xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision fab86cdecbfcd5eafff2913e4b03bacac2f79f3c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-07-09 13:56+0000\n"
7"Last-Translator: Marianne van Harten <marianne@vanharten.net>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/nl/>\n"
10"Language: nl\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " maar de details zijn onbekend"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " in "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixels"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s v.C."
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s en haar voorouders"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s en zijn voorouders"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s en gekoppelde personen."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s en hun kinderen"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s en hun afstammelingen"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
210msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s kind"
221msgstr[1] "%s kinderen"
222
223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagen"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s bestaat niet."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s gezin"
245msgstr[1] "%s gezinnen"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
253msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s stamboom"
260msgstr[1] "%s stambomen"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s kleinkind"
268msgstr[1] "%s kleinkinderen"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s persoon"
277msgstr[1] "%s personen"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
286msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s bericht"
293msgstr[1] "%s berichten"
294
295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s maand"
303msgstr[1] "%s maanden"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
310msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s komt te vaak voor."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2152
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s (één generatie hoger)"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2157
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s (één generatie lager)"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
335msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
349msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
356msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2170
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s (drie generaties hoger)"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2175
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s (drie generaties lager)"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2161
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s (twee generaties hoger)"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2166
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s (twee generaties lager)"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s week"
387msgstr[1] "%s weken"
388
389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s jaar"
399msgstr[1] "%s jaar"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2355
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × neef/nicht"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2319
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nicht"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2282
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × neef"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;v.C."
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;n.C."
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;selecteer&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:123
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s na overlijden)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(leeftijd %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(leeftijd %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(leeftijd %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(leeftijd %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inclusief mediabestanden)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(op de datum van overlijden)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10de"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11de"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12de"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13de"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14de"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15de"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16de"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17de"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18de"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19de"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1ste"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20ste"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21ste"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2de"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3de"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4de"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5de"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6de"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7de"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8ste"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9de"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standaard thema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>om de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te geven over iemand die op onze website zou moeten staan.</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "Een URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:146
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Een bestand op de server"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Een bestand op uw computer"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:108
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Een lijst met familietakken."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:60
762msgid "A list of families."
763msgstr "Een lijst met gezinnen."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:103
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Een lijst met personen."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Een lijst met locaties."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Een lijst met bronnen."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Een lijst met indieners."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:64
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3 formaat"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4 formaat"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-key"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Kort plaatsnamen af"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Afkorting"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Accepteer"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Toegangsniveau"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Stamboomtoegang"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Actie"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Toevoegen"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Voeg een broer toe"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Voeg een kind toe"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Voeg een dochter toe"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Voeg een vader toe"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Voeg een echtgenoot toe"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenoot toe"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Voeg een mediaobject toe"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Voeg een moeder toe"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Voeg naam toe"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Voeg een notitie toe"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Voeg een zus toe"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Voeg een zoon toe"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Voeg een bronvermelding toe"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Voeg een huwelijkspartner toe"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:289
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Voeg een verhaal toe"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Voeg een gebruiker toe"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Voeg een echtgenote toe"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenote toe"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Voeg een FAQ toe"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Voeg personen toe"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Voeg meer velden toe"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:74
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Voeg unieke identificatienummers toe"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adres"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1488#: app/Gedcom.php:854
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adresregel 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1494#: app/Gedcom.php:855
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adresregel 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Adresregel 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "Adressen"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Australië"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "Administratief ID"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Beheerder"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Beheerdersaccount"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Beheerders"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Geadopteerd"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Geadopteerd"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Geadopteerd"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Geadopteerd door vader"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Geadopteerd door moeder"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Geadopteerde naam"
1566
1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoptie"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Adoptie van een broer"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Adoptie van een kind"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Adoptie van een dochter"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Adoptie van een halfzus"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Adoptie van broer/zus"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Adoptie van een zus"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Adoptie van een zoon"
1641
1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptieouders"
1645
1646#: app/Gedcom.php:623
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Volwassenendoop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Uitgebreid zoeken"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1667
1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:143
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Leeftijd"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Verschil in leeftijd"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Leeftijdsinterval"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1725#: app/Gedcom.php:835
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Instantie"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albanië"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algerije"
1748
1749#: app/Gedcom.php:582
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Levend"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Alles"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Alle personen"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Alle modules"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Alle records"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Ook bekend als"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr "Alternatieve spelling van achternaam"
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikaans-Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Voorouders"
1903
1904#: app/Gedcom.php:583
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Interesse in voorouders"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Voorouders van "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Voorouders van %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Voorouderlijk PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Gedenkdag"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Gebeurteniskalender"
1964
1965#: app/Gedcom.php:446
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Nietigverklaring"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Antwoord"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarctica"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua en Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:513
1993msgid "Application ID"
1994msgstr "Programma-ID"
1995
1996#: app/Gedcom.php:530
1997msgid "Application name"
1998msgstr "Programmanaam"
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Goedgekeurd"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "apr."
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "april"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "april"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Aquamarijn"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentinië"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenië"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de opmaak past bij het gekozen thema."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "As"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Azië"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Gerelateerd persoon"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asunción, Paraguay"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Op zee"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Assistent"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Assistente"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Assistent"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Aanwezig"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Aanwezig"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Aanwezig"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Audio"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "aug."
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "augustus"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "augustus"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augustus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augustus"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Australië"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Oostenrijk"
2246
2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Auteur"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "Automatisch aanvullen"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Gemiddelde"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbeidzjan"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azoren"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahama's"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrein"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesh"
2431
2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Doop"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Doop van een broer"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Doop van een kind"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Doop van een dochter"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Doop van een kleinkind"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Doop van een kleindochter"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Doop van een kleindochter"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Doop van een kleindochter"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Doop van een kleinzoon"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Doop van een kleinzoon"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Doop van een kleinzoon"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Doop van een halfbroer"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Doop van een halfzus"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Doop van een broer/zus"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Doop van een zus"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Doop van een zoon"
2508
2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitswa"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2521
2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitswa"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Begint met"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Wit-Rusland"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belgische chocola"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "België"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Zwitserland"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Getuige bij huwelijk"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhutan"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Bibliografie"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2587
2588#: app/Gedcom.php:782
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Binair gegevensobject"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing Kaarten™"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2604
2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Geboorte"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Geboorte"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Geboorte"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Geboorte"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Geboorte per land"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Einde reeks geboortedata"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Begin reeks geboortedata"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Geboortenaam"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Geboorte van een broer"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Geboorte van een kind"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Geboorte van een dochter"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Geboorte van een halfzus"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Geboorte van een zus"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Geboorte van een zoon"
2838
2839#: app/Gedcom.php:603
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Geboorteouders"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Geboorteplaatsen"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "Geboorteplaats bevat"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Geboortes"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Geboorten per eeuw"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2868
2869#: app/Gedcom.php:605
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Zegening"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Blok"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Blokken"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Blauwe Lagune"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Zeeblauw"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogotá, Colombia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Bolivië"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Boek"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Geboren in het verbond"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Beide levend"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Beide overleden"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botswana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvet-eiland"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Takken"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "Takken van de familie %s"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brazilië"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Bruidsmeisje"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Australië"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit milah"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Britse Maagdeneilanden"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Broer"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgarije"
3041
3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Begrafenis"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Begrafenis van een broer"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Begrafenis van een kind"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Begrafenis van een dochter"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Begrafenis van vader"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Begrafenis van moeder"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Begrafenis van een ouder"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Begrafenis van een zus"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Begrafenis van een zoon"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Begrafenissen"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Koper"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Koper"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Koper"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS en JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Berekenen…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalender"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Kalenderomzetting"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Inventarisnummer"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Cambodja"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kameroen"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazilië"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Canada"
3270
3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3272#, php-format
3273msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3274msgstr "Kan niet schrijven naar de map \"%s\"."
