som slettar medieobjekt, kryss av her for å flette eksisterande medieobjekt med den nye GEDCOM-fila." 7712 7713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7714msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7715msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte alle filer (med unntak av config.ini.php, index.php og .htaccess) frå den eksisterande mappa til den nye." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7719msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7720msgstr "Om du vel ei anna mappe, må du også flytte aktuelle mediefiler frå den eksisterande mappa til den nye mappa." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7724msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7725msgstr "Om du vel å syne levande personar til besøkande, vil alle andre restriksjonar verte ignorert. Gjer dette kun dersom alle data i slektstreet er offentlege." 7726 7727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7728msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7729msgstr "Om du freistar å overstige desse grensene, kan du oppleve «time-outs» frå serveren, og blanke sider." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7732msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7733msgstr "Om du nyttar ei av desse sporings- og analysetenestene, kan webtrees sette sporingskoden automatisk." 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7736msgid "Image dimensions" 7737msgstr "Dimensjonar på bilete" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7740msgid "Images without watermarks" 7741msgstr "Bileter utan vassmerke" 7742 7743#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7744msgid "Immigration" 7745msgstr "Immigrasjon" 7746 7747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7748#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7749msgid "Import" 7750msgstr "Importer" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7753msgid "Import a GEDCOM file" 7754msgstr "Importer ei GEDCOM-fil" 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7758msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7759msgstr "Importer tilpassa miniatyrbileter frå webtrees versjon 1" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7762msgid "Import geographic data" 7763msgstr "Importer geografiske data" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7766msgid "Import preferences" 7767msgstr "Val for import" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7771msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7772msgstr "Kvar post i eit slektstre har eit internt referansenummer (ein «XREF»), som t.d. «F123» eller «R14»." 7773 7774#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7776msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å nytte eit ikkje-latinsk alfabet, som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk, for å føre inn namn i dei vanlege namnefelta, kan du nytte dette feltet for å skrive inn det same namnet med latinske bokstaver. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Latinsk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det latinske. Dette kan vere aktuelt for japanske namn, der tre ulike alfabet kan førekome." 7777 7778#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7779msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7780msgstr "I enkelte språkområde er det vanleg å skrive eit namn både med språket sitt eige alfabet og i latinsk form, dvs. som det ville blitt skrive eller uttala på språk basert på det latinske alfabetet, som til dømes norsk og engelsk.<br><br>Om du føretrekk å å nytte det latinske alfabetet i standardfeltet, kan du her føre inn namnet med eit ikkje-latinsk alfabet som til dømes hebraisk, gresk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge versjonar av namnet vil synast i lister og diagram.<br><br>Sjølv om feltet kallast «Hebraisk», er det sjølvsagt mogeleg å nytte andre alfabet enn det hebraiske." 7781 7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7785msgstr "I nokon kalendrar startar dagen ved midnatt, i andre ved solnedgang. Konverteringa tek ikkje omsyn til tidspunktet på dagen, slik at for hendingar som finn stad mellom solnedgang og midnatt, vil konverteringa mellom desse kalenderslaga verte forskjøve med ein dag." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7790msgstr "I enkelte land gjeld lov om personvern ikkje berre for nolevande personar, men òg for nyleg avlidne. Dette valet let deg utvide personvernet til òg å gjelde personar som er fødde eller døde innanfor eit gitt tal år. Om du let felta stå tome, vert funksjonen ikkje nytta." 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7793msgid "In this month…" 7794msgstr "I denne månad …" 7795 7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7797msgid "In this year…" 7798msgstr "I dette år …" 7799 7800#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7803msgstr "I webtrees versjon 1 kunne du legge til eigendefinerte miniatyrbileter til medieobjekt ved å opprette eigne filer i mappa “thumbs”." 7804 7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7807msgstr "I webtrees versjon 2 er miniatyrbileter lagra som ei ekstra mediefil i det same medieobjekt." 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7810msgid "Include aliases" 7811msgstr "Inkluder alias" 7812 7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7814msgid "Include associates" 7815msgstr "Tak med tilslutta personar" 7816 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7818#, php-format 7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7820msgstr "Ta med personar med namnet «%s» som gifte" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7823msgid "Include media (automatically zips files)" 7824msgstr "Inkluder mediefiler (lagar automatisk ei zip-fil)" 7825 7826#. I18N: Label for check-box 7827#: resources/views/admin/media.phtml:70 7828#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7829msgid "Include subfolders" 7830msgstr "Inkluder undermapper" 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7833msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7834msgstr "Inkluder <code><script></script></code>kodar." 7835 7836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7837msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7838msgstr "Inkluder <code><style></style></code> kodar." 7839 7840#. I18N: Label for a configuration option 7841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7842msgid "Include the individual’s immediate family" 7843msgstr "Inkluder personen sin næraste familie" 7844 7845#. I18N: Name of a country or state 7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7847msgid "India" 7848msgstr "India" 7849 7850#. I18N: Location of an LDS church temple 7851#: app/Elements/TempleCode.php:113 7852msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7853msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7854 7855#. I18N: Name of a module/report 7856#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7858#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7862#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7892msgid "Individual" 7893msgstr "Person" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7896msgid "Individual 1" 7897msgstr "Person 1" 7898 7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7900msgid "Individual 2" 7901msgstr "Person 2" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7904msgid "Individual distribution chart" 7905msgstr "Utbreiing av personar" 7906 7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7908msgid "Individual page" 7909msgstr "Personside" 7910 7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7912msgid "Individual pages" 7913msgstr "Personsider" 7914 7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7917msgid "Individual record" 7918msgstr "Peronlege data (INDI)" 7919 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7923msgid "Individual who lived the longest" 7924msgstr "Person som har levd lengst" 7925 7926#. I18N: Name of a module/list 7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7947#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7956#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7957#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7958#: resources/views/search-results.phtml:37 7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7961msgid "Individuals" 7962msgstr "Personar" 7963 7964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7966msgid "Individuals with sources" 7967msgstr "Personar med kjelder" 7968 7969#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7970#, php-format 7971msgid "Individuals with surname %s" 7972msgstr "Personar med etternamn %s" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7976msgid "Indonesia" 7977msgstr "Indonesia" 7978 7979#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7980msgid "Infant" 7981msgstr "Spedbarn" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7984msgid "Informant" 7985msgstr "Heimelsmann" 7986 7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7988msgctxt "FEMALE" 7989msgid "Informant" 7990msgstr "Heimelskvinne" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7993msgctxt "MALE" 7994msgid "Informant" 7995msgstr "Heimelsmann" 7996 7997#. I18N: Name of a module 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8000msgid "Interactive tree" 8001msgstr "Interaktivt tre" 8002 8003#. I18N: %s is an individual’s name 8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8007#, php-format 8008msgid "Interactive tree of %s" 8009msgstr "Interaktivt tre for %s" 8010 8011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8012msgid "Interment" 8013msgstr "Jordfesting" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:224 8016msgid "Internal messaging" 8017msgstr "interne meldingar" 8018 8019#: app/Services/MessageService.php:225 8020msgid "Internal messaging with emails" 8021msgstr "Interne meldingar med kopi til E-post" 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8024msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8025msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil, fann ikkje noko hovudregistrering." 8026 8027#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8028msgid "Invalid GEDCOM record" 8029msgstr "Ukjend GEDCOM-post" 8030 8031#: app/Date.php:378 8032msgid "Invalid date" 8033msgstr "Ugyldig dato" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8037msgid "Iran" 8038msgstr "Iran" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8042msgid "Iraq" 8043msgstr "Irak" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8047msgid "Ireland" 8048msgstr "Irland" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8052msgid "Isle of Man" 8053msgstr "Isle of Man" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8057msgid "Israel" 8058msgstr "Israel" 8059 8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8062msgstr "Det kan ta fleire minutt å laste ned og installere oppgraderinga. Ver tolmodig." 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Italy" 8067msgstr "Italia" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:194 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:298 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Iyar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:246 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Iyar" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:142 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Iyar" 8092 8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8094#: app/Date.php:239 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "Jalali" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "Jamaica" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "jan" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januar" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "januar" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januar" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "januar" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Japan" 8133msgstr "Japan" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8137#: resources/views/help/date.phtml:168 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "Jødisk" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "Johannesburg, Sør-Afrika" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:209 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "Ole /Olsen/" 8150 8151#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8152msgid "Joint family name" 8153msgstr "Felles familienamn" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8157msgid "Jordan" 8158msgstr "Jordan" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:115 8162msgid "Jordan River, Utah, United States" 8163msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8164 8165#. I18N: Name of a module 8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8167msgid "Journal" 8168msgstr "Journal" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8171msgctxt "Abbreviation for July" 8172msgid "Jul" 8173msgstr "jul" 8174 8175#. I18N: The julian calendar 8176#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8177msgid "Julian" 8178msgstr "Juliansk" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "juli" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "juli" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "juli" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "juli" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:136 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:226 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Jumada al-awwal" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:181 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Jumada al-awwal" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:91 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Jumada al-awwal" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:138 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-thani" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:228 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Jumada al-thani" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:183 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Jumada al-thani" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:93 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Jumada al-thani" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "jun" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "juni" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "juni" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "juni" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "juni" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "Kasakhstan" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "Behald medieobjekt" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "Hold open" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "Behald eksisterande informasjon om “siste endringar”" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "Kenya" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "Døme på nøkkelord" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:261 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "Khor" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:129 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:219 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:174 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:84 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "Kiribati" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:182 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:286 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:234 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:130 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "Kailua-Kona, Hawaii" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8377msgid "Korea" 8378msgstr "Korea" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "Kuwait" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "Kiev, Ukraina" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "Kirgistan" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "Mormondåp" 8398 8399#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "Barns besegling (mormon)" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "LDS-kyrkje" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "Mormonkonfirmasjon" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "LDS endowment" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8416msgid "LDS spouse sealing" 8417msgstr "Ektefelles besegling (mormon)" 8418 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8426msgid "Label" 8427msgstr "Etikett" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:107 8431msgid "Laie, Hawaii, United States" 8432msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8433 8434#. I18N: page orientation 8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8438msgid "Landscape" 8439msgstr "Liggjande" 8440 8441#. I18N: A configuration setting 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8444#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8448#: resources/views/admin/users.phtml:29 8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8452msgid "Language" 8453msgstr "Språk" 8454 8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8459msgid "Languages" 8460msgstr "Språk" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8464msgid "Laos" 8465msgstr "Laos" 8466 8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8469msgstr "Store system (50000 personar): 64-128MB, 40-80 sekund" 8470 8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8473msgid "Largest families" 8474msgstr "Største familiar" 8475 8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8477msgid "Largest number of grandchildren" 8478msgstr "Høgste tal på barnebarn" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/Elements/TempleCode.php:125 8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8483msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8484 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8503msgid "Last change" 8504msgstr "Siste endring" 8505 8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8507msgid "Last email reminder was sent " 8508msgstr "Siste påminning med e-post blei sendt " 8509 8510#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8511msgid "Last event" 8512msgstr "Seinaste hending" 8513 8514#: resources/views/admin/users.phtml:33 8515msgid "Last signed in" 8516msgstr "Sist logga inn" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8522msgid "Latest birth" 8523msgstr "Seinaste fødsel" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8529msgid "Latest death" 8530msgstr "Seinaste dødsfall" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8533msgid "Latest divorce" 8534msgstr "Seinaste skilsmisse" 8535 8536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8537msgid "Latest marriage" 8538msgstr "Seinaste vigsel" 8539 8540#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8543#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8547msgid "Latitude" 8548msgstr "Breiddegrad" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8552msgid "Latvia" 8553msgstr "Latvia" 8554 8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8560msgid "Layout" 8561msgstr "Utsjånad" 8562 8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8565msgstr "Om du vil behalde det eksisterande passordet, let du feltet for passord stå tomt." 8566 8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8569msgstr "Lat være blank for å behalde opprinneleg filnamn" 8570 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8573msgid "Leaves" 8574msgstr "Lauv, personar utan etterkomarar" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8578msgid "Lebanon" 8579msgstr "Libanon" 8580 8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8583msgid "Legacy URLs" 8584msgstr "Vidareføring av URL" 8585 8586#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8587msgid "Legatee" 8588msgstr "Arving" 8589 8590#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8591msgid "Length of marriage" 8592msgstr "Lengd på ekteskap" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8596msgid "Lesotho" 8597msgstr "Lesotho" 8598 8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8615msgctxt "paper size" 8616msgid "Letter" 8617msgstr "Brev" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8621msgid "Liberia" 8622msgstr "Liberia" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8626msgid "Libya" 8627msgstr "Libya" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8631msgid "Liechtenstein" 8632msgstr "Liechtenstein" 8633 8634#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8635msgid "Lifespan" 8636msgstr "Livslaup" 8637 8638#. I18N: Name of a module/chart 8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8640msgid "Lifespans" 8641msgstr "Livslaup" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/Elements/TempleCode.php:120 8645msgid "Lima, Peru" 8646msgstr "Lima, Peru" 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8650msgid "Link media objects to facts and events" 8651msgstr "Knyt medieobjekt til fakta og hendingar" 8652 8653#. I18N: You need to: 8654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8656msgid "Link the user account to an individual." 8657msgstr "Knyt brukarkontoen til ein person." 8658 8659#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8661msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8662msgstr "Knyt denne personen til ein eksisterande familie som eit barn" 8663 8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8665#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8666msgid "Link this media object to a family" 8667msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein familie" 8668 8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8670#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8671msgid "Link this media object to a source" 8672msgstr "Knyt dette medieobjektet til ei kjelde" 8673 8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8675#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8676msgid "Link this media object to an individual" 8677msgstr "Knyt dette medieobjektet til ein person" 8678 8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8680msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8681msgstr "Knyt denne brukaren til ein person i slektstreet." 8682 8683#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8684#: resources/views/chart-box.phtml:126 8685msgid "Links" 8686msgstr "Lenker" 8687 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8690msgid "List" 8691msgstr "Liste" 8692 8693#. I18N: Name of a module 8694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8695#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8700msgid "Lists" 8701msgstr "Lister" 8702 8703#. I18N: Name of a country or state 8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8705msgid "Lithuania" 8706msgstr "Litauen" 8707 8708#: app/SurnameTradition.php:107 8709msgctxt "Surname tradition" 8710msgid "Lithuanian" 8711msgstr "Litauisk" 8712 8713#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8714msgid "Living" 8715msgstr "Levande" 8716 8717#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8718msgid "Living individuals" 8719msgstr "Nolevande peronar" 8720 8721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8722msgid "Loading…" 8723msgstr "Laster…" 8724 8725#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8726#: resources/views/admin/media.phtml:40 8727msgid "Local files" 8728msgstr "Lokale filer" 8729 8730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8733msgid "Location" 8734msgstr "Stad" 8735 8736#. I18N: Name of a module/list 8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8738#: app/Module/LocationListModule.php:167 8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8743#: resources/views/search-results.phtml:92 8744msgid "Locations" 8745msgstr "Stadar" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Losjerande" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8752msgctxt "FEMALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Losjerande" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8757msgctxt "MALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "Losjerande" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:121 8763msgid "Logan, Utah, United States" 8764msgstr "Logan, Utah, United States" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:122 8768msgid "London, England" 8769msgstr "London, England" 8770 8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8774msgstr "Lange lister over personar med same etternamn kan brytast opp i kortare underlister etter førebokstaven i førenamn.<br><br>Dette valet avgjer om underlister av etternamn skal nyttast. Om oppdeling av lister ikkje er ønska , set du dette valet til null." 8775 8776#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8777msgid "Longest marriage" 8778msgstr "Lengste ekteskap" 8779 8780#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8787msgid "Longitude" 8788msgstr "lengdegrad" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:119 8792msgid "Los Angeles, California, United States" 8793msgstr "Los Angeles, California, USA" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:123 8797msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8798msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:124 8802msgid "Lubbock, Texas, United States" 8803msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8807msgid "Luxembourg" 8808msgstr "Luxemburg" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8812msgid "Macau" 8813msgstr "Macao" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8817msgid "Macedonia" 8818msgstr "Makedonia" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8822msgid "Madagascar" 8823msgstr "Madagaskar" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:126 8827msgid "Madrid, Spain" 8828msgstr "Madrid, Spania" 8829 8830#. I18N: Type of media object 8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8832msgid "Magazine" 8833msgstr "Magasin" 8834 8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8839msgid "Maidenhead location code" 8840msgstr "Maidenhead lokalisasjonskode" 8841 8842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8843msgid "Mailing name" 8844msgstr "Personnamn i postadresse" 8845 8846#: app/Services/MessageService.php:227 8847msgid "Mailto link" 8848msgstr "E-post" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8852msgid "Malawi" 8853msgstr "Malawi" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8857msgid "Malaysia" 8858msgstr "Malaysia" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8862msgid "Maldives" 8863msgstr "Maldivane" 8864 8865#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8866#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8867msgid "Male" 8868msgstr "Mann" 8869 8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8873#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8884#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8885#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8886#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8887msgid "Males" 8888msgstr "Menn" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8892msgid "Mali" 8893msgstr "Mali" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8897msgid "Malta" 8898msgstr "Malta" 8899 8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8914msgid "Manage family trees" 8915msgstr "Administrere slektstre" 8916 8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8920msgid "Manage media" 8921msgstr "Behandle media" 8922 8923#. I18N: Listbox entry; name of a role 8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8927#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8928msgid "Manager" 8929msgstr "Forvaltar" 8930 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8932msgid "Managers" 8933msgstr "Forvaltarar" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:127 8937msgid "Manaus, Brazil" 8938msgstr "Manaus, Brasil" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:128 8942msgid "Manhattan, New York, United States" 8943msgstr "Manhattan, New York, USA" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:129 8947msgid "Manila, Philippines" 8948msgstr "Manilla,Filippinene" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:130 8952msgid "Manti, Utah, United States" 8953msgstr "Manti, Utah, United States" 8954 8955#. I18N: Type of media object 8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8957msgid "Manuscript" 8958msgstr "Manuskript" 8959 8960#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8962msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8963msgstr "Ulike slektsprogram genererer GEDCOM-filer med eigne tilpassa kodar, og webtrees forstår dei fleste av desse. Om ukjente kodar vert oppdaga, vil du her kunne velje å ignorere desse kodane, eller syne ei feilmelding." 8964 8965#. I18N: Type of media object 8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8969msgid "Map" 8970msgstr "Kart" 8971 8972#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8973msgid "Map link" 8974msgstr "Kartlenke" 8975 8976#. I18N: Links to maps 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8979msgid "Map links" 8980msgstr "Kartlenker" 8981 8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8984msgid "Map providers" 8985msgstr "Karttilbydarar" 8986 8987#. I18N: mapbox.com 8988#: app/Module/MapBox.php:82 8989msgid "Mapbox" 8990msgstr "Mapbox" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8993msgctxt "Abbreviation for March" 8994msgid "Mar" 8995msgstr "mar" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8998msgctxt "GENITIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "mars" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9003msgctxt "INSTRUMENTAL" 9004msgid "March" 9005msgstr "mars" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9008msgctxt "LOCATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "mars" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9015msgctxt "NOMINATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "mars" 9018 9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9022msgstr "Markdown er eit enkelt system for formattering, nytta på websider som til dømes Wikipedia. Det vert nytta enkel teiknsetting for å danne overskrifter, tjukk og utheva tekst, lister, tabellar, osb." 9023 9024#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9079msgid "Marriage" 9080msgstr "Vigsel" 9081 9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9084msgid "Marriage banns" 9085msgstr "Lysing" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9089msgid "Marriage beginning status" 9090msgstr "Status for start på ekteskap" 9091 9092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9093msgid "Marriage bond" 9094msgstr "Ekteskapslovnad" 9095 9096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9097msgid "Marriage by country" 9098msgstr "Vigslar etter land" 9099 9100#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9101msgid "Marriage contract" 9102msgstr "Ekteskapskontrakt" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9105msgid "Marriage date range end" 9106msgstr "Seinaste dato for vigsel" 9107 9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9109msgid "Marriage date range start" 9110msgstr "Tidlegaste dato for vigsel" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9114msgid "Marriage ending status" 9115msgstr "Status for slutt på ekteskap" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9118msgid "Marriage intention" 9119msgstr "Ekteskaps-intensjon" 9120 9121#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9122msgid "Marriage license" 9123msgstr "Lisens for ekteskap" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9126msgid "Marriage of a brother" 9127msgstr "Bror sin vigsel" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9131msgid "Marriage of a child" 9132msgstr "Barn sin vigsel" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9135msgid "Marriage of a daughter" 9136msgstr "Dotter sin vigsel" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9139msgid "Marriage of a father" 9140msgstr "Far sin vigsel" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9146msgid "Marriage of a grandchild" 9147msgstr "Barnebarn sin vigsel" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Barnebarn sin vigsel" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9154msgctxt "daughter’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Dotterdotter sin vigsel" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9159msgctxt "son’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "Sonedotter sin vigsel" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Barnebarn sin vigsel" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9168msgctxt "daughter’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Dotterson sin vigsel" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9173msgctxt "son’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "Soneson sin vigsel" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9178msgid "Marriage of a half-brother" 9179msgstr "Halvbror sin vigsel" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9182msgid "Marriage of a half-sibling" 9183msgstr "Halvsysken sin vigsel" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9186msgid "Marriage of a half-sister" 9187msgstr "Halvsyster sin vigsel" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9190msgid "Marriage of a mother" 9191msgstr "Mor sin vigsel" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9195msgid "Marriage of a parent" 9196msgstr "Forelder sin vigsel" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9200msgid "Marriage of a sibling" 9201msgstr "Sysken sin vigsel" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9204msgid "Marriage of a sister" 9205msgstr "Syster sin vigsel" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9208msgid "Marriage of a son" 9209msgstr "Son sin vigsel" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9212msgid "Marriage of parents" 9213msgstr "Foreldres vigsel" 9214 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9216msgid "Marriage place contains" 9217msgstr "Stad for vigsel inneheld" 9218 9219#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9220msgid "Marriage places" 9221msgstr "Vigselstadar" 9222 9223#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9224msgid "Marriage settlement" 9225msgstr "Ektepakt" 9226 9227#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9228msgid "Marriage type unknown" 9229msgstr "Vigseltype ukjent" 9230 9231#. I18N: Name of a module/report 9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9236msgid "Marriages" 9237msgstr "Vigslar" 9238 9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9241msgid "Marriages by century" 9242msgstr "Vigslar etter hundreår" 9243 9244#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9250msgid "Married name" 9251msgstr "Namn som gift" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9255msgid "Marshall Islands" 9256msgstr "Marshalløyane" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9260msgid "Martinique" 9261msgstr "Martinique" 9262 9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9264msgid "Masquerade as this user" 9265msgstr "Opptre som denne brukaren" 9266 9267#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9269msgid "Match both upper and lower case letters." 9270msgstr "Merk av boksen for å matche både store og små bokstavar." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Match eksakt tekst, sjølv om den er i midten av eit ord." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "Match eksakt tekst, bortsett frå om den er i midten av eit ord." 9279 9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9282msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9286msgid "Mauritania" 9287msgstr "Mauretania" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9291msgid "Mauritius" 9292msgstr "Mauritius" 9293 9294#. I18N: A configuration setting 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9296msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9297msgstr "Høgste tal på etternamn på personliste" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9301msgid "Maximum upload size: " 9302msgstr "Maks storleik for opplasting: " 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9305msgctxt "Abbreviation for May" 9306msgid "May" 9307msgstr "mai" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9310msgctxt "GENITIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "mai" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9315msgctxt "INSTRUMENTAL" 9316msgid "May" 9317msgstr "mai" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9320msgctxt "LOCATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "mai" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9327msgctxt "NOMINATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "mai" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9333msgid "Mayotte" 9334msgstr "Mayotte" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/Elements/TempleCode.php:131 9338msgid "Medford, Oregon, United States" 9339msgstr "Medford, Oregon, United States" 9340 9341#. I18N: Name of a module 9342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9343#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9346#: resources/views/admin/media.phtml:104 9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9349msgid "Media" 9350msgstr "Media" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9353#: resources/views/admin/media.phtml:100 9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9355#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9358msgid "Media file" 9359msgstr "Mediefil" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9362msgid "Media file to upload" 9363msgstr "Mediefil som skal lastast opp" 9364 9365#. I18N: %s is the name of a folder. 9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9367#, php-format 9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9369msgstr "Mediefiler vil få lagt til %s i byrjinga av filnamnet." 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:31 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9373msgid "Media files" 9374msgstr "Mediefiler" 9375 9376#. I18N: A configuration setting 9377#: resources/views/admin/media.phtml:63 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9379msgid "Media folder" 9380msgstr "Mediemappe" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:32 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9384msgid "Media folders" 9385msgstr "Mediemapper" 9386 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9404msgid "Media object" 9405msgstr "Medieobjekt" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9419#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9420#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "Medieobjekt" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "Medieobjekt funne" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "Medieobjekt pr. side" 9432 9433#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9434#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9435#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Medietype" 9440 9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9443msgid "Medical" 9444msgstr "Helse" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "Middelhavet" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "Mellomstore system (5000 personar): 32-64MB, 20-40 sekund" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:265 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:137 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:227 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:182 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:92 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "Melbourne, Australia" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9495msgid "Member" 9496msgstr "Medlem" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9505msgid "Menu" 9506msgstr "Meny" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9512msgid "Menus" 9513msgstr "Menyar" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "Kvikksølv" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9521msgid "Merge" 9522msgstr "Flett saman" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "Flett saman slektstre" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "Flette data (dobbeltregisterte)" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "Merida, Mexico" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9550msgid "Message" 9551msgstr "Melding" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9557msgid "Messages" 9558msgstr "Meldingar" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:153 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:247 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:200 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:106 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "Mexico" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "Mexico by, Mexico" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "Microfiche" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "Mikrofilm" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "Mikronesiaføderasjonen" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "Midtausten" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9614msgid "Military" 9615msgstr "Militærteneste" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9619msgid "Military service" 9620msgstr "Militærteneste" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "Manglande data" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "Moderator" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "Moderatorar" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:39 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9641msgid "Module" 9642msgstr "Modul" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9646msgid "Module administration" 9647msgstr "Moduladministrasjon" 9648 9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9665msgid "Modules" 9666msgstr "Modular" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9670msgid "Moldova" 9671msgstr "Moldova" 9672 9673#. I18N: abbreviation for Monday 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9676msgid "Mon" 9677msgstr "mån" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9681msgid "Monaco" 9682msgstr "Monaco" 9683 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9685msgid "Monday" 9686msgstr "måndag" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9690msgid "Mongolia" 9691msgstr "Mongolia" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9695msgid "Montenegro" 9696msgstr "Montenegro" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:137 9700msgid "Monterrey, Mexico" 9701msgstr "Monterrey, Mexico" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:136 9705msgid "Montevideo, Uruguay" 9706msgstr "Montevideo, Uruguay" 9707 9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9714#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9715msgid "Month" 9716msgstr "Månad" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9720msgid "Month of birth" 9721msgstr "Månad for fødsel" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9725msgid "Month of birth of first child in a relation" 9726msgstr "Fødselsmånad til fyrste barn i eit forhold" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9730msgid "Month of death" 9731msgstr "Månad for dødsfall" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9735msgid "Month of first marriage" 9736msgstr "Månad for første vigsel" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9740msgid "Month of marriage" 9741msgstr "Månad for vigsel" 9742 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9746msgid "Month:" 9747msgstr "Månad:" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:138 9751msgid "Monticello, Utah, United States" 9752msgstr "Monticello, Utah, United States" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:139 9756msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9757msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9761msgid "Montserrat" 9762msgstr "Montserrat" 9763 9764#: app/Date/JalaliDate.php:263 9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9766msgid "Mor" 9767msgstr "Mor" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:133 9771msgctxt "GENITIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:223 9777msgctxt "INSTRUMENTAL" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:178 9783msgctxt "LOCATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:88 9789msgctxt "NOMINATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9795msgid "Morocco" 9796msgstr "Marokko" 9797 9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9800msgid "Most SMTP servers require a password." 9801msgstr "Dei fleste SMTP-serverane krev passord." 9802 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9806msgid "Most common surnames" 9807msgstr "Mest nytta etternamn" 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9810msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9811msgstr "Dei fleste epostserverar krev eit godkjent domenenamn." 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9814msgid "Most mail servers require a valid email address." 9815msgstr "Dei fleste epostserverar krev ei godkjend epostadresse." 9816 9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9820msgstr "Dei fleste epostserverane krev at server som sender identifiserer seg korrekt, ved å nytte godkjent domenenamn." 9821 9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9824msgid "Most servers do not use secure connections." 9825msgstr "Dei fleste serverane nytter ikkje sikre tilslutningar." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9831msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å nytte localhost. Dette tyder at databasen køyrer på same datamaskin som din webserver." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9835msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 1433." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9839msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 3306." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9843msgstr "Dei fleste nettstadar er konfigurerte til å bruke standardporten 5432." 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9847msgid "Most viewed pages" 9848msgstr "Mest synte sider" 9849 9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9857msgid "Mother" 9858msgstr "Mor" 9859 9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9861#, php-format 9862msgid "Mother: %s" 9863msgstr "Mor: %s" 9864 9865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9866msgid "Mother’s age" 9867msgstr "Mor sin alder" 9868 9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9870#: app/Individual.php:885 9871#, php-format 9872msgid "Mother’s family with %s" 9873msgstr "Mors familie med %s" 9874 9875#. I18N: A step-family. 9876#: app/Individual.php:889 9877msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9878msgstr "Mors familie med ein ukjend person" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:140 9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:46 9886#: resources/views/admin/components.phtml:152 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9888msgid "Move down" 9889msgstr "Flytt ned" 9890 9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9892msgid "Move the media object?" 9893msgstr "Flytte medieobjekt?" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:45 9896#: resources/views/admin/components.phtml:146 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9898msgid "Move up" 9899msgstr "Flytt opp" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9903msgid "Mozambique" 9904msgstr "Mosambik" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:128 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Muharram" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:218 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Muharram" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:173 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:83 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharram" 9929 9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9931msgid "Multiple marriages" 9932msgstr "Fleire ekteskap" 9933 9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9936msgid "My account" 9937msgstr "Min konto" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9940msgid "My family tree" 9941msgstr "Mitt slektstre" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9944msgid "My individual record" 9945msgstr "Mine personlege data" 9946 9947#. I18N: Name of a module 9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9950#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9952msgid "My page" 9953msgstr "Mi side" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9956msgid "My pages" 9957msgstr "Mine sider" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9960msgid "My pedigree" 9961msgstr "Mine anar" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9965msgid "Myanmar" 9966msgstr "Myanmar" 9967 9968#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9973#: resources/views/individual-name.phtml:42 9974#: resources/views/individual-name.phtml:53 9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9996msgid "Name" 9997msgstr "Namn" 9998 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "Namn" 10004 10005#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "Namn på hebraisk" 10008 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10011msgid "Name prefix" 10012msgstr "Namneprefiks" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10016msgid "Name suffix" 10017msgstr "Namnesuffiks" 10018 10019#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024msgid "Names" 10025msgstr "Namn" 10026 10027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10029msgid "Namesake" 10030msgstr "Oppkalling" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10034msgid "Namibia" 10035msgstr "Namibia" 10036 10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10038msgid "Nanny" 10039msgstr "Barnepassar" 10040 10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10042msgid "Narrative description" 10043msgstr "Forteljande framstilling" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:141 10047msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10048msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10051msgid "Nationality" 10052msgstr "Nasjonalitet" 10053 10054#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10055msgid "Naturalization" 10056msgstr "Statsborgarskap" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nauru" 10061msgstr "Nauru" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:142 10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10066msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:143 10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10075msgid "Nepal" 10076msgstr "Nepal" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10080msgid "Netherlands" 10081msgstr "Nederland" 10082 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10084#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10085msgid "Never" 10086msgstr "Aldri" 10087 10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10090msgid "Never married" 10091msgstr "Aldri gift" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10095msgid "New Caledonia" 10096msgstr "Ny Kaledonia" 10097 10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10101msgid "New GEDCOM tag" 10102msgstr "Ny GEDCOM-kode" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:146 10106msgid "New York, New York, United States" 10107msgstr "New York, New York, USA" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10111msgid "New Zealand" 10112msgstr "New Zealand" 10113 10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10115msgid "New data" 10116msgstr "Nye data" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10120#, php-format 10121msgid "New registration at %s" 10122msgstr "Ny registrering på %s" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10127#, php-format 10128msgid "New user at %s" 10129msgstr "Ny brukar på %s" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:144 10133msgid "Newport Beach, California, United States" 10134msgstr "Newport Beach, California, USA" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10138msgid "News" 10139msgstr "Nyhende" 10140 10141#. I18N: Type of media object 10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10143msgid "Newspaper" 10144msgstr "Avis" 10145 10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10147msgid "Next email reminder will be sent after " 10148msgstr "Neste påminning vil bli sendt med e-post etter " 10149 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10152msgid "Next image" 10153msgstr "Neste bilete" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10157msgid "Nicaragua" 10158msgstr "Nicaragua" 10159 10160#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10162msgid "Nickname" 10163msgstr "Kallenamn" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10167msgid "Niger" 10168msgstr "Niger" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10172msgid "Nigeria" 10173msgstr "Nigeria" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:192 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nisan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:296 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nisan" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:244 10189msgctxt "LOCATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Nisan" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:140 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Nisan" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10201msgid "Niue" 10202msgstr "Niue" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:141 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:235 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:188 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:93 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10229msgid "No" 10230msgstr "Nei" 10231 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10234msgid "No GEDCOM file was received." 