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Kaapverdië"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venezuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kaart"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:611
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Kaste"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Categorieën"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "Categorie"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Oorzaak"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Doodsoorzaak"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kaaiman eilanden"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Begraafplaats"
3336
3337#: app/Gedcom.php:612
3338msgid "Census"
3339msgstr "Volkstelling"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Volkstellingsassistent"
3345
3346#: app/Gedcom.php:613
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Datum volkstelling"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3354
3355#: app/Gedcom.php:614
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Plaats volkstelling"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Afschrift volkstelling"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "Eeuw"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Akte"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3393msgid "Chad"
3394msgstr "Tsjaad"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3398msgid "Change family members"
3399msgstr "Wijzig gezinsleden"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3402msgid "Change the “Home page” blocks"
3403msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3406msgid "Change the “My page” blocks"
3407msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3411#, php-format
3412msgid "Changed by %1$s"
3413msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s"
3419msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3425msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3426
3427#. I18N: Name of a module/report
3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3434msgid "Changes"
3435msgstr "Wijzigingen"
3436
3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3438#, php-format
3439msgid "Changes in the last %s day"
3440msgid_plural "Changes in the last %s days"
3441msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3442msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3446msgid "Changes log"
3447msgstr "Wijzigingenlogboek"
3448
3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3451msgid "Character encoding"
3452msgstr "Tekencodering"
3453
3454#: app/Gedcom.php:499
3455msgid "Character set"
3456msgstr "Tekenreeks"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3460msgid "Chart"
3461msgstr "Diagram"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "Diagram voorkeuren"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "Diagramtype"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3483msgid "Charts"
3484msgstr "Diagrammen"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "Controleer op fouten"
3490
3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3492msgid "Check for new version"
3493msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3496msgid "Check for pending changes…"
3497msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3500msgid "Checking server capacity"
3501msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3504msgid "Checking server configuration"
3505msgstr "Severconfiguratie aan het controleren"
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/Elements/TempleCode.php:78
3509msgid "Chicago, Illinois, United States"
3510msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3511
3512#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3515msgid "Child"
3516msgstr "Kind"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Kind van "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Kind van %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "Kinderen"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Kinderen van "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3565
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3581msgid "Chile"
3582msgstr "Chili"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3586msgid "China"
3587msgstr "China"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "Kies familieleden"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3602
3603#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3607msgid "Christening"
3608msgstr "Doop"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3611msgid "Christening of a brother"
3612msgstr "Doop van een broer"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3615msgid "Christening of a child"
3616msgstr "Doop van een kind"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3619msgid "Christening of a daughter"
3620msgstr "Doop van een dochter"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3625msgid "Christening of a grandchild"
3626msgstr "Doop van een kleinkind"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Doop van een kleindochter"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3633msgctxt "daughter’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Doop van een kleindochter"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3638msgctxt "son’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Doop van een kleindochter"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Doop van een kleinzoon"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3647msgctxt "daughter’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Doop van een kleinzoon"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3652msgctxt "son’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Doop van een kleinzoon"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-brother"
3658msgstr "Doop van een halfbroer"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3661msgid "Christening of a half-sibling"
3662msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3665msgid "Christening of a half-sister"
3666msgstr "Doop van een halfzus"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3669msgid "Christening of a sibling"
3670msgstr "Doop van een broer/zus"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3673msgid "Christening of a sister"
3674msgstr "Doop van een zus"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3677msgid "Christening of a son"
3678msgstr "Doop van een zoon"
3679
3680#. I18N: Name of a country or state
3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3682msgid "Christmas Island"
3683msgstr "Christmas Island"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3686msgid "Circumciser"
3687msgstr "Besnijder"
3688
3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3690msgid "Circumcision"
3691msgstr "Besnijdenis"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3694msgid "Citation"
3695msgstr "Citaat"
3696
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3699#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3700#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3701#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3705msgid "Citation details"
3706msgstr "Details citaat"
3707
3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "Staatsburgerschap"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3713#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3714#: app/Gedcom.php:857
3715msgid "City"
3716msgstr "Plaats"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/Elements/TempleCode.php:79
3720msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3721msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3722
3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Ruim de datamap op"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Stamboomknipsels"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Wapenschild (militair)"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Koffie en room"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Koude Dag"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Colombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:81
3784msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:86
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:82
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:83
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3801
3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Commentaar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3809#: resources/views/register-page.phtml:85
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Commentaar"
3812
3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Geregistreerd partnerschap"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Comoren"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Voorouders (compact)"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Vergelijking"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3858
3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3861msgid "Completion date"
3862msgstr "Voltooiingsdatum"
3863
3864#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3871
3872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3873msgid "Connection type"
3874msgstr "Verbindingstype"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "Contactinformatie"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "Contactmethode"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3887msgid "Contains"
3888msgstr "Bevat"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3893msgid "Content"
3894msgstr "Inhoud"
3895
3896#: app/Gedcom.php:767
3897msgid "Continuation"
3898msgstr "Voortzetting"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3908#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3909#: resources/views/admin/components.phtml:30
3910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3912#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3913#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3914#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3916#: resources/views/admin/media.phtml:23
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3919#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3925#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3936#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3942#: resources/views/admin/users.phtml:17
3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3944#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3957msgid "Control panel"
3958msgstr "Controlepaneel"
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3962#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3963#, php-format
3964msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3965msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3966
3967#. I18N: Label for option
3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3969msgid "Convert to"
3970msgstr "Converteer naar"
3971
3972#. I18N: Name of a country or state
3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3974msgid "Cook Islands"
3975msgstr "Cook Eilanden"
3976
3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3978msgid "Cookies"
3979msgstr "Cookies"
3980
3981#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3982#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3983msgid "Coordinates"
3984msgstr "Coördinaten"
3985
3986#. I18N: Location of an LDS church temple
3987#: app/Elements/TempleCode.php:84
3988msgid "Copenhagen, Denmark"
3989msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3990
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3994#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3995#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3996msgid "Copy"
3997msgstr "Kopiëer"
3998
3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4001#, php-format
4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4003msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4004
4005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4006msgid "Copy files…"
4007msgstr "Kopieer bestanden…"
4008
4009#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4010msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4011msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4012
4013#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4014msgid "Copyright"
4015msgstr "Copyright"
4016
4017#: app/Gedcom.php:514
4018msgid "Corporation"
4019msgstr "Organisatie"
4020
4021#. I18N: Description of a “Data fix” module
4022#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4025
4026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4027msgid "Correspondence"
4028msgstr "Correspondentie"
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4032msgid "Costa Rica"
4033msgstr "Costa Rica"
4034
4035#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4036msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4037msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4038
4039#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4040#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4041msgid "Count the visits to each page"
4042msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4043
4044#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4045#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4046#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4047msgid "Country"
4048msgstr "Land"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4051msgid "Create"
4052msgstr "Creëer"
4053
4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4056msgid "Create a family tree"
4057msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4058
4059#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4060#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4061msgid "Create a location"
4062msgstr "Maak een locatie aan"
4063
4064#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4066#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4067msgid "Create a media object"
4068msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4069
4070#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4071#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4072msgid "Create a repository"
4073msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4074
4075#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4076#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4077msgid "Create a shared note"
4078msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4079
4080#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4081msgid "Create a shared note using the census assistant"
4082msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4083
4084#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4085msgid "Create a source"
4086msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4090msgid "Create a submission"
4091msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4092
4093#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4095msgid "Create a submitter"
4096msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4099msgid "Create a temporary folder…"
4100msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4101
4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4103msgid "Create a unique filename"
4104msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4107msgid "Create an individual"
4108msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4109
4110#. I18N: %s is a link/URL
4111#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4112#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4113#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4114#, php-format
4115msgid "Create maps using %s."
4116msgstr "Maak kaarten met %s."
4117
4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4119msgid "Create your own chart"
4120msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4121
4122#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4124msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4125
4126#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4127#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4131#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4132msgid "Created at"
4133msgstr "Gemaakt op"
4134
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4139#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4140msgid "Creation date"
4141msgstr "Gemaakt op"
4142
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4147msgid "Creation time"
4148msgstr "Gemaakt om"
4149
4150#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4156msgid "Cremation"
4157msgstr "Crematie"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4160msgid "Cremation of a brother"
4161msgstr "Crematie van een broer"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4164msgid "Cremation of a child"
4165msgstr "Crematie van een kind"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4168msgid "Cremation of a daughter"
4169msgstr "Crematie van een dochter"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4172msgid "Cremation of a father"
4173msgstr "Crematie van vader"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4176msgid "Cremation of a grandchild"
4177msgstr "Crematie van een kleinkind"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Crematie van een kleindochter"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4184msgctxt "daughter’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Crematie van een kleindochter"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4189msgctxt "son’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Crematie van een kleindochter"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4194msgid "Cremation of a grandfather"
4195msgstr "Crematie van een grootvader"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4198msgid "Cremation of a grandmother"
4199msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4204msgid "Cremation of a grandparent"
4205msgstr "Crematie van een grootouder"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4212msgctxt "daughter’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4217msgctxt "son’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4222msgid "Cremation of a half-brother"
4223msgstr "Crematie van een halfbroer"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4226msgid "Cremation of a half-sibling"
4227msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4230msgid "Cremation of a half-sister"
4231msgstr "Crematie van een halfzus"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4234msgid "Cremation of a husband"
4235msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4238msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4239msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4242msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4243msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4246msgid "Cremation of a mother"
4247msgstr "Crematie van moeder"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4250msgid "Cremation of a parent"
4251msgstr "Crematie van een ouder"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4254msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4255msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4258msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4259msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4262msgid "Cremation of a sibling"
4263msgstr "Crematie van een broer/zus"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4266msgid "Cremation of a sister"
4267msgstr "Crematie van een zus"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4270msgid "Cremation of a son"
4271msgstr "Crematie van een zoon"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4274msgid "Cremation of a spouse"
4275msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4278msgid "Cremation of a wife"
4279msgstr "Crematie van een echtgenote"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4283msgid "Croatia"
4284msgstr "Kroatië"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4288msgid "Cuba"
4289msgstr "Cuba"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4293msgid "Curaçao"
4294msgstr "Curaçao"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "Curitiba, Brazilië"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4302msgid "Custom"
4303msgstr "Aangepast"
4304
4305#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "Niet-standaard module"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "Deze pagina aanpassen"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "Cyprus"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "Tsjechië"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:85
4342msgid "Córdoba, Argentina"
4343msgstr "Córdoba, Argentinië"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4347msgid "Côte d’Ivoire"
4348msgstr "Ivoorkust"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4352msgid "DKIM digital signature"
4353msgstr "DKIM digitale handtekening"
4354
4355#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4356msgid "DNA markers"
4357msgstr "DNA-markers"
4358
4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4360#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4362msgid "Daitch-Mokotoff"
4363msgstr "Daitch-Mokotoff"
4364
4365#. I18N: Location of an LDS church temple
4366#: app/Elements/TempleCode.php:88
4367msgid "Dallas, Texas, United States"
4368msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4369
4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4371#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4372#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4373#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4374#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4376msgid "Data"
4377msgstr "Gegevens"
4378
4379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4380msgid "Data controller"
4381msgstr "Verantwoordelijke"
4382
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4384#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4387msgid "Data fix"
4388msgstr "Gegevenscorrectie"
4389
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4398#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4399msgid "Data fixes"
4400msgstr "Gegevenscorrecties"
4401
4402#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4403msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4404msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4405
4406#. I18N: A configuration setting
4407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4408msgid "Data folder"
4409msgstr "Datamap"
4410
4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4415msgid "Database connection"
4416msgstr "Databaseverbinding"
4417
4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4423msgid "Database name"
4424msgstr "Databasenaam"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4430msgid "Database password"
4431msgstr "Databasewachtwoord"
4432
4433#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4434msgid "Database type"
4435msgstr "Databasetype"
4436
4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4441msgid "Database user account"
4442msgstr "Databasegebruikersaccount"
4443
4444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4450#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4451#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4452#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4453#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4454#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4456#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4457#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4458#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4464#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4469msgid "Date"
4470msgstr "Datum"
4471
4472#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4473msgid "Date differences"
4474msgstr "Datumverschillen"
4475
4476#: app/Gedcom.php:587
4477msgid "Date of LDS baptism"
4478msgstr "Datum van LDS-doop"
4479
4480#: app/Gedcom.php:741
4481msgid "Date of LDS child sealing"
4482msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4483
4484#: app/Gedcom.php:629
4485msgid "Date of LDS confirmation"
4486msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4487
4488#: app/Gedcom.php:649
4489msgid "Date of LDS endowment"
4490msgstr "Datum van LDS-schenking"
4491
4492#: app/Gedcom.php:481
4493msgid "Date of LDS spouse sealing"
4494msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4495
4496#: app/Gedcom.php:577
4497msgid "Date of adoption"
4498msgstr "Adoptiedatum"
4499
4500#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4501msgid "Date of baptism"
4502msgstr "Doopdatum"
4503
4504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4505msgid "Date of bar mitzvah"
4506msgstr "Bar mitswa-datum"
4507
4508#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4509msgid "Date of bat mitzvah"
4510msgstr "Bat mitswa-datum"
4511
4512#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4516msgid "Date of birth"
4517msgstr "Geboortedatum"
4518
4519#: app/Gedcom.php:606
4520msgid "Date of blessing"
4521msgstr "Zegeningsdatum"
4522
4523#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4524msgid "Date of brit milah"
4525msgstr "Brit milah-datum"
4526
4527#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4529msgid "Date of burial"
4530msgstr "Begrafenisdatum"
4531
4532#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4533msgid "Date of christening"
4534msgstr "Doopdatum"
4535
4536#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4537msgid "Date of confirmation"
4538msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4539
4540#: app/Gedcom.php:635
4541msgid "Date of cremation"
4542msgstr "Crematiedatum"
4543
4544#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4547msgid "Date of death"
4548msgstr "Overlijdensdatum"
4549
4550#: app/Gedcom.php:454
4551msgid "Date of divorce"
4552msgstr "Echtscheidingsdatum"