10235msgstr "Ingen GEDCOM-fil vart motteken." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10238msgid "No GEDCOM files found." 10239msgstr "Ingen GEDCOM-filer vart funne." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10243msgid "No calendar conversion" 10244msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10245 10246#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10248msgid "No children" 10249msgstr "Ingen registrerte born" 10250 10251#: app/Services/MessageService.php:228 10252msgid "No contact" 10253msgstr "Ingen kontakt" 10254 10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10256msgid "No duplicates have been found." 10257msgstr "Ingen duplikat har blitt funne." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10260msgid "No errors have been found." 10261msgstr "Ingen feil funne." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Ingen hendingar finnast for neste %s dag." 10269msgstr[1] "Ingen hendingar finnast for dei neste %s dagane." 10270 10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Ingen hendingar finnast for i dag." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Ingen hendingar finnast for i morgon." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:41 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "Ingen faktopplysningar for denne familien." 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Functions/Functions.php:53 10285msgid "No file was received. Please try again." 10286msgstr "Ingen fil mottatt. Last opp på ny." 10287 10288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10289msgid "No link between the two individuals could be found." 10290msgstr "Ingen forbindelse mellom dei to personane vart funne." 10291 10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10295msgid "No matching facts found" 10296msgstr "Fann ingen like faktafelt" 10297 10298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10300msgid "No news articles have been submitted." 10301msgstr "Notis om nyhende er ikkje lagt inn." 10302 10303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10304msgid "No predefined text" 10305msgstr "Ingen førhandsdefinert tekst" 10306 10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10309msgid "No records to display" 10310msgstr "Ingen postar å syne" 10311 10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10315#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10317msgid "No results found." 10318msgstr "Ingen resultat funne." 10319 10320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10321msgid "No signed-in and no anonymous users" 10322msgstr "Ingen brukarar er logga på" 10323 10324#: app/Elements/TempleCode.php:211 10325msgid "No temple - living ordinance" 10326msgstr "Ordinans under livstid - ikkje knytt til eit tempel" 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10331msgid "No upgrade information is available." 10332msgstr "Ingen informasjon om oppgradering er tilgjengeleg." 10333 10334#. I18N: The name of a colour-scheme 10335#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10336msgid "Nocturnal" 10337msgstr "Nattleg" 10338 10339#. I18N: https://nominatim.org 10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10341msgid "Nominatim" 10342msgstr "Nominatim" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10347#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10352msgid "None" 10353msgstr "Ingen" 10354 10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:303 10357msgid "Nonidi" 10358msgstr "Nonidi" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10362msgid "Norfolk Island" 10363msgstr "Norfolkøya" 10364 10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10367msgstr "Vanlegvis må alle endringar som vert gjort i slektstreet godkjennast av ein moderator. Dette alternativet let ein bruker gjere endringar utan ein moderator si godkjenning." 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10371msgid "North Korea" 10372msgstr "Nord-Korea" 10373 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10375msgid "Northern America" 10376msgstr "Nord-Amerika" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10380msgid "Northern Ireland" 10381msgstr "Nord-Irland" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10385msgid "Northern Mariana Islands" 10386msgstr "Nord-Marianane" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10390msgid "Norway" 10391msgstr "Noreg" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10394msgid "Not approved by an administrator" 10395msgstr "Ikkje stadfesta av administrator" 10396 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10398msgid "Not living" 10399msgstr "Ikkje i live" 10400 10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10404msgid "Not married" 10405msgstr "Ikkje gift" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "Ikkje stadfesta av brukar" 10410 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10425#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10446msgid "Note" 10447msgstr "Notat" 10448 10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10451msgstr "Merk at om ein brukarkonto er lenka til ei registrering, då vil den brukaren alltid kunne sjå denne registreringa." 10452 10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10455msgstr "NB: lange stiar krev mykje utrekning, og kan gjere nettsida langsam." 10456 10457#. I18N: Name of a module 10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10459#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10462#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10463#: resources/views/search-results.phtml:81 10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10467msgid "Notes" 10468msgstr "Notat" 10469 10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10471msgid "Nothing found to cleanup" 10472msgstr "Fann ikkje noko å rydde" 10473 10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10476msgid "Nothing found." 10477msgstr "Ingenting funne." 10478 10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10481msgid "Nothing to show" 10482msgstr "Ingenting å syne" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10485msgctxt "Abbreviation for November" 10486msgid "Nov" 10487msgstr "nov" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10490msgctxt "GENITIVE" 10491msgid "November" 10492msgstr "november" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10495msgctxt "INSTRUMENTAL" 10496msgid "November" 10497msgstr "november" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10500msgctxt "LOCATIVE" 10501msgid "November" 10502msgstr "november" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10507msgctxt "NOMINATIVE" 10508msgid "November" 10509msgstr "november" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/Elements/TempleCode.php:145 10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10514msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10515 10516#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10520msgid "Number of children" 10521msgstr "Tal på born" 10522 10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10526msgid "Number of days to show" 10527msgstr "Tal på dagar som skal synast" 10528 10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10531msgid "Number of families without children" 10532msgstr "Tal på familiar utan born" 10533 10534#. I18N: ... to show in a list 10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10536msgid "Number of given names" 10537msgstr "Tal fornamn" 10538 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10540msgid "Number of marriages" 10541msgstr "Tal på ekteskap" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10545msgid "Number of pages" 10546msgstr "Tal sider" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10551msgid "Number of surnames" 10552msgstr "Tal etternamn" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10555msgid "Nurse" 10556msgstr "Pleiar" 10557 10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10559msgctxt "FEMALE" 10560msgid "Nurse" 10561msgstr "Pleierske" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10564msgctxt "MALE" 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "Pleiar" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:148 10570msgid "Oakland, California, United States" 10571msgstr "Oakland, California, USA" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:149 10575msgid "Oaxaca, Mexico" 10576msgstr "Oaxaca, Mexico" 10577 10578#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10581msgid "Occupation" 10582msgstr "Yrke" 10583 10584#. I18N: Name of a report 10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10588msgid "Occupations" 10589msgstr "Yrker" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10593msgid "Occupied Palestinian Territory" 10594msgstr "Okkupert Palestinske territorium" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10597msgctxt "Abbreviation for October" 10598msgid "Oct" 10599msgstr "okt" 10600 10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10602#: app/Date/FrenchDate.php:301 10603msgid "Octidi" 10604msgstr "Octidi" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10607msgctxt "GENITIVE" 10608msgid "October" 10609msgstr "oktober" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10612msgctxt "INSTRUMENTAL" 10613msgid "October" 10614msgstr "oktober" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10617msgctxt "LOCATIVE" 10618msgid "October" 10619msgstr "oktober" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10624msgctxt "NOMINATIVE" 10625msgid "October" 10626msgstr "oktober" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:150 10630msgid "Ogden, Utah, United States" 10631msgstr "Ogden, Utah, United States" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:151 10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10636msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10637 10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10639msgid "Old data" 10640msgstr "Gamle data" 10641 10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10643msgid "Old files found" 10644msgstr "Gamle filer er funne" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10647msgid "Oldest father" 10648msgstr "Eldste far" 10649 10650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10651msgid "Oldest female" 10652msgstr "Eldste kvinne" 10653 10654#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10655msgid "Oldest living individuals" 10656msgstr "Eldste nolevande person" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10659msgid "Oldest male" 10660msgstr "Eldste mann" 10661 10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10663msgid "Oldest mother" 10664msgstr "Eldste mor" 10665 10666#. I18N: The name of a colour-scheme 10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10668msgid "Olivia" 10669msgstr "Olivia" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10673msgid "Oman" 10674msgstr "Oman" 10675 10676#. I18N: Name of a module 10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10678msgid "On this day" 10679msgstr "På denne dag" 10680 10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10682msgid "On this day…" 10683msgstr "På denne dag …" 10684 10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10686msgid "Only add new records" 10687msgstr "Legg berre til nye postar" 10688 10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10692msgid "Only managers can edit" 10693msgstr "Kun Forvaltarar kan redigere" 10694 10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10696msgid "Only update existing records" 10697msgstr "Oppdater kun eksisterande postar" 10698 10699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10700msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10701msgstr "Oops! Webserveren kan ikkje kople til databaseserveren. Den kan vere opptatt, gjennomgå vedlikehald, eller rett og slett vere øydelagt. Du bør <a href=\"index.php\">prøve att</a> etter eit par minutt eller kontakte administratoren for nettsida." 10702 10703#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10704msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10705msgstr "Obs! webtrees kunne ikkje opprette filer i denne mappa." 10706 10707#. I18N: https://openrouteservice.org 10708#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10709#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10710msgid "OpenRouteService" 10711msgstr "OpenRouteService" 10712 10713#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10714msgid "OpenStreetMap™" 10715msgstr "OpenStreetMap™" 10716 10717#. I18N: Location of an LDS church temple 10718#: app/Elements/TempleCode.php:152 10719msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10720msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10721 10722#: app/Date/JalaliDate.php:260 10723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10724msgid "Ord" 10725msgstr "Ord" 10726 10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10728#: app/Date/JalaliDate.php:127 10729msgctxt "GENITIVE" 10730msgid "Ordibehesht" 10731msgstr "Ordibehesht" 10732 10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10734#: app/Date/JalaliDate.php:217 10735msgctxt "INSTRUMENTAL" 10736msgid "Ordibehesht" 10737msgstr "Ordibehesht" 10738 10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10740#: app/Date/JalaliDate.php:172 10741msgctxt "LOCATIVE" 10742msgid "Ordibehesht" 10743msgstr "Ordibehesht" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:82 10747msgctxt "NOMINATIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "Ordibehesht" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10752msgid "Ordinance" 10753msgstr "Ordinans (mormon)" 10754 10755#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10756msgid "Ordination" 10757msgstr "Ordinasjon" 10758 10759#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10760#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10761msgid "Ordnance Survey historic maps" 10762msgstr "Ordnance Survey historiske kart" 10763 10764#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10766msgid "Orientation" 10767msgstr "Orientering" 10768 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10773msgid "Original text" 10774msgstr "Original tekst" 10775 10776#. I18N: Location of an LDS church temple 10777#: app/Elements/TempleCode.php:153 10778msgid "Orlando, Florida, United States" 10779msgstr "Orlando, Florida, USA" 10780 10781#. I18N: Type of media object 10782#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10783#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10785#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10788msgid "Other" 10789msgstr "Andre" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10792msgid "Other facts to show in charts" 10793msgstr "Andre fakta for syning i diagram" 10794 10795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10796msgid "Other preferences" 10797msgstr "Andre innstillingar" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10800msgid "Owner" 10801msgstr "Eigar" 10802 10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10804msgctxt "FEMALE" 10805msgid "Owner" 10806msgstr "Eigar" 10807 10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10809msgctxt "MALE" 10810msgid "Owner" 10811msgstr "Eigar" 10812 10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10814#: app/Functions/Functions.php:62 10815msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10816msgstr "PHP blokkerte fila grunna filtype." 10817 10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10819#: app/Functions/Functions.php:59 10820msgid "PHP failed to write to disk." 10821msgstr "PHP mislykkast med å skrive til disk." 10822 10823#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10824msgid "PHP information" 10825msgstr "PHP informasjon" 10826 10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10842msgid "Page" 10843msgstr "Side" 10844 10845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10846#, php-format 10847msgid "Page %s of %s" 10848msgstr "Side %s av %s" 10849 10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10866msgid "Page size" 10867msgstr "Sidestorleik" 10868 10869#. I18N: Type of media object 10870#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10871msgid "Painting" 10872msgstr "Måleri" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10876msgid "Pakistan" 10877msgstr "Pakistan" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10881msgid "Palau" 10882msgstr "Palau" 10883 10884#. I18N: A colour scheme 10885#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10886msgid "Palette" 10887msgstr "Palett" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:155 10891msgid "Palmyra, New York, United States" 10892msgstr "Palmyra, New York, USA" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10896msgid "Panama" 10897msgstr "Panama" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:156 10901msgid "Panama City, Panama" 10902msgstr "Panama City, Panama" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:157 10906msgid "Papeete, Tahiti" 10907msgstr "Papeete, Tahiti" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10911msgid "Papua New Guinea" 10912msgstr "Papua New Guinea" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10916msgid "Paraguay" 10917msgstr "Paraguay" 10918 10919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10920msgid "Parent" 10921msgstr "Forelder" 10922 10923#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10924#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10926#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10927#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10928msgid "Parents" 10929msgstr "Foreldre" 10930 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10936msgid "Parents and siblings" 10937msgstr "Foreldre og sysken" 10938 10939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10940msgid "Parent’s age" 10941msgstr "Forelder sin alder" 10942 10943#. I18N: A configuration setting 10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10948#: resources/views/login-page.phtml:44 10949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10950#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10951#: resources/views/register-page.phtml:72 10952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10953msgid "Password" 10954msgstr "Passord" 10955 10956#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10958#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10960#: resources/views/register-page.phtml:77 10961msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10962msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn. Det skiljast mellom store og små bokstavar, slik at «hemmeleg» er ikkje det same som «HEMMELEG»." 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:158 10966msgid "Payson, Utah, United States" 10967msgstr "Payson, Utah, USA" 10968 10969#. I18N: Name of a module/chart 10970#. I18N: Name of a report 10971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10973#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10976msgid "Pedigree" 10977msgstr "Anediagram" 10978 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10980msgid "Pedigree chart" 10981msgstr "Anediagram" 10982 10983#. I18N: Name of a module 10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10985msgid "Pedigree map" 10986msgstr "Anekart" 10987 10988#. I18N: %s is an individual’s name 10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10990#, php-format 10991msgid "Pedigree map of %s" 10992msgstr "Anekart til %s" 10993 10994#. I18N: %s is an individual’s name 10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10996#, php-format 10997msgid "Pedigree tree of %s" 10998msgstr "Anediagram til %s" 10999 11000#. I18N: Name of a module 11001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11004#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11007#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11009msgid "Pending changes" 11010msgstr "Ventande endringar" 11011 11012#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11013msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11014msgstr "Ventande endringar synast kun til brukarar med redigeringsrettar. Om du logger ut, vil du ikkje lenger kunne sjå dei. Ventande endringar synast berre på visse sider. Dei synast til dømes ikkje i lister, rapportar eller søkjeresultat." 11015 11016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11018msgid "Permanent number" 11019msgstr "Permanent nummer" 11020 11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11023msgid "Permanently delete these records?" 11024msgstr "Slett desse postane permanent?" 11025 11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11027msgid "Personal data" 11028msgstr "Persondata" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:159 11032msgid "Perth, Australia" 11033msgstr "Perth, Australia" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11037msgid "Peru" 11038msgstr "Peru" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11042msgid "Philippines" 11043msgstr "Filippinane" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:160 11047msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11048msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11053#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11054msgid "Phone" 11055msgstr "Telefonnummer" 11056 11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11058msgid "Phonetic algorithm" 11059msgstr "Fonetisk algoritme" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11062msgid "Phonetic name" 11063msgstr "Fonetisk namn" 11064 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11066msgid "Phonetic place" 11067msgstr "Stad (fonetisk)" 11068 11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11072msgid "Phonetic search" 11073msgstr "Fonetisk søk" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11076msgid "Phonetic type" 11077msgstr "Fonetisk type" 11078 11079#. I18N: Type of media object 11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11085msgid "Photo" 11086msgstr "Fotografi" 11087 11088#. I18N: The name of a colour-scheme 11089#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11090msgid "Pink Plastic" 11091msgstr "Rosa plastikk" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11095msgid "Pitcairn" 11096msgstr "Pitcairnøyane" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11106#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11107#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11119#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11122msgid "Place" 11123msgstr "Stad" 11124 11125#. I18N: Name of a module/list 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11129#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11130msgid "Place hierarchy" 11131msgstr "Stadnamn" 11132 11133#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11134msgid "Place in Hebrew" 11135msgstr "Sted (hebraisk)" 11136 11137#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11138msgid "Place list" 11139msgstr "Liste over stadnamn" 11140 11141#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11143msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11144msgstr "Stadnamn er ofte for lange til å passe i skjema, lister osb. Desse kan kortast ved kun å vise dei første ledda i namnet, som til dømes <i>by, kommune</i>, eller siste ledd av namnet, som til dømes <i>fylke, land</i>." 11145 11146#: resources/views/help/place.phtml:12 11147msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11148msgstr "Stadnamn kan endre seg over tid. I genealogi er det tradisjon for å bruke noverande namn for by eller kommune. Historiske namn kan synast i kjelder, notat el." 11149 11150#: resources/views/help/place.phtml:8 11151msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11152msgstr "Stadnamn bør registrerast som ei kommaseparert liste, ved å starte med minste eining og ende med land. Til dømes “Gardsnamn, Kommune, Fylke, Land”." 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11155msgid "Place of LDS baptism" 11156msgstr "Stad for mormondåp" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11159msgid "Place of LDS child sealing" 11160msgstr "Stad for barns besegling (mormon)" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11163msgid "Place of LDS confirmation" 11164msgstr "Stad for LDS-konfirmasjon" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11167msgid "Place of LDS endowment" 11168msgstr "Stad for LDS endowment" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11171msgid "Place of LDS spouse sealing" 11172msgstr "Stad for ektefelles besegling (mormon)" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11175msgid "Place of adoption" 11176msgstr "Stad for adopsjon" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11180msgid "Place of baptism" 11181msgstr "Stad for truandedåp" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11185msgid "Place of bar mitzvah" 11186msgstr "Stad for bar mitzvah" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11190msgid "Place of bat mitzvah" 11191msgstr "Stad for bat mitzvah" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11196msgid "Place of birth" 11197msgstr "Fødestad" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11200msgid "Place of blessing" 11201msgstr "Stad for velsigning" 11202 11203#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11204msgid "Place of brit milah" 11205msgstr "Stad for Brit Mila" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11209msgid "Place of burial" 11210msgstr "Stad for gravlegging" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11214msgid "Place of christening" 11215msgstr "Stad for dåp" 11216 11217#. I18N: German Bürgerort 11218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11219msgid "Place of citizenship" 11220msgstr "Heimstad" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11224msgid "Place of confirmation" 11225msgstr "Stad for konfirmasjon" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11228msgid "Place of cremation" 11229msgstr "Stad for kremering" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11234msgid "Place of death" 11235msgstr "Stad for dødsfall" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11238msgid "Place of emigration" 11239msgstr "Stad for emigrasjon" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11243msgid "Place of engagement" 11244msgstr "Stad for truloving" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11247msgid "Place of event" 11248msgstr "Stad for hending" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11252msgid "Place of first communion" 11253msgstr "Stad for fyrste altergang" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11256msgid "Place of immigration" 11257msgstr "Stad for immigrasjon" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11262msgid "Place of marriage" 11263msgstr "Stad for vigsel" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11267msgid "Place of marriage banns" 11268msgstr "Stad for lysing" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11271msgid "Place of naturalization" 11272msgstr "Stad for Statsborgarskap" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11275msgid "Place of ordination" 11276msgstr "Stad for ordinasjon" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11279msgid "Place of residence" 11280msgstr "Namn på bustad" 11281 11282#. I18N: Name of a module 11283#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11287msgid "Places" 11288msgstr "Stadar" 11289 11290#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11293msgid "Play" 11294msgstr "Start avspeling" 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11297msgid "Please enter a valid email address." 11298msgstr "Skriv inn ei gyldig e-postadresse." 11299 11300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11303#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11304msgid "Please try again." 11305msgstr "Vær venleg prøv på ny." 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:143 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "Pluviôse" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:237 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "Pluviôse" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:190 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "Pluviôse" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:95 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Pluviose" 11329msgstr "Pluviôse" 11330 11331#. I18N: Name of a country or state 11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11333msgid "Poland" 11334msgstr "Polen" 11335 11336#: app/SurnameTradition.php:100 11337msgctxt "Surname tradition" 11338msgid "Polish" 11339msgstr "Polsk" 11340 11341#. I18N: A configuration setting 11342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11346msgid "Port number" 11347msgstr "Portnummer" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/Elements/TempleCode.php:162 11351msgid "Portland, Oregon, United States" 11352msgstr "Portland, Oregon, United States" 11353 11354#. I18N: Location of an LDS church temple 11355#: app/Elements/TempleCode.php:154 11356msgid "Porto Alegre, Brazil" 11357msgstr "Porto Alegre, Brasil" 11358 11359#. I18N: page orientation 11360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11363msgid "Portrait" 11364msgstr "Ståande" 11365 11366#. I18N: Name of a country or state 11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11368msgid "Portugal" 11369msgstr "Portugal" 11370 11371#: app/SurnameTradition.php:94 11372msgctxt "Surname tradition" 11373msgid "Portuguese" 11374msgstr "Portugisisk" 11375 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11381msgid "Postal code" 11382msgstr "Postnummer" 11383 11384#. I18N: Name of a module 11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11386msgid "Powered by webtrees™" 11387msgstr "Driven av webtrees™" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:151 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Prairial" 11393msgstr "Prairial" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:245 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "Prairial" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:198 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Prairial" 11405msgstr "Prairial" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:104 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Prairial" 11411msgstr "Prairial" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11415msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle søknader om brukarkonto må handsamast av administrator" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11419msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at alle besøkjande kan be om brukarkonto" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11423msgstr "Førhandsdefinert tekst som seier at berre familiemedlemer kan søkje om brukarkonto" 11424 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11428#: resources/views/admin/components.phtml:61 11429#: resources/views/admin/components.phtml:64 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11437msgid "Preferences" 11438msgstr "Innstillingar" 11439 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11441#, php-format 11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11443msgstr "Det finnast innstillingar for modulen «%s», men modulen eksisterer ikkje lenger." 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11447msgid "Preferred contact method" 11448msgstr "Ønska kontaktmetode" 11449 11450#. I18N: Label for a configuration option 11451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11452#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11453#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11455#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11456#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11457msgid "Presentation style" 11458msgstr "Presentering" 11459 11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11461#: app/Elements/TempleCode.php:161 11462msgid "President’s Office" 11463msgstr "President’s Office" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:163 11467msgid "Preston, England" 11468msgstr "Preston, England" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11473msgid "Preview" 11474msgstr "Førehandsvising" 11475 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11477msgid "Priest" 11478msgstr "Prest" 11479 11480#. I18N: The first day in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:287 11482msgid "Primidi" 11483msgstr "Primidi" 11484 11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11486msgid "Print basic events when blank" 11487msgstr "Skriv ut grunnleggjande hendingar når dei er utan innhald" 11488 11489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11491msgid "Priority" 11492msgstr "Prioritet" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11495#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11496msgid "Privacy" 11497msgstr "Personvern" 11498 11499#. I18N: Name of a module 11500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11501#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11502msgid "Privacy policy" 11503msgstr "Reglar for personvern" 11504 11505#. I18N: a restriction on viewing data 11506#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11507msgid "Privacy restriction" 11508msgstr "Personvern" 11509 11510#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11512msgid "Privacy restrictions" 11513msgstr "Personvernrestriksjonar" 11514 11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11516msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11517msgstr "Personvernrestriksjonar - desse påverkar postar og fakta som ikkje inneheld ein GEDCOM RESN-kode" 11518 11519#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11524msgid "Private" 11525msgstr "Privat" 11526 11527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11528msgid "Private key" 11529msgstr "Personleg kode" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11532msgid "Probate" 11533msgstr "Skifte" 11534 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11536msgid "Property" 11537msgstr "Eigedom" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:164 11541msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11542msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:165 11546msgid "Provo, Utah, United States" 11547msgstr "Provo, Utah, United States" 11548 11549#. I18N: An individual that represents another 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11551msgid "Proxy" 11552msgstr "Representant" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11557msgid "Publication" 11558msgstr "Publikasjon" 11559 11560#. I18N: Name of a country or state 11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11562msgid "Puerto Rico" 11563msgstr "Puerto Rico" 11564 11565#. I18N: Name of a country or state 11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11567msgid "Qatar" 11568msgstr "Qatar" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11579msgid "Quality of data" 11580msgstr "Datakvalitet" 11581 11582#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11583#: app/Date/FrenchDate.php:293 11584msgid "Quartidi" 11585msgstr "Quartidi" 11586 11587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11589msgid "Question" 11590msgstr "Spørsmål" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:166 11594msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11595msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11598msgid "Quick family facts" 11599msgstr "Snøggfakta for familie" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11602msgid "Quick individual facts" 11603msgstr "Snøggfakta for peron" 11604 11605#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:295 11607msgid "Quintidi" 11608msgstr "Quintidi" 11609 11610#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11613msgid "RE: " 11614msgstr "RE: " 11615 11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11617msgid "Rabbi" 11618msgstr "Rabbi" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11621#: app/Date/HijriDate.php:132 11622msgctxt "GENITIVE" 11623msgid "Rabi’ al-awwal" 11624msgstr "Rabi' al-awwal" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11627#: app/Date/HijriDate.php:222 11628msgctxt "INSTRUMENTAL" 11629msgid "Rabi’ al-awwal" 11630msgstr "Rabi' al-awwal" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11633#: app/Date/HijriDate.php:177 11634msgctxt "LOCATIVE" 11635msgid "Rabi’ al-awwal" 11636msgstr "Rabi' al-awwal" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:87 11640msgctxt "NOMINATIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "Rabi' al-awwal" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11645#: app/Date/HijriDate.php:134 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rabi’ al-thani" 11648msgstr "Rabi' al-thani" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11651#: app/Date/HijriDate.php:224 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rabi’ al-thani" 11654msgstr "Rabi' al-thani" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11657#: app/Date/HijriDate.php:179 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-thani" 11660msgstr "Rabi' al-thani" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:89 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "Rabi' al-thani" 11667 11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11670msgctxt "Female pedigree" 11671msgid "Rada" 11672msgstr "Rada" 11673 11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11676msgctxt "Male pedigree" 11677msgid "Rada" 11678msgstr "Rada" 11679 11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11682msgctxt "Pedigree" 11683msgid "Rada" 11684msgstr "Rada" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11687#: app/Date/HijriDate.php:140 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rajab" 11690msgstr "Rajab" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11693#: app/Date/HijriDate.php:230 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rajab" 11696msgstr "Rajab" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11699#: app/Date/HijriDate.php:185 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rajab" 11702msgstr "Rajab" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:95 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "Rajab" 11709 11710#. I18N: Location of an LDS church temple 11711#: app/Elements/TempleCode.php:167 11712msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11713msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11716#: app/Date/HijriDate.php:144 11717msgctxt "GENITIVE" 11718msgid "Ramadan" 11719msgstr "Ramadan" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11722#: app/Date/HijriDate.php:234 11723msgctxt "INSTRUMENTAL" 11724msgid "Ramadan" 11725msgstr "Ramadan" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11728#: app/Date/HijriDate.php:189 11729msgctxt "LOCATIVE" 11730msgid "Ramadan" 11731msgstr "Ramadan" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:99 11735msgctxt "NOMINATIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "Ramadan" 11738 11739#. I18N: Description of the “Slide show” module 11740#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11741msgid "Random images from the current family tree." 11742msgstr "Tilfeldige bileter frå det aktuelle slektstreet." 11743 11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11745#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11746#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11747#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11748msgid "Re-order children" 11749msgstr "Endre rekkefølgje på born" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11754#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11755msgid "Re-order families" 11756msgstr "Endre rekkefylgje på familiar" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11759#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11762msgid "Re-order media" 11763msgstr "Endre rekkefølgje på media" 11764 11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11768msgid "Re-order names" 11769msgstr "Endre rekkefølge på namn" 11770 11771#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11773#: resources/views/admin/users.phtml:27 11774#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11777#: resources/views/register-page.phtml:36 11778msgid "Real name" 11779msgstr "Eigentleg namn" 11780 11781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11782msgid "Really delete all geographic data?" 11783msgstr "Verkeleg slette alle geografiske data?" 11784 11785#. I18N: Name of a module 11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11788msgid "Recent changes" 11789msgstr "Siste endringar" 11790 11791#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11792msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11793msgstr "Dei siste 100 åra" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:168 11797msgid "Recife, Brazil" 11798msgstr "Recife, Brasil" 11799 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11808msgid "Record" 11809msgstr "Post" 11810 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11815msgid "Record ID number" 11816msgstr "Registreringsnummer (ID)" 11817 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11819msgid "Record file number" 11820msgstr "Postnummer i fil" 11821 11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11823#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11824#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11825msgid "Records" 11826msgstr "Registreringar" 11827 11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11831msgstr "Omdiriger gamle URL frå webtrees versjon 1." 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:169 11835msgid "Redlands, California, United States" 11836msgstr "Redlands, California, USA" 11837 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11841msgid "Reference number" 11842msgstr "Referansenummer" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:170 11846msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11847msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11848 11849#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11851msgid "Registered partnership" 11852msgstr "Registrert partnarskap" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11855msgid "Registry officer" 11856msgstr "Sorenskrivar" 11857 11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11859msgctxt "FEMALE" 11860msgid "Registry officer" 11861msgstr "Sorenskrivar" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11864msgctxt "MALE" 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "Sorenskrivar" 11867 11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11870msgid "Regular expression" 11871msgstr "Regulære uttrykk" 11872 11873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11874msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11875msgstr "Regulære uttrykk er ein avansert teknikk for mønsterattkjenning." 11876 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11879msgid "Reject" 11880msgstr "Avvis" 11881 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11883msgid "Reject all changes" 11884msgstr "Avvis alle endinger" 11885 11886#. I18N: Name of a module/report 11887#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11889msgid "Related families" 11890msgstr "Nært slekta familier" 11891 11892#. I18N: Name of a report 11893#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11895msgid "Related individuals" 11896msgstr "Nære slektningar" 11897 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11900#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11904msgid "Relationship" 11905msgstr "Forbindelse" 11906 11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11909msgid "Relationship to father" 11910msgstr "Slektskap til far" 11911 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11913msgid "Relationship to me" 11914msgstr "Slektskap til meg" 11915 11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11918msgid "Relationship to mother" 11919msgstr "Slektskap til mor" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11922msgid "Relationship to parents" 11923msgstr "Slektskap til foreldre" 11924 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11926#, php-format 11927msgid "Relationship: %s" 11928msgstr "Forhold: %s" 11929 11930#. I18N: Name of a module/chart 11931#. I18N: Configuration option 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11936msgid "Relationships" 11937msgstr "Slektskapsband" 11938 11939#. I18N: %s are individual’s names 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11941#, php-format 11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11943msgstr "Slektskapsband mellom %1$s og %2$s" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11947msgid "Reliability of the information" 11948msgstr "Informasjonens pålitelegheit" 11949 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11954msgid "Religion" 11955msgstr "Religion" 11956 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11958msgid "Religious institution" 11959msgstr "Religiøs institusjon" 11960 11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11963msgid "Religious marriage" 11964msgstr "Religiøs vigsel" 11965 11966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11967msgid "Religious name" 11968msgstr "Religiøst namn" 11969 11970#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11971msgid "Reload map" 11972msgstr "Last kart på ny" 11973 11974#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11975#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11976msgid "Reminder date" 11977msgstr "Påminningsdato" 11978 11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11980msgid "Reminder email frequency (days)" 11981msgstr "Kor ofte skal påminning sandast? (dagar)" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11984msgid "Remote server" 11985msgstr "Ekstern server" 11986 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11992msgid "Remove" 11993msgstr "Fjern" 11994 11995#. I18N: Name of a module 11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11997msgid "Remove duplicate links" 11998msgstr "Fjern dupliserte lenker" 11999 12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12001msgid "Remove individual" 12002msgstr "Ta bort person" 12003 12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12007msgstr "Ta bort GEDCOM-fila si mediebane frå filnamn" 12008 12009#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12010msgid "Remove this location?" 12011msgstr "Slette denne staden?" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/Elements/TempleCode.php:171 12015msgid "Reno, Nevada, United States" 12016msgstr "Reno, Nevada, United States" 12017 12018#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12019msgid "Renumber" 12020msgstr "Endre nummerering" 12021 12022#. I18N: Renumber the records in a family tree 12023#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12026msgid "Renumber family tree" 12027msgstr "Gi postane i slektstreet nye referansenummer" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12030msgid "Replace" 12031msgstr "Erstatt" 12032 12033#. I18N: Description of a “Data fix” module 12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12035msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12036msgstr "Erstatt gravstad-kode med stad for gravlegging." 12037 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Replace with" 12040msgstr "Erstatt med" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12043msgid "Replacement text" 12044msgstr "Erstatningstekst" 12045 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12048msgid "Reply" 12049msgstr "Svar" 12050 12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12055msgid "Report" 12056msgstr "Rapport" 12057 12058#. I18N: Name of a module 12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12064msgid "Reports" 12065msgstr "Rapportar" 12066 12067#. I18N: Name of a module/list 12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12077#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12078#: resources/views/search-results.phtml:70 12079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12080msgid "Repositories" 12081msgstr "Arkiv" 12082 12083#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12085#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12086#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12089msgid "Repository" 12090msgstr "Arkiv" 12091 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12093msgid "Repository name" 12094msgstr "Arkivnamn" 12095 12096#. I18N: Name of a country or state 12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12098msgid "Republic of the Congo" 12099msgstr "Republic of the Congo" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12104msgid "Request a new password" 12105msgstr "Be om nytt passord" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12111msgid "Request a new user account" 12112msgstr "Søk om brukarkonto" 12113 12114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12115msgid "Research" 12116msgstr "Gransking" 12117 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12121#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12124msgid "Research task" 12125msgstr "Granskingsoppgåve" 12126 12127#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12129msgid "Research tasks" 12130msgstr "Granskingsoppgåver" 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12133msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12134msgstr "Granskingsoppgåver er særskilde hendingar knytte til personar i slektstreet, som syner trong til vidare gransking. Dei kan nyttast som påminning om at data må kontrollerast mot andre kjelder, at dokument eller bileter må innhentast, at motstridande informasjon må kontrollerast, osb." 12135 12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12137msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12138msgstr "Granskingsoppgåver vert lagra under koden «_TODO». Sidan denne ikkje finnast i GEDCOM-standarden, er det ikkje sikkert at andre slektsforskningsprogram vil forstå den." 12139 12140#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12141msgid "Residence" 12142msgstr "Bustad" 12143 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12146msgid "Restore the default block layout" 12147msgstr "Tilbakestill opprinneleg oppsett av blokker" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12151msgid "Restrict to immediate family" 12152msgstr "Avgrens til nær familie" 12153 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12161msgid "Restriction" 12162msgstr "Restriksjon" 12163 12164#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12165msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12166msgstr "Restriksjonar kan leggjast på postar og/eller fakta. Dei avgrensar kven som kan sjå og endre desse data." 12167 12168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12169msgid "Results" 12170msgstr "Resultat" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12173msgid "Retirement" 12174msgstr "Pensjonering" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12178msgid "Reunion" 12179msgstr "Reunion" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/Elements/TempleCode.php:172 12183msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12184msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12193msgid "Role" 12194msgstr "Rolle" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12198msgid "Romania" 12199msgstr "Romania" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12202msgid "Romanized" 12203msgstr "Latinsk form" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12206msgid "Romanized name" 12207msgstr "Namn (latinsk form)" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12210msgid "Romanized place" 12211msgstr "Stad (latinsk form)" 12212 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12214msgid "Romanized type" 12215msgstr "Type (latinsk form)" 12216 12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12219msgid "Roots" 12220msgstr "Stamforeldre" 12221 12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12223msgid "Rufname" 12224msgstr "Kallenamn" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12229msgid "Russell" 12230msgstr "Russell" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12234msgid "Russia" 12235msgstr "Russland" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12239msgid "Rwanda" 12240msgstr "Rwanda" 12241 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12243msgid "SMTP mail server" 12244msgstr "SMTP mail server" 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12248msgstr "SQLite er berre egna til små nettstadar, for utprøving og evaluering." 