4553
4554#: app/Gedcom.php:646
4555msgid "Date of emigration"
4556msgstr "Emigratiedatum"
4557
4558#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4559msgid "Date of engagement"
4560msgstr "Verlovingsdatum"
4561
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4563#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4564#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4565#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4566#: app/Gedcom.php:920
4567msgid "Date of entry in original source"
4568msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4571msgid "Date of event"
4572msgstr "Gebeurtenisdatum"
4573
4574#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4575msgid "Date of first communion"
4576msgstr "Datum eerste communie"
4577
4578#: app/Gedcom.php:672
4579msgid "Date of immigration"
4580msgstr "Immigratiedatum"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4583#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4584#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4585msgid "Date of last change"
4586msgstr "Datum laatste wijziging"
4587
4588#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4590msgid "Date of marriage"
4591msgstr "Huwelijksdatum"
4592
4593#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4594msgid "Date of marriage banns"
4595msgstr "Ondertrouwdatum"
4596
4597#: app/Gedcom.php:714
4598msgid "Date of naturalization"
4599msgstr "Naturalisatiedatum"
4600
4601#: app/Gedcom.php:724
4602msgid "Date of ordination"
4603msgstr "Wijdingsdatum"
4604
4605#: app/Gedcom.php:732
4606msgid "Date of residence"
4607msgstr "Bewoningsdatum"
4608
4609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4610msgid "Date of status change"
4611msgstr "Datum van statuswijziging"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:107
4614msgid "Date period"
4615msgstr "Datumperiode"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:100
4618msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4619msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4620
4621#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4623msgid "Date range"
4624msgstr "Datumbereik"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:62
4627msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4628msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4629
4630#: resources/views/admin/users.phtml:33
4631msgid "Date registered"
4632msgstr "Registratiedatum"
4633
4634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4635msgid "Date sent"
4636msgstr "Verzenddatum"
4637
4638#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4640#, php-format
4641msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4642msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:24
4645msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4646msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4647
4648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4652msgid "Daughter"
4653msgstr "Dochter"
4654
4655#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4657#, php-format
4658msgid "Daughter of %s"
4659msgstr "Dochter van %s"
4660
4661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4662msgid "Day"
4663msgstr "Dag"
4664
4665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4666msgid "Day not set"
4667msgstr "Dag niet bekend"
4668
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4672msgid "Day:"
4673msgstr "Dag:"
4674
4675#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4677msgid "Dead"
4678msgstr "Overleden"
4679
4680#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4681#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4685#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4806msgid "Death"
4807msgstr "Overlijden"
4808
4809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4810msgid "Death by country"
4811msgstr "Overlijden per land"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4815msgid "Death date range end"
4816msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4820msgid "Death date range start"
4821msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4824msgid "Death of a brother"
4825msgstr "Overlijden van een broer"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4829msgid "Death of a child"
4830msgstr "Overlijden van een kind"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4833msgid "Death of a daughter"
4834msgstr "Overlijden van een dochter"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4837#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4838msgid "Death of a father"
4839msgstr "Overlijden van vader"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4845msgid "Death of a grandchild"
4846msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4853msgctxt "daughter’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4858msgctxt "son’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4863msgid "Death of a grandfather"
4864msgstr "Overlijden van een grootvader"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4867msgid "Death of a grandmother"
4868msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4874msgid "Death of a grandparent"
4875msgstr "Overlijden van een grootouder"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4882msgctxt "daughter’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4887msgctxt "son’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4892msgid "Death of a half-brother"
4893msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4896msgid "Death of a half-sibling"
4897msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4900msgid "Death of a half-sister"
4901msgstr "Overlijden van een halfzus"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4904msgid "Death of a husband"
4905msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4908msgid "Death of a maternal grandfather"
4909msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4912msgid "Death of a maternal grandmother"
4913msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4917msgid "Death of a mother"
4918msgstr "Overlijden van moeder"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4923msgid "Death of a parent"
4924msgstr "Overlijden van een ouder"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4927msgid "Death of a paternal grandfather"
4928msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4931msgid "Death of a paternal grandmother"
4932msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4936msgid "Death of a sibling"
4937msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4940msgid "Death of a sister"
4941msgstr "Overlijden van een zus"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4944msgid "Death of a son"
4945msgstr "Overlijden van een zoon"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4949msgid "Death of a spouse"
4950msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4953msgid "Death of a wife"
4954msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4955
4956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4957msgid "Death of one spouse"
4958msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4959
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4961msgid "Death place contains"
4962msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4963
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4965msgid "Death places"
4966msgstr "Plaatsen van overlijden"
4967
4968#. I18N: Name of a module/report
4969#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4973msgid "Deaths"
4974msgstr "Overlijdens"
4975
4976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4978msgid "Deaths by century"
4979msgstr "Overledenen per eeuw"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4982msgctxt "Abbreviation for December"
4983msgid "Dec"
4984msgstr "dec."
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4987msgctxt "GENITIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "december"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4992msgctxt "INSTRUMENTAL"
4993msgid "December"
4994msgstr "december"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4997msgctxt "LOCATIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "december"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5004msgctxt "NOMINATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "december"
5007
5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5009#: app/Date/FrenchDate.php:319
5010msgid "Decidi"
5011msgstr "Decidi"
5012
5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5014msgid "Default chart"
5015msgstr "Standaard diagram"
5016
5017#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5018msgid "Default family tree"
5019msgstr "Standaard stamboom"
5020
5021#. I18N: A configuration setting
5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5025msgid "Default individual"
5026msgstr "Standaard persoon"
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5030msgid "Default theme"
5031msgstr "Standaard thema"
5032
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5035#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5036msgid "Definition"
5037msgstr "Definitie"
5038
5039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5040msgid "Degree"
5041msgstr "Graad"
5042
5043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5059msgctxt "font name"
5060msgid "DejaVu"
5061msgstr "DejaVu"
5062
5063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5066#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5068#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5071#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5074#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5075#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5078#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5085#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5086msgid "Delete"
5087msgstr "Verwijder"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5091msgid "Delete inactive users"
5092msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5093
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5095msgid "Delete selected messages"
5096msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5097
5098#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5099msgid "Delete the preferences for this module."
5100msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5101
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5104msgid "Delete this name"
5105msgstr "Verwijder naam"
5106
5107#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5108msgid "Delete unused locations"
5109msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5110
5111#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5112msgid "Delete your account"
5113msgstr "Verwijder uw account"
5114
5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5116msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5117msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5118
5119#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5120msgid "Deleting…"
5121msgstr "Verwijderen…"
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5125msgid "Democratic Republic of the Congo"
5126msgstr "Democratische republiek Congo"
5127
5128#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5129msgid "Demographic data"
5130msgstr "Demografische gegevens"
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5134msgid "Denmark"
5135msgstr "Denemarken"
5136
5137#. I18N: Location of an LDS church temple
5138#: app/Elements/TempleCode.php:89
5139msgid "Denver, Colorado, United States"
5140msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5141
5142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5143msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5144msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden."
5145
5146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5147msgid "Descendant generations"
5148msgstr "Afstammings generaties"
5149
5150#. I18N: Name of a module/chart
5151#. I18N: Name of a module/sidebar
5152#. I18N: Name of a module/report
5153#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5155#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5162msgid "Descendants"
5163msgstr "Afstammelingen"
5164
5165#: app/Gedcom.php:641
5166msgid "Descendants interest"
5167msgstr "Interesse in afstammelingen"
5168
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5170msgid "Descendants of "
5171msgstr "Afstammelingen van "
5172
5173#. I18N: %s is an individual’s name
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5175#, php-format
5176msgid "Descendants of %s"
5177msgstr "Afstammelingen van %s"
5178
5179#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5180#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5181#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5188msgid "Description"
5189msgstr "Beschrijving"
5190
5191#. I18N: A configuration setting
5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5193msgid "Description META tag"
5194msgstr "META-labelomschrijving"
5195
5196#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5197msgid "Destination"
5198msgstr "Bestemming"
5199
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5204#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5205msgid "Details"
5206msgstr "Details"
5207
5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5210msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5211
5212#. I18N: Location of an LDS church temple
5213#: app/Elements/TempleCode.php:90
5214msgid "Detroit, Michigan, United States"
5215msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5216
5217#: app/Date/JalaliDate.php:282
5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:157
5224msgctxt "GENITIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:247
5230msgctxt "INSTRUMENTAL"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:202
5236msgctxt "LOCATIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:112
5242msgctxt "NOMINATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:164
5248msgctxt "GENITIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:254
5254msgctxt "INSTRUMENTAL"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:209
5260msgctxt "LOCATIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Dhu al-Hijjah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:119
5266msgctxt "NOMINATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "Dhu al-Hijjah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:162
5272msgctxt "GENITIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:252
5278msgctxt "INSTRUMENTAL"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:207
5284msgctxt "LOCATIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:117
5290msgctxt "NOMINATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5298msgid "Died as a child: exempt"
5299msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld"
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5303msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5304msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
5305
5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5307msgid "Differences"
5308msgstr "Verschillen"
5309
5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5313msgstr "Verschillende kalendersystemen worden gebruikt in verschillende delen van de wereld, en veel andere kalendersystemen zijn in het verleden gebruikt. Waar mogelijk moet u de datums invoeren met de kalender waarin de gebeurtenis oorspronkelijk werd vastgelegd. U kunt dan een conversie opgeven om deze datums in een meer bekende kalender weer te geven. Als u regelmatig twee kalenders gebruikt, kunt u twee conversies opgeven en worden de datums naar beide geselecteerde kalenders geconverteerd."
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5320msgid "Direct line ancestors"
5321msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5322
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5328msgid "Direct line ancestors and their families"
5329msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5330
5331#. I18N: %s is a number of records per page
5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5333#, php-format
5334msgid "Display %s"
5335msgstr "Toon %s"
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5340msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5345msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5346
5347#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5349msgid "Divorce"
5350msgstr "Echtscheiding"
5351
5352#: app/Gedcom.php:455
5353msgid "Divorce filed"
5354msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5355
5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5358msgid "Divorces by century"
5359msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5363msgid "Djibouti"
5364msgstr "Djibouti"
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5370msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5375msgid "Do not seal: unauthorized"
5376msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5377
5378#. I18N: Type of media object
5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5380msgid "Document"
5381msgstr "Document"
5382
5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5384msgid "Domain name"
5385msgstr "Domeinnaam"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5389msgid "Dominica"
5390msgstr "Dominicaanse Republiek"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5394msgid "Dominican Republic"
5395msgstr "Dominicaanse Republiek"
5396
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5400msgid "Download"
5401msgstr "Download"
5402
5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5404#, php-format
5405msgid "Download %s…"
5406msgstr "Download %s…"
5407
5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5410msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5411
5412#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5413msgid "Download file"
5414msgstr "Download bestand"
5415
5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5417msgid "Drag the blocks to change their position."