12249 12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12251#, php-format 12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12253msgstr "SQLite versjon %s er installert. SQLite versjon %s eller seinare er påkrevd." 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:173 12257msgid "Sacramento, California, United States" 12258msgstr "Sacramento, California, USA" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:130 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "Safar" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:220 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "Safar" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:175 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "Safar" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:85 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "Safar" 12283 12284#. I18N: The name of a colour-scheme 12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12286msgid "Sage" 12287msgstr "Salvie" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12291msgid "Saint Helena" 12292msgstr "St. Helena" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12296msgid "Saint Kitts and Nevis" 12297msgstr "St. Kitts og Nevis" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12301msgid "Saint Lucia" 12302msgstr "St. Lucia" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12306msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12307msgstr "St. Pierre og Miquelon" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12312msgstr "St. Vincent og Grenadinene" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:183 12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12317msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12318 12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12320msgid "Same as uploaded file" 12321msgstr "Same som opplasta fil" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12325msgid "Samoa" 12326msgstr "Samoa" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:176 12330msgid "San Antonio, Texas, United States" 12331msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:177 12335msgid "San Diego, California, United States" 12336msgstr "San Diego, California, USA" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:182 12340msgid "San Jose, Costa Rica" 12341msgstr "San Jose, Costa Rica" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12345msgid "San Marino" 12346msgstr "San Marino" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:174 12350msgid "San Salvador, El Salvador" 12351msgstr "San Salvador, El Salvador" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:175 12355msgid "Santiago, Chile" 12356msgstr "Santiago, Chile" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:178 12360msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12361msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:186 12365msgid "Sao Paulo, Brazil" 12366msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12370msgid "Sao Tome and Principe" 12371msgstr "Sao Tome og Principe" 12372 12373#. I18N: abbreviation for Saturday 12374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12376msgid "Sat" 12377msgstr "lau" 12378 12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12380msgid "Saturday" 12381msgstr "laurdag" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12385msgid "Saudi Arabia" 12386msgstr "Saudi Arabia" 12387 12388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12389msgid "Schema" 12390msgstr "Skjema" 12391 12392#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12393msgid "School or college" 12394msgstr "Skule eller universitet" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12398msgid "Scotland" 12399msgstr "Skottland" 12400 12401#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12403msgid "Scrapbook" 12404msgstr "Utklippsbok" 12405 12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12408msgctxt "Female pedigree" 12409msgid "Sealing" 12410msgstr "Besegling" 12411 12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12414msgctxt "Male pedigree" 12415msgid "Sealing" 12416msgstr "Besegling" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12420msgctxt "Pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "Besegling" 12423 12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12426msgid "Sealing canceled (divorce)" 12427msgstr "Besegling annullert (skilsmisse)" 12428 12429#. I18N: Name of a module 12430#. I18N: A button label. 12431#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12439#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12440#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12441msgid "Search" 12442msgstr "Søk" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12447msgid "Search and replace" 12448msgstr "Søk og erstatt" 12449 12450#. I18N: Description of a “Data fix” module 12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12452msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12453msgstr "Søk og erstatt tekst, ved hjelp av enkle søk eller avansert mønsterattkjenning." 12454 12455#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12457msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12458msgstr "Søkerobotar kan nytte denne beskrivinga av nettsida i sine søkeresultat." 12459 12460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12461msgid "Search filters" 12462msgstr "Søkjefilter" 12463 12464#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12466msgid "Search for" 12467msgstr "Søk etter" 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12470msgid "Search for locations in an external database." 12471msgstr "Søk etter stadar i ein ekstern database." 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12474msgid "Search for place names in an external database." 12475msgstr "Søk etter stadnamn i ein ekstern database." 12476 12477#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12478#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12479#, php-format 12480msgid "Search for place names using %s." 12481msgstr "Søk stadnamn ved å nytte %s." 12482 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12484msgid "Search method" 12485msgstr "Søkemetode" 12486 12487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12488msgid "Search text/pattern" 12489msgstr "Søk tekst/mønster" 12490 12491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12492msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12493msgstr "Søk etter alle mogelege slektskap kan ta lang tid i komplekse slektstre." 12494 12495#. I18N: Location of an LDS church temple 12496#: app/Elements/TempleCode.php:179 12497msgid "Seattle, Washington, United States" 12498msgstr "Seattle, Washington, United States" 12499 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12501msgid "Second record" 12502msgstr "Andre post" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12506msgid "Secure connection" 12507msgstr "Sikker forbindelse" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12511msgid "Security code" 12512msgstr "Sikkerheitskode" 12513 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12516#, php-format 12517msgid "See %s for more information." 12518msgstr "Sjå %s for meir informasjon." 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12523msgid "Select" 12524msgstr "Velg" 12525 12526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12527msgid "Select a GEDCOM file to import" 12528msgstr "Velg ei GEDCOM-fil som skal importerast" 12529 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12532msgid "Select a date" 12533msgstr "Vel ein dato" 12534 12535#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12536msgid "Select individuals by place or date" 12537msgstr "Vel personar etter stadnamn eller dato" 12538 12539#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12541msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12542msgstr "Vel postar frå ditt slektstre og lagre dei som ei GEDCOM-fil." 12543 12544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12545msgid "Select the desired age interval" 12546msgstr "Vel ønska aldersintervall" 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12549msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12550msgstr "Vel fakta og hendingar som skal behaldast frå begge postar." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12553msgid "Select two records to merge." 12554msgstr "Vel to postar som skal slåast saman." 12555 12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12557msgid "Selector" 12558msgstr "Selector" 12559 12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12561msgid "Seller" 12562msgstr "Seljar" 12563 12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12565msgctxt "FEMALE" 12566msgid "Seller" 12567msgstr "Seljar" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12570msgctxt "MALE" 12571msgid "Seller" 12572msgstr "Seljar" 12573 12574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12575#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12576#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12578msgid "Send" 12579msgstr "Send" 12580 12581#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12582#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12583#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12586msgid "Send a message" 12587msgstr "Send melding" 12588 12589#: app/Services/MessageService.php:208 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12591msgid "Send a message to all users" 12592msgstr "Send melding til alle brukarar" 12593 12594#: app/Services/MessageService.php:210 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12596msgid "Send a message to users who have never signed in" 12597msgstr "Send melding til brukarar som aldri har logga seg inn" 12598 12599#: app/Services/MessageService.php:212 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12601msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12602msgstr "Send melding til brukarar som ikkje har logga seg inn siste 6 månader" 12603 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12605msgid "Send a test email using these settings" 12606msgstr "Send ein testmail med desse innstillingane" 12607 12608#. I18N: Label for a configuration option 12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12610msgid "Send out reminder emails" 12611msgstr "Sende påminning med e-post" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12615msgid "Sender email" 12616msgstr "Sender email" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12620msgid "Sender name" 12621msgstr "Avsendarnamn" 12622 12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12625msgid "Sending email" 12626msgstr "Sending av E-post" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12630msgid "Sending server name" 12631msgstr "Avsendarserver sitt namn" 12632 12633#. I18N: Name of a country or state 12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12635msgid "Senegal" 12636msgstr "Senegal" 12637 12638#. I18N: Location of an LDS church temple 12639#: app/Elements/TempleCode.php:180 12640msgid "Seoul, Korea" 12641msgstr "Seoul, Sør-Korea" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12644msgctxt "Abbreviation for September" 12645msgid "Sep" 12646msgstr "sep" 12647 12648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12649msgid "Separated" 12650msgstr "Separert" 12651 12652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12653msgid "Separation" 12654msgstr "Separasjon" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12657msgctxt "GENITIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "september" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "September" 12664msgstr "september" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12667msgctxt "LOCATIVE" 12668msgid "September" 12669msgstr "september" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "september" 12677 12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12679#: app/Date/FrenchDate.php:299 12680msgid "Septidi" 12681msgstr "Septidi" 12682 12683#. I18N: Name of a country or state 12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12685msgid "Serbia" 12686msgstr "Serbia" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12689msgid "Servant" 12690msgstr "Tenar" 12691 12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12693msgctxt "FEMALE" 12694msgid "Servant" 12695msgstr "Tenestejente" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12698msgctxt "MALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "Tjenar" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12704msgid "Server information" 12705msgstr "Serverinformasjon" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12712msgid "Server name" 12713msgstr "Servernamn" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12716msgid "Set a new password" 12717msgstr "Set eit nytt passord" 12718 12719#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12720msgid "Set as default" 12721msgstr "Set som standard" 12722 12723#. I18N: You need to: 12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12726msgid "Set the access level for each tree." 12727msgstr "Set tilgangsnivå for kvart tre." 12728 12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12731msgid "Set the default blocks for new family trees" 12732msgstr "Angi standardblokker for nye slektstre" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12736msgid "Set the default blocks for new users" 12737msgstr "Angi standardblokker for nye brukarar" 12738 12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12742msgstr "Vel nivå for personvern for alle avdøde personar." 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12747msgid "Set the status to “approved”." 12748msgstr "Set status til “godkjend”." 12749 12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12753msgstr "Om dette vert sett til <b>Ja</b>, blir det lagt ei lenke på personar, kjelder, og familier, som gjer det mogeleg for brukarar å opne data frå GEDCOM-fila i eit eige vindauge." 12754 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12757msgid "Setup wizard for webtrees" 12758msgstr "Oppsetjingsassistent for webtrees" 12759 12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:297 12762msgid "Sextidi" 12763msgstr "Sextidi" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12767msgid "Seychelles" 12768msgstr "Seychellane" 12769 12770#: app/Date/JalaliDate.php:264 12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12772msgid "Shah" 12773msgstr "Shah" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:135 12777msgctxt "GENITIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:225 12783msgctxt "INSTRUMENTAL" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:180 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:90 12795msgctxt "NOMINATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Shahrivar" 12798 12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12800#: resources/views/individual-page.phtml:61 12801msgid "Share" 12802msgstr "Del" 12803 12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12805msgid "Share the URL" 12806msgstr "Del URL" 12807 12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12809msgid "Share the anniversary of an event" 12810msgstr "Del merkedag for ei hending" 12811 12812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "Delt notat" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "Delte notat" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "Delingar" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Shawwal" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Shawwal" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Shawwal" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Sha'aban" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Sha'aban" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sha'aban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha'aban" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "Ho " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "Ho døydde" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "Ho gifta seg med" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "Ho var busett i" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "Ho blei fødd" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "Ho vart gravlagd" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "Ho blei døypt" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "Ho vart kremert" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "Shevat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Shevat" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "Skinande tomat" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "Snarveg" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "Kortaste ekteskap" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "Syn" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "Syn lenke for nedlasting i media viewer" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "Syn personvernerklæring." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "Syn avtale om akseptabel bruk ved søknad om brukarkonto" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Syn alle notat" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Syn alle stadnamn" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Syn alle kjelder" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Syn ein aldersmarkør" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Syn born til forfedrar" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Syn par der ein av partnarane har vore gift meir enn ein gong." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Syn par der kun den kvinnelege partnaren er død." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Syn par der kun den mannlege partnaren er død." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "Syn par som blei gift for meir enn 100 år sidan." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Syn par som gifta seg innan dei siste 100 år." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Syn par der dato for vigsel er ukjend." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Syne dato for siste oppdatering" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Syn avlidne personar" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Vis skilde par." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "Syn personar fødde for meir enn 100 år sidan." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Syn personar som er fødde innan dei siste 100 år." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Syn nolevande personar eller par der båe partnarar er i live." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Syn avdøde personar eller par der båe partnarar er døde." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "Syn personar som døydde for meir enn 100 år sidan." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Syn personar som døydde innan dei siste 100 år." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Syn liste over slektstre" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Syn levande personar" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Syn namn på private personar" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Syne notatar" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Syn yrker" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Syn kun hendingar for nolevande personar" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Syn kun kvinner." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Syn kun personar der kjønn ikkje er kjent." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Syne kun personar, hendingar, eller alle" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Syn kun menn." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Syn foreldre" 13106 13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13111#: resources/views/login-page.phtml:47 13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13114#: resources/views/register-page.phtml:75 13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13119msgid "Show password" 13120msgstr "" 13121 13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13123msgid "Show pending changes" 13124msgstr "Syn ventande endringar" 13125 13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13129msgid "Show photos" 13130msgstr "Syn bileter" 13131 13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13133msgid "Show place hierarchy" 13134msgstr "Syn stadhierarkiet" 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13138msgid "Show private relationships" 13139msgstr "Syn private slektskap" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13143msgstr "Syn granskingsoppgåver som er tildelt andre brukarar" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13147msgstr "Syn granskingsoppgåver som ikkje er tildelt nokon brukar" 13148 13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13150msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13151msgstr "Syn komande granskingsoppgåver" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13154msgid "Show residences" 13155msgstr "Syn bustader" 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13158msgid "Show slide show controls" 13159msgstr "Syn kontrollknappar for bileteserie" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13166msgid "Show sources" 13167msgstr "Syn kjelder" 13168 13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13172msgid "Show spouses" 13173msgstr "Syn ektefeller" 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13177msgid "Show statistics charts" 13178msgstr "Syn statistikkdiagram" 13179 13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13182#, php-format 13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13184msgstr "Syn %1$s %2$s nivå av stadsnamn." 13185 13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13189msgstr "Syn fødestad til anar på eit kart." 13190 13191#. I18N: label for a yes/no option 13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13193msgid "Show the date and time" 13194msgstr "Syn dato og tid" 13195 13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13197msgid "Show the date and time of update" 13198msgstr "Syn dato og tid for oppdatering" 13199 13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13202msgstr "Syn hendingar for nære slektningar på personsider" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13206msgid "Show the family tree" 13207msgstr "Syn slektstreet" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13210msgid "Show the list of individuals" 13211msgstr "Syn lista over personar" 13212 13213#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13214msgid "Show the list of surnames" 13215msgstr "Syn lista over etternamn" 13216 13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13219msgid "Show the location of an event on an external map." 13220msgstr "Syn staden for ei hending på eit eksternt kart." 13221 13222#. I18N: Description of the “Places” module 13223#: app/Module/PlacesModule.php:96 13224msgid "Show the location of events on a map." 13225msgstr "Syn stad for hendingar på eit kart." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13229msgid "Show the user who made the change" 13230msgstr "Syn brukaren kven som har utført endringa" 13231 13232#. I18N: Label for a configuration option 13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13236msgid "Show this block for which languages" 13237msgstr "Syn denne blokka for språka" 13238 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13241msgstr "Syn hovudbilete ved sidan av personnamn i diagram." 13242 13243#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13248msgid "Show to managers" 13249msgstr "Syn til forvaltarar" 13250 13251#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13258msgid "Show to members" 13259msgstr "Syn til medlemer" 13260 13261#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13267#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13268msgid "Show to visitors" 13269msgstr "Syn til besøkjande" 13270 13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13273msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13274msgstr "Syn kun «lauv», dvs. nolevende personar eller par som ikkje har born registrert i dabasen." 13275 13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13278msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13279msgstr "Syn kun «patriarkar», dvs. personar eller par som ikkje har forfedrar registrert i databasen." 13280 13281#. I18N: %s are placeholders for numbers 13282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13285#, php-format 13286msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13287msgstr "Syner %1$s til %2$s av %3$s" 13288 13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13290msgid "Sibling" 13291msgstr "Sysken" 13292 13293#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13294msgid "Siblings" 13295msgstr "Sysken" 13296 13297#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13299msgid "Sidebar" 13300msgstr "Sidepanel" 13301 13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13306msgid "Sidebars" 13307msgstr "Sidepanel" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13311msgid "Sierra Leone" 13312msgstr "Sierra Leone" 13313 13314#. I18N: Name of a module 13315#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13317msgid "Sign in" 13318msgstr "Logg inn" 13319 13320#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13321#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13322msgid "Sign out" 13323msgstr "Logg ut" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13327msgid "Sign-in and registration" 13328msgstr "Innlogging og registrering" 13329 13330#: resources/views/help/date.phtml:135 13331msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13332msgstr "Enkle datoar er antatt å vere ifølgje den gregorianske kalenderen. Datoar etter andre kalendarar vert angitt med eit nøkkelord føre datoen. Nøkkelordet kan utelatast dersom månads- eller årsformatet gjer det utvetydig." 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13336msgid "Singapore" 13337msgstr "Singapore" 13338 13339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13341msgid "Sister" 13342msgstr "Syster" 13343 13344#. I18N: A configuration setting 13345#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13346#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13348msgid "Site identification code" 13349msgstr "Identifikasjonskode for nettstad" 13350 13351#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13353#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13354msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13355msgstr "Medlemar på nettstaden kan sende meldingar til einannan. Du kan velje korleis meldingane vert sendt til deg, eller du kan velje å ikkje motta meldingar i det heile." 13356 13357#. I18N: A configuration setting 13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13360msgid "Site verification code" 13361msgstr "Verifiseringskode for nettstad" 13362 13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13365msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13366msgstr "Verifiseringskodar virkar ikkje dersom webtrees er installert i ein subfoldar." 13367 13368#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13369#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13370msgid "Sitemaps" 13371msgstr "Nettstadkart" 13372 13373#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13375msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13376msgstr "Med eit nettstadkart kan du som administrator fortelje søkjemotorar kva sider på nettstaden som er tilgjengelege for gjennomgang. Alle dei viktigaste søkjemotorane kan gjere seg nytte av nettstadkart. For nærare informasjon, sjå <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377 13378#. I18N: a month in the Jewish calendar 13379#: app/Date/JewishDate.php:196 13380msgctxt "GENITIVE" 13381msgid "Sivan" 13382msgstr "Sivan" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:300 13386msgctxt "INSTRUMENTAL" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "Sivan" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:248 13392msgctxt "LOCATIVE" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "Sivan" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:144 13398msgctxt "NOMINATIVE" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "Sivan" 13401 13402#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13404#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13405msgid "Skip to content" 13406msgstr "Gå vidare til innhald" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Slave" 13411 13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13413msgctxt "FEMALE" 13414msgid "Slave" 13415msgstr "Slavinne" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13418msgctxt "MALE" 13419msgid "Slave" 13420msgstr "Slave" 13421 13422#. I18N: Name of a module 13423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13424#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13425msgid "Slide show" 13426msgstr "Biletserie" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13430msgid "Slovakia" 13431msgstr "Slovakia" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13435msgid "Slovenia" 13436msgstr "Slovenia" 13437 13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13440msgstr "Små system (500 personar): 16-32MB, 10-20 sekund" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/Elements/TempleCode.php:185 13444msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13445msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13446 13447#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13448msgid "Social security number" 13449msgstr "Personnummer" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13453msgid "Solomon Islands" 13454msgstr "Salomonøyane" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13458msgid "Somalia" 13459msgstr "Somalia" 13460 13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13464msgstr "Enkelte slektsprogram opprettar GEDCOM-filer som inneheld filnamn med heile baner. Desse banane vil ikkje finnast på webserveren. For at webtrees skal finne mediefilene, må fyrste delen av banen takast bort." 13465 13466#. I18N: Description of a “Data fix” module 13467#: app/Module/FixNameTags.php:94 13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13469msgstr "Enkelte slektsprogram lagrar alle namn under ein post, ved å nytte eigentilpassa underpostar som _MARNM og _AKA. Eit alternativ er å opprette ein ny post for kvart namn." 13470 13471#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13473msgstr "Nokre av desse GEDCOM-kodane er sjeldan eller aldri brukte." 13474 13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13478msgstr "Enkelte sider kan syne tal på vitjingar." 13479 13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13483msgstr "Enkelte tema kan syne ikon på “Fakta og hendingar” fanen." 13484 13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13489msgid "Son" 13490msgstr "Son" 13491 13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13494#, php-format 13495msgid "Son of %s" 13496msgstr "Son til %s" 13497 13498#. I18N: Label for a configuration option 13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13514msgid "Sort order" 13515msgstr "Sorteringsrekkefølgje" 13516 13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13519msgid "Sosa" 13520msgstr "Sosa-nummer" 13521 13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13523msgid "Sosa-Stradonitz number" 13524msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13525 13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13527msgid "Sounds like" 13528msgstr "Høyrast ut som" 13529 13530#. I18N: Name of a module/report 13531#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13567msgid "Source" 13568msgstr "Kjelde" 13569 13570#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13571#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13572#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13575msgid "Source citation" 13576msgstr "Kjeldetilvising" 13577 13578#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13579msgid "Source citations" 13580msgstr "Kjeldetilvising" 13581 13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13585msgstr "Kjeldetilvisingar kan inkludere felt for å lagre informasjon om kvaliteten på data (primærkjelde, sekundærkjelde, osb.) og datoen hendinga vart registrert i kjelda. Om du ikkje nyttar desse felta kan du deaktivere dei når du opprettar nye kjeldertilvisingar." 13586 13587#. I18N: A configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13590msgid "Source type" 13591msgstr "Kjeldetype" 13592 13593#. I18N: Name of a module/list 13594#. I18N: Name of a module 13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13596#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13597#: app/Services/AdminService.php:183 13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13609#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13610#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13611#: resources/views/search-results.phtml:59 13612#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13619msgid "Sources" 13620msgstr "Kjelder" 13621 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13623msgid "Sources to the events" 13624msgstr "Kjelder for hendingar" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13628msgid "South Africa" 13629msgstr "Sør-Afrika" 13630 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13632msgid "South America" 13633msgstr "Sør-Amerika" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13638msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyane" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13642msgid "South Sudan" 13643msgstr "Sør-Sudan" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13647msgid "Spain" 13648msgstr "Spania" 13649 13650#: app/SurnameTradition.php:91 13651msgctxt "Surname tradition" 13652msgid "Spanish" 13653msgstr "Spansk" 13654 13655#. I18N: Location of an LDS church temple 13656#: app/Elements/TempleCode.php:188 13657msgid "Spokane, Washington, United States" 13658msgstr "Spokane, Washington, United States" 13659 13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13667msgid "Spouse" 13668msgstr "Ektefelle" 13669 13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13674msgid "Spouses" 13675msgstr "Ektefelle" 13676 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13682msgid "Spouses and children" 13683msgstr "Ektefeller og born" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13687msgid "Sri Lanka" 13688msgstr "Sri Lanka" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:181 13692msgid "St. George, Utah, United States" 13693msgstr "St. George, Utah, United States" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:184 13697msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13698msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:187 13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13703msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13704 13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13706msgid "Start slide show on page load" 13707msgstr "Start bileteserie ved lasting av side" 13708 13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13710msgid "Start year" 13711msgstr "Start år" 13712 13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13714msgid "Starting range of change dates" 13715msgstr "Endringar frå og med" 13716 13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13718msgid "Statcounter™" 13719msgstr "Statcounter™" 13720 13721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13724msgid "State" 13725msgstr "Fylke/Region/Stat" 13726 13727#. I18N: Name of a module 13728#. I18N: Name of a module/chart 13729#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13734msgid "Statistics" 13735msgstr "Statistikk" 13736 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13744msgid "Status" 13745msgstr "Status" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13750msgid "Status change date" 13751msgstr "Endringsdato for status" 13752 13753#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13754msgid "Stillborn" 13755msgstr "Dødfødd" 13756 13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13761msgid "Stillborn: exempt" 13762msgstr "Dødfødd: unntak" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:189 13766msgid "Stockholm, Sweden" 13767msgstr "Stockholm, Sverige" 13768 13769#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13770#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13772msgid "Stop" 13773msgstr "Stopp" 13774 13775#. I18N: Name of a module 13776#: app/Module/StoriesModule.php:208 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13778msgid "Stories" 13779msgstr "Artiklar" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13782msgid "Story" 13783msgstr "Artikkel" 13784 13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13787#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13788msgid "Story title" 13789msgstr "Tittel på artikkel" 13790 13791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13793msgid "Street name" 13794msgstr "Gatenamn" 13795 13796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13797#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13798#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13800msgid "Subject" 13801msgstr "Emne" 13802 13803#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13804#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13805msgid "Submission" 13806msgstr "Bidrag" 13807 13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13813msgid "Submitted but not yet cleared" 13814msgstr "Innsendt, men enno ikkje godkjent" 13815 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13821msgid "Submitter" 13822msgstr "Bidragsytar" 13823 13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13825msgid "Submitter name" 13826msgstr "Namn på bidragsytar" 13827 13828#. I18N: Name of a module/list 13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13833#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13835msgid "Submitters" 13836msgstr "Bidragsytarar" 13837 13838#. I18N: Name of a country or state 13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13840msgid "Sudan" 13841msgstr "Sudan" 13842 13843#. I18N: abbreviation for Sunday 13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13846msgid "Sun" 13847msgstr "sun" 13848 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13850msgid "Sunday" 13851msgstr "sundag" 13852 13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13855#, php-format 13856msgid "Support and documentation can be found at %s." 13857msgstr "Hjelp og dokumentasjon kan finnast på %s." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13861msgstr "Støtte for PostgreSQL er eksperimentell." 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13864msgid "Support for SQL Server is experimental." 13865msgstr "Støtte for SQL Server er eksperimentell." 13866 13867#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13868#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13869msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13870msgstr "Støtte for ikkjestandardiserte GEDCOM-kodar." 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13874msgid "Suriname" 13875msgstr "Surinam" 13876 13877#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13879#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13880#: resources/views/branches-page.phtml:27 13881#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13886#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13887msgid "Surname" 13888msgstr "Etternamn" 13889 13890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13891msgid "Surname distribution chart" 13892msgstr "Utbreiing etter etternamn" 13893 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13895msgid "Surname list style" 13896msgstr "Utsjånad på liste over etternamn" 13897 13898#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13899msgid "Surname option" 13900msgstr "Alternativ for etternamn" 13901 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13904msgid "Surname prefix" 13905msgstr "Prefiks for etternamn" 13906 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13908msgid "Surname tradition" 13909msgstr "Tradisjon for etternamn" 13910 13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13915msgid "Surnames" 13916msgstr "Etternamn" 13917 13918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13919#: app/SurnameTradition.php:113 13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13921msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn og sivile status." 13922 13923#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13924#: app/SurnameTradition.php:106 13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13926msgstr "Etternamn endrar form i høve til ein persons kjønn." 13927 13928#. I18N: Location of an LDS church temple 13929#: app/Elements/TempleCode.php:190 13930msgid "Suva, Fiji" 13931msgstr "Suva, Fiji" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13935msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13936msgstr "Svalbard og Jan Mayen" 13937 13938#. I18N: Reverse the order of two individuals 13939#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13940msgid "Swap individuals" 13941msgstr "Byt om personar" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13945msgid "Swaziland" 13946msgstr "Swaziland" 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13950msgid "Sweden" 13951msgstr "Sverige" 13952 13953#. I18N: Name of a country or state 13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13955msgid "Switzerland" 13956msgstr "Sveits" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:192 13960msgid "Sydney, Australia" 13961msgstr "Sydney, Australia" 13962 13963#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13964msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13965msgstr "Synkroniser slektstre med GEDCOM-filer" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13969msgid "Syria" 13970msgstr "Syria" 13971 13972#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13974msgid "Tab" 13975msgstr "Fane" 13976 13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13981msgid "Table prefix" 13982msgstr "Tabellprefiks" 13983 13984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13999msgctxt "paper size" 14000msgid "Tabloid" 14001msgstr "Tabloid" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14005#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14007msgid "Tabs" 14008msgstr "Faner" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:193 14012msgid "Taipei, Taiwan" 14013msgstr "Taipei, Taiwan" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14017msgid "Taiwan" 14018msgstr "Taiwan" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14022msgid "Tajikistan" 14023msgstr "Tadsjikistan" 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:194 14027msgid "Tampico, Mexico" 14028msgstr "Tampico, Mexico" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:198 14032msgctxt "GENITIVE" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "Tamuz" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:302 14038msgctxt "INSTRUMENTAL" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "Tamuz" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:250 14044msgctxt "LOCATIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "Tamuz" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:146 14050msgctxt "NOMINATIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "Tamuz" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14056msgid "Tanzania" 14057msgstr "Tanzania" 14058 14059#. I18N: The name of a colour-scheme 14060#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14061msgid "Teal Top" 14062msgstr "Teal Top" 14063 14064#. I18N: A configuration setting 14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14066msgid "Technical help contact" 14067msgstr "Kontaktperson for teknisk hjelp" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:195 14071msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14072msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14073 14074#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14075msgid "Templates" 14076msgstr "Malar" 14077 14078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14083msgid "Temple" 14084msgstr "Tempel" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:184 14088msgctxt "GENITIVE" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "Tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:288 14094msgctxt "INSTRUMENTAL" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tevet" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:236 14100msgctxt "LOCATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tevet" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:132 14106msgctxt "NOMINATIVE" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "Tevet" 14109 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14120msgid "Text" 14121msgstr "Tekst" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14125msgid "Thailand" 14126msgstr "Thailand" 14127 14128#: resources/views/help/name.phtml:8 14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14130msgstr "<b>Namn</b>-feltet inneheld personen sitt fulle namn, slik som dei sjølv ville ha skrive det, eller som det er nedteikna. Dette er den forma namnet vert synt i slektstreet. Feltet nyttar vanlege genealogiske teikn for å angi dei ulike delene av namnet." 14131 14132#: resources/views/help/surname.phtml:8 14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14134msgstr "<b>Etternamn</b>-feltet inneheld eit namn som vert nytta til sortering og gruppering. Det kan skilje seg frå personen sitt faktiske etternamn, som alltid vert teke frå <b>Namn</b>-feltet. Dette feltet kan nyttast for å sortere etternamn med eller utan prefiks (Gogh/van Gogh) og for å gruppere saman namnevariantar eller namn med ulike bøyingsformer (Kowalski/Kowalska). Om ein person skal listast under fleire ulike etternamn, skal desse skiljast med komma." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14137#, php-format 14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14139msgstr "GEDCOM-fila «%s» er importert." 14140 14141#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14143msgstr "GEDCOM-standarden byr på fleire felt for innlegging av data, kalt GEDCOM-kodar." 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:104 14147msgid "The Hague, Netherlands" 14148msgstr "Haag, Nederland" 14149 14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14151#, php-format 14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14153msgstr "PHP-utvidinga “%s” er ikkje installert." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14156#, php-format 14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14158msgstr "PHP-funksjonen “%1$s” er ikkje aktiv." 14159 14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14161#: app/Functions/Functions.php:56 14162msgid "The PHP temporary folder is missing." 14163msgstr "Manglande PHP temp mappe." 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14166#, php-format 14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14168msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er ikkje aktiv." 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14173msgstr "PHP.INI setting “%1$s” er aktiv." 14174 14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14176msgid "The URL was copied to the clipboard" 14177msgstr "URL kopiert til utklippsmappe" 14178 14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14181#, php-format 14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14183msgstr "Administratoren på nettstaden %s har godkjent søknaden om ein konto. Du kan no logge på via følgjande lenke: %s" 14184 14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14187msgstr "Administratoren til nettstaden har fått beskjed om søknaden.<br>Så snart administrator har godkjent kontoen din,<br>kan du logge deg inn med ditt brukarnamn og passord." 14188 14189#. I18N: Description of the “Calendar” module 14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14191msgid "The calendar menu." 14192msgstr "Kalender." 14193 14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14197#, php-format 14198msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14199msgstr "Endringane i «%s» har vorte godkjende." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14206msgstr "Endringane i «%s» har vorte avvist." 14207 14208#. I18N: Description of the “Charts” module 14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14210msgid "The charts menu." 14211msgstr "Diagram." 14212 14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14215msgstr "Utklippsholdaren let deg ta «utklipp» frå slektstreet og laste dei ned som ei GEDCOM-fil." 14216 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14218msgid "The date and time of the last update" 14219msgstr "Dato og tidspunkt for siste oppdatering" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14223#, php-format 14224msgid "The details for “%s” have been updated." 14225msgstr "Detaljane for %s har blitt oppdaterte." 14226 14227#. I18N: %s is a filename 14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14230#, php-format 14231msgid "The family tree has been exported to %s." 14232msgstr "Slektstre eksportert til %s." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” already exists." 14237msgstr "Slektstreet «%s» finnast allereie." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been created." 14242msgstr "Slektstreet «%s» er oppretta." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14249msgstr "Slektstreet «%s» er sletta." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14255msgstr "Slektstreet «%s» vil synast for besøkande når dei vitjar nettstaden." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14258msgid "The family trees have been merged successfully." 14259msgstr "Samanflettinga av slektstrea var vellykka." 14260 14261#. I18N: Description of the “Family trees” module 14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14263msgid "The family trees menu." 14264msgstr "Familietre." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14268#, php-format 14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14270msgstr "Familien «%s» har vorte sletta, sidan den berre har eitt medlem." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14273#, php-format 14274msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14275msgstr "Fila «%s» fins allereie. Bruk eit anna filnamn." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be created." 14280msgstr "Fila %s kunne ikkje opprettast." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14283#, php-format 14284msgid "The file %s could not be deleted." 14285msgstr "Fila %s kunne ikkje slettast." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been deleted." 14290msgstr "Fila %s blei sletta." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14293#, php-format 14294msgid "The file %s has been uploaded." 14295msgstr "Fila %s blei lasta opp." 14296 14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14298#: app/Functions/Functions.php:50 14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14300msgstr "Fila blei berre delvis lasta opp, forsøk på ny." 14301 14302#. I18N: %s is a filename 14303#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14305#, php-format 14306msgid "The file “%s” does not exist." 14307msgstr "Fila «%s» eksisterar ikkje." 14308 14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14311msgstr "Den første familien i lista vil bli nytta i diagram, lister, rapportar, osb." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s could not be deleted." 14316msgstr "Mappa %s kunne ikkje slettast." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been created." 14321msgstr "Mappa %s blei oppretta." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14324#, php-format 14325msgid "The folder %s has been deleted." 14326msgstr "Mappa %s blei sletta." 14327 14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14330msgstr "Den nye mappa kan spesifiserast fullt ut (t.d /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt til installasjonsmappa (t.d. ../../webtrees_data/)." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14333#, php-format 14334msgid "The folder “%s” does not exist." 14335msgstr "Mappa “%s” finnast ikkje." 14336 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14338msgid "The following facts and events were found in both records." 14339msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart funne i begge postar." 14340 14341#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14344#, php-format 14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14346msgstr "Følgjande fakta og hendingar vart berre funne i posten til %s." 14347 14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14349msgid "The following list shows typical requirements." 14350msgstr "Følgjande liste syner typiske krav." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14353msgid "The help text has not been written for this item." 14354msgstr "Det finnast ikkje noko hjelpetekst for dette punktet." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14359msgstr "Den personen besøkjande kan kontakte i høve tekniske spørsmål eller feil på nettstaden." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14364msgstr "Den brukaren besøkjande kan kontakte vedrørande slektsmaterialet på nettstaden din." 14365 14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14371msgstr "Forbindelsen mellom «%1$s» og «%2$s» har vorte sletta." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14376msgstr "Lenkja frå “%1$s” til “%2$s” har blitt oppdatert." 14377 14378#. I18N: Description of the “Lists” module 14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14380msgid "The lists menu." 14381msgstr "Lister." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14385msgid "The location has been created" 14386msgstr "Staden er oppretta" 14387 14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14389msgid "The location of this place is not known." 14390msgstr "Lokalisasjonen til denne staden er ukjend." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14395msgstr "Mediefila %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14400msgstr "Mediefila %1$s har skifta namn til %2$s." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14403msgid "The media object has been created" 14404msgstr "Medieobjektet har blitt oppretta" 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14408msgstr "Minne- og CPU-tidsbruk er avhengig av mengd på personar i ditt slektstre." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14414msgid "The message was not sent." 14415msgstr "Meldinga blei ikkje sendt." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14421#, php-format 14422msgid "The message was successfully sent to %s." 14423msgstr "Melding sendt til %s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14429#, php-format 14430msgid "The module “%s” has been disabled." 14431msgstr "Modulen «%s» er deaktivert." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14435#, php-format 14436msgid "The module “%s” has been enabled." 14437msgstr "Modulen «%s» er aktivert." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "Dei mest vanlege familie-fakta og -hendingar er lista opp separat, slik at dei lett kan leggast til." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14447msgstr "Dei vanlegaste fakta og hendingar er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 14448 14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14451msgstr "Nye brukarar vil verte bedne om å stadfeste e-postadresse før brukarkonto vert oppretta." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14454msgid "The note has been created" 14455msgstr "Notatet har blitt oppretta" 14456 14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14458#, php-format 14459msgid "The parameter “%s” is missing." 14460msgstr "Parameteren “%s” manglar." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14463msgid "The password needs to be at least six characters long." 14464msgstr "Passordet må innehalde minst seks teikn." 14465 14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14469msgstr "Passordet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14473msgid "The password reset link has expired." 14474msgstr "Lenka for å tilbakestille passord er utgått." 14475 14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14478msgid "The place hierarchy." 14479msgstr "Stadnamn." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14483msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14484msgstr "Innstillingane for alle familietre er oppdaterte." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14488msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14489msgstr "Innstillingane for nye familietre er oppdaterte." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14493#, php-format 14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14495msgstr "Innstillingane for slektstreet “%s” har blitt oppdaterte." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14500msgstr "Innstillingane for modulen «%s» er sletta." 14501 14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "Innstillingane for modulen “%s” har blitt oppdaterte." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "Prefix er valfritt, men tilrådd. Ved å gi tabellane unike prefix , kan ulike aplikkasjonar nytte same database." 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14522msgid "The problem" 14523msgstr "Problemet" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14526msgid "The record has been copied to the clipboard." 14527msgstr "Data er kopiert til utklippstavla." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14530#, php-format 14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14532msgstr "Postane “%1$s” and “%2$s” har blitt slegne saman." 14533 14534#. I18N: Description of the “Reports” module 14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14536msgid "The reports menu." 14537msgstr "Rapportar." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14540msgid "The repository has been created" 14541msgstr "Arkivet har blitt oppretta" 14542 14543#. I18N: Description of the “Search” module 14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14545msgid "The search menu." 14546msgstr "Søk." 14547 14548#: app/Services/SearchService.php:1162 14549msgid "The search returned too many results." 14550msgstr "Søket ga for mange resultat." 14551 14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14553msgid "The server configuration is OK." 14554msgstr "Serverkonfigurasjon OK." 14555 14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14557msgid "The server could not understand this request." 14558msgstr "Serveren oppfatta ikkje denne spørringa." 14559 14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14562msgstr "Mellombels mappe på serveren er ikkje tilgjengeleg." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14566msgid "The server’s time limit has been reached." 14567msgstr "Serveren si tidsgrense blei nådd." 14568 14569#. I18N: Description of “Statistics” module 14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14572msgstr "Størrelse på slektstreet, tidlegaste og seinaste hendelsar, mest nytta namn, osb." 14573 14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14575msgid "The solution" 14576msgstr "Løysinga" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14579msgid "The source has been created" 14580msgstr "Kjelda har blitt oppretta" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14583msgid "The submission has been created" 14584msgstr "Innsendinga er oppretta" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14587msgid "The submitter has been created" 14588msgstr "Innsendaren har blitt oppretta" 14589 14590#: resources/views/help/name.phtml:13 14591#, php-format 14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14593msgstr "Etternamnet er omgjeve av skråstrekar: <%s>Nils Anders /Olsen/<%s>" 14594 14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14599msgstr "Tidssone er naudsynleg for berekning av datoar, som til dømes dagens dato." 14600 14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14603#, php-format 14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14606msgstr[0] "Dei to slektstrea har %1$s post med same «XREF»." 14607msgstr[1] "Dei to slektstrea har %1$s postar med same «XREF»." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14610msgid "The upgrade is complete." 14611msgstr "Oppgraderinga er fullført." 14612 14613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14614#: app/Functions/Functions.php:47 14615msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14616msgstr "Opplasta fil overskrid tillatt storleik." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14619#, php-format 14620msgid "The user %s has been deleted." 14621msgstr "Brukaren %s er sletta." 14622 14623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14625msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14626msgstr "Brukeren har fått tilsendt ein e-post med instruksjonar om å stadfeste førespurnaden." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14630msgid "The username or password is incorrect." 14631msgstr "Feil brukarnamn eller passord." 14632 14633#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14635msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14636msgstr "Brukernamnet som krevjast for autentisering på SMTP-serveren." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14661msgid "The website preferences have been updated." 14662msgstr "Innstillingane for nettstaden har blitt oppdaterte." 14663 14664#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14665#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14666msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14667msgstr "Utviklarane av webtrees ynskjer gjerne å høyre om denne feilen. Om du tek kontakt, vil dei freiste å hjelpe deg med å løyse problemet." 14668 14669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14670#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14673msgid "Theme" 14674msgstr "Tema" 14675 14676#. I18N: Name of a module 14677#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14678msgid "Theme change" 14679msgstr "Endre tema" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14685msgid "Themes" 14686msgstr "Tema" 14687 14688#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14689msgid "There are no facts for this individual." 14690msgstr "Det finnast ingen fakta for denne personen." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14693msgid "There are no links to this media object." 14694msgstr "Det finnast ingen lenke til dette medieobjektet." 14695 14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14697msgid "There are no media objects for this individual." 14698msgstr "Det er ingen medieobjekt knytta til denne personen." 14699 14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14701msgid "There are no notes for this individual." 14702msgstr "Det finnast ingen notat for denne personen." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14706msgid "There are no pending changes." 14707msgstr "Det finnast ingen ventande endringar." 14708 14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14710msgid "There are no research tasks in this family tree." 14711msgstr "Det er ingen granskingsoppgåver knytte til slektstreet." 14712 14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14714msgid "There are no source citations for this individual." 14715msgstr "Det er ikkje nokon kjelder knytt til denne personen." 14716 14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14720msgid "There are pending changes for you to moderate." 14721msgstr "Der er endringar som ventar handsaming av deg." 14722 14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14724#, php-format 14725msgid "There have been no changes within the last %s day." 14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14727msgstr[0] "Det er ingen endringar innan siste %s dag." 14728msgstr[1] "Det er ingen endringar innan dei siste %s dagane." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14731#, php-format 14732msgid "There is no user account with the email “%s”." 14733msgstr "Det finnast ikkje nokon brukarkonto med e-postadresse “%s”." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14736#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14737#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14738#: app/Services/MediaFileService.php:236 14739msgid "There was an error uploading your file." 14740msgstr "Det oppsto ein FEIL under opplasting av fila di." 14741 14742#. I18N: a month in the French republican calendar 14743#: app/Date/FrenchDate.php:155 14744msgctxt "GENITIVE" 14745msgid "Thermidor" 14746msgstr "Thermidor" 14747 14748#. I18N: a month in the French republican calendar 14749#: app/Date/FrenchDate.php:249 14750msgctxt "INSTRUMENTAL" 14751msgid "Thermidor" 14752msgstr "Thermidor" 14753 14754#. I18N: a month in the French republican calendar 14755#: app/Date/FrenchDate.php:202 14756msgctxt "LOCATIVE" 14757msgid "Thermidor" 14758msgstr "Thermidor" 14759 14760#. I18N: a month in the French republican calendar 14761#: app/Date/FrenchDate.php:108 14762msgctxt "NOMINATIVE" 14763msgid "Thermidor" 14764msgstr "Thermidor" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14767msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14768msgstr "Desse informasjonskapslane er “naudsynte”, og krev ikkje samtykke." 14769 14770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14771#, php-format 14772msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14773msgstr "Desse grupper av individ har ingen relason til %s." 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14776msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14777msgstr "Desse tenestene kan nytte informasjonskapslar eller annan sporingsteknologi." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14780msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14781msgstr "Denne kontoen er enno ikkje blitt godkjend. Venlegst vent på godkjenning av en administrator." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14784msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14785msgstr "Denne kontoen er enno ikkje stadfesta. Sjå om du har motteket melding om stadfesting i din e-post." 14786 14787#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14789msgstr "Denne blokka vil syne redaktørar ei liste over postar med endringar som ventar på å bli godkjende av ein moderator. Den genererer og daglege e-postmeldingar til moderatorane når det finnast ventande endringar." 14790 14791#. I18N: %s is a URL 14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14793#, php-format 14794msgid "This could be caused by an error at %s" 14795msgstr "Dette kan skyldast ein feil i %s" 14796 14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14800#: resources/views/register-page.phtml:53 14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14803msgstr "Denne e-postadressa vil verte nytta for å sende deg nytt passord om du ber om det, nettstadskunngjeringar, og meldingar frå andre familiemedlem som er registrerte på nettstaden." 14804 14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14806msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14807msgstr "Faktisk hending, men ingen kjende detaljar." 14808 14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14812msgstr "Familien finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den." 14813 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "Familien er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14820#, php-format 14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14822msgstr "Familien er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 14823 14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "Familien er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator." 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14830#, php-format 14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14832msgstr "Familien er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14833 14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14835#, php-format 14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14838msgstr[0] "Dei to slektstrea har %s post med same «XREF» som eit anna slektstre." 14839msgstr[1] "Dei to slektstrea har %s postar med same «XREF» som eit anna slektstre." 14840 14841#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14842msgid "This family tree has no images to display." 14843msgstr "Dette slektstreet har ingen bileter å syne." 14844 14845#. I18N: do not translate the #keywords# 14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14848msgstr "Dette slektstreet blei sist oppdatert #gedcomUpdated#. Det er til saman #totalSurnames# etternamn i slektstreet. Den eldste innføringa er #firstEventName#s #firstEventType# i #firstEventYear#. Den siste hendinga er #lastEventName#s #lastEventType# i #lastEventYear#.<br><br>Om du har kommentarar eller spørsmål, kontakt #contactWebmaster#." 14849 14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14852#, php-format 14853msgid "This family tree was last updated on %s." 14854msgstr "Slektstreet blei sist oppdatert %s." 14855 14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14859msgstr "Denne mappa vil verte nytta av webtrees til å lagre mediefiler, GEDCOM-filer, mellombels filer, osb. Desse filene kan innehalde private data, og skal difor ikkje gjerast tilgjengelege over internett." 14860 14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14864msgstr "Denne mappa vil verte nytta til å lagre mediefiler for dette slektstreet." 14865 14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14867msgid "This form has expired. Try again." 14868msgstr "Dette skjemaet er utgått. Prøv igjen." 14869 14870#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14871#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "Personen finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå vedkomande." 14874 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "Personen er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14881#, php-format 14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "Personen har blitt sletta. Sjå over slettigen og %1$s eller %2$s den." 14884 14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Personen er endra. Endringa må godkjennast av ein moderator." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14891#, php-format 14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "Personen har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14899msgstr "Denne personen vil verte nytta som utgangspunkt for diagram og rapportar." 14900 14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14929msgid "This information is not available." 14930msgstr "Denne informasjonen er ikkje tilgjengeleg." 14931 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14946msgid "This information is private and cannot be shown." 14947msgstr "Denne informasjon er privat, og kan ikkje synast." 14948 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14951msgstr "Dette er ei lenke til opplysningane om deg i slektstreet. Om dette ikkje er riktig person, ver venleg å kontakte administrator." 14952 14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14959msgid "This is case sensitive." 14960msgstr "Versalkjensleg (skil mellom store og små bokstavar)." 14961 14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14966msgstr "Dette er den siste versjonen av webtrees. Ingen oppgradering er tilgjengeleg." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14971msgstr "Dette er namnet på SMTP-serveren. 'localhost' tyder at mailserveren køyrer på same computer som din webserver." 14972 14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14976#: resources/views/register-page.phtml:41 14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14979msgstr "Dette er ditt eigentlege namn, slik du vil at det skal synast på heimesida." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14982msgid "This link is valid for one hour." 14983msgstr "Denne lenka er gyldig i ein time." 14984 14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14987msgstr "Denne lista vert oppretta ved enkelt (men raskt) søk, og vil derfor innehalde postar som ikkje vil bli oppdatert." 14988 14989#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14990#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14991msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14992msgstr "Medieobjektet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 14993 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14995msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14996msgstr "Medieobjektet er sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 14997 14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15000#, php-format 15001msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15002msgstr "Medieobjektet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 15003 15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15005msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15006msgstr "Medieobjektet er endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 15007 15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15010#, php-format 15011msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15012msgstr "Medieobjektet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 15013 15014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15018msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15019msgstr "Denne meldinga blei sendt medan du vitja følgjande internettadresse (URL): " 15020 15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15022msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15023msgstr "Dette skal innehalde minst seks teikn, og er versalkjensleg. (skil mellom store og små bokstavar)." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15028msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15029msgstr "Dette namnet vert nytta i «Frå»-feltet når e-post sendast automatisk frå denne serveren." 15030 15031#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15032#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15033msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15034msgstr "Notatet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 15035 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15037msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "Notatet er sletta. Slettinga må fyrst godkjennast av ein moderator." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15042#, php-format 15043msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15044msgstr "Notatet er sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 15045 15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15047msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Notatet er endra. Endringane må fyrst godkjennast av ein moderator." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15052#, php-format 15053msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15054msgstr "Notatet er endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15058msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15059msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Notatar</i> på personsider." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15063msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15064msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk syne innhaldet i <i>Kjelder</i> på personsider." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15068msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15069msgstr "Dette valet avgjer om alderen til far og mor til et barn skal synast ved sia av fødselsdatoen til barnet i diagram." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15073msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15074msgstr "Dette valet avgjer om det skal synast berekna datoar for fødsel og død istadenfor blank i personlister og diagram, der dato ikkje er kjent." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15078msgid "This option will make it easier for users to download images." 15079msgstr "Dette valet vil gjere det enklare for brukarar å laste ned bileter." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15083msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15084msgstr "Dette valet vil behalde familieband i private postar. Det tyder at du vil sjå tome «private» bokser i anediagrammet og andre diagram med private personar." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15088msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15089msgstr "Dette alternativet syner namnet (men ingen andre detaljar) til private personar. Personar er private om dei er i live, eller om ei personvernmerking er lagt til i personposten. For å skjule eit bestemt namn, kan ei personvernmerking leggjast til i navneposten." 15090 15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15093msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15094msgstr "Denne sida let deg gjere endringar direkte i GEDCOM-fila, utan å gå gjennom dei vanlege redigeringsskjema. Dette er eit avansert alternativ, og du bør ikkje nytte dette med mindre du er kjend med GEDCOM-formatet er fortruleg med det du gjer. Om du gjer feil her, kan kan verte særs vanskelg å rette oppatt feilen." 15095 15096#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15097#, php-format 15098msgid "This page has been viewed %s time." 15099msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15100msgstr[0] "Denne sida har blitt synt %s gong." 15101msgstr[1] "Denne sida har blitt synt %s gongar." 15102 15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15105msgstr "Denne prosessen let eigaren av nettstaden sikre at nye data er i semje med nettstaden sine normer og konvensjonar, har adekvate kjeldetilvisingar, osb." 15106 15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15110msgstr "Denne posten eksisterer ikkje eller du har ikkje løyve til å sjå den." 15111 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15113msgid "This record does not exist." 15114msgstr "Denne posten finnast ikkje." 15115 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Denne posten har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15122#, php-format 15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Denne posten har blitt sletta. Du må kontrollere slettinga og %1$s eller %2$s den." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Denne posten har blitt endra. Endringa må kontrollerast av ein moderator." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15132#, php-format 15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Denne posten har blitt endra. Du må kontrollere endringane og %1$s eller %2$s dei." 15135 15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Arkivet finnast ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå det." 15140 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15143msgstr "Denne granskinga er av “legitim interesse” under artikkel 6(f) i EU si Personvernforordning." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15147msgstr "Denne rolla har alle dei same rettane som ein Redaktør, samt rett til å godkjenne/avvise endringar utført av andre brukarar." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15151msgstr "Denne rolla har same rettar som Forvaltar i alle slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon av nettstaden, brukarar og modular." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15155msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Medlem, i tillegg til retten til å leggje til, endre og slette data. Alle endringar må godkjennast av ein moderator, med mindre innstillinga «Godkjenn endringar automatisk» er aktivert for denne brukaren." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15159msgstr "Denne rolla har dei same rettane som Moderator, i tillegg til eventuelle ekstrarettar som er gjeve i innstillingene for kvart enkelt slektstre, pluss rett til å endre innstillingar/konfigurasjon for eit slektstre." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15163msgstr "Denne rolla har dei same rettar som Besøkjande, i tillegg til eventuelle tilleggsrettar som er gjeve i innstillingene for kvart slektstre." 15164 15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15166#, php-format 15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15168msgstr "Serveren si minnegrense er på %sMB og CPU-tidsgrensa er på %s sekund." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15173msgstr "Dette skal vere ei liste med faktatypar, skilt med komma eller mellomrom, som du vil skal synast i tillegg til fødsel- og dødsår i diagramboksar. Lista må innehalde faktatypar som definert i GEDCOM 5.5.1-standarden. Til dømes om du vil at yrket skal stå i boksa, legg du til «OCCU» i dette feltet." 15174 15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Kjelda finst ikkje, eller du har ikkje løyve til å sjå den." 15179 15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15183msgstr "Denne teksten vert lagt til alle sidetitlar, og vil synast i nettlesaren si tittellinje, i bokmerker, osb." 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15187msgid "This type of link is not allowed here." 15188msgstr "Denne type lenke er ikkje tillatt her." 15189 15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15191msgid "This user account does not have access to any tree." 15192msgstr "Denne brukarkontoen har ikkje tilgang til noko familietre." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15196msgstr "Dette tyder vanligvis at du må endre rettane til denne mappa til 777." 15197 15198#: app/Services/UpgradeService.php:265 15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15200msgstr "Denne nettstaden er under oppgradering. Prøv att om få minutt." 15201 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15204msgstr "Nettstaden er nede for vedlikehald. <a href=\"index.php\">Prøv att</a> om få minutt." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15207msgid "This website is operated by the following individuals." 15208msgstr "Denne nettsataden er driven av følgjande." 15209 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15213msgid "This website is temporarily unavailable" 15214msgstr "Denne nettstaden er for augneblinken ikkje tilgjengeleg" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15218msgstr "Denne nettsataden handsamar personlege data i samband med historisk og genealogisk gransking." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15222msgstr "Nettstaden nyttar informasjonskapslar for å huske innloggingstatus og innstillingar, som tildømes ditt val av språk." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15226msgstr "Denne nettstaden nyttar informasjonskapslar for å betre brukaropplevinga." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15230msgstr "Nettsaden nyttar tredjeparts tilbydarar for å lære meir om bruken av nettsidene." 15231 15232#. I18N: %s is the name of a family tree 15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15234#, php-format 15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15236msgstr "Dette vil slette alle slektsdata frå «%s» og erstatte dei med data frå ein annan GEDCOM." 15237 15238#. I18N: abbreviation for Thursday 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15241msgid "Thu" 15242msgstr "tor" 15243 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15246msgid "Thumbnail image" 15247msgstr "Miniatyrbilete" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15251msgid "Thumbnail images" 15252msgstr "Miniatyrbileter" 15253 15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15255msgid "Thursday" 15256msgstr "torsdag" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/Elements/TempleCode.php:197 15260msgid "Tijuana, Mexico" 15261msgstr "Tijuana, Mexico" 15262 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15266msgid "Time" 15267msgstr "Tid" 15268 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15273msgid "Time of last change" 15274msgstr "" 15275 15276#. I18N: A configuration setting 15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15280msgid "Time zone" 15281msgstr "Tidssone" 15282 15283#. I18N: Name of a module/chart 15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15285msgid "Timeline" 15286msgstr "Tidslinje" 15287 15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15290msgid "Timestamp" 15291msgstr "Tidspunkt" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15295msgid "Timor-Leste" 15296msgstr "Aust-Timor" 15297 15298#: app/Date/JalaliDate.php:262 15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:131 15305msgctxt "GENITIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "Tir" 15308 15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15310#: app/Date/JalaliDate.php:221 15311msgctxt "INSTRUMENTAL" 15312msgid "Tir" 15313msgstr "Tir" 15314 15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15316#: app/Date/JalaliDate.php:176 15317msgctxt "LOCATIVE" 15318msgid "Tir" 15319msgstr "Tir" 15320 15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15322#: app/Date/JalaliDate.php:86 15323msgctxt "NOMINATIVE" 15324msgid "Tir" 15325msgstr "Tir" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:178 15329msgctxt "GENITIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "Tishrei" 15332 15333#. I18N: a month in the Jewish calendar 15334#: app/Date/JewishDate.php:282 15335msgctxt "INSTRUMENTAL" 15336msgid "Tishrei" 15337msgstr "Tishrei" 15338 15339#. I18N: a month in the Jewish calendar 15340#: app/Date/JewishDate.php:230 15341msgctxt "LOCATIVE" 15342msgid "Tishrei" 15343msgstr "Tishrei" 15344 15345#. I18N: a month in the Jewish calendar 15346#: app/Date/JewishDate.php:126 15347msgctxt "NOMINATIVE" 15348msgid "Tishrei" 15349msgstr "Tishrei" 15350 15351#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15352#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15366msgid "Title" 15367msgstr "Tittel" 15368 15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15372msgctxt "Email recipient" 15373msgid "To" 15374msgstr "Til" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15378msgctxt "End of date range" 15379msgid "To" 15380msgstr "Til" 15381 15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15384msgstr "For å hjelpe deg igang med denne blokka, har vi laga nokre standardmalar. Når du vel ein av desse, inneheld tekstfeltet ein tekst som kan nyttast som utgangspunkt for eigne endringar." 15385 15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15388msgstr "For å opprette nye granskingsoppgåver må først «granskingsoppgåve» leggjast til i lista over fakta og hendingar i innstillingane for slektstreet." 15389 15390#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15392msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15393msgstr "For å sikre kompatibilitet med annan programvare for genealogi, bør notatar, tekst, og transkript skrivast i enkel, uformatert skrift. På ei anna side er det ofte ynkjeleg å nytte formatert tekst for å betre presentasjon, framstilling osb." 15394 15395#. I18N: “Apache” is a software program. 15396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15397msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15398msgstr "For å beskytte desse private data, nyttar webtrees ei Apache konfigurasjonsfil (.htaccess) som blokkerer all tilgang til denne mappa. Om din webserver ikkje støttar .htaccess-filer, og du ikkje kan avgrense tilgang til denne mappa, kan du velge ei anna mappe utanfor innstalasjonsmappa." 15399 15400#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15401msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15402msgstr "For å redusere storleiken på nedlastinga, kan du komprimere data til ei .ZIP-fil. Du må då pakke ut .ZIP-fila før den kan nyttast." 15403 15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15406msgid "To set a new password, follow this link." 15407msgstr "For å endre passord, følg denne lenka." 15408 15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15412msgstr "For å setje denne teksta for andre språk, må du byte til dette språket, og gå attende til denne sida på ny." 15413 15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15416msgstr "Følgjande lenker kan nyttast for å meddele søkjemotorane at nettstadkartet er tilgjengeleg." 15417 15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an API key." 15425msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein API-kode." 15426 15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15428msgid "To use this service, you need an account." 15429msgstr "For å nytte denne tenesten, må du ha ein konto." 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15433msgid "Togo" 15434msgstr "Togo" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15438msgid "Tokelau" 15439msgstr "Tokelau" 15440 15441#. I18N: Location of an LDS church temple 15442#: app/Elements/TempleCode.php:198 15443msgid "Tokyo, Japan" 15444msgstr "Tokyo, Japan" 15445 15446#. I18N: Type of media object 15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15448msgid "Tombstone" 15449msgstr "Gravstein" 15450 15451#. I18N: Name of a country or state 15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15453msgid "Tonga" 15454msgstr "Tonga" 15455 15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15458#, php-format 15459msgid "Top %s given name" 15460msgid_plural "Top %s given names" 15461msgstr[0] "%s mest nytta førenamn" 15462msgstr[1] "%s mest nytta førenamn" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15466#, php-format 15467msgid "Top %s surname" 15468msgid_plural "Top %s surnames" 15469msgstr[0] "%s mest nytta etternamn" 15470msgstr[1] "%s mest nytta etternamn" 15471 15472#. I18N: i.e. most popular given name. 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15474msgid "Top given name" 15475msgstr "Mest nytta førenamn" 15476 15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15479#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15480msgid "Top given names" 15481msgstr "Mest nytta førenamn" 15482 15483#. I18N: i.e. most popular surname. 15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15485msgid "Top surname" 15486msgstr "Mest nytta etternamn" 15487 15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15491msgid "Top surnames" 15492msgstr "Mest nytta etternamn" 15493 15494#. I18N: Location of an LDS church temple 15495#: app/Elements/TempleCode.php:199 15496msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15497msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15498 15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15500#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15503#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15504#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15505#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15509#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15510#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15512#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15515#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15516#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15517msgid "Total" 15518msgstr "Totalt" 15519 15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15521msgid "Total accepted changes: " 15522msgstr "Tal på godkjende endringar: " 15523 15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15525msgid "Total births" 15526msgstr "Tal på fødslar" 15527 15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15529msgid "Total dead" 15530msgstr "Tal på avlidne" 15531 15532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15533msgid "Total deaths" 15534msgstr "Tal på dødsfall" 15535 15536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15537msgid "Total divorces" 15538msgstr "Tal på skilsmisser" 15539 15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15543msgid "Total events" 15544msgstr "Tal på hendingar" 15545 15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15553msgid "Total families" 15554msgstr "Tal på familiar" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15557msgid "Total females" 15558msgstr "Tal på kvinner" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15561msgid "Total given names" 15562msgstr "Tal på førenamn" 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15576msgid "Total individuals" 15577msgstr "Tal på personar" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15580msgid "Total living" 15581msgstr "Tal på nolevande" 15582 15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15584msgid "Total males" 15585msgstr "Tal på menn" 15586 15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15588msgid "Total marriages" 15589msgstr "Tal på vigslar" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15592msgid "Total pending changes: " 15593msgstr "Ta på ventande endringar: " 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15598msgid "Total surnames" 15599msgstr "Tal på etternamn" 15600 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15602msgid "Total users" 15603msgstr "Tal på brukarar" 15604 15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15614msgid "Tracking and analytics" 15615msgstr "Sporing og analyse" 15616 15617#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15618msgid "Trailer" 15619msgstr "Sluttkode GEDCOM" 15620 15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15625msgid "Tree" 15626msgstr "Familietre" 15627 15628#. I18N: The third day in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:291 15630msgid "Tridi" 15631msgstr "Tridi" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15635msgid "Trinidad and Tobago" 15636msgstr "Trinidad og Tobago" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/Elements/TempleCode.php:200 15640msgid "Trujillo, Peru" 15641msgstr "Trujillo, Peru" 15642 15643#. I18N: abbreviation for Tuesday 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15646msgid "Tue" 15647msgstr "tys" 15648 15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15650msgid "Tuesday" 15651msgstr "tysdag" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15655msgid "Tunisia" 15656msgstr "Tunisia" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15660msgid "Turkey" 15661msgstr "Tyrkia" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15665msgid "Turkmenistan" 15666msgstr "Turkmenistan" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15670msgid "Turks and Caicos Islands" 15671msgstr "Turks- og Caicosøyane" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15675msgid "Tuvalu" 15676msgstr "Tuvalu" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:196 15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:201 15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15686msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15687 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15702msgid "Type" 15703msgstr "Type" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15706msgid "Type of abbreviation" 15707msgstr "Type avkorting" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15710msgid "Type of administrative ID" 15711msgstr "Type administrativ ID" 15712 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15714msgid "Type of demographic data" 15715msgstr "Type demografisk data" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15719msgid "Type of event" 15720msgstr "Type hending" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15723msgid "Type of fact" 15724msgstr "Type fakta" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15727msgid "Type of identification number" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15731msgid "Type of location" 15732msgstr "Type lokalisasjon" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15735msgid "Type of marriage" 15736msgstr "Type ekteskap" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15739msgid "Type of name" 15740msgstr "Type namn" 15741 15742#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15745msgid "Type of reference number" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15749msgid "Type of research task" 15750msgstr "Type granskingsoppgave" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15756#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15757#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15761#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15771msgid "URL" 15772msgstr "URL" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15776msgid "US Minor Outlying Islands" 15777msgstr "Mindre øyar tilhøyrande USA" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15781msgid "US Virgin Islands" 15782msgstr "Jomfruøyane (USA)" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15786msgid "Uganda" 15787msgstr "Uganda" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15791msgid "Ukraine" 15792msgstr "Ukraina" 15793 15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15799msgid "Uncleared: insufficient data" 15800msgstr "Ikkje godkjent: utilstrekkelege data" 15801 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15812msgid "Unique identifier" 15813msgstr "Globalt Unik ID (GUID)" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15817msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15818msgstr "Unike identifikatorar (GUID) tillet same datapost å kunne finnast i ulike familietre og i ulike system. Dei vil verte lagt til alle nyoppretta, eller oppdaterete datapostar. Om du ikkje ønsker at desse synast, kan dei gøymast ved å nytte reglar for tilgjenge." 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15822msgid "United Arab Emirates" 15823msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15827msgid "United Kingdom" 15828msgstr "Storbritannia" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15832msgid "United States" 15833msgstr "USA" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15837#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "Ukjent" 15842 15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15844msgctxt "unknown century" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "Ukjent" 15847 15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15854msgctxt "unknown gender" 15855msgid "Unknown" 15856msgstr "Ukjent" 15857 15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15859msgctxt "unknown people" 15860msgid "Unknown" 15861msgstr "Ukjend" 15862 15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15865msgid "Unlink" 15866msgstr "Koble frå" 15867 15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15869msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15870msgstr "Ukjend GEDCOM-kode" 15871 15872#: resources/views/admin/media.phtml:50 15873msgid "Unused files" 15874msgstr "Ubrukte filer" 15875 15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15877#, php-format 15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15879msgstr "Pakkar ut %s til mellombels mappe…" 15880 15881#. I18N: Name of a module 15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15883msgid "Upcoming events" 15884msgstr "Komande hendingar" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15888msgid "Update" 15889msgstr "Oppdater" 15890 15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15894msgid "Update all" 15895msgstr "Oppdater alt" 15896 15897#. I18N: Name of a module 15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15899msgid "Update place names" 15900msgstr "Oppdater stadnamn" 15901 15902#. I18N: Description of a “Data fix” module 15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15905msgstr "Oppdater høgaste nivå i stadnamn, men behalde dei lavare nivåa." 15906 15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15908#. I18N: %s is a version number 15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15912#, php-format 15913msgid "Upgrade to webtrees %s." 15914msgstr "Oppgrader til webtrees %s." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15918msgid "Upgrade wizard" 15919msgstr "Hjelpar for oppgradering" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15923msgid "Upload media files" 15924msgstr "Last opp mediefiler" 15925 15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15928msgstr "Last opp ei eller fleire mediefiler frå din eigen datamaskin. Mediefiler kan vere bileter, videoar, lydfiler eller filer i andre format." 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15932msgid "Uruguay" 15933msgstr "Uruguay" 15934 15935#: app/Services/EmailService.php:229 15936msgid "Use SMTP to send messages" 15937msgstr "Bruk SMTP til å sende meldingar" 15938 15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15941msgstr "Nytt «?» for å matche eit enkelt teikn, nytt «*» for å matche ingen eller fleire teikn." 15942 15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15944msgid "Use an external service to find locations." 15945msgstr "Bruk ein ekstern service for å finne lokalisasjon." 15946 15947#. I18N: placeholder text for new-password field 15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15950#: resources/views/register-page.phtml:75 15951#, php-format 15952msgid "Use at least %s character." 15953msgid_plural "Use at least %s characters." 15954msgstr[0] "Bruk minst %s tegn." 15955msgstr[1] "Bruk minst %s teikn." 15956 15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15960msgid "Use colors" 15961msgstr "Nytt fargar" 15962 15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15964msgid "Use compact layout" 15965msgstr "Bruk kompakt utsjånad" 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15969msgid "Use full source citations" 15970msgstr "Bruk full kjeldetilvising" 15971 15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15978msgstr "Bruk bokstavar A-Z, a-z, tal 0-9, eller understrek" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15981msgid "Use maps in webtrees." 15982msgstr "Bruk kart i webtrees." 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15986msgid "Use password" 15987msgstr "Bruk passord" 15988 15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15990#: app/Services/EmailService.php:228 15991msgid "Use sendmail to send messages" 15992msgstr "Bruk sendmail for å sende meldingar" 15993 15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15997msgstr "Bruk silhuettbileter når ikkje noko hovudbilete er valt for ein person. Silhuettbileta er tilpassa kjønn." 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16001msgid "Use silhouettes" 16002msgstr "Bruk silhuettar" 16003 16004#: resources/views/register-page.phtml:90 16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16006msgstr "Nytt dette feltet for å fortelje administratoren til nettstaden kvifor du ber om ein konto, og kva slektskap du har til personar i denne slektsbasen. Du kan òg nytte dette feltet til å skrive andre kommentarar til administrator." 16007 16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16013msgid "User" 16014msgstr "Brukar" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16022msgid "User administration" 16023msgstr "Brukaradministrasjon" 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16026msgid "User didn’t verify within 7 days." 16027msgstr "Brukar stadfesta ikkje innan 7 dagar." 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16030msgid "User not verified by administrator." 16031msgstr "Brukar ikkje godkjend av administrator." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16034msgid "User verification" 16035msgstr "Brukargodkjenning" 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16041#: resources/views/admin/users.phtml:26 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16045#: resources/views/login-page.phtml:35 16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16050#: resources/views/register-page.phtml:60 16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16052msgid "Username" 16053msgstr "Brukarnamn" 16054 16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16057msgid "Username or email address" 16058msgstr "Brukarnamn eller e-postadresse" 16059 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16063#: resources/views/register-page.phtml:65 16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16065msgstr "Brukarnamn skil ikkje mellom store og små bokstavar, og eventuelle aksentar vert ignorerte, slik at «Olav», «olav» og «ólav» reknast som same namn." 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16070msgid "Users" 16071msgstr "Brukarar" 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16074msgid "User’s account has been inactive too long: " 16075msgstr "Brukarkonto har vore inaktiv for lenge: " 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16079msgid "Uzbekistan" 16080msgstr "Usbekistan" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:202 16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16089msgid "Vanuatu" 16090msgstr "Vanuatu" 16091 16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16094msgid "Various statistics charts." 16095msgstr "Ulike statistikkdiagram." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16099msgid "Vatican City" 16100msgstr "Vatikanstaten" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:135 16104msgctxt "GENITIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Vendémiaire" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:229 16110msgctxt "INSTRUMENTAL" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "Vendémiaire" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:182 16116msgctxt "LOCATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Vendémiaire" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:87 16122msgctxt "NOMINATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Vendémiaire" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16128msgid "Venezuela" 16129msgstr "Venezuela" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:145 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Ventôse" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:239 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "Ventôse" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:192 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Ventôse" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:97 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Ventôse" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:203 16157msgid "Veracruz, Mexico" 16158msgstr "Veracruz, Mexico" 16159 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16163#: resources/views/admin/users.phtml:34 16164msgid "Verified" 16165msgstr "Stadfesta" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:204 16169msgid "Vernal, Utah, United States" 16170msgstr "Vernal, Utah, United States" 16171 16172#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16173#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16174msgid "Version" 16175msgstr "Versjon" 16176 16177#. I18N: Type of media object 16178#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16181msgid "Video" 16182msgstr "Video" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16186msgid "Vietnam" 16187msgstr "Vietnam" 16188 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16190#, php-format 16191msgid "View table of events occurring in %s" 16192msgstr "Syn tabell over hendingar i %s" 16193 16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16195msgid "View this day" 16196msgstr "Syn denne dagen" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16202msgid "View this family" 16203msgstr "Syn familie" 16204 16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16206#, php-format 16207msgid "View this location using %s" 16208msgstr "Syn denne lokalisasjonen ved å bruke %s" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16211msgid "View this month" 16212msgstr "Syn denne månad" 16213 16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16215msgid "View this year" 16216msgstr "Syn dette år" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:205 16220msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16221msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16222 16223#. I18N: A configuration setting 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16226msgid "Visible online" 16227msgstr "Synleg på nettet" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16232msgid "Visible to other users when online" 16233msgstr "Lat andre sjå at du er pålogga" 16234 16235#. I18N: Listbox entry; name of a role 16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16241msgid "Visitor" 16242msgstr "Gjest" 16243 16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16249msgid "Vital records" 16250msgstr "Livshendingar" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16254msgid "Wales" 16255msgstr "Wales" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16259msgid "Wallis and Futuna" 16260msgstr "Wallis- og Futunaøyane" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16263msgid "Ward" 16264msgstr "Myndling" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "Myndling" 16270 16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "Ward" 16274msgstr "Myndling" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:206 16278msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16279msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16280 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16282msgid "Watermarks" 16283msgstr "Vassmerker" 16284 16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16288msgstr "Vassmerker er valfrie, og synast normalt berre til besøkande." 16289 16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16291#, php-format 16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16293msgstr "Vi vil no sende ein e-post om stadfesting til adressa ( %s ).<br>Ved hjelp av denne e-posten kan du aktivere kontoen din. Dersom du ikkje aktiverar kontoen din innan 7 dagar, vil den verte sletta (du kan registrere kontoen att etter dei 7 dagane, om du ønskjer det). For å logge deg inn på denne nettstaden, krevjast det at du oppgjev eit brukarnamn og eit passord." 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16298msgid "Website" 16299msgstr "Nettstad" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16303msgid "Website logs" 16304msgstr "Loggar for nettstad" 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16308msgid "Website preferences" 16309msgstr "Innstillingar for nettstad" 16310 16311#. I18N: abbreviation for Wednesday 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16314msgid "Wed" 16315msgstr "ons" 16316 16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16318msgid "Wednesday" 16319msgstr "onsdag" 16320 16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16322msgid "Weight" 16323msgstr "Vekt" 16324 16325#. I18N: A %s is the user’s name 16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16327#, php-format 16328msgid "Welcome %s" 16329msgstr "Velkomen %s" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16333msgid "Welcome text on sign-in page" 16334msgstr "Velkomsttekst på sida for innlogging" 16335 16336#: resources/views/login-page.phtml:22 16337msgid "Welcome to this genealogy website" 16338msgstr "Velkomen til desse slektssidene" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16342msgid "Western Sahara" 16343msgstr "Vest-Sahara" 16344 16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16348msgstr "Når ein post vert endra, vert brukarnamn og tidspunkt registrert. Av og til kan det vere ønskeleg å behalde opprinneleg informasjon om \"sist endra\", som til dømes ved små korrigeringar av data. Her kan du velje dette som standard." 16349 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16352msgstr "Når ein brukar registrerar seg for å få ein konto, vert ein e-post med ei lenke for stadfesting sendt til den oppgjevne adressa. Når det vert klikka på denne lenka, veit vi at adressa er korrekt, og «E-post stadfesta» vert automatisk angjeve." 16353 16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16357msgstr "Når det leggast til nye nære slektningar, kan kjeldetilvisingar leggast til postar (personar og familier) eller til fakta og hendingar (fødsel, vigsle og død). Dette alternativet avgjer om postar eller fakta er førehandsvalt." 16358 16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16361msgstr "Når ein person har fleire partnarar, bør familiene sorterast etter dato." 16362 16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16366msgstr "Når du legg inn eit nytt familiemedlem, kan etternamn leggjast til automatisk. Dette etternamnet vert basert på lokale tradisjonar." 16367 16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16370msgstr "Når du leggjer til, endrar eller slettar informasjon, vert ikkje endringane lagra med ein gong. Endringane vert sette på vent, og må handsamast og godkjennast av ein forvaltar før dei vert lagra permanent." 16371 16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16374msgstr "Når ein brukar er knytt til ei personregistrering i eit slektstre og har rolle som medlem, redaktør eller moderator, kan du nekte brukaren tilgang til nolevande med fjernt slektskap. Du angir tal på ættledd brukaren får lov til å sjå." 16375 16376#. I18N: Label for a configuration option 16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16379msgstr "Kva slektstre skal inkluderast i nettstadkartet" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16383msgid "Who can upload new media files" 16384msgstr "Kven kan laste opp nye mediefiler" 16385 16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16388msgid "Who is online" 16389msgstr "Kven er pålogga" 16390 16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16393msgstr "Kvifor inneheld denne lista postar som ikkje treng oppdatering?" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16396msgid "Widow" 16397msgstr "Enkje" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16400msgid "Widower" 16401msgstr "Enkjemann" 16402 16403#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16417msgid "Wife" 16418msgstr "Hustru" 16419 16420#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16422msgid "Wife’s age" 16423msgstr "Hustru sin alder" 16424 16425#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16426msgid "Will" 16427msgstr "Testamente" 16428 16429#. I18N: Location of an LDS church temple 16430#: app/Elements/TempleCode.php:207 16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16432msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16433 16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16436msgid "With sources" 16437msgstr "Med kjelder" 16438 16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16441msgid "Without sources" 16442msgstr "Utan kjelder" 16443 16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16447msgid "Witness" 16448msgstr "Vitne" 16449 16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16454#: app/SurnameTradition.php:111 16455msgid "Wives take their husband’s surname." 16456msgstr "Kona tek ektemannens etternamn." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16462msgid "World" 16463msgstr "Verda" 16464 16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16467msgid "Yahrzeit" 16468msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" 16469 16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16472msgid "Yahrzeiten" 16473msgstr "<i>Yahrzeiten</i>" 16474 16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16476msgid "Year" 16477msgstr "År" 16478 16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16481msgid "Year:" 16482msgstr "År:" 16483 16484#. I18N: Name of a country or state 16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16486msgid "Yemen" 16487msgstr "Yemen" 16488 16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16492#, php-format 16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16494msgstr "Du (eller nokon som utgjev seg for deg) har bede om brukarkonto på %1$s ved å nytte e-postadressa %2$s." 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16499msgstr "Du har ikkje løyve til å sende meldingar som inneheld eksterne lenker." 16500 16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16502#, php-format 16503msgid "You are signed in as %s." 16504msgstr "Du er logga inn som %s." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16507msgid "You can apply for an account using the link below." 16508msgstr "Du kan be om brukarkonto gjennom lenka nedanfor." 16509 16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16513msgstr "Du kan endre webtrees sin utsjånad ved å nytte ulike «tema». Kvart tema har sin eigen stil, form, fargeskjema, osb." 16514 16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16518msgstr "Du kan velge om du vil synast i liste over brukarar som er logga inn." 16519 16520#. I18N: %s is a URL 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16523#, php-format 16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16525msgstr "Du kan laste ned GEDCOM-spesifikasjonen frå %s." 16526 16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16529msgstr "Du kan velge bort sporing ved å sette “Do Not Track” i innstillingar for din nettlesar." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16533msgstr "Du kan nummerere postane i eit slektstre på ny, slik at dei interne referansenummera ikkje er samanfallande med nummera i eit anna slektstre." 16534 16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16536msgid "You can renumber this family tree." 16537msgstr "Du kan nummerere postane i dette slektstreet på ny." 16538 16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16542msgstr "Du kan setje tilgjenge for ein spesifikk post, fakta, eller hending ved å legge til ein restriksjon. Om ein post, fakta, eller hending ikkje har ein restriksjon, vil følgjande standard restriksjon nyttast." 16543 16544#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16545msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16546msgstr "Du kan forenkle endringsskjema ved å skjule GEDCOM-kodar som du ikkje nyttar." 16547 16548#. I18N: Description of a “Data fix” module 16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16551msgstr "Utrekning av personvern går raskare om du registrerar dødsfall på personar som med sikkerheit er døde, men som manglar data om død, gravlegging, kremasjon osb." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16555msgstr "Du kan ikkje logge inn fordi din nettlesar ikkje godtek informasjonskapslar (cookies)." 16556 16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16559msgid "You do not have permission to view this page." 16560msgstr "Du har ikkje løyve til å sjå denne sida." 16561 16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16564msgstr "Du har stadfesta din søknad om å få brukarkonto." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16568msgstr "Du har valt ein GEDCOM med eit anna namn. Er dette korrekt?" 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16571msgid "You have signed out." 16572msgstr "Du er logga ut." 16573 16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16576msgstr "HTML kan nyttast for å formatere svaret og for å lenke til andre nettstadar." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16579msgid "You must enter all the administrator account fields." 16580msgstr "Du må fylle i alle felt for administrasjonskontoen." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16584msgstr "Du må nummerere postane i eit av slektstrea på ny før du kan flette dei saman." 16585 16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16588msgstr "Du må velje ein startperson og ein diagramtype i innstillingane for denne blokka" 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16592msgstr "Du må angje ein personpost (INDI) før du kan avgrense brukaren til næraste familie." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16595msgid "You need to be a family member to access this website." 16596msgstr "Du må være familiemedlem for å få tilgang til denne nettstaden." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16599msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16600msgstr "Du må være godkjend brukar for tilgang til denne nettstaden." 16601 16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16604msgid "You need to create a family tree." 16605msgstr "Du må opprette eit slektstre." 16606 16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16609msgid "You need to review the account details." 16610msgstr "Du må kontrollere detaljane for kontoen." 16611 16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16614msgstr "Du må setje opp ein administrasjonskonto. Denne kontoen kan styre alle delar av denne installasjonen av webtrees. Vel eit sikkert passord." 16615 16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16619msgstr "Du sendte følgjande melding til ein brukar av webtrees:" 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16623msgstr "Du må akseptere eller forkaste alle ventande endringar før oppgradering." 16624 16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16628#, php-format 16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16630msgstr "Fjern «%1$s» frå «%2$s» og prøv igjen." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16634msgstr "Du bør ikkje godkjenne ein konto med mindre du veit at e-postadressa er korrekt." 16635 16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16639msgstr "Du vil bli meddelt per e-post når den komande brukaren har bekrefta søknaden. Du kan deretter fullføre prosessen ved å aktivere brukarnamnet. Den nye brukeren kan ikkje logge inn før du har aktivert kontoen." 16640 16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16642msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16643msgstr "Vert nytta ved innlogging på webtrees." 16644 16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16646msgid "Youngest father" 16647msgstr "Yngste far" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16650msgid "Youngest female" 16651msgstr "Yngste kvinne" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16654msgid "Youngest male" 16655msgstr "Yngste mann" 16656 16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16658msgid "Youngest mother" 16659msgstr "Yngste mor" 16660 16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16662msgid "Your clippings cart is empty." 16663msgstr "Utklippsmappa di er tom." 16664 16665#: resources/views/contact-page.phtml:42 16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16667msgid "Your name" 16668msgstr "Ditt namn" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16671msgid "Your password has been updated." 16672msgstr "Passordet ditt er oppdatert." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16675#, php-format 16676msgid "Your registration at %s" 16677msgstr "Di registrering hos %s" 16678 16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16681msgstr "Din brukarkonto har ikkje «Godkjenn endringar automatisk» aktivert. Du vil derfor berre kunne endre ein post om gongen." 16682 16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16684#, php-format 16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16686msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger mottek sikkerheitsoppdateringar. Du bør oppgradere til nyare versjon snarast." 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16690msgid "Zambia" 16691msgstr "Zambia" 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16695msgid "Zimbabwe" 16696msgstr "Zimbabwe" 16697 16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16699msgid "Zoom" 16700msgstr "Zoom" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16704msgid "Zoom in" 16705msgstr "Zoom inn" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16709msgid "Zoom out" 16710msgstr "Zoom ut" 16711 16712#. I18N: Gedcom ABT dates 16713#: app/Date.php:339 16714#, php-format 16715msgid "about %s" 16716msgstr "omlag %s" 16717 16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16725msgid "accept" 16726msgstr "godkjenn" 16727 16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16735msgid "accept" 16736msgstr "godkjenn" 16737 16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16740msgid "accepted" 16741msgstr "akseptert" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16750msgid "add" 16751msgstr "legg til" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16755msgid "add place" 16756msgstr "legg til stad" 16757 16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16759#: app/Elements/NameType.php:47 16760msgid "adopted name" 16761msgstr "namn som adoptert" 16762 16763#. I18N: Gedcom AFT dates 16764#: app/Date.php:359 16765#, php-format 16766msgid "after %s" 16767msgstr "etter %s" 16768 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16772msgid "age" 16773msgstr "alder" 16774 16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16776#: app/Elements/NameType.php:49 16777msgid "also known as" 16778msgstr "også kjend som" 16779 16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16791msgid "and" 16792msgstr "og" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:778 16795msgctxt "father’s brother’s wife" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "filletante" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:536 16800msgctxt "father’s sister" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "faster" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:858 16805msgctxt "mother’s brother’s wife" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "filletante" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:574 16810msgctxt "mother’s sister" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "moster" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:910 16815msgctxt "parent’s brother’s wife" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "filletante" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:592 16820msgctxt "parent’s sister" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "tante" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:534 16825msgctxt "father’s sibling" 16826msgid "aunt/uncle" 16827msgstr "far sitt sysken" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:572 16830msgctxt "mother’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "mor sitt sysken" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:590 16835msgctxt "parent’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "tante/onkel" 16838 16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16840msgid "back to top" 16841msgstr "attende til toppen" 16842 16843#. I18N: Gedcom BEF dates 16844#: app/Date.php:355 16845#, php-format 16846msgid "before %s" 16847msgstr "før %s" 16848 16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16850#: app/Date.php:371 16851#, php-format 16852msgid "between %s and %s" 16853msgstr "mellom %s og %s" 16854 16855#. I18N: The name given to an individual at their birth 16856#: app/Elements/NameType.php:51 16857msgid "birth name" 16858msgstr "fødenamn" 16859 16860#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16862#, php-format 16863msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16864msgstr "fødde innan dei siste %1$s åra eller døde innan dei siste %2$s åra" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:448 16867msgid "brother" 16868msgstr "bror" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:716 16871msgctxt "brother’s wife’s brother" 16872msgid "brother-in-law" 16873msgstr "verbror" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:542 16876msgctxt "husband’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "verbror" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:832 16881msgctxt "husband’s sister’s husband" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "verbror" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:610 16886msgctxt "sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "verbror" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16891msgctxt "sister’s husband’s brother" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "verbror" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:622 16896msgctxt "spouse’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "verbror" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:640 16901msgctxt "wife’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "verbror" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16906msgctxt "wife’s sister’s husband" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "verbror" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:718 16911msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16912msgid "brother/sister-in-law" 16913msgstr "versysken" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:552 16916msgctxt "husband’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "versysken" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:604 16921msgctxt "sibling’s spouse" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "versysken" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16926msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "versysken" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:638 16931msgctxt "spouse’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "versysken" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:650 16936msgctxt "wife’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "versysken" 16939 16940#. I18N: An option in a list-box 16941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16942msgid "bullet list" 16943msgstr "punktliste" 16944 16945#. I18N: Gedcom CAL dates 16946#: app/Date.php:343 16947#, php-format 16948msgid "calculated %s" 16949msgstr "berekna %s" 16950 16951#. I18N: A button label. 16952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16954#: resources/views/admin/components.phtml:169 16955#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16961#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16964#: resources/views/contact-page.phtml:82 16965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16976#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16977#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16978#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16979#: resources/views/message-page.phtml:71 16980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16986#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16988#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16989#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16997msgid "cancel" 16998msgstr "avbryt" 16999 17000#. I18N: Status of child-parent link 17001#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17002msgid "challenged" 17003msgstr "ubekrefta" 17004 17005#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17006#: app/Elements/NameType.php:53 17007msgid "change of name" 17008msgstr "namneskifte" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:427 17011msgid "child" 17012msgstr "barn" 17013 17014#. I18N: Type of demographic data 17015#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17016msgid "citizen" 17017msgstr "statsborgar" 17018 17019#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17020#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17021#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17022#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17024#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17025#: resources/views/modals/header.phtml:15 17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17027msgid "close" 17028msgstr "lukk" 17029 17030#. I18N: Name of a theme. 17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17032msgid "clouds" 17033msgstr "clouds" 17034 17035#. I18N: Name of a theme. 17036#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17037msgid "colors" 17038msgstr "colors" 17039 17040#. I18N: An option in a list-box 17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17042msgid "compact list" 17043msgstr "kompakt liste" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17064#: resources/views/register-page.phtml:100 17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17066msgid "continue" 17067msgstr "fortsett" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17071msgid "create" 17072msgstr "opprett" 17073 17074#. I18N: Type of location hierarchy 17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17076msgid "cultural" 17077msgstr "kulturelt" 17078 17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17080msgid "date periods" 17081msgstr "datoperiodar" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:425 17084msgid "daughter" 17085msgstr "dotter" 17086 17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17088msgid "daughter of" 17089msgstr "dotter av" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:512 17092msgctxt "child’s wife" 17093msgid "daughter-in-law" 17094msgstr "verdotter" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:620 17097msgctxt "son’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "verdotter" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17102msgctxt "son’s wife’s father" 17103msgid "daughter-in-law’s father" 17104msgstr "verdotters far" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17107msgctxt "son’s wife’s mother" 17108msgid "daughter-in-law’s mother" 17109msgstr "verdotters mor" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17112msgctxt "son’s wife’s parent" 17113msgid "daughter-in-law’s parent" 17114msgstr "verdotters forelder" 17115 17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17118msgid "degrees" 17119msgstr "grader" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17123#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17127msgid "delete" 17128msgstr "slett" 17129 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "died" 17134msgstr "døydde" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "died" 17140msgstr "døydde" 17141 17142#. I18N: Status of child-parent link 17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17144msgid "disproven" 17145msgstr "avkrefta" 17146 17147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17149#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17150msgid "down" 17151msgstr "ned" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17157#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17159msgid "download" 17160msgstr "last ned" 17161 17162#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17163msgid "d’Aboville number" 17164msgstr "d’Aboville nummer" 17165 17166#: resources/views/admin/components.phtml:139 17167#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17169#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17170#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17171msgid "edit" 17172msgstr "endre" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "nimenning" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "nimenning" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "eighth cousin" 17187msgstr "nimenning" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:443 17190msgid "elder brother" 17191msgstr "eldre bror" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:485 17194msgid "elder sibling" 17195msgstr "eldre sysken" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:464 17198msgid "elder sister" 17199msgstr "eldre syster" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "tolvmenning" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17206msgctxt "FEMALE" 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "tolvmenning" 17209 17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17212msgctxt "MALE" 17213msgid "eleventh cousin" 17214msgstr "tolvmenning" 17215 17216#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17217#: app/Elements/NameType.php:55 17218msgid "estate name" 17219msgstr "gardsnamn" 17220 17221#. I18N: Gedcom EST dates 17222#: app/Date.php:347 17223#, php-format 17224msgid "estimated %s" 17225msgstr "estimert %s" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:362 17228msgid "ex-husband" 17229msgstr "tidlegare ektemann" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:409 17232msgid "ex-spouse" 17233msgstr "tidlegare ektefelle" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:386 17236msgid "ex-wife" 17237msgstr "tidlegare hustru" 17238 17239#. I18N: A button label. 17240#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17241msgid "export file" 17242msgstr "eksporter fil" 17243 17244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17246msgid "facts" 17247msgstr "fakta" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:348 17250msgid "father" 17251msgstr "far" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:548 17254msgctxt "husband’s father" 17255msgid "father-in-law" 17256msgstr "verfar" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:628 17259msgctxt "spouse’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "verfar" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:646 17264msgctxt "wife’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "verfar" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:366 17269msgid "fiancé" 17270msgstr "festarmann" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:413 17273msgid "fiancé(e)" 17274msgstr "trulova" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:390 17277msgid "fiancée" 17278msgstr "festarmøy" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "sekstenmenning" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "sekstenmenning" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "fifteenth cousin" 17293msgstr "sekstenmenning" 17294 17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17297#, php-format 17298msgid "fifth %s" 17299msgstr "femte %s" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17303#, php-format 17304msgctxt "FEMALE" 17305msgid "fifth %s" 17306msgstr "femte %s" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17310#, php-format 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifth %s" 17313msgstr "femte %s" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "seksmenning" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "seksmenning" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "fifth cousin" 17328msgstr "seksmenning" 17329 17330#. I18N: A button label, first page 17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17335msgid "first" 17336msgstr "fyrste" 17337 17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17340msgid "first" 17341msgstr "fyrste" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17345#, php-format 17346msgid "first %s" 17347msgstr "første %s" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17351#, php-format 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "first %s" 17354msgstr "første %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17358#, php-format 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "first %s" 17361msgstr "første %s" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "syskenbarn" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "kusine" 17371 17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "fetter" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:772 17379msgctxt "father’s brother’s child" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "syskenbarn" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:774 17384msgctxt "father’s brother’s daughter" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "kusine" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:776 17389msgctxt "father’s brother’s son" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "fetter" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:816 17394msgctxt "father’s sister’s child" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "syskenbarn" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:818 17399msgctxt "father’s sister’s daughter" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "kusine" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:822 17404msgctxt "father’s sister’s son" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "fetter" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:852 17409msgctxt "mother’s brother’s child" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "syskenbarn" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:854 17414msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "kusine" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:856 17419msgctxt "mother’s brother’s son" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "fetter" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:902 17424msgctxt "mother’s sister’s child" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "syskenbarn" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:904 17429msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "kusine" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:908 17434msgctxt "mother’s sister’s son" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "fetter" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17439msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "fars syskenbarn" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17444msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "fars kusine" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17449msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "fars fetter" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17454msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "fars syskenbarn" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17459msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "fars kusine" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17464msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "fars fetter" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17469msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "fars syskenbarn" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "fars kusine" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "fars fetter" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17484msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "fars syskenbarn" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "fars kusine" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "fars fetter" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17499msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "mors syskenbarn" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "mors kusine" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "mors fetter" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17514msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "mors syskenbarn" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "mors kusine" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "mors fetter" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "mors syskenbarn" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "mors kusine" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "mors fetter" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "mors syskenbarn" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "mors kusine" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "mors fetter" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "femtenmenning" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17563msgctxt "FEMALE" 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "femtenmenning" 17566 17567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17569msgctxt "MALE" 17570msgid "fourteenth cousin" 17571msgstr "femtenmenning" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17575#, php-format 17576msgid "fourth %s" 17577msgstr "fjerde %s" 17578 17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17581#, php-format 17582msgctxt "FEMALE" 17583msgid "fourth %s" 17584msgstr "fjerde %s" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17588#, php-format 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourth %s" 17591msgstr "fjerde %s" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "femmenning" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "femmenning" 17601 17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "fourth cousin" 17606msgstr "femmenning" 17607 17608#. I18N: from 1700 interval 50 years 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17615#, php-format 17616msgid "from %1$s interval %2$s year" 17617msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17618msgstr[0] "frå %1$s med %2$s års intervall" 17619msgstr[1] "frå %1$s med %2$s års intervall" 17620 17621#. I18N: Gedcom FROM dates 17622#: app/Date.php:363 17623#, php-format 17624msgid "from %s" 17625msgstr "frå %s" 17626 17627#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17628#: app/Date.php:375 17629#, php-format 17630msgid "from %s to %s" 17631msgstr "frå %s til %s" 17632 17633#. I18N: layout option for the fan chart 17634#: app/Module/FanChartModule.php:587 17635msgid "full circle" 17636msgstr "heil sirkel" 17637 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17639msgid "gender" 17640msgstr "kjønn" 17641 17642#. I18N: Type of location hierarchy 17643#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17644msgid "geographic" 17645msgstr "geografisk" 17646 17647#. I18N: A button label. 17648#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17649msgid "go to new individual" 17650msgstr "gå til ny person" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:502 17653msgctxt "child’s child" 17654msgid "grandchild" 17655msgstr "barnebarn" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:514 17658msgctxt "daughter’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "dotterbarn" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:614 17663msgctxt "son’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "sonebarn" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:504 17668msgctxt "child’s daughter" 17669msgid "granddaughter" 17670msgstr "barnebarn" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:516 17673msgctxt "daughter’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "dotterdotter" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:616 17678msgctxt "son’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "sonedotter" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:732 17683msgctxt "child’s daughter’s husband" 17684msgid "granddaughter’s husband" 17685msgstr "barnebarns ektemann" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:754 17688msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "dotterdotters ektemann" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17693msgctxt "son’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "sonedotters ektemann" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:584 17698msgctxt "parent’s father" 17699msgid "grandfather" 17700msgstr "bestefar" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:586 17703msgctxt "parent’s mother" 17704msgid "grandmother" 17705msgstr "bestemor" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:588 17708msgctxt "parent’s parent" 17709msgid "grandparent" 17710msgstr "besteforelder" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:508 17713msgctxt "child’s son" 17714msgid "grandson" 17715msgstr "barnebarn" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:520 17718msgctxt "daughter’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "dotterson" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:618 17723msgctxt "son’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "soneson" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:742 17728msgctxt "child’s son’s wife" 17729msgid "grandson’s wife" 17730msgstr "barnebarns hustru" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:770 17733msgctxt "daughter’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "dottersons hustru" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17738msgctxt "son’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "sonesons hustru" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s aunt" 17749msgstr "%s× grandtante" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt/uncle" 17758msgstr "%s× grandonkel/-tante" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s grandchild" 17766msgstr "%s× tippoldebarn" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s granddaughter" 17774msgstr "%s× tippoldebarn" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s grandfather" 17784msgstr "%s× tippoldefar" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandmother" 17794msgstr "%s× tippoldemor" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandparent" 17804msgstr "%s× tippoldeforelder" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandson" 17812msgstr "%s× tippoldebarn" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s nephew" 17820msgstr "%s× grandnevø" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "%s× grandnevø" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17831#, php-format 17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17833msgid "great ×%s nephew" 17834msgstr "%s× grandnevø" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "%s× grandnevø" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17852#, php-format 17853msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17854msgid "great ×%s nephew/niece" 17855msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17866#, php-format 17867msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17868msgid "great ×%s nephew/niece" 17869msgstr "%s× grandnevø/-niese" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s niece" 17876msgstr "%s× grandniese" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17882msgid "great ×%s niece" 17883msgstr "%s× grandniese" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17889msgid "great ×%s niece" 17890msgstr "%s× grandniese" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17894#, php-format 17895msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "%s× grandniese" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s uncle" 17906msgstr "%s× grandonkel" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17909#, php-format 17910msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17911msgid "great ×%s uncle" 17912msgstr "%s× grandonkel" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17915#, php-format 17916msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17917msgid "great ×%s uncle" 17918msgstr "%s× grandonkel" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17921#, php-format 17922msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17923msgid "great ×%s uncle" 17924msgstr "%s× grandonkel" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17927msgid "great ×4 aunt" 17928msgstr "4× grandtante" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17931msgid "great ×4 aunt/uncle" 17932msgstr "4× grandonkel/-tante" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17935msgid "great ×4 grandchild" 17936msgstr "3× tippoldebarn" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17939msgid "great ×4 granddaughter" 17940msgstr "3× tippoldebarn" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17943msgid "great ×4 grandfather" 17944msgstr "3× tippoldefar" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17947msgid "great ×4 grandmother" 17948msgstr "3× tippoldemor" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17951msgid "great ×4 grandparent" 17952msgstr "3× tippoldeforelder" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17955msgid "great ×4 grandson" 17956msgstr "3× tippoldebarn" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17960msgid "great ×4 nephew" 17961msgstr "4× grandnevø" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17965msgid "great ×4 nephew" 17966msgstr "4× grandnevø" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17970msgid "great ×4 nephew" 17971msgstr "4× grandnevø" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17975msgid "great ×4 nephew/niece" 17976msgstr "4× grandnevø/-niese" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17980msgid "great ×4 nephew/niece" 17981msgstr "4× grandnevø/-niese" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17985msgid "great ×4 nephew/niece" 17986msgstr "4× grandnevø/-niese" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17990msgid "great ×4 niece" 17991msgstr "4× grandniese" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17995msgid "great ×4 niece" 17996msgstr "4× grandniese" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18000msgid "great ×4 niece" 18001msgstr "4× grandniese" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18004msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18005msgid "great ×4 uncle" 18006msgstr "4× grandonkel" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18009msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18010msgid "great ×4 uncle" 18011msgstr "4× grandonkel" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18014msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18015msgid "great ×4 uncle" 18016msgstr "4× grandonkel" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18019msgid "great ×5 aunt" 18020msgstr "5× grandtante" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18023msgid "great ×5 aunt/uncle" 18024msgstr "5× grandonkel/-tante" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18027msgid "great ×5 grandchild" 18028msgstr "4× tippoldebarn" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18031msgid "great ×5 granddaughter" 18032msgstr "4× tippoldebarn" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18035msgid "great ×5 grandfather" 18036msgstr "4× tippoldefar" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18039msgid "great ×5 grandmother" 18040msgstr "4× tippoldemor" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18043msgid "great ×5 grandparent" 18044msgstr "4× tippoldeforelder" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18047msgid "great ×5 grandson" 18048msgstr "4× tippoldebarn" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18052msgid "great ×5 nephew" 18053msgstr "5× grandnevø" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18057msgid "great ×5 nephew" 18058msgstr "5× grandnevø" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18062msgid "great ×5 nephew" 18063msgstr "5× grandnevø" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18067msgid "great ×5 nephew/niece" 18068msgstr "5× grandnevø/-niese" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18072msgid "great ×5 nephew/niece" 18073msgstr "5× grandnevø/-niese" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18077msgid "great ×5 nephew/niece" 18078msgstr "5× grandnevø/-niese" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18082msgid "great ×5 niece" 18083msgstr "5× grandniese" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18087msgid "great ×5 niece" 18088msgstr "5× grandniese" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18092msgid "great ×5 niece" 18093msgstr "5× grandniese" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18096msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18097msgid "great ×5 uncle" 18098msgstr "5× grandonkel" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18101msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18102msgid "great ×5 uncle" 18103msgstr "5× grandonkel" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18106msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18107msgid "great ×5 uncle" 18108msgstr "5× grandonkel" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18111msgid "great ×6 aunt" 18112msgstr "6× grandtante" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18115msgid "great ×6 aunt/uncle" 18116msgstr "6× grandonkel/-tante" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18119msgid "great ×6 grandchild" 18120msgstr "5× tippoldebarn" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18123msgid "great ×6 granddaughter" 18124msgstr "5× tippoldebarn" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18127msgid "great ×6 grandfather" 18128msgstr "5× tippoldefar" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18131msgid "great ×6 grandmother" 18132msgstr "5× tippoldemor" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18135msgid "great ×6 grandparent" 18136msgstr "5× tippoldeforelder" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18139msgid "great ×6 grandson" 18140msgstr "5× tippoldebarn" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18143msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18144msgid "great ×6 uncle" 18145msgstr "6× grandonkel" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18148msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18149msgid "great ×6 uncle" 18150msgstr "6× grandonkel" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18153msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18154msgid "great ×6 uncle" 18155msgstr "6× grandonkel" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18158msgid "great ×7 aunt" 18159msgstr "7× grandtante" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18162msgid "great ×7 aunt/uncle" 18163msgstr "7× grandonkel/-tante" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18166msgid "great ×7 grandchild" 18167msgstr "6× tippoldebarn" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18170msgid "great ×7 granddaughter" 18171msgstr "6× tippoldebarn" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18174msgid "great ×7 grandfather" 18175msgstr "6× tippoldefar" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18178msgid "great ×7 grandmother" 18179msgstr "6× tippoldemor" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18182msgid "great ×7 grandparent" 18183msgstr "6× tippoldeforelder" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18186msgid "great ×7 grandson" 18187msgstr "6× tippoldebarn" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18190msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×7 uncle" 18192msgstr "7× grandonkel" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18195msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×7 uncle" 18197msgstr "7× grandonkel" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18200msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×7 uncle" 18202msgstr "7× grandonkel" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18205msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "grandonkels hustru" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:790 18210msgctxt "father’s father’s sister" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "farfars syster" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18215msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "grandonkels hustru" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:802 18220msgctxt "father’s mother’s sister" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "farmors syster" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18225msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "grandonkels hustru" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:814 18230msgctxt "father’s parent’s sister" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "grandtante" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18235msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "grandonkels hustru" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:870 18240msgctxt "mother’s father’s sister" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "morfars syster" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18245msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "grandonkels hustru" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:888 18250msgctxt "mother’s mother’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "mormors syster" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18255msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "grandonkels hustru" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:900 18260msgctxt "mother’s parent’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "grandtante" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18265msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "grandonkels hustru" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:922 18270msgctxt "parent’s father’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "grandtante" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18275msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "grandonkels hustru" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:934 18280msgctxt "parent’s mother’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "grandtante" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18285msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "grandonkels hustru" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:946 18290msgctxt "parent’s parent’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "grandtante" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:788 18295msgctxt "father’s father’s sibling" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "grandonkel/-tante" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18300msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "grandonkel/-tante" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:800 18305msgctxt "father’s mother’s sibling" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "grandonkel/-tante" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18310msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "grandonkel/-tante" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:812 18315msgctxt "father’s parent’s sibling" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "grandonkel/-tante" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18320msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "grandonkel/-tante" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:868 18325msgctxt "mother’s father’s sibling" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "grandonkel/-tante" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18330msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "grandonkel/-tante" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:886 18335msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "grandonkel/-tante" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18340msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "grandonkel/-tante" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:898 18345msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "grandonkel/-tante" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18350msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "grandonkel/-tante" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:920 18355msgctxt "parent’s father’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "grandonkel/-tante" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18360msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "grandonkel/-tante" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:932 18365msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "grandonkel/-tante" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18370msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "grandonkel/-tante" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:944 18375msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "grandonkel/-tante" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18380msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "grandonkel/-tante" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:722 18385msgctxt "child’s child’s child" 18386msgid "great-grandchild" 18387msgstr "oldebarn" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:728 18390msgctxt "child’s daughter’s child" 18391msgid "great-grandchild" 18392msgstr "oldebarn" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:736 18395msgctxt "child’s son’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "oldebarn" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:744 18400msgctxt "daughter’s child’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "oldebarn" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:750 18405msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "oldebarn" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:764 18410msgctxt "daughter’s son’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "oldebarn" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18415msgctxt "son’s child’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "oldebarn" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18420msgctxt "son’s daughter’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "oldebarn" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18425msgctxt "son’s son’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "oldebarn" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:724 18430msgctxt "child’s child’s daughter" 18431msgid "great-granddaughter" 18432msgstr "oldebarn" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:730 18435msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-granddaughter" 18437msgstr "oldebarn" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:738 18440msgctxt "child’s son’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "oldebarn" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:746 18445msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "oldebarn" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:752 18450msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "oldebarn" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:766 18455msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "oldebarn" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18460msgctxt "son’s child’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "oldebarn" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18465msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "oldebarn" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18470msgctxt "son’s son’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "oldebarn" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:782 18475msgctxt "father’s father’s father" 18476msgid "great-grandfather" 18477msgstr "oldefar" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:794 18480msgctxt "father’s mother’s father" 18481msgid "great-grandfather" 18482msgstr "oldefar" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:806 18485msgctxt "father’s parent’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "oldefar" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:862 18490msgctxt "mother’s father’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "oldefar" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:880 18495msgctxt "mother’s mother’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "oldefar" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:892 18500msgctxt "mother’s parent’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "oldefar" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:914 18505msgctxt "parent’s father’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "oldefar" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:926 18510msgctxt "parent’s mother’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "oldefar" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:938 18515msgctxt "parent’s parent’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "oldefar" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:784 18520msgctxt "father’s father’s mother" 18521msgid "great-grandmother" 18522msgstr "oldemor" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:796 18525msgctxt "father’s mother’s mother" 18526msgid "great-grandmother" 18527msgstr "oldemor" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:808 18530msgctxt "father’s parent’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "oldemor" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:864 18535msgctxt "mother’s father’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "oldemor" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:882 18540msgctxt "mother’s mother’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "oldemor" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:894 18545msgctxt "mother’s parent’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "oldemor" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:916 18550msgctxt "parent’s father’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "oldemor" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:928 18555msgctxt "parent’s mother’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "oldemor" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:940 18560msgctxt "parent’s parent’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "oldemor" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:786 18565msgctxt "father’s father’s parent" 18566msgid "great-grandparent" 18567msgstr "oldeforelder" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:798 18570msgctxt "father’s mother’s parent" 18571msgid "great-grandparent" 18572msgstr "oldeforelder" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:810 18575msgctxt "father’s parent’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "oldeforelder" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:866 18580msgctxt "mother’s father’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "oldeforelder" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:884 18585msgctxt "mother’s mother’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "oldeforelder" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:896 18590msgctxt "mother’s parent’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "oldeforelder" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:918 18595msgctxt "parent’s father’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "oldeforelder" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:930 18600msgctxt "parent’s mother’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "oldeforelder" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:942 18605msgctxt "parent’s parent’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "oldeforelder" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:726 18610msgctxt "child’s child’s son" 18611msgid "great-grandson" 18612msgstr "oldebarn" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:734 18615msgctxt "child’s daughter’s son" 18616msgid "great-grandson" 18617msgstr "oldebarn" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:740 18620msgctxt "child’s son’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "oldebarn" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:748 18625msgctxt "daughter’s child’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "oldebarn" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:756 18630msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "oldebarn" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:768 18635msgctxt "daughter’s son’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "oldebarn" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18640msgctxt "son’s child’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "oldebarn" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18645msgctxt "son’s daughter’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "oldebarn" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18650msgctxt "son’s son’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "oldebarn" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18655msgid "great-great-aunt" 18656msgstr "2x grandtante" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18659msgid "great-great-aunt/uncle" 18660msgstr "2x grandonkel/-tante" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18663msgid "great-great-grandchild" 18664msgstr "tippoldebarn" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18667msgid "great-great-granddaughter" 18668msgstr "tippoldebarn" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18671msgid "great-great-grandfather" 18672msgstr "tippoldefar" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18675msgid "great-great-grandmother" 18676msgstr "tippoldemor" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18679msgid "great-great-grandparent" 18680msgstr "tippoldeforelder" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18683msgid "great-great-grandson" 18684msgstr "tippoldebarn" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18687msgid "great-great-great-aunt" 18688msgstr "3× grandtante" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18691msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18692msgstr "3× grandonkel/-tante" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18695msgid "great-great-great-grandchild" 18696msgstr "tipptippoldebarn" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18699msgid "great-great-great-granddaughter" 18700msgstr "tipptippoldebarn" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18703msgid "great-great-great-grandfather" 18704msgstr "tipptippoldefar" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18707msgid "great-great-great-grandmother" 18708msgstr "tipptippoldemor" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18711msgid "great-great-great-grandparent" 18712msgstr "tipptippoldeforelder" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18715msgid "great-great-great-grandson" 18716msgstr "tipptippoldebarn" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18720msgid "great-great-great-nephew" 18721msgstr "3× grandnevø" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18725msgid "great-great-great-nephew" 18726msgstr "3× grandnevø" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18730msgid "great-great-great-nephew" 18731msgstr "3× grandnevø" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18735msgid "great-great-great-nephew/niece" 18736msgstr "3× grandnevø/-niese" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18740msgid "great-great-great-nephew/niece" 18741msgstr "3× grandnevø/-niese" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18745msgid "great-great-great-nephew/niece" 18746msgstr "3× grandnevø/-niese" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18750msgid "great-great-great-niece" 18751msgstr "3× grandniese" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18755msgid "great-great-great-niece" 18756msgstr "3× grandniese" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18760msgid "great-great-great-niece" 18761msgstr "3× grandniese" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18764msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18765msgid "great-great-great-uncle" 18766msgstr "3× grandonkel" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18769msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18770msgid "great-great-great-uncle" 18771msgstr "3× grandonkel" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18774msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18775msgid "great-great-great-uncle" 18776msgstr "3× grandonkel" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18780msgid "great-great-nephew" 18781msgstr "2x grandnevø" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18785msgid "great-great-nephew" 18786msgstr "2x grandnevø" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18790msgid "great-great-nephew" 18791msgstr "2x grandnevø" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18795msgid "great-great-nephew/niece" 18796msgstr "2x grandnevø/-niese" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18800msgid "great-great-nephew/niece" 18801msgstr "2x grandnevø/-niese" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18804msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18805msgid "great-great-nephew/niece" 18806msgstr "2x grandnevø/-niese" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18810msgid "great-great-niece" 18811msgstr "2x grandniese" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18815msgid "great-great-niece" 18816msgstr "2x grandniese" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18819msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18820msgid "great-great-niece" 18821msgstr "2x grandniese" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18824msgctxt "great-grandfather’s brother" 18825msgid "great-great-uncle" 18826msgstr "2x grandonkel" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18829msgctxt "great-grandmother’s brother" 18830msgid "great-great-uncle" 18831msgstr "2x grandonkel" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18834msgctxt "great-grandparent’s brother" 18835msgid "great-great-uncle" 18836msgstr "2x grandonkel" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:671 18839msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18840msgid "great-nephew" 18841msgstr "grandnevø" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:691 18844msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "grandnevø" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:709 18849msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "grandnevø" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:991 18854msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "grandnevø" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18859msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "grandnevø" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18864msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "grandnevø" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:674 18869msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "grandnevø" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:694 18874msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "grandnevø" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:712 18879msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "grandnevø" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:994 18884msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "grandnevø" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18889msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "grandnevø" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18894msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "grandnevø" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:960 18899msgctxt "sibling’s child’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "grandnevø" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:968 18904msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "grandnevø" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:974 18909msgctxt "sibling’s son’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "grandnevø" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:659 18914msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18915msgid "great-nephew/niece" 18916msgstr "grandnevø/-niese" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:677 18919msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "grandnevø/-niese" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:697 18924msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "grandnevø/-niese" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:979 18929msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "grandnevø/-niese" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:997 18934msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "grandnevø/-niese" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18939msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "grandnevø/-niese" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:662 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "grandnevø/-niese" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:680 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "grandnevø/-niese" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:700 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "grandnevø/-niese" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:982 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "grandnevø/-niese" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "grandnevø/-niese" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "grandnevø/-niese" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:956 18974msgctxt "sibling’s child’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "grandnevø/-niese" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:962 18979msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "grandnevø/-niese" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:970 18984msgctxt "sibling’s son’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "grandnevø/-niese" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:665 18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18990msgid "great-niece" 18991msgstr "grandniese" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:683 18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "grandniese" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:703 18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "grandniese" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:985 19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "grandniese" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "grandniese" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "grandniese" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:668 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "grandniese" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:686 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "grandniese" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:706 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "grandniese" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:988 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "grandniese" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "grandniese" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "grandniese" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:958 19049msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "grandniese" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:964 19054msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "grandniese" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:972 19059msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "grandniese" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:780 19064msgctxt "father’s father’s brother" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "farfars bror" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19069msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "grandtantes ektemann" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:792 19074msgctxt "father’s mother’s brother" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "farmors bror" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19079msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "grandtantes ektemann" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:804 19084msgctxt "father’s parent’s brother" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "grandonkel" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19089msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "grandtantes ektemann" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:860 19094msgctxt "mother’s father’s brother" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "morfars bror" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19099msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "grandtantes ektemann" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:878 19104msgctxt "mother’s mother’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "mormors bror" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19109msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "grandtantes ektemann" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:890 19114msgctxt "mother’s parent’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "grandonkel" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19119msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "grandtantes ektemann" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:912 19124msgctxt "parent’s father’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "grandonkel" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19129msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "grandtantes ektemann" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:924 19134msgctxt "parent’s mother’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "grandonkel" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19139msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "grandtantes ektemann" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:936 19144msgctxt "parent’s parent’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "grandonkel" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19149msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "grandtantes ektemann" 19152 19153#. I18N: layout option for the fan chart 19154#: app/Module/FanChartModule.php:583 19155msgid "half circle" 19156msgstr "halvsirkel" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:538 19159msgctxt "father’s son" 19160msgid "half-brother" 19161msgstr "halvbror" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:576 19164msgctxt "mother’s son" 19165msgid "half-brother" 19166msgstr "halvbror" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:594 19169msgctxt "parent’s son" 19170msgid "half-brother" 19171msgstr "halvbror" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:524 19174msgctxt "father’s child" 19175msgid "half-sibling" 19176msgstr "halvsysken" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:560 19179msgctxt "mother’s child" 19180msgid "half-sibling" 19181msgstr "halvsysken" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:580 19184msgctxt "parent’s child" 19185msgid "half-sibling" 19186msgstr "halvsysken" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:526 19189msgctxt "father’s daughter" 19190msgid "half-sister" 19191msgstr "halvsyster" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:562 19194msgctxt "mother’s daughter" 19195msgid "half-sister" 19196msgstr "halvsyster" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:582 19199msgctxt "parent’s daughter" 19200msgid "half-sister" 19201msgstr "halvsyster" 19202 19203#. I18N: reflexive pronoun 19204#: app/Services/RelationshipService.php:244 19205msgid "herself" 19206msgstr "sjølv" 19207 19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19242#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19243#: resources/views/login-page.phtml:47 19244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19245#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19246#: resources/views/register-page.phtml:75 19247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19251msgid "hide" 19252msgstr "skjul" 19253 19254#. I18N: reflexive pronoun 19255#: app/Services/RelationshipService.php:241 19256msgid "himself" 19257msgstr "sjølv" 19258 19259#. I18N: Type of demographic data 19260#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19261msgid "household" 19262msgstr "hushald" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:364 19265msgid "husband" 19266msgstr "ektemann" 19267 19268#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19269#: app/Elements/NameType.php:57 19270msgid "immigration name" 19271msgstr "namn ved immigrasjon" 19272 19273#. I18N: A button label. 19274#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19275msgid "import file" 19276msgstr "importer fil" 19277 19278#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19279msgid "inline note" 19280msgstr "integrert notat" 19281 19282#. I18N: Gedcom INT dates 19283#: app/Date.php:351 19284#, php-format 19285msgid "interpreted %s (%s)" 19286msgstr "tolka %s (%s)" 19287 19288#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19289#: resources/views/search-trees.phtml:53 19290msgid "invert selection" 19291msgstr "Invertér" 19292 19293#. I18N: a month in the French republican calendar 19294#: app/Date/FrenchDate.php:159 19295msgctxt "GENITIVE" 19296msgid "jours complementaires" 19297msgstr "jours complémentaires" 19298 19299#. I18N: a month in the French republican calendar 19300#: app/Date/FrenchDate.php:253 19301msgctxt "INSTRUMENTAL" 19302msgid "jours complementaires" 19303msgstr "jours complémentaires" 19304 19305#. I18N: a month in the French republican calendar 19306#: app/Date/FrenchDate.php:206 19307msgctxt "LOCATIVE" 19308msgid "jours complementaires" 19309msgstr "jours complémentaires" 19310 19311#. I18N: a month in the French republican calendar 19312#: app/Date/FrenchDate.php:112 19313msgctxt "NOMINATIVE" 19314msgid "jours complementaires" 19315msgstr "jours complémentaires" 19316 19317#. I18N: A button label, last page 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19319#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19321#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19322msgid "last" 19323msgstr "siste" 19324 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19326msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19327msgid "last" 19328msgstr "siste" 19329 19330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19332msgid "left" 19333msgstr "venstre" 19334 19335#. I18N: Layout option for lists of names 19336#. I18N: An option in a list-box 19337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19338#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19341#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19342msgid "list" 19343msgstr "liste" 19344 19345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19346#, php-format 19347msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19348msgstr "stadar oppdatert: %s, stadar lagde til: %s" 19349 19350#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19351#: app/Elements/NameType.php:59 19352msgid "maiden name" 19353msgstr "jentenamn" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19356msgid "managers" 19357msgstr "forvaltarar" 19358 19359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19361msgid "markdown" 19362msgstr "markdown" 19363 19364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "married" 19367msgstr "ekta" 19368 19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "married" 19372msgstr "ekta" 19373 19374#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19375#: app/Elements/NameType.php:61 19376msgid "married name" 19377msgstr "namn som gift" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:564 19380msgctxt "mother’s father" 19381msgid "maternal grandfather" 19382msgstr "morfar" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:568 19385msgctxt "mother’s mother" 19386msgid "maternal grandmother" 19387msgstr "mormor" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:570 19390msgctxt "mother’s parent" 19391msgid "maternal grandparent" 19392msgstr "besteforelder" 19393 19394#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19395#: app/SurnameTradition.php:88 19396msgid "matrilineal" 19397msgstr "matrilineær" 19398 19399#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19402#, php-format 19403msgid "maximum %s day" 19404msgid_plural "maximum %s days" 19405msgstr[0] "maks %s dag" 19406msgstr[1] "maks %s dagar" 19407 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19413msgid "members" 19414msgstr "medlemer" 19415 19416#. I18N: Name of a theme. 19417#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19418msgid "minimal" 19419msgstr "minimal" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:346 19422msgid "mother" 19423msgstr "mor" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:550 19426msgctxt "husband’s mother" 19427msgid "mother-in-law" 19428msgstr "vermor" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:630 19431msgctxt "spouse’s mother" 19432msgid "mother-in-law" 19433msgstr "vermor" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:648 19436msgctxt "wife’s mother" 19437msgid "mother-in-law" 19438msgstr "vermor" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:636 19441msgctxt "spouse’s parent" 19442msgid "mother/father-in-law" 19443msgstr "verforelder" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:498 19446msgctxt "brother’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "brorson" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:850 19451msgctxt "husband’s brother’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "nevø" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:846 19456msgctxt "husband’s sibling’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "nevø" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:848 19461msgctxt "husband’s sister’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "nevø" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:602 19466msgctxt "sibling’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "nevø" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:612 19471msgctxt "sister’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "systerson" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19476msgctxt "wife’s brother’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "nevø" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19481msgctxt "wife’s sibling’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "nevø" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19486msgctxt "wife’s sister’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "nevø" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:688 19491msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19492msgid "nephew-in-law" 19493msgstr "brordotters ektemann" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:966 19496msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19497msgid "nephew-in-law" 19498msgstr "nieses ektemann" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19501msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19502msgid "nephew-in-law" 19503msgstr "systerdotters ektemann" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:494 19506msgctxt "brother’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "brorbarn" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:838 19511msgctxt "husband’s brother’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "nevø/niese" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:834 19516msgctxt "husband’s sibling’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "nevø/niese" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:836 19521msgctxt "husband’s sister’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "nevø/niese" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:598 19526msgctxt "sibling’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "brorbarn" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:606 19531msgctxt "sister’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "systerbarn" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19536msgctxt "wife’s brother’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "nevø/niese" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19541msgctxt "wife’s sibling’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "nevø/niese" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19546msgctxt "wife’s sister’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "nevø/niese" 19549 19550#. I18N: A button label, next page 19551#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19552#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19553#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19557#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19558#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19566msgid "next" 19567msgstr "neste" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:496 19570msgctxt "brother’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "brordotter" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:844 19575msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "niese" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:840 19580msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "niese" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:842 19585msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "niese" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:600 19590msgctxt "sibling’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "niese" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:608 19595msgctxt "sister’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "systerdotter" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19600msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "niese" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19605msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "niese" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19610msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "niese" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:714 19615msgctxt "brother’s son’s wife" 19616msgid "niece-in-law" 19617msgstr "brorsons hustru" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:976 19620msgctxt "sibling’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "nevøs hustru" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19625msgctxt "sisters’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "systersons hustru" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "timenning" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19634msgctxt "FEMALE" 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "timenning" 19637 19638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19639#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19640msgctxt "MALE" 19641msgid "ninth cousin" 19642msgstr "timenning" 19643 19644#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19647#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19651#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19660#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19661#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19662#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19680msgid "no" 19681msgstr "nei" 19682 19683#. I18N: None of the other options 19684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19687#: app/Services/EmailService.php:211 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19689msgid "none" 19690msgstr "ingen" 19691 19692#: app/SurnameTradition.php:114 19693msgctxt "Surname tradition" 19694msgid "none" 19695msgstr "ingen" 19696 19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19698msgid "numbers" 19699msgstr "mengde" 19700 19701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19706#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19714msgid "of" 19715msgstr "frå" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:350 19718msgid "parent" 19719msgstr "forelder" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:420 19722msgid "partner" 19723msgstr "partnar" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:397 19726msgctxt "FEMALE" 19727msgid "partner" 19728msgstr "partnar" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:373 19731msgctxt "MALE" 19732msgid "partner" 19733msgstr "partnar" 19734 19735#: app/SurnameTradition.php:77 19736msgctxt "Surname tradition" 19737msgid "paternal" 19738msgstr "far sitt etternamn" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:528 19741msgctxt "father’s father" 19742msgid "paternal grandfather" 19743msgstr "farfar" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:530 19746msgctxt "father’s mother" 19747msgid "paternal grandmother" 19748msgstr "farmor" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:532 19751msgctxt "father’s parent" 19752msgid "paternal grandparent" 19753msgstr "besteforelder" 19754 19755#. I18N: A system where children take their father’s surname 19756#: app/SurnameTradition.php:84 19757msgid "patrilineal" 19758msgstr "patrilineær" 19759 19760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19762msgid "pending" 19763msgstr "ventande" 19764 19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19766msgid "percentage" 19767msgstr "prosent" 19768 19769#. I18N: Type of location hierarchy 19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19771msgid "political" 19772msgstr "politisk" 19773 19774#. I18N: A button label, previous page 19775#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19776#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19778#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19788msgid "previous" 19789msgstr "førre" 19790 19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19793msgid "primary evidence" 19794msgstr "førstehandskjelde" 19795 19796#. I18N: Status of child-parent link 19797#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19798msgid "proven" 19799msgstr "bekrefta" 19800 19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19803msgid "questionable evidence" 19804msgstr "uviss kjelde" 19805 19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19808msgid "records" 19809msgstr "postar" 19810 19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19817msgid "reject" 19818msgstr "avslå" 19819 19820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19822#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19823#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19824#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19826msgid "reject" 19827msgstr "avslå" 19828 19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19831msgid "rejected" 19832msgstr "avvist" 19833 19834#. I18N: Type of location hierarchy 19835#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19836msgid "religious" 19837msgstr "religiøst" 19838 19839#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19840#: app/Elements/NameType.php:63 19841msgid "religious name" 19842msgstr "religiøst namn" 19843 19844#. I18N: A button label. 19845#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19846msgid "replace" 19847msgstr "erstatt" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19855msgid "reset" 19856msgstr "Nullstill" 19857 19858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19860msgid "right" 19861msgstr "høgre" 19862 19863#. I18N: A button label. 19864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19865#: resources/views/admin/components.phtml:164 19866#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19868#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19872#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19875#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19877#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19880#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19881#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19882#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19883#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19884#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19885#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19887#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19893#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19894#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19896#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19900#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19904#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19910msgid "save" 19911msgstr "lagre" 19912 19913#. I18N: A button label. 19914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19918#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19920msgid "search" 19921msgstr "søk" 19922 19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19924#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19925#, php-format 19926msgid "second %s" 19927msgstr "andre %s" 19928 19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19930#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19931#, php-format 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "second %s" 19934msgstr "andre %s" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19938#, php-format 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "second %s" 19941msgstr "andre %s" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "tremenning" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "tremenning" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "tremenning" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19959msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "tremenning" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19964msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "tremenning" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19969msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "tremenning" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19974msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "tremenning" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19979msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "tremenning" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19984msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "tremenning" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19989msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "tremenning" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19994msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "tremenning" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19999msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "tremenning" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20004msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "tremenning" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20009msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "tremenning" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20014msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "tremenning" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20019msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "tremenning" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20024msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "tremenning" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20029msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "tremenning" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20034msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "tremenning" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20039msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "tremenning" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20044msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "tremenning" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20049msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "tremenning" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20054msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "tremenning" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20059msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "tremenning" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20064msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "tremenning" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20069msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "tremenning" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20074msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "tremenning" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20079msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "tremenning" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20084msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "tremenning" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20089msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "tremenning" 20092 20093#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20094#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20095msgid "secondary evidence" 20096msgstr "andrehandskjelde" 20097 20098#. I18N: select all (of a list of options) 20099#: resources/views/search-trees.phtml:46 20100msgid "select all" 20101msgstr "vel alle" 20102 20103#. I18N: select none (of a list of options) 20104#: resources/views/search-trees.phtml:49 20105msgid "select none" 20106msgstr "vel ingen" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:343 20109msgid "self" 20110msgstr "sjølv" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "åttemenning" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20117msgctxt "FEMALE" 20118msgid "seventh cousin" 20119msgstr "åttemenning" 20120 20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "seventh cousin" 20125msgstr "åttemenning" 20126 20127#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20128msgid "shared note" 20129msgstr "delt notat" 20130 20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20142#: resources/views/login-page.phtml:47 20143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20146#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20147#: resources/views/register-page.phtml:75 20148#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20149#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20152msgid "show" 20153msgstr "syn" 20154 20155#. I18N: An option in a list-box 20156#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20157msgid "show changes made in webtrees" 20158msgstr "syn endringar gjort i webtrees" 20159 20160#. I18N: An option in a list-box 20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20162msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20163msgstr "syn endringar som er gjort i slektsdata" 20164 20165#. I18N: button label 20166#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20167#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20170#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20171msgid "show more" 20172msgstr "syn meir" 20173 20174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20175msgid "show the chart" 20176msgstr "Syn diagram" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:490 20179msgid "sibling" 20180msgstr "sysken" 20181 20182#. I18N: A button label. 