5418msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5419
5420#. I18N: Location of an LDS church temple
5421#: app/Elements/TempleCode.php:91
5422msgid "Draper, Utah, United States"
5423msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5424
5425#. I18N: The second day in the French republican calendar
5426#: app/Date/FrenchDate.php:303
5427msgid "Duodi"
5428msgstr "Duodi"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5435msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5442msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5443
5444#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5446msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5447
5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5450msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5451
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5456msgid "Earliest birth"
5457msgstr "Vroegste geboorte"
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5463msgid "Earliest death"
5464msgstr "Vroegste overlijden"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5467msgid "Earliest divorce"
5468msgstr "Vroegste echtscheiding"
5469
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5471msgid "Earliest marriage"
5472msgstr "Vroegste huwelijk"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5476msgid "Ecuador"
5477msgstr "Ecuador"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5485#: resources/views/admin/users.phtml:26
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5501msgid "Edit"
5502msgstr "Wijzig"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5506msgid "Edit a media file"
5507msgstr "Mediabestand wijzigen"
5508
5509#. I18N: Options for editing
5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5511msgid "Edit preferences"
5512msgstr "Opties voor wijzigen"
5513
5514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5515msgid "Edit the FAQ"
5516msgstr "FAQ wijzigen"
5517
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5522msgid "Edit the gender"
5523msgstr "Wijzig geslacht"
5524
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5529msgid "Edit the name"
5530msgstr "Wijzig naam"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5536#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5538msgid "Edit the raw GEDCOM"
5539msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5542msgid "Edit the shared note"
5543msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5544
5545#: app/Module/StoriesModule.php:299
5546#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5547msgid "Edit the story"
5548msgstr "Bewerk verhaal"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5551msgid "Edit the user"
5552msgstr "Wijzig gebruiker"
5553
5554#: app/Services/TreeService.php:227
5555msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5556msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5557
5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5560msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5561msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5562
5563#. I18N: Listbox entry; name of a role
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5568msgid "Editor"
5569msgstr "Bewerker"
5570
5571#. I18N: Location of an LDS church temple
5572#: app/Elements/TempleCode.php:92
5573msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5574msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5575
5576#: app/Gedcom.php:643
5577msgid "Education"
5578msgstr "Opleiding"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5582msgid "Egypt"
5583msgstr "Egypte"
5584
5585#. I18N: Name of a country or state
5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5587msgid "El Salvador"
5588msgstr "El Salvador"
5589
5590#. I18N: Type of media object
5591#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5592msgid "Electronic"
5593msgstr "Elektronisch"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:217
5597msgctxt "GENITIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "Elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:321
5603msgctxt "INSTRUMENTAL"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "Elul"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:269
5609msgctxt "LOCATIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:165
5615msgctxt "NOMINATIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5621#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5622msgid "Email"
5623msgstr "E-mail"
5624
5625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5626#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5627#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5628#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5630#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5631#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5635#: resources/views/register-page.phtml:49
5636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5637msgid "Email address"
5638msgstr "E-mailadres"
5639
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5641msgid "Email verified"
5642msgstr "E-mail gecontroleerd"
5643
5644#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5645msgid "Emigration"
5646msgstr "Emigratie"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Werknemer"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5653msgctxt "FEMALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Werknemer"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5658msgctxt "MALE"
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Werknemer"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5663#: app/Gedcom.php:736
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Werkgever"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5668msgctxt "FEMALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Werkgever"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5673msgctxt "MALE"
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Werkgever"
5676
5677#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5678msgid "Empty the clipboard"
5679msgstr "Klembord leegmaken"
5680
5681#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5682msgid "Empty the clippings cart"
5683msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5684
5685#: resources/views/admin/components.phtml:41
5686#: resources/views/admin/components.phtml:87
5687#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5688msgid "Enabled"
5689msgstr "Ingeschakeld"
5690
5691#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5693msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5694msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5695
5696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5697msgid "End year"
5698msgstr "Eindjaar"
5699
5700#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5701msgid "Ending range of change dates"
5702msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5703
5704#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5705#: app/Elements/TempleCode.php:93
5706msgid "Endowment House"
5707msgstr "Endowment House"
5708
5709#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5710msgid "Engagement"
5711msgstr "Verloving"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5715msgid "England"
5716msgstr "Engeland"
5717
5718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5719msgid "Enter an optional note about this favorite"
5720msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5721
5722#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5723#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5724msgid "Enter fullscreen"
5725msgstr "Volledig scherm weergeven"
5726
5727#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5728msgid "Entire record"
5729msgstr "Gehele record"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5733msgid "Equatorial Guinea"
5734msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5738msgid "Eritrea"
5739msgstr "Eritrea"
5740
5741#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5742#, php-format
5743msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5744msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5745
5746#: app/Date/JalaliDate.php:284
5747msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5748msgid "Esf"
5749msgstr "Esf"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:161
5753msgctxt "GENITIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:251
5759msgctxt "INSTRUMENTAL"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:206
5765msgctxt "LOCATIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Esfand"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:116
5771msgctxt "NOMINATIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Esfand"
5774
5775#. I18N: Name of a mapping organisation
5776#: app/Module/EsriMaps.php:38
5777msgid "Esri/ArcGIS"
5778msgstr "Esri/ArcGIS"
5779
5780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5781msgid "Estate name"
5782msgstr "Naam van landgoed"
5783
5784#. I18N: A configuration setting
5785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5786msgid "Estimated dates for birth and death"
5787msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5791msgid "Estonia"
5792msgstr "Estland"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5796msgid "Ethiopia"
5797msgstr "Ethiopië"
5798
5799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5800msgid "Europe"
5801msgstr "Europa"
5802
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5806#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5807#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5808#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5812msgid "Event"
5813msgstr "Gebeurtenis"
5814
5815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5816msgid "Event did not occur"
5817msgstr "Gebeurtenis heeft niet plaatsgevonden"
5818
5819#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5825msgid "Events"
5826msgstr "Gebeurtenissen"
5827
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5829msgid "Events in countries"
5830msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5831
5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5833msgid "Events of close relatives"
5834msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5835
5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5838msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5841msgid "Exact"
5842msgstr "Precies"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5845msgid "Exact date"
5846msgstr "Exacte datum"
5847
5848#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5849#, php-format
5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5851msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5852
5853#: resources/views/admin/media.phtml:73
5854msgid "Exclude subfolders"
5855msgstr "Sluit submappen uit"
5856
5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5863msgid "Excluded from this submission"
5864msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5865
5866#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5867#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5868msgid "Exit fullscreen"
5869msgstr "Volledig scherm afsluiten"
5870
5871#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5872#: resources/views/register-page.phtml:89
5873msgid "Explain why you are requesting an account."
5874msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5875
5876#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5877msgid "Export"
5878msgstr "Exporteer"
5879
5880#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5881msgid "Export a GEDCOM file"
5882msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5885msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5886msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5889#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5890msgid "Export preferences"
5891msgstr "Opties voor exporteren"
5892
5893#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5895msgid "Extend privacy to dead individuals"
5896msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5897
5898#. I18N: “External files” are stored on other computers
5899#: resources/views/admin/media.phtml:45
5900msgid "External files"
5901msgstr "Externe bestanden"
5902
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5907msgid "External identifier"
5908msgstr "Extern identificatienummer"
5909
5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5911msgid "External link"
5912msgstr "Externe koppeling"
5913
5914#: resources/views/admin/media.phtml:77
5915msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5916msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5917
5918#. I18N: Name of a module/sidebar
5919#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5920msgid "Extra information"
5921msgstr "Extra informatie"
5922
5923#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5924msgid "Eye color"
5925msgstr "Oogkleur"
5926
5927#. I18N: Name of a theme.
5928#: app/Module/FabTheme.php:39
5929msgid "F.A.B."
5930msgstr "F.A.B."
5931
5932#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5933#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5934msgid "FAQ"
5935msgstr "FAQ"
5936
5937#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5939msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5940msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5941
5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5943msgid "Fact"
5944msgstr "Feit"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5948msgid "Fact 1"
5949msgstr "Feit 1"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5953msgid "Fact 10"
5954msgstr "Feit 10"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5958msgid "Fact 11"
5959msgstr "Feit 11"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5963msgid "Fact 12"
5964msgstr "Feit 12"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5968msgid "Fact 13"
5969msgstr "Feit 13"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5973msgid "Fact 2"
5974msgstr "Feit 2"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5978msgid "Fact 3"
5979msgstr "Feit 3"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5984msgid "Fact 4"
5985msgstr "Feit 4"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5990msgid "Fact 5"
5991msgstr "Feit 5"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5996msgid "Fact 6"
5997msgstr "Feit 6"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6002msgid "Fact 7"
6003msgstr "Feit 7"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6008msgid "Fact 8"
6009msgstr "Feit 8"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6014msgid "Fact 9"
6015msgstr "Feit 9"
6016
6017#. I18N: A configuration setting
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6019msgid "Fact icons"
6020msgstr "Feitpictogrammen"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6023msgid "Fact or event"
6024msgstr "Feit of gebeurtenis"
6025
6026#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6029#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6030#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6034msgid "Facts and events"
6035msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6038msgid "Facts for family records"
6039msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6042msgid "Facts for individual records"
6043msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6046msgid "Facts for new families"
6047msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6050msgid "Facts for new individuals"
6051msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6052
6053#. I18N: Name of a country or state
6054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6055msgid "Falkland Islands"
6056msgstr "Falkland eilanden"
6057
6058#. I18N: Name of a module/list
6059#. I18N: Name of a module
6060#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6063#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6069#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6070#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6071#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6074#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6080#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6081#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6082#: resources/views/search-results.phtml:50
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6085msgid "Families"
6086msgstr "Gezinnen"
6087
6088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6090msgid "Families with sources"
6091msgstr "Gezinnen met bronnen"
6092
6093#. I18N: Name of a module/report
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6095#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6096#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6099#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6100#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6109msgid "Family"
6110msgstr "Gezin"
6111
6112#: app/Gedcom.php:660
6113msgid "Family as a child"
6114msgstr "Gezinsleden van kind"
6115
6116#: app/Gedcom.php:663
6117msgid "Family as a spouse"
6118msgstr "Gezinsleden van ega"
6119
6120#. I18N: Name of a module/chart
6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6122msgid "Family book"
6123msgstr "Familieboek"
6124
6125#. I18N: %s is an individual’s name
6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6127#, php-format
6128msgid "Family book of %s"
6129msgstr "Familieboek van %s"
6130
6131#: app/Gedcom.php:447
6132msgid "Family census"
6133msgstr "Gezinstelling"
6134
6135#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6136msgid "Family fact"
6137msgstr "Gezinsfeit"
6138
6139#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6140msgid "Family facts and events"
6141msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6142
6143#: app/Gedcom.php:882
6144msgid "Family file"
6145msgstr "Familiebestand"
6146
6147#. I18N: Name of a module/sidebar
6148#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6149msgid "Family navigator"
6150msgstr "Gezinsnavigator"
6151
6152#. I18N: Description of the “News” module
6153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6154msgid "Family news and site announcements."
6155msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6156
6157#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6158#, php-format
6159msgid "Family of %s"
6160msgstr "Gezin van %s"
6161
6162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6163msgid "Family residence"
6164msgstr "Gezinswoonplaats"
6165
6166#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6167msgid "Family status"
6168msgstr "Gezinsstatus"
6169
6170#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6174#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6177#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6181#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6183msgid "Family tree"
6184msgstr "Stamboom"
6185
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6188msgid "Family tree clippings cart"
6189msgstr "Stamboomknipsels"
6190
6191#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6193msgid "Family tree title"
6194msgstr "Stamboomtitel"
6195
6196#. I18N: Name of a module
6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6200#: resources/views/search-trees.phtml:19
6201msgid "Family trees"
6202msgstr "Stambomen"
6203
6204#. I18N: %s is the spouse name
6205#: app/Individual.php:931
6206#, php-format
6207msgid "Family with %s"
6208msgstr "Gezin met %s"
6209
6210#: app/Individual.php:860
6211msgid "Family with adoptive parents"
6212msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6213
6214#: app/Individual.php:861
6215msgid "Family with foster parents"
6216msgstr "Gezin met pleegouders"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6220msgid "Family with husband"
6221msgstr "Gezin met echtgenoot"
6222
6223#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6226msgid "Family with parents"
6227msgstr "Gezin met ouders"
6228
6229#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6230#: app/Individual.php:865
6231msgid "Family with rada parents"
6232msgstr "Gezin met rada ouders"
6233
6234#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6235#: app/Individual.php:863
6236msgid "Family with sealing parents"
6237msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6238
6239#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6240msgid "Family with spouse"
6241msgstr "Gezin met partner"
6242
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6246msgid "Family with the most children"
6247msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6248
6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6251msgid "Family with wife"
6252msgstr "Gezin met echtgenote"
6253
6254#. I18N: familysearch.org
6255#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6256msgid "FamilySearch ID"
6257msgstr "FamilySearch-ID"
6258
6259#. I18N: Name of a module/chart
6260#: app/Module/FanChartModule.php:135
6261msgid "Fan chart"
6262msgstr "Waaierdiagram"
6263
6264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6265#: app/Module/FanChartModule.php:181
6266#, php-format
6267msgid "Fan chart of %s"
6268msgstr "Waaierdiagram van %s"
6269
6270#: app/Date/JalaliDate.php:273
6271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6272msgid "Far"
6273msgstr "Far"
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6277msgid "Faroe Islands"
6278msgstr "Faeroer eilanden"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:139
6282msgctxt "GENITIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:229
6288msgctxt "INSTRUMENTAL"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:184
6294msgctxt "LOCATIVE"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr "Farvardin"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:94
6300msgctxt "NOMINATIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Farvardin"
6303
6304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6311msgid "Father"
6312msgstr "Vader"
6313
6314#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6315#, php-format
6316msgid "Father: %s"
6317msgstr "Vader: %s"
6318
6319#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6320msgid "Father’s age"
6321msgstr "Leeftijd vader"
6322
6323#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6324#: app/Individual.php:891
6325#, php-format
6326msgid "Father’s family with %s"
6327msgstr "Gezin van vader met %s"
6328
6329#. I18N: A step-family.
6330#: app/Individual.php:895
6331msgid "Father’s family with an unknown individual"
6332msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6333
6334#. I18N: Name of a module
6335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6337msgid "Favorites"
6338msgstr "Favorieten"
6339
6340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6341#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6342#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6343msgid "Fax"
6344msgstr "Fax"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6347msgctxt "Abbreviation for February"
6348msgid "Feb"
6349msgstr "feb."