20183#: resources/views/login-page.phtml:57 20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20185msgid "sign in" 20186msgstr "logg inn" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20190msgid "sign out" 20191msgstr "logg ut" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:469 20194msgid "sister" 20195msgstr "syster" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:500 20198msgctxt "brother’s wife" 20199msgid "sister-in-law" 20200msgstr "versyster" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:720 20203msgctxt "brother’s wife’s sister" 20204msgid "sister-in-law" 20205msgstr "versyster" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:830 20208msgctxt "husband’s brother’s wife" 20209msgid "sister-in-law" 20210msgstr "versyster" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:554 20213msgctxt "husband’s sister" 20214msgid "sister-in-law" 20215msgstr "versyster" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20218msgctxt "sister’s husband’s sister" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "versyster" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:632 20223msgctxt "spouse’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "versyster" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20228msgctxt "wife’s brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "versyster" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:652 20233msgctxt "wife’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "versyster" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20238msgid "sixth cousin" 20239msgstr "sjumenning" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20242msgctxt "FEMALE" 20243msgid "sixth cousin" 20244msgstr "sjumenning" 20245 20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20248msgctxt "MALE" 20249msgid "sixth cousin" 20250msgstr "sjumenning" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:423 20253msgid "son" 20254msgstr "son" 20255 20256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20257msgid "son of" 20258msgstr "son av" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:506 20261msgctxt "child’s husband" 20262msgid "son-in-law" 20263msgstr "verson" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:518 20266msgctxt "daughter’s husband" 20267msgid "son-in-law" 20268msgstr "verson" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:758 20271msgctxt "daughter’s husband’s father" 20272msgid "son-in-law’s father" 20273msgstr "versons far" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:760 20276msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20277msgid "son-in-law’s mother" 20278msgstr "versons mor" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:762 20281msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20282msgid "son-in-law’s parent" 20283msgstr "versons forelder" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:510 20286msgctxt "child’s spouse" 20287msgid "son/daughter-in-law" 20288msgstr "verbarn" 20289 20290#. I18N: An option in a list-box 20291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20293msgid "sort by date" 20294msgstr "sorter etter dato" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20305msgid "sort by date of birth" 20306msgstr "sorter etter fødselsdato" 20307 20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20312msgid "sort by date of death" 20313msgstr "sorter etter dødsdato" 20314 20315#. I18N: A button label. 20316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20318msgid "sort by date of marriage" 20319msgstr "sorter etter dato for vigsel" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20323msgid "sort by date, newest first" 20324msgstr "sorter etter dato, nyaste fyrst" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20328msgid "sort by date, oldest first" 20329msgstr "sorter etter dato, eldste fyrst" 20330 20331#. I18N: An option in a list-box 20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by name" 20345msgstr "sorter etter namn" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:411 20348msgid "spouse" 20349msgstr "ektefelle" 20350 20351#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20352#: app/Services/EmailService.php:213 20353msgid "ssl" 20354msgstr "ssl" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:828 20357msgctxt "father’s wife’s son" 20358msgid "step-brother" 20359msgstr "stebror" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:876 20362msgctxt "mother’s husband’s son" 20363msgid "step-brother" 20364msgstr "stebror" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:954 20367msgctxt "parent’s spouse’s son" 20368msgid "step-brother" 20369msgstr "stebror" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:544 20372msgctxt "husband’s child" 20373msgid "step-child" 20374msgstr "stebarn" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:624 20377msgctxt "spouse’s child" 20378msgid "step-child" 20379msgstr "stebarn" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:642 20382msgctxt "wife’s child" 20383msgid "step-child" 20384msgstr "stebarn" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:546 20387msgctxt "husband’s daughter" 20388msgid "step-daughter" 20389msgstr "stedotter" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:626 20392msgctxt "spouse’s daughter" 20393msgid "step-daughter" 20394msgstr "stedotter" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:644 20397msgctxt "wife’s daughter" 20398msgid "step-daughter" 20399msgstr "stedotter" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:566 20402msgctxt "mother’s husband" 20403msgid "step-father" 20404msgstr "stefar" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:540 20407msgctxt "father’s wife" 20408msgid "step-mother" 20409msgstr "stemor" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:596 20412msgctxt "parent’s spouse" 20413msgid "step-parent" 20414msgstr "steforelder" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:824 20417msgctxt "father’s wife’s child" 20418msgid "step-sibling" 20419msgstr "stesysken" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:872 20422msgctxt "mother’s husband’s child" 20423msgid "step-sibling" 20424msgstr "stesysken" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:950 20427msgctxt "parent’s spouse’s child" 20428msgid "step-sibling" 20429msgstr "stesysken" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:826 20432msgctxt "father’s wife’s daughter" 20433msgid "step-sister" 20434msgstr "stesyster" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:874 20437msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20438msgid "step-sister" 20439msgstr "stesyster" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:952 20442msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20443msgid "step-sister" 20444msgstr "stesyster" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:556 20447msgctxt "husband’s son" 20448msgid "step-son" 20449msgstr "steson" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:634 20452msgctxt "spouse’s son" 20453msgid "step-son" 20454msgstr "steson" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:654 20457msgctxt "wife’s son" 20458msgid "step-son" 20459msgstr "steson" 20460 20461#. I18N: Layout option for lists of names 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20467#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20468msgid "table" 20469msgstr "tabell" 20470 20471#. I18N: Layout option for lists of names 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20475msgid "tag cloud" 20476msgstr "«tag cloud»" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20479msgid "tenth cousin" 20480msgstr "ellevemenning" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20483msgctxt "FEMALE" 20484msgid "tenth cousin" 20485msgstr "ellevemenning" 20486 20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20489msgctxt "MALE" 20490msgid "tenth cousin" 20491msgstr "ellevemenning" 20492 20493#. I18N: [you should check that:] ... 20494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20495msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20496msgstr "tilkoplingsinnstillingane for databasen i fila «/data/config.ini.php» fortsatt er korrekte" 20497 20498#. I18N: [you should check that:] ... 20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20500msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20501msgstr "mappa «/data» og fila «/data/config.ini.php» har rettar som tillet serveren å lese dei" 20502 20503#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20504#: app/Services/RelationshipService.php:247 20505msgid "themself" 20506msgstr "sjølv" 20507 20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20510#, php-format 20511msgid "third %s" 20512msgstr "tredje %s" 20513 20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20516#, php-format 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "third %s" 20519msgstr "tredje %s" 20520 20521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20523#, php-format 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "third %s" 20526msgstr "tredje %s" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20529msgid "third cousin" 20530msgstr "firmenning" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20533msgctxt "FEMALE" 20534msgid "third cousin" 20535msgstr "firmenning" 20536 20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "third cousin" 20541msgstr "firmenning" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20544msgid "thirteenth cousin" 20545msgstr "fjortenmenning" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "thirteenth cousin" 20550msgstr "fjortenmenning" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "thirteenth cousin" 20556msgstr "fjortenmenning" 20557 20558#. I18N: layout option for the fan chart 20559#: app/Module/FanChartModule.php:585 20560msgid "three-quarter circle" 20561msgstr "trekvart-sirkel" 20562 20563#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20564#: app/Services/EmailService.php:215 20565msgid "tls" 20566msgstr "tls" 20567 20568#. I18N: Gedcom TO dates 20569#: app/Date.php:367 20570#, php-format 20571msgid "to %s" 20572msgstr "til %s" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20575msgid "twelfth cousin" 20576msgstr "trettenmenning" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "trettenmenning" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "twelfth cousin" 20587msgstr "trettenmenning" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:435 20590msgid "twin brother" 20591msgstr "tvillingbror" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:477 20594msgid "twin sibling" 20595msgstr "tvilling" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:456 20598msgid "twin sister" 20599msgstr "tvillingsyster" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:522 20602msgctxt "father’s brother" 20603msgid "uncle" 20604msgstr "farbror" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:820 20607msgctxt "father’s sister’s husband" 20608msgid "uncle" 20609msgstr "filleonkel" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:558 20612msgctxt "mother’s brother" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "morbror" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:906 20617msgctxt "mother’s sister’s husband" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "filleonkel" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:578 20622msgctxt "parent’s brother" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "onkel" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:948 20627msgctxt "parent’s sister’s husband" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "filleonkel" 20630 20631#: app/Place.php:246 20632msgid "unknown" 20633msgstr "ukjend" 20634 20635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20636msgctxt "unknown family" 20637msgid "unknown" 20638msgstr "ukjend" 20639 20640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20641msgid "unlimited" 20642msgstr "uavgrensa" 20643 20644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20645#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20646msgid "unreliable evidence" 20647msgstr "upåliteleg kjelde" 20648 20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20652msgid "up" 20653msgstr "opp" 20654 20655#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20656msgid "update" 20657msgstr "Oppdater" 20658 20659#. I18N: A button label. 20660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20661msgid "upload" 20662msgstr "last opp" 20663 20664#. I18N: A button label. 20665#: resources/views/branches-page.phtml:53 20666#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20667#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20668#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20669#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20670#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20671#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20672#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20674#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20678msgid "view" 20679msgstr "syn" 20680 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20686msgid "visitors" 20687msgstr "besøkande" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "blei fødd" 20694 20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "was born" 20699msgstr "blei fødd" 20700 20701#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20702msgid "webtrees" 20703msgstr "webtrees" 20704 20705#: app/Services/MessageService.php:125 20706msgid "webtrees message" 20707msgstr "webtrees melding" 20708 20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20711msgstr "webtrees treng ein database for å lagre dine data." 20712 20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20716msgstr "webtrees må kunne sende e-post, som passord og informasjon til brukarar." 20717 20718#: app/Services/MessageService.php:226 20719msgid "webtrees sends emails with no storage" 20720msgstr "webtrees sender e-post utan å lagre" 20721 20722#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20723msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20724msgstr "webtrees nyttar UTF-8 koding for aksentteikn, spesielle bokstavar og ikkje-latinske alfabet. Om du ynskjer å bruke denne GEDCOM-fila i slektsprogram som ikkje støttar UTF-8, kan du opprette fila ved å bruke ISO-8859-1 koding." 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:388 20727msgid "wife" 20728msgstr "hustru" 20729 20730#. I18N: Name of a theme. 20731#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20732msgid "xenea" 20733msgstr "xenea" 20734 20735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20736msgid "years" 20737msgstr "år" 20738 20739#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20755#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20757#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20775msgid "yes" 20776msgstr "ja" 20777 20778#. I18N: [you should check that:] ... 20779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20780msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20781msgstr "du kan kople til databasen med andre program, som til dømes phpmyadmin" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:439 20784msgid "younger brother" 20785msgstr "yngre bror" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:481 20788msgid "younger sibling" 20789msgstr "yngre sysken" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:460 20792msgid "younger sister" 20793msgstr "yngre syster" 20794 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20800#, php-format 20801msgid "±%s year" 20802msgid_plural "±%s years" 20803msgstr[0] "±%s år" 20804msgstr[1] "±%s år" 20805 20806#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20808#, php-format 20809msgid "“%s” has been deleted." 20810msgstr "%s har blitt sletta." 20811 20812#. I18N: Description of a “Data fix” module 20813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20814msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20815msgstr "\"Hovudbilete\" (_PRIM) nyttast av ulike slektsprogram for å bestemme ønska bilete for ein person. Eit alternativ er å omorganisere bileta, slik at ønska bilete står øvst på lista." 20816 20817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20818#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20820msgid "…" 20821msgstr "…" 20822 20823#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20824#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20825#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20826#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20827msgctxt "Unknown given name" 20828msgid "…" 20829msgstr "…" 20830 20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20836msgctxt "Unknown surname" 20837msgid "…" 20838msgstr "…" 20839 20840#~ msgid " per gender" 20841#~ msgstr " etter kjønn" 20842 20843#~ msgid " per time period" 20844#~ msgstr " etter tidbolk" 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "#%s" 20848#~ msgstr "#%s" 20849 20850#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20851#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20852#~ msgstr[0] "%1$s person synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar." 20853#~ msgstr[1] "%1$s personar synt, av totalt %2$s mogelege, frå %3$s generasjonar." 20854 20855#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20856#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20857#~ msgstr[0] "%1$s person manglar koordinatar for fødestad: %2$s." 20858#~ msgstr[1] "%1$s personar manglar koordinatar for fødestad: %2$s." 20859 20860#~ msgid "%s day ago" 20861#~ msgid_plural "%s days ago" 20862#~ msgstr[0] "%s dag sidan" 20863#~ msgstr[1] "%s dagar sidan" 20864 20865#~ msgid "%s hour ago" 20866#~ msgid_plural "%s hours ago" 20867#~ msgstr[0] "%s time sidan" 20868#~ msgstr[1] "%s timar sidan" 20869 20870#~ msgid "%s individual is private." 20871#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20872#~ msgstr[0] "%s person er privat." 20873#~ msgstr[1] "%s personar er private." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20877#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20878#~ msgstr[0] "%s person med hendingar mellom %s og %s" 20879#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar mellom %s og %s" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s individual with events in %s" 20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20884#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s" 20885#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20890#~ msgstr[0] "%s person med hendingar i %s mellom %s og %s" 20891#~ msgstr[1] "%s personar med hendingar i %s mellom %s og %s" 20892 20893#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20894#~ msgstr "%s er ikkje aktivert på denne serveren, og webtrees kan ikkje installerast. Kontakt serveradministratoren og be om å få det aktivert." 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%s location has been imported." 20898#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20899#~ msgstr[0] "%s stad er importert." 20900#~ msgstr[1] "%s stadar er importerte." 20901 20902#~ msgid "%s minute ago" 20903#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20904#~ msgstr[0] "%s minutt sidan" 20905#~ msgstr[1] "%s minutt sidan" 20906 20907#~ msgid "%s month ago" 20908#~ msgid_plural "%s months ago" 20909#~ msgstr[0] "%s månad sidan" 20910#~ msgstr[1] "%s månader sidan" 20911 20912#~ msgid "%s second ago" 20913#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20914#~ msgstr[0] "%s sekund sidan" 20915#~ msgstr[1] "%s sekund sidan" 20916 20917#~ msgid "%s year ago" 20918#~ msgid_plural "%s years ago" 20919#~ msgstr[0] "%s år sidan" 20920#~ msgstr[1] "%s år sidan" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged less than %s)" 20924#~ msgstr "(yngre enn %s)" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "(aged more than %s)" 20928#~ msgstr "(eldre enn %s)" 20929 20930#~ msgid "(in childhood)" 20931#~ msgstr "(i barndomen)" 20932 20933#~ msgid "(in infancy)" 20934#~ msgstr "(som spedbarn)" 20935 20936#~ msgid "(stillborn)" 20937#~ msgstr "(dødfødd)" 20938 20939#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20940#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne samanheng ei korting for «Globalt Unik ID» («Globally Unique ID»).<br><br>Tanken bak GUID er at alle verdas individ skal kunne identifiserast på ein repeterbar måte, slik at sentrale organisasjonar som til dømes LDS-kirka sitt Familiehistoriesenter i Salt Lake City, eller for den saks skyld andre kompatible slektsprogram på din eigen PC, kan avgjere om det dreiar seg om same person, uansett kvar GEDCOM-fila kjem frå. Familiehistoriesenteret sitt mål er å føre eit sentralt register over genealogiske data som dernest kan gjerast tilgjengeleg gjennom nett-tenester, so eit kvart program kan få tilgang til registeret sine data og samkøyre eigne data mot desse.<br><br>Om du ikkje har planar om å dele di GEDCOM-fil med andre på denne måten, treng du ikkje late webtrees opprette slike GUID-ar; på ei annan sie, gjer det heller ikkje skade, utover å auke storleiken på GEDCOM-fila." 20941 20942#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20943#~ msgstr "<b>Viktig:</b> Konverteringa kan ikkje handtere medieobjekt. Du er nøydd til å stille inn din mediekonfigurasjon og flytte eller kopiere dine mediefiler manuelt etter at konverteringa er ferdig." 20944 20945#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20946#~ msgstr "<b>Merk:</b> Privat informasjon om nolevande personar vil kun bli gitt til familie og nære vener. Du må kunne verifisere ditt slektskap for å kunne motta private data. I enkelte høve kan informasjon om avlidne personar også vere skjult. Dette kan skyldast manglande informasjon om gjeldande personar.<br><br>Søkjer du informasjon om personar i vår database, ver venleg å kontrollere at du søkjer riktig person ved å sjekke aktuelle årstal, stadnamn og nære familiemedlem. Ønskjer du å sende inn framlegg til endringar eller oppdateringar på eksisterande data, vær då venleg å oppgi kjelde." 20947 20948#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20949#~ msgstr "Ein databaseserver kan romme mange separate databaser. Du kan velje ein eksisterende database (oppretta av serveradministrator) eller opprette ein ny (om din brukerkonto har rettar til dette)." 20950 20951#, php-format 20952#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20953#~ msgstr "Eit nytt passord er oppretta og sendt via E-post til %s. Du kan endre dette passordet etter å ha logga inn." 20954 20955#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20956#~ msgstr "Det blei tinga eit nytt passord til ditt brukarnamn." 20957 20958#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20959#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle familiane i slektstreet." 20960 20961#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20962#~ msgstr "Sidepanel med alfabetisk liste over alle personane i slektstreet." 20963 20964#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20965#~ msgstr "Eit vassmerke er tekst som vert lagt til eit bilete, for å ikkje oppmuntre andre til å kopiere biletet utan løyve." 20966 20967#~ msgid "A.M." 20968#~ msgstr "A.M." 20969 20970#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20971#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" 20972 20973#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20974#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" 20975 20976#~ msgid "Acadia" 20977#~ msgstr "Akadia" 20978 20979#~ msgid "Add a blank row" 20980#~ msgstr "Legg til inn ekstra linje" 20981 20982#~ msgid "Add a brother or sister" 20983#~ msgstr "Legg til ny bror eller syster" 20984 20985#~ msgid "Add a child to this family" 20986#~ msgstr "Legg til et barn til denne familien" 20987 20988#~ msgid "Add a geographic location" 20989#~ msgstr "Legg til eit nytt stadnamn" 20990 20991#~ msgid "Add a husband to this family" 20992#~ msgstr "Legg til ein ektemann/far til denne familien" 20993 20994#~ msgid "Add a restriction" 20995#~ msgstr "Legg til ny personvernrestriksjon" 20996 20997#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20998#~ msgstr "Legg til rulleliste når innhaldet i blokka veks" 20999 21000#~ msgid "Add a shared note" 21001#~ msgstr "Legg til eit nytt delt notat" 21002 21003#~ msgid "Add a son or daughter" 21004#~ msgstr "Legg til ny son eller dotter" 21005 21006#~ msgid "Add a wife to this family" 21007#~ msgstr "Legg til ei hustru/mor til denne familien" 21008 21009#~ msgid "Add an associate" 21010#~ msgstr "Legg til ein ny tilslutta person" 21011 21012#~ msgid "Add an event" 21013#~ msgstr "Legg til hending" 21014 21015#~ msgid "Add another individual to the chart" 21016#~ msgstr "Legg til ein ny person i diagrammet" 21017 21018#~ msgid "Add links" 21019#~ msgstr "Legg til lenke" 21020 21021#~ msgid "Add married names" 21022#~ msgstr "Legg til namn som gifte" 21023 21024#~ msgid "Add missing married names" 21025#~ msgstr "Legg til namn som gift" 21026 21027#~ msgid "Add to favorites" 21028#~ msgstr "Legg til i favorittar" 21029 21030#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21031#~ msgstr "Legg til vassmerke på miniatyrbilete" 21032 21033#~ msgctxt "FEMALE" 21034#~ msgid "Adopted by both parents" 21035#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre" 21036 21037#~ msgctxt "MALE" 21038#~ msgid "Adopted by both parents" 21039#~ msgstr "Adoptert av begge foreldre" 21040 21041#~ msgctxt "FEMALE" 21042#~ msgid "Adopted by father" 21043#~ msgstr "Adoptert av far" 21044 21045#~ msgctxt "MALE" 21046#~ msgid "Adopted by father" 21047#~ msgstr "Adoptert av far" 21048 21049#~ msgctxt "FEMALE" 21050#~ msgid "Adopted by mother" 21051#~ msgstr "Adoptert av mor" 21052 21053#~ msgctxt "MALE" 21054#~ msgid "Adopted by mother" 21055#~ msgstr "Adoptert av mor" 21056 21057#~ msgid "Advanced" 21058#~ msgstr "Avansert" 21059 21060#~ msgid "Advanced fact preferences" 21061#~ msgstr "Avanserte faktainnstillingar" 21062 21063#~ msgid "Advanced name facts" 21064#~ msgstr "Avanserte namnefakta" 21065 21066#~ msgid "Advanced place name facts" 21067#~ msgstr "Avanserte stadnamnfakta" 21068 21069#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21070#~ msgstr "Etter at du har logga deg inn, vel 'Min konto' i menyen under 'Mi side' og angje eit nytt passord i feltet for å endre passordet ditt." 21071 21072#~ msgid "Age of item" 21073#~ msgstr "Alder på notis" 21074 21075#~ msgid "Age related to birth year" 21076#~ msgstr "Alder jamført med fødselsår" 21077 21078#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21079#~ msgstr "Alle endringar i PhpGedView må på førehand vere godkjede" 21080 21081#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21082#~ msgstr "Alle eksisterande PhpGedView-brukarar må ha ulike e-postadresser" 21083 21084#~ msgid "All family facts" 21085#~ msgstr "Alle familiefakta" 21086 21087#~ msgid "All files have read and write permission." 21088#~ msgstr "Alle filer har lese og skriverettar." 21089 21090#~ msgid "All individual facts" 21091#~ msgstr "Alle personfakta" 21092 21093#~ msgid "All repository facts" 21094#~ msgstr "Alle arkivfakta" 21095 21096#~ msgid "All source facts" 21097#~ msgstr "Alle kjeldefakta" 21098 21099#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21100#~ msgstr "Tillat brukarar å velje utsjånad" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Also known as" 21104#~ msgstr "Også kjend som" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Also known as" 21108#~ msgstr "Også kjend som" 21109 21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21111#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert i denne hendinga, til dømes ein fadder eller ein prest." 21112 21113#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21114#~ msgstr "Ein tilslutta person er ein annan person som var involvert med denne personen, til dømes ein ven eller arbeidsgivar." 21115 21116#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21117#~ msgstr "Redigeringsmeny for personar, familiar, kjelder, osb." 21118 21119#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21120#~ msgstr "Ein feil oppstod under utpakking av fila." 21121 21122#~ msgid "An unknown error occurred" 21123#~ msgstr "Ein ukjend feil har oppstått" 21124 21125#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21126#~ msgstr "Utfør automatiske endringar i heile databasen." 21127 21128#~ msgid "Approval of account at %s" 21129#~ msgstr "Godkjenning av konto hjå %s" 21130 21131#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21132#~ msgstr "Er du sikker på at du vil ta bort lenker til dette medieobjektet?" 21133 21134#~ msgid "Associates" 21135#~ msgstr "Tilslutta personar" 21136 21137#, fuzzy 21138#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21139#~ msgstr "Opprett automatisk globalt unike ID'ar" 21140 21141#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21142#~ msgstr "Utvid automatisk lista av hendingar for nære slektningar" 21143 21144#~ msgid "Available blocks" 21145#~ msgstr "Tilgjengelege blokker" 21146 21147#~ msgid "Basic" 21148#~ msgstr "Grunnleggande" 21149 21150#~ msgid "Bearing" 21151#~ msgstr "Kurs" 21152 21153#~ msgid "Body" 21154#~ msgstr "Innhald" 21155 21156#~ msgid "Booklet" 21157#~ msgstr "Hefte" 21158 21159#~ msgid "Brit milah of a brother" 21160#~ msgstr "Brors Brit Milah" 21161 21162#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21163#~ msgstr "Barnebarns Brit Milah" 21164 21165#~ msgctxt "daughter’s son" 21166#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21167#~ msgstr "Dottersons Brit Milah" 21168 21169#~ msgctxt "son’s son" 21170#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21171#~ msgstr "Sonesons Brit Milah" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21174#~ msgstr "Halvbrors Brit Milah" 21175 21176#~ msgid "Brit milah of a son" 21177#~ msgstr "Sons Brit Milah" 21178 21179#~ msgid "British West Indies" 21180#~ msgstr "Britisk Vestindia" 21181 21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21183#~ msgstr "Gravlegging av mor sin forelder" 21184 21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21186#~ msgstr "Gravlegging av far sin forelder" 21187 21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21189#~ msgstr "Som standard synes kun namn som førekjem i dine slektsted. Googlemaps-tabellen kan dessutan inneholde detaljar for andre stadar, for eksempel om du har importert stadar frå ei ekstern fil. Om du krysser av i denne ruta, vil alle stadnamn synast, også dei som ikkje er i bruk i augneblinken." 21190 21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21193#~ msgstr[0] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund." 21194#~ msgstr[1] "Som standard, tillèt serveren din å køyre skript i %s sekund." 21195 21196#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21197#~ msgstr "Serveren din tillèt skript å nytte %s av minne." 21198 21199#, fuzzy 21200#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21201#~ msgstr "Om dette vert valt, vil webtrees kalkulere aldersskilnad mellom sysken, born, ektefellar, osb." 21202 21203#~ msgid "Cannot create" 21204#~ msgstr "Klarte ikkje å opprette fil" 21205 21206#~ msgid "Cape Colony" 21207#~ msgstr "Kappkolonien" 21208 21209#~ msgid "Catalonia" 21210#~ msgstr "Catalonia" 21211 21212#~ msgid "Caution!" 21213#~ msgstr "Obs!" 21214 21215#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21216#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle modular ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere." 21217 21218#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21219#~ msgstr "Åtvaring: det er mogeleg at gamle tema ikkje fungerer, eller dei kan hindre webtrees frå å fungere." 21220 21221#~ msgid "Cemeteries" 21222#~ msgstr "Gravstadar" 21223 21224#~ msgid "Center map here" 21225#~ msgstr "Sentrer kart her" 21226 21227#~ msgid "Change" 21228#~ msgstr "Endre" 21229 21230#~ msgid "Change flag" 21231#~ msgstr "Endre flagg" 21232 21233#~ msgid "Change language" 21234#~ msgstr "Endre språk" 21235 21236#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21237#~ msgstr "Endre blokkene på «Mi side» for denne brukaren" 21238 21239#~ msgid "Channel Islands" 21240#~ msgstr "Kanaløyane" 21241 21242#~ msgid "Check file permissions…" 21243#~ msgstr "Kontrollerer filrettar…" 21244 21245#~ msgid "Check for custom modules…" 21246#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa modular…" 21247 21248#~ msgid "Check for custom themes…" 21249#~ msgstr "Ser etter eigentilpassa tema…" 21250 21251#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21252#~ msgstr "Kontroller rettar for å opprette filer i denne katalogen." 21253 21254#~ msgid "Check the settings and try again." 21255#~ msgstr "Kontroller innstillingar og prøv på ny." 21256 21257#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21258#~ msgstr "Vel kva miniatyrbilete du vil laste opp. Sjølv om miniatyrbileter kan genererast automatisk når du lastar opp bileter, vil du nokon gonger kanskje ønskje å lage dine eigne, ikke minst for andre medietypar. Du kan til dømes nytte eit stillbilete frå ein video, eller eit fotografi av ein person du har gjort eit lydopptak av." 21259 21260#~ msgid "Choose: " 21261#~ msgstr "Vel: " 21262 21263#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21264#~ msgstr "Klarert men ikkje fullført besegling (mormon)" 21265 21266#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21267#~ msgstr "Klikk %s for å velje person som familieoverhovud." 21268 21269#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21270#~ msgstr "Klikk på eit objekt, dra til ønska stad, og slepp for å endre rekkefølgja på medieobjekta" 21271 21272#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21273#~ msgstr "Klikk her for «PhpGedView til webtrees» konvertering" 21274 21275#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21276#~ msgstr "Klikk her for å leggje til, endre eller slette" 21277 21278#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21279#~ msgstr "Klikk her for å opne og lukke sidepanelet" 21280 21281#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21282#~ msgstr "Klikk på namn for å tilføye person til <b>Tilføy lenke</b>-lista." 21283 21284#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21285#~ msgstr "Klikk på ei overskrift for å gå direkte til avsnittet, eller rull ned for å lese alt." 21286 21287#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21288#~ msgstr "Klikk for å velje person som familieoverhovud." 21289 21290#~ msgid "Columns per page" 21291#~ msgstr "Kolonner pr. side" 21292 21293#~ msgid "Concatenation" 21294#~ msgstr "Samansetjing av data" 21295 21296#~ msgid "Configure" 21297#~ msgstr "Konfigurer" 21298 21299#~ msgid "Confirm password" 21300#~ msgstr "Stadfest passord" 21301 21302#~ msgid "Continue adding" 21303#~ msgstr "Fortsett å leggje til" 21304 21305#~ msgid "Continued" 21306#~ msgstr "Fortsetter" 21307 21308#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21309#~ msgstr "Kopier desse filene til mappa %s, ved å erstatte filer med same namn." 21310 21311#~ msgid "Countries" 21312#~ msgstr "Land" 21313 21314#~ msgid "Counts " 21315#~ msgstr "Tal " 21316 21317#~ msgid "County" 21318#~ msgstr "Fylke" 21319 21320#~ msgid "Create a family" 21321#~ msgstr "Opprett ein familie" 21322 21323#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21324#~ msgstr "Opprett ein familie frå eksisterande personar" 21325 21326#~ msgid "Create a website access rule" 21327#~ msgstr "Opprett ein regel for tilgjenge på nettstaden" 21328 21329#~ msgid "Current" 21330#~ msgstr "Gjeldande" 21331 21332#~ msgid "Custom fact" 21333#~ msgstr "Eigedefinert faktum" 21334 21335#~ msgid "Custom tags" 21336#~ msgstr "Eigendefinerte koder" 21337 21338#~ msgid "Custom theme" 21339#~ msgstr "Eigetilpassa tema" 21340 21341#~ msgid "Czechoslovakia" 21342#~ msgstr "Tsjekkoslovakia" 21343 21344#~ msgid "Dashboard" 21345#~ msgstr "Hovudtavle" 21346 21347#~ msgid "Database and table names" 21348#~ msgstr "Database og tabellnamn" 21349 21350#~ msgid "Default" 21351#~ msgstr "Standardval" 21352 21353#~ msgid "Default map type" 21354#~ msgstr "Standard karttype" 21355 21356#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21357#~ msgstr "Standard utsjånad på anetre" 21358 21359#~ msgid "Default pedigree generations" 21360#~ msgstr "Standard tal på generasjonar på anetre" 21361 21362#~ msgid "Delete old files…" 21363#~ msgstr "Slette gamle filer…" 21364 21365#~ msgid "Delete temporary files…" 21366#~ msgstr "Slettar mellombelse filer…" 21367 21368#~ msgid "Description unavailable" 21369#~ msgstr "Forklaring ikkje tilgjengeleg" 21370 21371#~ msgid "Desired password" 21372#~ msgstr "Ønska passord" 21373 21374#~ msgid "Desired username" 21375#~ msgstr "Ønska brukarnamn" 21376 21377#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21378#~ msgstr "Døydde som spebarn: unntak" 21379 21380#~ msgid "Disable these modules" 21381#~ msgstr "Inaktiver desse modulane" 21382 21383#~ msgid "Disable these themes" 21384#~ msgstr "Inaktiver desse temaa" 21385 21386#~ msgid "Display all" 21387#~ msgstr "Syn alle" 21388 21389#~ msgid "Display map coordinates" 21390#~ msgstr "Syn kartkoordinatar" 21391 21392#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21393#~ msgstr "Ikkje endre for å behalde opprinneleg filnamn." 21394 21395#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21396#~ msgstr "Ikkje opprett nye stadar, importer kun koordinatane for eksisterande stadar." 21397 21398#~ msgid "Do not use maps" 21399#~ msgstr "Ikkje bruk kart" 21400 21401#~ msgid "Down" 21402#~ msgstr "Ned" 21403 21404#~ msgid "Download geographic data" 21405#~ msgstr "Last ned geografiske data" 21406 21407#~ msgid "Earliest birth year" 21408#~ msgstr "Tidlegaste fødselsår" 21409 21410#~ msgid "Earliest death year" 21411#~ msgstr "Tidlegaste dødsår" 21412 21413#~ msgid "Edit a website access rule" 21414#~ msgstr "Endre nettstaden sine reglar for tilgjenge" 21415 21416#~ msgid "Edit media" 21417#~ msgstr "Rediger media" 21418 21419#~ msgid "Edit the details" 21420#~ msgstr "Rediger detaljar" 21421 21422#~ msgid "Edit the media object" 21423#~ msgstr "Endre medieobjekt" 21424 21425#~ msgid "Edit the note" 21426#~ msgstr "Endre notat" 21427 21428#~ msgid "Edit the repository" 21429#~ msgstr "Endre arkiv" 21430 21431#~ msgid "Edit the source" 21432#~ msgstr "Endre kjelde" 21433 21434#~ msgid "Eire" 21435#~ msgstr "Irland" 21436 21437#~ msgid "Elevation" 21438#~ msgstr "Høgde" 21439 21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21441#~ msgstr "E-postadressa som skal nyttast i «From:»-feltet i e-post som webtrees opprettar automatisk.<br><br>webtrees kan sende e-post automatisk for å gjere administratorar oppmerksame på endringar som må handsamast. webtrees sender òg meldingar til brukarar som har bedt om ein konto.<br><br>Vanlegvis inneheld «From:»-feltet i deesse automatisk oppretta meldingane noko i retning av <i>From: webtrees-noreply@dinnettstad</i> for å syne at ein ikkje treng svara på e-posten. For å verje seg mot spam og anna e-postmisbruk krev enkelte e-postsystem at «From:»-feltet er ei gyldig e-postadresse og vil ikkje akseptere e-post som synes å kome frå <i>webtrees-noreply</i>." 21442 21443#~ msgid "Embedded variable" 21444#~ msgstr "Innlagd variabel" 21445 21446#~ msgid "End IP address" 21447#~ msgstr "IP-adresse, slutt" 21448 21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21450#~ msgstr "Angi ID til ein person, familie eller kjelde" 21451 21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21453#~ msgstr "Angi eller søk etter ID for person, familie eller kjelde som dette medieobjektet skal knytast til." 21454 21455#~ msgid "Enter report values" 21456#~ msgstr "Oppsett av rapport" 21457 21458#~ msgid "Exact text" 21459#~ msgstr "Eksakt tekst" 21460 21461#~ msgid "FAQ position" 21462#~ msgstr "FAQ-plassering" 21463 21464#~ msgid "FAQ visibility" 21465#~ msgstr "FAQ syning" 21466 21467#~ msgid "Facts for repository records" 21468#~ msgstr "Fakta for arkivregistreringar" 21469 21470#~ msgid "Facts for source records" 21471#~ msgstr "Fakta for kjelderegistreringar" 21472 21473#~ msgid "Family ID prefix" 21474#~ msgstr "Familie ID prefiks" 21475 21476#~ msgid "Family group information" 21477#~ msgstr "Familieopplysningar" 21478 21479#~ msgid "Family list" 21480#~ msgstr "Familieliste" 21481 21482#~ msgid "File containing places (CSV)" 21483#~ msgstr "Fil som inneheld stadar (CSV)" 21484 21485#~ msgid "Find a fact or event" 21486#~ msgstr "Finn fakta eller hending" 21487 21488#~ msgid "Find a family" 21489#~ msgstr "Finn familie" 21490 21491#~ msgid "Find a media object" 21492#~ msgstr "Finn medieobjekt" 21493 21494#~ msgid "Find a place" 21495#~ msgstr "Finn stad" 21496 21497#~ msgid "Find a repository" 21498#~ msgstr "Finn arkiv" 21499 21500#~ msgid "Find a shared note" 21501#~ msgstr "Finn notat" 21502 21503#~ msgid "Find an individual" 21504#~ msgstr "Finn person" 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "Flag of %s" 21508#~ msgstr "%s sitt flagg" 21509 21510#~ msgid "From" 21511#~ msgstr "Frå" 21512 21513#~ msgid "Gender icon on charts" 21514#~ msgstr "Ikon for kjønn i diagram" 21515 21516#~ msgid "Get an API key from Google." 21517#~ msgstr "Få API kode frå Google." 21518 21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21520#~ msgstr "Gjev brukarar høve til å velje utsjånad (tema)." 21521 21522#~ msgid "Google Street View™" 21523#~ msgstr "Google Street View™" 21524 21525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21526#~ msgstr "Google tillet berre eit fåtal anonyme kartspørringar per dag. Om du treng meir enn dette, må du ha ein Google-konto og ein API-kode." 21527 21528#~ msgid "Google™ maps preferences" 21529#~ msgstr "Innstillingar for Google™ maps" 21530 21531#~ msgid "Grandparents" 21532#~ msgstr "Besteforeldre" 21533 21534#~ msgid "Head of household" 21535#~ msgstr "Overhovud i familien" 21536 21537#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21538#~ msgstr "Her kan du angi eller fjerne ikon. Med denne linken kan ein velge eit flagg som vil bli nytta som stadmarkør.." 21539 21540#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21541#~ msgstr "Her angir du ønska nivå for zoom av kartutsnitt. Denne verdien vil bli brukt som minimumsverdi når staden vert vist på eit kart." 21542 21543#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21544#~ msgstr "Her kan du angi nøyaktigheit. Basert på denne innstillinga, vil tal på desimalar som skal nyttast i lengde- og breiddegrader fastsettast." 21545 21546#~ msgid "Highest population" 21547#~ msgstr "Høgaste folketettleik" 21548 21549#~ msgid "Historical facts" 21550#~ msgstr "Historiske fakta" 21551 21552#~ msgid "House" 21553#~ msgstr "Hus" 21554 21555#~ msgid "Hybrid" 21556#~ msgstr "Hybrid" 21557 21558#~ msgid "Icon" 21559#~ msgstr "Ikon" 21560 21561#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21562#~ msgstr "Dersom eit særskilt etternamn ikkje førekjem nok gonger til å verte synt i lista over dei mest nytta etternamna, kan det her leggjast til manuelt. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>Det skiljast mellom store og små bokstavar.</b>" 21563 21564#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21565#~ msgstr "Om miniatyrbiletet er det same som det originale biletet, er det ikkje lenger behov for å behalde dette, og du bør slette det. Om det er eit tilpassa miniatyrbilete, må du legge det til i medieobjektet." 21566 21567#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21568#~ msgstr "Om besøkande ikkje kan sjå slektstreet, kan dei heller ikkje søke om brukarkonto. Du må då opprette brukarkontoar manuelt." 21569 21570#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21571#~ msgstr "Om du ikkje nyttar tostegs identifisering, åpne <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Tilgang til mindre sikre apper</a> og bruk ditt Google passord." 21572 21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21574#~ msgstr "Om du har mange stadnamn som ikkje vert nytta, kan det ta noko lengre tid å generere lista." 21575 21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21577#~ msgstr "Om du skjuler ei blokk utan innhald, vil du ikkje kunne endre oppsettet for denne blokka før den igjen har innhald, og kan synast." 21578 21579#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21580#~ msgstr "Om du nyttar tostegs identifisering, opprett eit <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app passord</a>." 21581 21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21583#~ msgstr "Ønskjer du å ta bort eit særskilt etternamn fra lista over «Mest nytta etternamn», kan du oppgi etternamnet her. Om det vert lagt inn fleire namn, må desse skiljast med komma. <b>For etternamn skiljast det mellom store og små bokstavar</b>. Etternamn lagt til her, vil også fjernast frå lista “Mest nytta etternamn” på “Heimeside”." 21584 21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21586#~ msgstr "Om serveren sin sikkerheitspolicy tillet det, kan du be om auka minne og CPU tidsinnstillingar på webtrees si administrasjonsside. Om dette ikkje går, må administrator for server kontaktast." 21587 21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21589#~ msgstr "Om nettstaden kan nåast med fleire ulike URL-adresser, som til dømes <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du angi den føretrekte URL her. Spurnad om andre URL-adresser vil verte omdirigert til den føretrekte." 21590 21591#~ msgid "Import Options." 21592#~ msgstr "Importval." 21593 21594#~ msgid "Import all places from a family tree" 21595#~ msgstr "Importer alle stadnamn frå eit slektstre" 21596 21597#~ msgid "Include fully matched places" 21598#~ msgstr "Inkluder identiske stadar" 21599 21600#~ msgid "Individual ID prefix" 21601#~ msgstr "Peron ID prefiks" 21602 21603#~ msgid "Individual distribution" 21604#~ msgstr "Utbreiing av personar" 21605 21606#~ msgid "Individual list" 21607#~ msgstr "Personliste" 21608 21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21610#~ msgstr "Informasjon om søknaden vert synt under lenka nedanfor." 21611 21612#~ msgid "Installation folder" 21613#~ msgstr "Installasjonsmappe" 21614 21615#~ msgid "Instructions for Google mail" 21616#~ msgstr "Instruksjonar for Google mail" 21617 21618#~ msgid "Interred" 21619#~ msgstr "Urnenedsettelse" 21620 21621#~ msgctxt "FEMALE" 21622#~ msgid "Interred" 21623#~ msgstr "Jordfesta" 21624 21625#~ msgctxt "MALE" 21626#~ msgid "Interred" 21627#~ msgstr "Jordfesta" 21628 21629#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21630#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" 21631 21632#~ msgid "Keep" 21633#~ msgstr "Ta vare på" 21634 21635#~ msgid "Keep link in list" 21636#~ msgstr "Behald lenke i liste" 21637 21638#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21639#~ msgstr "LDS ordinasjonskodar i diagram" 21640 21641#~ msgid "LDS temple" 21642#~ msgstr "Mormon tempel" 21643 21644#~ msgid "Latest birth year" 21645#~ msgstr "Seinaste fødselsår" 21646 21647#~ msgid "Latest death year" 21648#~ msgstr "Seinaste dødsår" 21649 21650#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21651#~ msgstr "Hvis du let denne innstillinga stå tom, vil standardverdien nyttast." 21652 21653#~ msgid "Left" 21654#~ msgstr "Venstre" 21655 21656#~ msgctxt "paper size" 21657#~ msgid "Legal" 21658#~ msgstr "Legal" 21659 21660#~ msgid "Level" 21661#~ msgstr "Nivå" 21662 21663#~ msgid "Limit" 21664#~ msgstr "Grense" 21665 21666#~ msgid "Limit display by" 21667#~ msgstr "Avgrens syning til" 21668 21669#~ msgid "Link to an existing media object" 21670#~ msgstr "Knyt til eit eksisterande medieobjekt" 21671 21672#~ msgid "Linked database ID" 21673#~ msgstr "Lenka database-ID" 21674 21675#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21676#~ msgstr "Staden er ikkje sletta: denne staden har andre stadar knytt opp til seg" 21677 21678#~ msgid "Login ID" 21679#~ msgstr "Brukarnamn" 21680 21681#~ msgid "Longevity versus time" 21682#~ msgstr "Levealder i tidsperiode" 21683 21684#~ msgid "Lost password request" 21685#~ msgstr "Nytt passord" 21686 21687#~ msgid "Lowest population" 21688#~ msgstr "Lågaste folketettleik" 21689 21690#~ msgid "Main section blocks" 21691#~ msgstr "Blokker i hovudseksjonen" 21692 21693#~ msgid "Manage family trees " 21694#~ msgstr "Handsam familietre " 21695 21696#~ msgid "Manage the links" 21697#~ msgstr "Behandle lenker" 21698 21699#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21700#~ msgstr "Mange e-postserverar krev at avsendarserveren identifiserer seg sjølv korrekt, med eit gyldig domenenamn." 21701 21702#~ msgid "Map provider" 21703#~ msgstr "Karttilbydar" 21704 21705#~ msgid "Marriage status" 21706#~ msgstr "Ekteskapsstatus" 21707 21708#~ msgid "Married surname" 21709#~ msgstr "Etternamn som gift" 21710 21711#~ msgid "Match calendar" 21712#~ msgstr "Match kalendar" 21713 21714#~ msgid "Max" 21715#~ msgstr "Maks" 21716 21717#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21718#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar av etterkomarar" 21719 21720#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21721#~ msgstr "Høgste tal på generasjonar på anetre" 21722 21723#~ msgid "Media ID prefix" 21724#~ msgstr "Medie ID prefiks" 21725 21726#~ msgid "Media contains" 21727#~ msgstr "Medie inneheld" 21728 21729#~ msgid "Medical condition" 21730#~ msgstr "Medisinsk tilstand" 21731 21732#~ msgid "Memory limit" 21733#~ msgstr "Grense for minne" 21734 21735#~ msgid "Midnight" 21736#~ msgstr "midnatt" 21737 21738#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21739#~ msgstr "Minimum og maksimum zoomfaktor for kartet i Google. 1 er heile kartet, 15 er på husnivå. Merk at 15 er kun tilgjengeleg i einskilde område." 21740 21741#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21742#~ msgstr "Min. førekomst for «mest nytta etternavn»" 21743 21744#~ msgid "Moderate pending changes" 21745#~ msgstr "Handsame ventande endringar" 21746 21747#~ msgid "More news articles" 21748#~ msgstr "Fleire nyhende" 21749 21750#~ msgid "Move left" 21751#~ msgstr "Flytt til venstre" 21752 21753#~ msgid "Move right" 21754#~ msgstr "Flytt til høgre" 21755 21756#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21757#~ msgstr "MySQL rapporterte feilen: %s" 21758 21759#~ msgid "MySQL variables" 21760#~ msgstr "MySQL variablar" 21761 21762#~ msgid "Name contains" 21763#~ msgstr "Namn inneheld" 21764 21765#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21766#~ msgstr "Namvn som skal leggjast til liste for mest nytta etternamn (separert med komma)" 21767 21768#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21769#~ msgstr "Namn som skal takast bort frå «mest nytta etternamn» (separert med komma)" 21770 21771#~ msgid "Neighborhood" 21772#~ msgstr "Grannelag" 21773 21774#~ msgid "Netherlands Antilles" 21775#~ msgstr "Dei nederlandske antillane" 21776 21777#~ msgid "Neutral Zone" 21778#~ msgstr "Nøytral sone" 21779 21780#~ msgctxt "FEMALE" 21781#~ msgid "Never married" 21782#~ msgstr "Aldri gift" 21783 21784#~ msgctxt "MALE" 21785#~ msgid "Never married" 21786#~ msgstr "Aldri gift" 21787 21788#~ msgid "No ancestors in the database." 21789#~ msgstr "Ingen anar i slektsbasen." 21790 21791#~ msgid "No custom modules are enabled." 21792#~ msgstr "Ingen eigentilpassa modular er aktiverte." 21793 21794#~ msgid "No custom themes are enabled." 21795#~ msgstr "Ingen eigentilpassa tema er aktiverte." 21796 21797#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21798#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevande personar finnast i dag." 21799 21800#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21801#~ msgstr "Ingen hendingar for nolevende personar finnast for i morgon." 21802 21803#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21804#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21805#~ msgstr[0] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for den neste %s dagen." 21806#~ msgstr[1] "Ingen hendingar for nolevande personar finnast for dei neste %s dagane." 21807 21808#~ msgid "No limit" 21809#~ msgstr "Inga grense" 21810 21811#~ msgid "No map data exists for this individual" 21812#~ msgstr "Ingen kartdata for denne personen" 21813 21814#~ msgid "No mappable items" 21815#~ msgstr "Ingen stadar å kartfeste" 21816 21817#~ msgid "No media file was provided." 21818#~ msgstr "Ingen mediefil blei gitt." 21819 21820#~ msgid "No places found" 21821#~ msgstr "Ingen stadar funne" 21822 21823#~ msgid "No places have been found." 21824#~ msgstr "Ingen stadar vart funne." 21825 21826#~ msgid "Nobody at all" 21827#~ msgstr "Ingen" 21828 21829#~ msgid "Noon" 21830#~ msgstr "Middag" 21831 21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21833#~ msgstr "Ikkje gyldig ID for person, familie eller kjelde" 21834 21835#~ msgctxt "FEMALE" 21836#~ msgid "Not married" 21837#~ msgstr "Ikkje gift" 21838 21839#~ msgctxt "MALE" 21840#~ msgid "Not married" 21841#~ msgstr "Ikkje gift" 21842 21843#~ msgid "Note ID prefix" 21844#~ msgstr "Notat ID prefiks" 21845 21846#~ msgid "Number of generations" 21847#~ msgstr "Tal på generasjonar" 21848 21849#~ msgid "Number of items" 21850#~ msgstr "Tal på notisar" 21851 21852#~ msgid "Number of items to show" 21853#~ msgstr "Mengd som skal synast" 21854 21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21856#~ msgstr "Tal på månader sidan siste innlogging, før ein brukarkonto vert rekna for inaktiv: " 21857 21858#~ msgid "Oldest at bottom" 21859#~ msgstr "Eldste nederst" 21860 21861#~ msgid "Oldest at top" 21862#~ msgstr "Eldste øverst" 21863 21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21865#~ msgstr "Valfrie føre- og etterstavingar" 21866 21867#~ msgid "Order" 21868#~ msgstr "Rekkefølgje" 21869 21870#~ msgid "Other folder… please type in" 21871#~ msgstr "Anna mappe… skriv inn" 21872 21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21874#~ msgstr "Det er ikkje sikkert at andre slektsprogram gjenkjenner desse data." 21875 21876#~ msgid "Others" 21877#~ msgstr "Andre" 21878 21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21880#~ msgstr "Skriv over eksisterande koordinatar." 21881 21882#~ msgid "Own charts" 21883#~ msgstr "Eigne diagram" 21884 21885#~ msgid "P.M." 21886#~ msgstr "P.M." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "PHP-utvidinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Spør din serveradministrator om å få den slått på." 21890 21891#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "PHP-utvididinga «%s» er slått av, og du kan difor ikkje installere webtrees. Kontakt administrator for serveren for å få slått på denne funksjonen." 21893 21894#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21895#~ msgstr "PHP-innstillinga «%1$s» er slått av. Utan denne vil følgjande eigenskapar ikkje fungere: %2$s. Kontakt din serveradministrator for å få den slått på." 21896 21897#~ msgid "PHP time limit" 21898#~ msgstr "PHP tidsavgrensing" 21899 21900#~ msgid "Passwords do not match." 21901#~ msgstr "Passorda samsvarar ikkje." 21902 21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21904#~ msgstr "Passord må innehalde minst 8 teikn." 21905 21906#~ msgid "Pedigree of %s" 21907#~ msgstr "Anetre til %s" 21908 21909#~ msgid "Phonetic" 21910#~ msgstr "Fonetisk" 21911 21912#~ msgid "Phonetic title" 21913#~ msgstr "Tittel (fonetisk)" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21916#~ msgstr "PhpGedView kan vere installert i ei av følgjande mapper:" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21919#~ msgstr "PhpGedView må vere versjon 4.2.3 eller ein av SVN-versjonane opp til #%s" 21920 21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21922#~ msgstr "PhpGedView må nytte same database som webtrees." 21923 21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21925#~ msgstr "PhpGedView til webtrees konvertering" 21926 21927#~ msgid "Place check" 21928#~ msgstr "Stadsjekk" 21929 21930#~ msgid "Place contains" 21931#~ msgstr "Stadnamn inneheld" 21932 21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21934#~ msgstr "Gjer nettstaden offline, ved å opprette fila %s…" 21935 21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21937#~ msgstr "Gjer nettstaden online, ved å slette fila %s…" 21938 21939#~ msgid "Places found" 21940#~ msgstr "Stadar funne" 21941 21942#~ msgid "Places in %s" 21943#~ msgstr "Stadar i %s" 21944 21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21946#~ msgstr "Stadnamn bør registrerast i tråd med genealogiske standarder: den mest spesifikke informasjonen om staden vert skrive fyrst, deretter arbeider ein seg opp gjennom hierarkiet til det minst spesifikke nivået, med komma som skiljeteikn mellom nivåa. Namna du nyttar for å oppgje stadane bør representere dei ulike nivåa i stats- eller kyrkjeadministrasjonen der sentrale register vert førte og oppbevarte.<br><br>Til dømes kan ein stad som Bjørkedal i Møre og Romsdal registrerast som «Bjørkedal, Volda, Møre og Romsdal, NOR». Første del av stadregistreringa, «Bjørkedal», er staden der hendinga fann stad. Neste del, «Volda», er kommunen. «Møre og Romsdal» er fylket, og «NOR» er landet. Det er viktig å angi alle nivåa, sidan administrasjonen på kvart nivå kan føre relevante register.<br><br>Om eit nivå i stadnamnet er ukjent, bør dette registrerast med ein tom plass mellom to komma. Hvis du til dømes ikkje veit kva kommune Bjørkedal ligg i, bør det registrerast som «Bjørkedal, , Møre og Romsdal, NOR». Om du ikkje veit meir enn at ein person er fødd i Møre og Romsdal, vil stadnamnet kunne skrivast som «, , Møre og Romsdal, NOR».<br><br>Du kan bruke <b>Finn stad</b> for å finne stadar som allereie finnast i databasen." 21947 21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21949#~ msgstr "Stadar utan gyldige koordinatar vil ikkje synast på kartet, og har raud bord i sidemenyen" 21950 21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21952#~ msgstr "Ver venleg oppgje eit fornamn, etternamn og ein stad i tillegg til årstal" 21953 21954#~ msgid "Please enter a message subject." 21955#~ msgstr "Skriv inn tekst i emnefeltet." 21956 21957#~ msgid "Please enter more than one character." 21958#~ msgstr "Ver venleg å skrive inn meir enn ein bokstav." 21959 21960#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21961#~ msgstr "Skriv inn ein tekst før du sender." 21962 21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21964#~ msgstr "Ver venleg å oppgi e-postadresse, slik at vi kan svare på denne meldinga. E-postadressa vert ikkje nytta til anna enn å svare på din førespurnad." 21965 21966#~ msgid "Precision" 21967#~ msgstr "Presisjon" 21968 21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21970#~ msgstr "Nøyaktigheit for lengde- og breddegrad" 21971 21972#~ msgid "Prefixes" 21973#~ msgstr "Førestavingar" 21974 21975#~ msgid "Publisher" 21976#~ msgstr "Utgjevar" 21977 21978#~ msgid "Quick repository facts" 21979#~ msgstr "Snøggfakta for arkiv" 21980 21981#~ msgid "Quick source facts" 21982#~ msgstr "Snøggfakta for kjelder" 21983 21984#~ msgid "README documentation" 21985#~ msgstr "README dokumentasjon (Engelsk)" 21986 21987#~ msgid "Rada" 21988#~ msgstr "Rada" 21989 21990#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21991#~ msgstr "Postane er ikkje av same type. Kan ikkje flette data som er av ulik type." 21992 21993#~ msgid "Redraw map" 21994#~ msgstr "Teikn kart på ny" 21995 21996#~ msgctxt "FEMALE" 21997#~ msgid "Religious name" 21998#~ msgstr "Religiøst namn" 21999 22000#~ msgctxt "MALE" 22001#~ msgid "Religious name" 22002#~ msgstr "Religiøst namn" 22003 22004#~ msgid "Remove flag" 22005#~ msgstr "Slett flagg" 22006 22007#~ msgid "Remove link from list" 22008#~ msgstr "Slett lenke fra liste" 22009 22010#~ msgid "Repositories found" 22011#~ msgstr "Arkiv funne" 22012 22013#~ msgid "Repository ID prefix" 22014#~ msgstr "Arkiv ID prefix" 22015 22016#~ msgid "Repository contains" 22017#~ msgstr "Arkiv inneheld" 22018 22019#~ msgid "Reset to initial map state" 22020#~ msgstr "Attendestill til opphaveleg kart" 22021 22022#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22023#~ msgstr "Avgrens tilgangen til nettstaden ut frå IP-adresse eller brukaragent." 22024 22025#~ msgid "Resulting value" 22026#~ msgstr "Sluttverdi" 22027 22028#~ msgid "Right" 22029#~ msgstr "Høgre" 22030 22031#~ msgid "Right section blocks" 22032#~ msgstr "Blokker i høgre kolonne" 22033 22034#~ msgid "Romanized title" 22035#~ msgstr "Tittel (latinsk form)" 22036 22037#~ msgid "Rule" 22038#~ msgstr "Regel" 22039 22040#~ msgid "Satellite" 22041#~ msgstr "Satellitt" 22042 22043#~ msgid "Search engine" 22044#~ msgstr "Søkjemotor" 22045 22046#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22047#~ msgstr "Søk etter personar som skal leggjast til lenkelista." 22048 22049#~ msgid "Search globally" 22050#~ msgstr "Søk globalt" 22051 22052#~ msgid "Search locally" 22053#~ msgstr "Søk lokalt" 22054 22055#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22056#~ msgstr "Merk namnet til ei blokk og klikk på pilteiknet for å flytte blokka i ønka retning." 22057 22058#~ msgid "Select chart type" 22059#~ msgstr "Vel diagramtype" 22060 22061#~ msgid "Select events" 22062#~ msgstr "Vel hendingar" 22063 22064#~ msgid "Select flag" 22065#~ msgstr "Vel flagg" 22066 22067#~ msgid "Select the desired count interval" 22068#~ msgstr "Vel ønska mengdeintervall" 22069 22070#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22071#~ msgstr "Vel dei språka som skal synast i menyar." 22072 22073#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22074#~ msgstr "Vel statistikk som skal synast i denne blokka" 22075 22076#~ msgid "Send broadcast messages" 22077#~ msgstr "Send melding til alle" 22078 22079#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22080#~ msgstr "Serbia og Montenegro" 22081 22082#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22083#~ msgstr "Fil på server som inneheld stadar (CSV)" 22084 22085#~ msgid "Session timeout" 22086#~ msgstr "Session timeout" 22087 22088#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22089#~ msgstr "Angi tal på generasjonar som skal synast i etterkomar- og anediagram." 22090 22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22092#~ msgstr "Angi høgste tal på generasjonar som skal synast i diagram for etterkomarar." 22093 22094#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22095#~ msgstr "Angi høgaste tal på generasjonar som skal synast på anediagram." 22096 22097#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22098#~ msgstr "Set til <b>Ja</b> for å nytte RIN nummer istaden for GEDCOM ID når det vert spurt om person-ID i konfigurasjonsfiler, brukarinnstillingar, og i diagram. Dette kan vere nyttig for slektsprogram som ikkje konsistent eksporterer GEDCOM med same ID tileigna kvar person, men som alltid nyttar same RIN." 22099 22100#~ msgid "Shared note contains" 22101#~ msgstr "Delt notat inneheld" 22102 22103#~ msgid "Shared notes found" 22104#~ msgstr "Delte notat funne" 22105 22106#~ msgid "Short version" 22107#~ msgstr "Kort versjon" 22108 22109#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22110#~ msgstr "Skjule denne blokka dersom den er tom" 22111 22112#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22113#~ msgstr "Syn alle notat og kjeldereferansar på notat og kjeldefaner" 22114 22115#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22116#~ msgstr "Syn alle ektefeller og anar" 22117 22118#~ msgid "Show all tags" 22119#~ msgstr "Syn alle koder" 22120 22121#~ msgid "Show chart details by default" 22122#~ msgstr "Syn diagramdetaljar som standard" 22123 22124#~ msgid "Show common surnames" 22125#~ msgstr "Syne mest nytta etternamn" 22126 22127#~ msgid "Show counts before or after name" 22128#~ msgstr "Plasser mengd før eller etter namn" 22129 22130#~ msgid "Show cousins" 22131#~ msgstr "Syn syskenborn" 22132 22133#~ msgid "Show date differences" 22134#~ msgstr "Syn datoskilnader" 22135 22136#~ msgid "Show details" 22137#~ msgstr "Syn detaljar" 22138 22139#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22140#~ msgstr "Syn teljar for treff på hovud- og personsider." 22141 22142#~ msgid "Show images" 22143#~ msgstr "Syn bilete" 22144 22145#~ msgid "Show inactive places" 22146#~ msgstr "Syn stadnamn som ikkje er i bruk" 22147 22148#~ msgid "Show lifespans" 22149#~ msgstr "Syn livsløp" 22150 22151#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22152#~ msgstr "Syn kun fødslar, dødsfall og vigslar" 22153 22154#~ msgid "Show only the selected tags" 22155#~ msgstr "Syn berre valde koder" 22156 22157#~ msgid "Show places in hierarchy" 22158#~ msgstr "Syn stadnamn etter nivå" 22159 22160#~ msgid "Show related individuals/families" 22161#~ msgstr "Syn slekta personar/familier" 22162 22163#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22164#~ msgstr "Syn kart over stader og hendingar med Google™ maps-tenesten." 22165 22166#~ msgid "Sicily" 22167#~ msgstr "Sicilia" 22168 22169#~ msgid "Sign-in URL" 22170#~ msgstr "URL for innlogging" 22171 22172#~ msgid "Signed-in as " 22173#~ msgstr "Logga inn som " 22174 22175#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22176#~ msgstr "Enkelt søkjefilter basert på bokstavane/teikna som er skrive inn. Ingen jokerar (?*) er tillete." 22177 22178#~ msgid "Site preferences" 22179#~ msgstr "Innstillingar for nettstad" 22180 22181#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22182#~ msgstr "Storleik på kart (i punkt)" 22183 22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22185#~ msgstr "Enkelte stadnamn kan skrivast med valfrie førestavingar og etterstavingar, f.eks. «Buskerud» eller «Buskerud fylke». Dersom slektstreet inneheld det fulle stadnamnet men den geografiske databasen berre den korte formen, bør du angi ei liste over føre-/etterstavingar som skal ignorerast. Fleire alternative former kan skiljast med semikolon. Døme: «Kommune;Komm.;Km.»." 22186 22187#~ msgid "Source ID prefix" 22188#~ msgstr "Kjelde ID prefiks" 22189 22190#~ msgid "Source contains" 22191#~ msgstr "Kjelde inneheld" 22192 22193#~ msgid "Spouse census date" 22194#~ msgstr "Ektefelle sin dato for folketeljing" 22195 22196#~ msgid "Spouse census place" 22197#~ msgstr "Stad for ektefelle si folketeljing" 22198 22199#~ msgid "Spouse note" 22200#~ msgstr "Notat for ektefelle" 22201 22202#~ msgid "Standard" 22203#~ msgstr "Standard" 22204 22205#~ msgid "Start IP address" 22206#~ msgstr "IP-adresse, start" 22207 22208#~ msgid "Start at parents" 22209#~ msgstr "Start med foreldre" 22210 22211#~ msgid "Statistics chart" 22212#~ msgstr "Punktplott" 22213 22214#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22215#~ msgstr "Lagre vassmerka bileter på serveren" 22216 22217#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22218#~ msgstr "Lagre vassmerka miniatyrbileter på serveren" 22219 22220#~ msgid "Subdivision" 22221#~ msgstr "Område" 22222 22223#~ msgid "Suffixes" 22224#~ msgstr "Endestavingar" 22225 22226#~ msgid "System settings" 22227#~ msgstr "Systeminnstillingar" 22228 22229#~ msgid "Tag" 22230#~ msgstr "Kode" 22231 22232#~ msgid "Terrain" 22233#~ msgstr "Terreng" 22234 22235#~ msgid "The FAQ list is empty." 22236#~ msgstr "Lista med spørsmål & svar er tom." 22237 22238#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22239#~ msgstr "GEDCOM-standarden godtek ikkje URL i medieobjekt." 22240 22241#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22242#~ msgstr "PhpGedView til webtrees-hjelparen er ein automatisert prosess for å bistå administrator i å flytte frå ein PhpGedView-installasjon til ein ny webtrees-installasjon. Alle PhpGedView GEDCOM-data og anna databaseinformasjon vil overførast direkte til din nye webtrees-database. Følgjande vilkår må vere oppfylt:" 22243 22244#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22245#~ msgstr "Data på denne nettstaden er samla for bruk i genealogisk gransking." 22246 22247#~ msgid "The database reported the following error message:" 22248#~ msgstr "Databasen rapporterte følgjande feilmelding:" 22249 22250#~ msgid "The details of this family are private." 22251#~ msgstr "Detaljane om denne familien er private." 22252 22253#~ msgid "The details of this individual are private." 22254#~ msgstr "Detaljane om denne personen er private." 22255 22256#~ msgid "The file %s could not be updated." 22257#~ msgstr "Fila %s kunne ikkje oppdaterast." 22258 22259#~ msgid "The file %s has been created." 22260#~ msgstr "Fila %s blei oppretta." 22261 22262#, php-format 22263#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22264#~ msgstr "Mappa %s eksisterar ikkje, og kunne ikkje opprettast." 22265 22266#~ msgid "The following places have been changed:" 22267#~ msgstr "Følgjande stadar blei endra:" 22268 22269#~ msgid "The following places would be changed:" 22270#~ msgstr "Følgjande stadar vil bli endra:" 22271 22272#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22273#~ msgstr "Dei følgjande reglane vert nytta for å avgjere om ein besøkjande er eit menneske (som får full adgang), ein søkjerobot (som får avgrensa tilgang), eller ein uønska søkjerobot (som vert nekta tilgang)." 22274 22275#~ msgid "The media file %s does not exist." 22276#~ msgstr "Mediafila %s eksisterar ikkje." 22277 22278#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22279#~ msgstr "Mediefila blei ikkje funne i dette slektstreet." 22280 22281#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22282#~ msgstr "Mediefilene du lastar opp kan - og bør kanskje - kallast noko anna på serveren enn på di lokale datamaskin. Ofte vil det lokale filnamnet ha meining for deg, men vere langt mindre meiningsfullt for andre besøkjande på nettstaden. Det er dessutan ei mogelegheit for at båe du og ein annan brukar vil laste opp ei fil som heiter «bestemor.jpg».<br><br>I dette feltet angjev du det nye namnet på fila du lastar opp. Det namnet du skriv her, vil også verte nytta til å namngi miniatyrbilete som høyrer til biletet, og som anten lastast opp separat eller genererast automatisk. Du treng ikkje å føre inn filtillegget (jpg, gif, pdf, doc, osb.)<br><br>. Lat feltet stå tomt for å behalde det opprinnelege namnet på fila." 22283 22284#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22285#~ msgstr "Dei vanlegaste fakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 22286 22287#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22288#~ msgstr "Dei vanlegaste kjeldefakta er lista separat, slik at dei enklare kan nyttast." 22289 22290#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22291#~ msgstr "Dei nye filene er no plasserte i mappa %s." 22292 22293#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22294#~ msgstr "Førekomst av det valde namnet vil synast på kartet. Let du feltet stå tomt, vil det mest nytta etternamnet verte nytta." 22295 22296#~ msgid "The passwords do not match." 22297#~ msgstr "Passorda stemmer ikkje overeins." 22298 22299#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22300#~ msgstr "Førehandsvalet for diagrammet “%s 1” har blitt oppdatert." 22301 22302#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22303#~ msgstr "Det er valfritt å nytte prefiks, men vert tilrådd. Ved å gje tabellen eit unikt prefiks, kan fleire applikasjonar dele same database. «wt_» er føreslått, men du står fritt til å velje." 22304 22305#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22306#~ msgstr "Posten %1$s blei endra til %2$s." 22307 22308#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22309#~ msgstr "Din regulære uttrykk ser ut til å innehalde feil og kan ikkje brukast." 22310 22311#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22312#~ msgstr "Den gitte mappa inneheld ingen installasjon av PhpGedView." 22313 22314#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22315#~ msgstr "Temamenyen synast berre dersom brukarar sjølv kan endre tema." 22316 22317#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22318#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s kunne ikkje gjevast det nye namnet %2$s." 22319 22320#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22321#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %1$s har skifta namn til %2$s." 22322 22323#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22324#~ msgstr "Fila for miniatyrbiletet %s eksisterar ikkje." 22325 22326#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22327#~ msgstr "Tid i sekund som ei webtrees økt er aktiv før det vert krevd ny innlogging. Standard er 7200, som er 2 timar." 22328 22329#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22330#~ msgstr "Her kan du angi kva som skal stå i meta-feltet «Description» som undertittel på nettsida. Om tekstfeltet står tomt, vil tittelen til den aktive slektsbasen berte nytta." 22331 22332#~ msgid "The version of %s is too new." 22333#~ msgstr "Versjonen av %s er for ny." 22334 22335#~ msgid "The version of %s is too old." 22336#~ msgstr "Versjonen av %s er for gamal." 22337 22338#~ msgid "The website access rule has been created." 22339#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppretta." 22340 22341#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22342#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er sletta." 22343 22344#~ msgid "The website access rule has been updated." 22345#~ msgstr "Regelen for tilgjenge er oppdatert." 22346 22347#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22348#~ msgstr "Nettstaden www.geonames.org har ein stor database over stadnamn, som kan søkast gjennom når ein skriv inn nye stadar. For å nytte denne tenesten treng du ein gratis konto på www.geonames.org, og oppgje brukarnamnet ditt her." 22349 22350#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22351#~ msgstr "«%» er eit jokerteikn, og vil matche null og fleire andre teikn." 22352 22353#~ msgid "Theme menu" 22354#~ msgstr "Meny for val av tema" 22355 22356#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22357#~ msgstr "Tema kan bestemmast på tre nivå: brukar, slektstre, og nettstad. Innstilling for brukar tek prioritet over innstilling for slektstre, som igjen tek prioritet over innstilling for nettstad. Ved val av “standard tema” på eit nivå, vil temaet nyttast på neste nivå." 22358 22359#, php-format 22360#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22361#~ msgstr "Det finnast ingen konto med brukarnamn eller e-postadresse “%s”." 22362 22363#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22364#~ msgstr "På desse sidene finn du all administrasjon og innstillingar for denne webtrees nettstaden." 22365 22366#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22367#~ msgstr "Denne GEDCOM-fila er koda med %1$s. Antek at det var tenkt å nytte %2$s." 22368 22369#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22370#~ msgstr "Denne databasen og dette tabellprefiks er frå før nytta av ein annan applikasjon. Om du har eit eksisterande PhpGedView-system, bør du opprette eit nytt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og innstillingar seinare." 22371 22372#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22373#~ msgstr "Databasen nyttar kun MySQL versjon %s. Du kan ikke installere webtrees her." 22374 22375#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22376#~ msgstr "Denne inntastinga vert ignorert dersom du har angjeve ein URL i feltet for filnamn." 22377 22378#~ msgid "This family remained childless" 22379#~ msgstr "Det er ikkje registrert nokon born på denne familien" 22380 22381#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22382#~ msgstr "Denne fila er kopla til ein annan slektsbase på denne nettstaden. Fila kan difor ikkje slettast, flyttast eller gjevast nytt namn før desse koplingane er fjerna." 22383 22384#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22385#~ msgstr "Her kan du endre kalenderåret. Skriv inn eit år i feltet og trykk <b>Enter</b> på tastaturet for å syne ønska kalenderår.<br><br><b>Avanserte funksjonar</b> for <b>Syn år</b><dl><dt><b>Meir enn eitt år</b></dt><dd>Søkje på datoar innanfor ein periode på fleire år.<br><br>Tidbolkar er <u>inklusive</u>: Det vil seie, dei strekkjer seg fra 1. januar i det fyrste året i perioden til 31. desember i det siste året. Her er nokre døme på bolkar<br><br><b>1992-5</b> for alle hendingar frå 1992 til 1995.<br><b>1972-89</b> for alle hendingar frå 1972 til 1989.<br><b>1610-759</b> for alle hendingar frå 1610 til 1759.<br><b>1880-1905</b> for alle hendingar frå 1880 til 1905.<br><b>880-1105</b> for alle hendingar frå 880 to 1105.<br><br>For å sjå alle hendingar i eit bestemt tiår eller århundre, kan du erstatte det siste sifferet i årstalet med <b>?</b>. Tiø dømes <b>197?</b> for alle hendingar frå 1970 til 1979 eller <b>16??</b> for alle hendingar på 1600-talet.<br><br>Om ein vel ein tidbolk over år, skifter kalenderen til årssyning.</dd></dl>" 22386 22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22388#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar namn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet." 22389 22390#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22391#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ei ny familie vert lagt til. Til dømes, om MARR er med på lista, vil felt for bryllaupsdag og -stad verte synt på skjemaet." 22392 22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22394#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-kodar for dei fakta som skal synast når ein ny person vert lagt til. Til dømes, om BIRT er med på lista, vil felt for fødselsdato og fødestad verte synt på skjemaet." 22395 22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22397#~ msgstr "Dette er ei kommaseparert liste med GEDCOM-fakta som vert synt på skjermbiletet der du legg til eller endrar stadnamn. Om du nyttar ikkjelatinsk alfabet slik som hebraisk, gresk, kyrillisk eller arabisk, vi du kanskje leggje til fakta slik som _HEB, ROMN, FONE, osb. for å tillate lagring av namn i ulike alfabet." 22398 22399#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22400#~ msgstr "Dette er samandrag av ein persons <abbr title=\"Jesu Kristi Kirke av Siste Dagers Hellige\">LDS</abbr> ordinasjonar. “B” indikerer ein LDS dåp. “E” indikerer ein LDS endowment. “S” indikerer ein LDS partnarbesegling. “P” indikerer ein LDS barn-til-forelder besegling." 22401 22402#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22403#~ msgstr "Versalkjensleg. Om ein database med dette namn frå før ikkje eksisterar, vil webtrees freiste å opprette ein for deg. Dette er avhengig av rettar satt for din webserver, men du vil bli varsla om oppretting av database ikkje lykkast." 22404 22405#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22406#~ msgstr "Dette er førehandsettinga for valet «syn detaljar» i diagram." 22407 22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22409#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til familier. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktakodar, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på lista <i>Unike familiefakta</i>." 22410 22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22412#~ msgstr "Dette er dei GEDCOM-fakta som brukarar kan knyte til personar. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn i denne lista kan ikkje samstundes vere i lista over <i>Unike personfakta</i>." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22415#~ msgstr "Dette er lista med GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike fakta for arkiv</i> lista." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22418#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til kjelder. Du kan endre denne listen ved å ta bort eller leggje til faktanavn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanavn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Unike kjeldefakta</i>-listen." 22419 22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22421#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein familie. Til dømes, om MARR er på denne lista, vil brukaren ikkje kunne leggje til meir enn ein MARR-post til ei familie. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Legg til familiefakta</i>-lista." 22422 22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22424#~ msgstr "Dette er lista ver GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ein person. Til dømes, om BIRT er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein BIRT-post til ein person. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje vere på lista <i>Personfakta</i>." 22425 22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22427#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM-fakta som brukarar kan leggje til i arkiv. Du kan endre denne lista ved å ta bort eller leggje til faktanamn, òg eigendefinerte om naudsynt. Faktanamn som er på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Fakta å legge til for arkiv</i>-listen." 22428 22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22430#~ msgstr "Dette er lista over GEDCOM fakta som brukarar kan leggje til <u>ein gong</u> for ei kjelde. Til dømes, om TITL er på denne lista, vil brukarane ikkje kunne leggje til meir enn ein TITL-fakta til ei kjelde. Faktanavn på denne lista kan ikkje samstundes vere på <i>Kjeldefakta</i>-listen." 22431 22432#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22433#~ msgstr "Dette er kor mange gonger eit etternamn må finnast før det vert synt på lista «Mest nytta etternamn på «hovudsida»." 22434 22435#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22436#~ msgstr "Dette er breidden (i pixlar) som programmet vil nytte ved automatisk generering av miniatyrbileter.<br>Standardverdi er 100." 22437 22438#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22439#~ msgstr "Dette kan vere ein feil i dine data." 22440 22441#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22442#~ msgstr "Dette kan føre til problem for andre applikasjonar." 22443 22444#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22445#~ msgstr "Dette kan føre til problem for webtrees." 22446 22447#~ msgid "This media file does not exist." 22448#~ msgstr "Denne mediefila fins ikkje." 22449 22450#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22451#~ msgstr "Denne mediefila fins, men er ikkje tilgjengeleg." 22452 22453#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22454#~ msgstr "Denne mediafila er skadd og kan ikkje vassmerkast." 22455 22456#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22457#~ msgstr "Dette medieobjektet er ikkje knytt til nokon annan post." 22458 22459#~ msgid "This message will be sent to %s" 22460#~ msgstr "Meldinga vert sendt til %s" 22461 22462#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22463#~ msgstr "Dette valet avgjer om notat- og kjeldereferansar som er knytte til fakta skal synast på fanene for notatar og kjelder på personsider.<br><br>Normalt syner notatar- og kjeldefanene berre notat- og kjelderreferansar som er knytte direkte til personen sin post. Desse kallast <i>nivå 1</i> noter- og kildereferanser.<br><br>Valet <b>Ja</b> vil resultere i at desse fanene òg vil syne notat- og kjeldereferansar tilhøyrande ulike fakta i personposten. Desse er <i>nivå 2</i>-notat og kjelde referansar avdi dei ulike faktapostane er nivå 1." 22464 22465#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22466#~ msgstr "Dette valet fastset om du ønskjer å automatisk utvide <i>Hendingar til nære slektningar</i>." 22467 22468#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22469#~ msgstr "Dette valet fastset om ein person sitt kjønn skal synast med ikon på diagram eller ikkje.<br><br>Sidan kjønn òg er indikert med farge på boksene, vil ikke dette valet altså ikkje skjule ein person sitt kjønn. Valet vil kun ta bort duplisert informasjon frå boksene." 22470 22471#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22472#~ msgstr "Dette valet fastset om sletstreet skal synast liggjande eller ståaende." 22473 22474#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22475#~ msgstr "Bestemmer om lengde- og breddegrad skal synast i pop-up-vindauget som er knytta til kartmarkørar." 22476 22477#~ msgid "This place has no coordinates" 22478#~ msgstr "Denne staden har ingen koordinatar" 22479 22480#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22481#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 22482 22483#, php-format 22484#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22485#~ msgstr "Arkivet har blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 22486 22487#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22488#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 22489 22490#, php-format 22491#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22492#~ msgstr "Arkivet har blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 22493 22494#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22495#~ msgstr "Denne serveren støttar ikkje sikker nedlasting via HTTPS." 22496 22497#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22498#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar ingen tredjeparts sporing- eller analyseservice." 22499 22500#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22501#~ msgstr "Denne nettstaden nyttar cookies for å lagre dine innstillingar, som til dømes val av språk." 22502 22503#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22504#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Slettinga må godkjennast av ein moderator." 22505 22506#, php-format 22507#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22508#~ msgstr "Kjelda er blitt sletta. Sjå over slettinga og %1$s eller %2$s den." 22509 22510#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22511#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Endringane må godkjennast av ein moderator." 22512 22513#, php-format 22514#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22515#~ msgstr "Kjelda er blitt endra. Sjå over endringane og %1$s eller %2$s dei." 22516 22517#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22518#~ msgstr "Dette angir kor nøyaktig dei ulike nivåa skal vere når en registerar nye stadar. For eksempel vil eit land bli angitt med nøyaktigheit 0 (dvs. 0 siffer etter desimalteiknet), medan ein by treng 3 eller 4 siffer." 22519 22520#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22521#~ msgstr "Dette vil oppdatere ein del eller delar av stadnamnet på det høgaste nivået. Til dømes, «Mexico» vil matche «Quintana Roo, Mexico», men ikkje «Santa Fe, New Mexico»." 22522 22523#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22524#~ msgstr "Miniatyrar må vere bileter." 22525 22526#~ msgid "Thumbnail to upload" 22527#~ msgstr "Miniatyrbilete som skal lastast opp" 22528 22529#~ msgid "Title in Hebrew" 22530#~ msgstr "Tittel (hebraisk)" 22531 22532#~ msgid "To" 22533#~ msgstr "Til" 22534 22535#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22536#~ msgstr "For å fullføre oppgraderinga, må du installere filene manuelt." 22537 22538#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22539#~ msgstr "For å hindre besøkande å få tilgang til nettstaden under kopiering av filer, kan du opprette ei mellombels fil %s på serveren. Om fila inneheld ei melding, vil den synast til besøkande." 22540 22541#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22542#~ msgstr "For å redusere høgda på blokka for Nyhende, har administratoren skjult nokon artiklar. Du kan syne desse ved å klikke på <b>Syn Arkiv</b>." 22543 22544#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22545#~ msgstr "For at søkjemotorane skal vite at nettstadkartet er tilgjengeleg, må følgjande linje føyast til i fila robots.txt." 22546 22547#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22548#~ msgstr "For å nytte ein Google Mail-konto, bruk følgjande innstillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail passord]" 22549 22550#~ msgid "Top level" 22551#~ msgstr "Toppnivå" 22552 22553#, php-format 22554#~ msgid "Total families: %s" 22555#~ msgstr "Tal på familier: %s" 22556 22557#, php-format 22558#~ msgid "Total individuals: %s" 22559#~ msgstr "Tal på personer: %s" 22560 22561#~ msgid "Total number of users" 22562#~ msgstr "Tal på brukarar" 22563 22564#~ msgid "Total places: %s" 22565#~ msgstr "Tal på stadar: %s" 22566 22567#~ msgid "Total sources: %s" 22568#~ msgstr "Tal på kjelder: %s" 22569 22570#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22571#~ msgstr "Sporing og analyse er ikkje lagt til kontrollpanelet." 22572 22573#~ msgid "Transylvania" 22574#~ msgstr "Transilvania" 22575 22576#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22577#~ msgstr "Type stadmarkør i stadhierarkiet" 22578 22579#~ msgid "Type the password again." 22580#~ msgstr "Skriv passordet ein gong til." 22581 22582#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22583#~ msgstr "Skriv passordet på ny for å sikre deg at du har stava det korrekt." 22584 22585#~ msgid "Types of error" 22586#~ msgstr "Typar feil" 22587 22588#~ msgid "USA" 22589#~ msgstr "USA" 22590 22591#~ msgid "USSR" 22592#~ msgstr "Sovjetunionen" 22593 22594#~ msgid "UTC" 22595#~ msgstr "UTC" 22596 22597#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22598#~ msgstr "Kunne ikkje kople til med gjevne innstillingar. Serveren returnerte følgjande feil." 22599 22600#~ msgid "Unable to find record with ID" 22601#~ msgstr "Kan ikkje finne posten med ID" 22602 22603#~ msgid "Unique family facts" 22604#~ msgstr "Unike familiefakta" 22605 22606#~ msgid "Unique individual facts" 22607#~ msgstr "Unike personfakta" 22608 22609#~ msgid "Unique repository facts" 22610#~ msgstr "Unike arkivfakta" 22611 22612#~ msgid "Unique source facts" 22613#~ msgstr "Unike kjeldefakta" 22614 22615#~ msgid "Unlink the media object" 22616#~ msgstr "Fjern lenke til media" 22617 22618#~ msgid "Up" 22619#~ msgstr "Opp" 22620 22621#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22622#~ msgstr "Oppdater alle stadnamn i eit slektstre" 22623 22624#~ msgid "Upgrade anyway" 22625#~ msgstr "Oppgrader likevel" 22626 22627#~ msgid "Upload" 22628#~ msgstr "Last opp" 22629 22630#~ msgid "Upload geographic data" 22631#~ msgstr "Last opp geografiske data" 22632 22633#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22634#~ msgstr "Nytte Google™ maps for stadhierarkiet" 22635 22636#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22637#~ msgstr "Bruk PHP mail til å sende meldingar" 22638 22639#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22640#~ msgstr "Bruk RIN istadenfor GEDCOM-ID" 22641 22642#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22643#~ msgstr "Bruk GeoNames-databasen til «autocomplete» for stadnamn" 22644 22645#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22646#~ msgstr "Bruk dette biletet i diagram og på personsider." 22647 22648#~ msgid "Use this value" 22649#~ msgstr "Bruk denne verdien" 22650 22651#~ msgid "User preferences" 22652#~ msgstr "Brukarinnstillingar" 22653 22654#~ msgid "User-agent string" 22655#~ msgstr "Brukaragent-streng" 22656 22657#~ msgid "Users who are signed in" 22658#~ msgstr "Brukarar innlogga" 22659 22660#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22661#~ msgstr "Her kan du velge eit land der flagget skal nyttast. Dersom ingen flagg synest, er det ikkje definert noko flagg for dette landet." 22662 22663#~ msgid "Verification code" 22664#~ msgstr "Kontrollkode" 22665 22666#~ msgid "View" 22667#~ msgstr "Syn" 22668 22669#~ msgid "View all records found in this place" 22670#~ msgstr "Syn alle postar knytte til denne staden" 22671 22672#~ msgid "View the archive" 22673#~ msgstr "Syn arkiv" 22674 22675#~ msgid "View the details" 22676#~ msgstr "Sjå detaljar" 22677 22678#~ msgid "View the notes" 22679#~ msgstr "Sjå notatar" 22680 22681#~ msgid "View the statistics as graphs" 22682#~ msgstr "Syn statistikk i grafisk format" 22683 22684#~ msgid "View this individual" 22685#~ msgstr "Syn person" 22686 22687#~ msgid "View this source" 22688#~ msgstr "Syn denne kjelde" 22689 22690#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22691#~ msgstr "Vassmerker kan vere tidkrevjande å generere for store filer. For nettstadar med stor trafikk, kan det vere ønskeleg å generere desse ein gong, og lagre vassmerka bilete på serveren." 22692 22693#~ msgid "Website URL" 22694#~ msgstr "URL til nettstaden" 22695 22696#~ msgid "Website access rules" 22697#~ msgstr "Reglar for tilgjenge" 22698 22699#~ msgid "Website and META tag settings" 22700#~ msgstr "Nettside og META settingar" 22701 22702#~ msgid "West Africa" 22703#~ msgstr "Vest-Afrika" 22704 22705#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22706#~ msgstr "ID-feltet kan ikkje stå tomt når det vert lagt til lenke." 22707 22708#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22709#~ msgstr "Når nye postar vert oppretta, vert dei gjevne eit internt ID-nummer. Du kan angi prefiks for dei ulike typar av postar." 22710 22711#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22712#~ msgstr "Når du sender denne meldinga, vil du også motta ein kopi til e-postadressa du har oppgjeve." 22713 22714#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22715#~ msgstr "Kvar er din PhpGedView installasjon?" 22716 22717#~ msgid "Whole words only" 22718#~ msgstr "Berre heile ord" 22719 22720#~ msgid "Width" 22721#~ msgstr "Breidde" 22722 22723#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22724#~ msgstr "Breidde på genererte miniatyrbileter" 22725 22726#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22727#~ msgstr "Hustru sitt jentenamn skal nyttast som mellomnamn" 22728 22729#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22730#~ msgstr "Hustru sitt etternamn erstatta med ektemannen sitt etternamn" 22731 22732#~ msgid "Wildcards" 22733#~ msgstr "Jokertegn" 22734 22735#~ msgid "XREF prefixes" 22736#~ msgstr "ID innstillingar" 22737 22738#~ msgid "Year input box" 22739#~ msgstr "Kalenderår" 22740 22741#~ msgid "Yes" 22742#~ msgstr "Ja" 22743 22744#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22745#~ msgstr "Du kan velge kva prefix som skal nyttast når nye XREF vert oppretta." 22746 22747#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22748#~ msgstr "Du kan gjere det enklare å søke etter gifte kvinner ved å leggje til etternamnet dei fekk då dei gifta seg. Men, ikkje alle tek ektemannen sitt etternamn, so ver varsam slik at feilaktig informasjon ikkje vert introdusert i databasen." 22749 22750#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22751#~ msgstr "Du kan reaktivere desse modulane etter oppgraderinga." 22752 22753#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22754#~ msgstr "Du kan reaktivere desse temaa etter oppgraderinga." 22755 22756#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22757#~ msgstr "Du kan be om ei høgre eller lågare grense, sjølv om serveren kan ignorere denne førespurnaden." 22758 22759#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22760#~ msgstr "Du kan ikkje opprette ein regel som vil hindre deg i å få tilgang til nettstaden." 22761 22762#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22763#~ msgstr "Du oppgav to like ID-ar. Du kan ikkje flette ein post med seg sjølv." 22764 22765#~ msgid "You have not created any journal items." 22766#~ msgstr "Du har ikkje oppretta noko notat enno." 22767 22768#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22769#~ msgstr "Du kan angje ein URL som starter med «http://»." 22770 22771#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22772#~ msgstr "Du må også velge “less secure applications” i din Googlekonto." 22773 22774#~ msgid "You must change this before you can continue." 22775#~ msgstr "Du må endre dette før du kan fortsette." 22776 22777#~ msgid "You must enter a name" 22778#~ msgstr "Du må skrive inn eit namn" 22779 22780#~ msgid "You must enter a real name." 22781#~ msgstr "Skriv inn ditt eigentlege namn." 22782 22783#~ msgid "You must enter a username." 22784#~ msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn." 22785 22786#~ msgid "You must provide a repository name." 22787#~ msgstr "Du må gje arkivet eit namn." 22788 22789#~ msgid "You must provide a source title" 22790#~ msgstr "Du må gje kjelda ein tittel" 22791 22792#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22793#~ msgstr "Du må logge inn på ny, med brukarnamn og passord frå PhpGedView." 22794 22795#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22796#~ msgstr "Ein URL for innlogging er berre naudsynt om du vil omdirigere brukarane til ein annan nettstad eller plassering når dei loggar inn. Dette er særs nyttig om du må byte frå http til https når brukarane loggar inn. Angi full URL til <i>login.php</i>. Til dømes https://www.dinserver.com/webtrees/login.php." 22797 22798#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22799#~ msgstr "Du sendte følgjande melding til administrator av webtrees:" 22800 22801#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22802#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av denne modulen for å stadfeste at den er kompatibel med denne versjonen av webtrees." 22803 22804#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22805#~ msgstr "Du bør konsultere utgjevaren av dette temaet for å stadfeste at det er kompatibelt med denne versjonen av webtrees." 22806 22807#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22808#~ msgstr "Din serveradministrator kan gje deg detaljane for tilknytning." 22809 22810#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22811#~ msgstr "Din webserver nyttar PHP versjon %s, som ikkje lenger vert halden ved like. Du bør oppgradere til nyare versjon." 22812 22813#~ msgid "Yugoslavia" 22814#~ msgstr "Jugoslavia" 22815 22816#~ msgid "Zaire" 22817#~ msgstr "Zaire" 22818 22819#~ msgid "Zip file(s)" 22820#~ msgstr "Zip-fil(er)" 22821 22822#~ msgid "Zoom in here" 22823#~ msgstr "Zoom inn her" 22824 22825#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22826#~ msgstr "Zoom denne boksa inn/ut." 22827 22828#~ msgid "Zoom level" 22829#~ msgstr "Zoomfaktor" 22830 22831#~ msgid "Zoom level of map" 22832#~ msgstr "Zoomfaktor på kart" 22833 22834#~ msgid "Zoom out here" 22835#~ msgstr "Zoom ut her" 22836 22837#~ msgid "Zoom=" 22838#~ msgstr "Zoom=" 22839 22840#~ msgid "a URL" 22841#~ msgstr "ein URL" 22842 22843#~ msgid "a file on the server" 22844#~ msgstr "ei fil på serveren" 22845 22846#~ msgid "a file on your computer" 22847#~ msgstr "ei fil på din datamaskin" 22848 22849#~ msgid "a.m." 22850#~ msgstr "a.m." 22851 22852#~ msgctxt "FEMALE" 22853#~ msgid "adopted name" 22854#~ msgstr "namn som adoptert" 22855 22856#~ msgctxt "MALE" 22857#~ msgid "adopted name" 22858#~ msgstr "namn som adoptert" 22859 22860#~ msgid "adoption" 22861#~ msgstr "adopsjon" 22862 22863#~ msgid "after" 22864#~ msgstr "etter" 22865 22866#~ msgid "allow" 22867#~ msgstr "tillat" 22868 22869#~ msgctxt "FEMALE" 22870#~ msgid "also known as" 22871#~ msgstr "også kjend som" 22872 22873#~ msgctxt "MALE" 22874#~ msgid "also known as" 22875#~ msgstr "også kjend som" 22876 22877#~ msgid "always" 22878#~ msgstr "alltid" 22879 22880#~ msgid "before" 22881#~ msgstr "før" 22882 22883#~ msgid "birth" 22884#~ msgstr "fødsel" 22885 22886#~ msgctxt "FEMALE" 22887#~ msgid "birth name" 22888#~ msgstr "fødenamn" 22889 22890#~ msgctxt "MALE" 22891#~ msgid "birth name" 22892#~ msgstr "fødenamn" 22893 22894#~ msgid "burial" 22895#~ msgstr "gravlegging" 22896 22897#~ msgid "by" 22898#~ msgstr "av" 22899 22900#~ msgid "census added" 22901#~ msgstr "folketeljing lagt til" 22902 22903#~ msgid "century" 22904#~ msgstr "hundreår" 22905 22906#~ msgctxt "FEMALE" 22907#~ msgid "change of name" 22908#~ msgstr "namneskifte" 22909 22910#~ msgctxt "MALE" 22911#~ msgid "change of name" 22912#~ msgstr "namneskifte" 22913 22914#~ msgid "children" 22915#~ msgstr "born" 22916 22917#~ msgid "creating thumbnails of images" 22918#~ msgstr "lagar miniatyrar av bilete" 22919 22920#~ msgid "death" 22921#~ msgstr "død" 22922 22923#~ msgid "deny" 22924#~ msgstr "nekt" 22925 22926#~ msgid "east" 22927#~ msgstr "aust" 22928 22929#~ msgctxt "FEMALE" 22930#~ msgid "estate name" 22931#~ msgstr "gardsnamn" 22932 22933#~ msgctxt "MALE" 22934#~ msgid "estate name" 22935#~ msgstr "gardsnamn" 22936 22937#~ msgid "ex-partner" 22938#~ msgstr "eks-partnar" 22939 22940#~ msgctxt "FEMALE" 22941#~ msgid "ex-partner" 22942#~ msgstr "eks-partnar" 22943 22944#~ msgctxt "MALE" 22945#~ msgid "ex-partner" 22946#~ msgstr "eks-partnar" 22947 22948#~ msgid "file upload capability" 22949#~ msgstr "evne til opplasting av filer" 22950 22951#~ msgid "half-year after marriage" 22952#~ msgstr "halvår etter vigsel" 22953 22954#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22955#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 22956 22957#~ msgctxt "FEMALE" 22958#~ msgid "immigration name" 22959#~ msgstr "namn ved immigrasjon" 22960 22961#~ msgctxt "MALE" 22962#~ msgid "immigration name" 22963#~ msgstr "namn ved immigrasjon" 22964 22965#~ msgid "import" 22966#~ msgstr "importer" 22967 22968#~ msgid "interval %s year" 22969#~ msgid_plural "interval %s years" 22970#~ msgstr[0] "eitt års intervall" 22971#~ msgstr[1] "%s års intervall" 22972 22973#~ msgid "interval one child" 22974#~ msgstr "intervall med eitt barn" 22975 22976#~ msgid "interval two children" 22977#~ msgstr "intervall med to born" 22978 22979#~ msgid "less than" 22980#~ msgstr "mindre enn" 22981 22982#~ msgid "link" 22983#~ msgstr "lag lenke" 22984 22985#~ msgid "marriage" 22986#~ msgstr "Vigsel" 22987 22988#~ msgctxt "FEMALE" 22989#~ msgid "married name" 22990#~ msgstr "namn som gift" 22991 22992#~ msgctxt "MALE" 22993#~ msgid "married name" 22994#~ msgstr "namn som gift" 22995 22996#~ msgid "maximum" 22997#~ msgstr "maksimum" 22998 22999#~ msgid "midnight" 23000#~ msgstr "midnatt" 23001 23002#~ msgid "minimum" 23003#~ msgstr "minimum" 23004 23005#~ msgid "month" 23006#~ msgstr "månad" 23007 23008#~ msgid "months after marriage" 23009#~ msgstr "månader etter vigsel" 23010 23011#~ msgid "months before and after marriage" 23012#~ msgstr "månader før og etter vigsel" 23013 23014#~ msgid "never" 23015#~ msgstr "aldri" 23016 23017#~ msgid "noon" 23018#~ msgstr "middag" 23019 23020#~ msgid "north" 23021#~ msgstr "nord" 23022 23023#~ msgid "over" 23024#~ msgstr "over" 23025 23026#~ msgid "overall" 23027#~ msgstr "total" 23028 23029#~ msgid "p.m." 23030#~ msgstr "p.m." 23031 23032#~ msgid "pixels" 23033#~ msgstr "pixlar" 23034 23035#~ msgid "preview" 23036#~ msgstr "Førehandsyning" 23037 23038#~ msgid "quarters after marriage" 23039#~ msgstr "kvartal etter vigsel" 23040 23041#~ msgctxt "FEMALE" 23042#~ msgid "religious name" 23043#~ msgstr "religiøst namn" 23044 23045#~ msgctxt "MALE" 23046#~ msgid "religious name" 23047#~ msgstr "religiøst namn" 23048 23049#~ msgid "reporting" 23050#~ msgstr "rapporterar" 23051 23052#~ msgid "robot" 23053#~ msgstr "søkjerobot" 23054 23055#~ msgid "sort by filename" 23056#~ msgstr "sorter etter filnamn" 23057 23058#~ msgid "sort by title" 23059#~ msgstr "sorter etter tittel" 23060 23061#~ msgid "south" 23062#~ msgstr "sør" 23063 23064#~ msgid "this record does not exist" 23065#~ msgstr "denne posten eksisterar ikkje" 23066 23067#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23068#~ msgstr "webtrees kan ikkje kople til PhpGedView sin databasen: %s." 23069 23070#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23071#~ msgstr "webtrees krev MySQL database versjon %s eller nyare." 23072 23073#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23074#~ msgstr "webtrees skal kunne sende e-post, som til dømes gløymde passord og meldingar. Du kan nytte servaren sin PHP-mail-teneste (ikkje alltid tilgjengeleg) eller ein ekstern SMTP (mail-relay) teneste, der du må oppgi detaljar for tilslutning." 23075 23076#~ msgid "webtrees reply address" 23077#~ msgstr "webtrees svaradresse" 23078 23079#~ msgid "webtrees wiki" 23080#~ msgstr "webtrees wiki" 23081 23082#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23083#~ msgstr "webtrees sin database må vere på same server som PhpGedView-databasen" 23084 23085#~ msgid "west" 23086#~ msgstr "vest" 23087 23088#, php-format 23089#~ msgid "“%s”" 23090#~ msgstr "«%s»" 23091 23092#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23093#~ msgstr "“%s” er lagt til blant dine Favorittar." 23094