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6352msgctxt "GENITIVE"
6353msgid "February"
6354msgstr "februari"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6357msgctxt "INSTRUMENTAL"
6358msgid "February"
6359msgstr "februari"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6362msgctxt "LOCATIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "februari"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6369msgctxt "NOMINATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "februari"
6372
6373#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6374msgid "Female"
6375msgstr "Vrouw"
6376
6377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6379#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6380#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6387#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6388msgid "Females"
6389msgstr "Vrouwen"
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6393msgid "Field"
6394msgstr "Veld"
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6399msgid "Field name"
6400msgstr "Veldnaam"
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6405msgid "Field value"
6406msgstr "Veldwaarde"
6407
6408#. I18N: Name of a country or state
6409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6410msgid "Fiji"
6411msgstr "Fiji"
6412
6413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6414#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6415msgid "File size"
6416msgstr "Bestandsgrootte"
6417
6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6419msgid "File successfully uploaded"
6420msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6421
6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6423#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6427msgid "Filename"
6428msgstr "Bestandsnaam"
6429
6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6432msgid "Filename on server"
6433msgstr "Bestandsnaam op server"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6436#, php-format
6437msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6438msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6441#, php-format
6442msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6443msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6444
6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6446msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6447msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6448
6449#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6450#, php-format
6451msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6452msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6453
6454#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6456msgid "Filter"
6457msgstr "Filter"
6458
6459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6460msgid "Find a source"
6461msgstr "Vind een bron"
6462
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6464#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6467msgid "Find a special character"
6468msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6471msgid "Find all possible relationships"
6472msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6475msgid "Find any relationship"
6476msgstr "Vind elke verwantschap"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6479#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6480msgid "Find duplicates"
6481msgstr "Zoek dubbele records"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6484msgid "Find other relationships"
6485msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6489msgid "Find relationships via ancestors"
6490msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6494msgid "Find the closest relationships"
6495msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6498#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6499msgid "Find unrelated individuals"
6500msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6504msgid "Finland"
6505msgstr "Finland"
6506
6507#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6508msgid "First communion"
6509msgstr "Eerste communie"
6510
6511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6512msgid "First event"
6513msgstr "Eerste gebeurtenis"
6514
6515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6516msgid "First record"
6517msgstr "Eerste record"
6518
6519#. I18N: Name of a module
6520#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6521msgid "Fix name slashes and spaces"
6522msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6523
6524#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6525msgid "Flag"
6526msgstr "Vlag"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6530msgid "Flanders"
6531msgstr "Vlaanderen"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:163
6535msgctxt "GENITIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:257
6541msgctxt "INSTRUMENTAL"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floréal"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:210
6547msgctxt "LOCATIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floréal"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:116
6553msgctxt "NOMINATIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Floréal"
6556
6557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6559msgid "Folder"
6560msgstr "Map"
6561
6562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6563msgid "Folder name on server"
6564msgstr "Mapnaam op server"
6565
6566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6568msgid "Follow this link to verify your email address."
6569msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6570
6571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6575#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6587msgid "Font"
6588msgstr "Lettertype"
6589
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6591#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6592msgid "Footer"
6593msgstr "Voettekst"
6594
6595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6599msgid "Footers"
6600msgstr "Voetteksten"
6601
6602#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6604#, php-format
6605msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6606msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6607
6608#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6609msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6610msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6611
6612#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6613msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6614msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6615
6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6617#, php-format
6618msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6619msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6620
6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6622#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6623#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6629#, php-format
6630msgid "For more information, see %s."
6631msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6634#, php-format
6635msgid "For technical support and information contact %s."
6636msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6639#, php-format
6640msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6641msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6642
6643#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6645msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6646msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6647
6648#: resources/views/login-page.phtml:61
6649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6650msgid "Forgot password?"
6651msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6652
6653#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6654#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6655#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6656#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6657#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6658#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6659msgid "Format"
6660msgstr "Formaat"
6661
6662#. I18N: A configuration setting
6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6664msgid "Format text and notes"
6665msgstr "Tekst en notities opmaken"
6666
6667#. I18N: Location of an LDS church temple
6668#: app/Elements/TempleCode.php:94
6669msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6670msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6671
6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6673msgctxt "Female pedigree"
6674msgid "Foster"
6675msgstr "Pleegouder"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6678msgctxt "Male pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "Pleegouder"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6683msgctxt "Pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Pleegouder"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6688msgid "Foster child"
6689msgstr "Pleegkind"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6692msgid "Foster father"
6693msgstr "Pleegvader"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6696msgid "Foster mother"
6697msgstr "Pleegmoeder"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6701msgid "France"
6702msgstr "Frankrijk"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:95
6706msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6707msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:96
6711msgid "Freiburg, Germany"
6712msgstr "Freiburg, Duitsland"
6713
6714#. I18N: The French calendar
6715#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6716#: resources/views/help/date.phtml:219
6717msgid "French"
6718msgstr "Frans"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6722msgid "French Guiana"
6723msgstr "Frans Guyana"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6727msgid "French Polynesia"
6728msgstr "Frans Polynesië"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6732msgid "French Southern Territories"
6733msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6734
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6736#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6738#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6739msgid "Frequently asked questions"
6740msgstr "Vaak gestelde vragen"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:97
6744msgid "Fresno, California, United States"
6745msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6746
6747#. I18N: abbreviation for Friday
6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6750msgid "Fri"
6751msgstr "Vrij"
6752
6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6754msgid "Friday"
6755msgstr "Vrijdag"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6758msgid "Friend"
6759msgstr "Vriend(in)"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6762msgctxt "FEMALE"
6763msgid "Friend"
6764msgstr "Vriendin"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6767msgctxt "MALE"
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Vriend"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:153
6773msgctxt "GENITIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:247
6779msgctxt "INSTRUMENTAL"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:200
6785msgctxt "LOCATIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:105
6791msgctxt "NOMINATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6796#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6797#: resources/views/message-page.phtml:29
6798msgctxt "Email sender"
6799msgid "From"
6800msgstr "Van"
6801
6802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6804msgctxt "Start of date range"
6805msgid "From"
6806msgstr "Van"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:171
6810msgctxt "GENITIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:265
6816msgctxt "INSTRUMENTAL"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:218
6822msgctxt "LOCATIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:124
6828msgctxt "NOMINATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: Location of an LDS church temple
6833#: app/Elements/TempleCode.php:98
6834msgid "Fukuoka, Japan"
6835msgstr "Fukuoka, Japan"
6836
6837#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6838msgid "Funeral"
6839msgstr "Begrafenis"
6840
6841#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6842msgid "GEDCOM"
6843msgstr "GEDCOM"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6846msgid "GEDCOM 7"
6847msgstr "GEDCOM 7"
6848
6849#. I18N: A configuration setting
6850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6852msgid "GEDCOM errors"
6853msgstr "GEDCOM-fouten"
6854
6855#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6856msgid "GEDCOM file"
6857msgstr "GEDCOM-bestand"
6858
6859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6865msgid "GEDCOM tag"
6866msgstr "GEDCOM-label"
6867
6868#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6870msgid "GEDCOM tags"
6871msgstr "GEDCOM-labels"
6872
6873#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6875msgid "GEDCOM-L"
6876msgstr "GEDCOM-L"
6877
6878#. I18N: GEDZIP = file format
6879#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6880msgid "GEDZIP"
6881msgstr "GEDZIP"
6882
6883#. I18N: https://gov.genealogy.net
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6886msgid "GOV identifier"
6887msgstr "GOV-identificatienummer"
6888
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6890msgid "GOV identifier type"
6891msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6895msgid "Gabon"
6896msgstr "Gabon"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6900msgid "Gambia"
6901msgstr "Gambia"
6902
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6904#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6910msgid "Gender"
6911msgstr "Geslacht"
6912
6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6914msgid "Genealogy"
6915msgstr "Genealogie"
6916
6917#. I18N: A configuration setting
6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6919msgid "Genealogy contact"
6920msgstr "E-mail genealogische vragen"
6921
6922#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6923#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6924msgid "Genealogy data"
6925msgstr "Genealogische gegevens"
6926
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6929msgid "General"
6930msgstr "Algemeen"
6931
6932#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6933#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6934msgid "General search"
6935msgstr "Algemeen zoeken"
6936
6937#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6938#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6939msgid "Generate sitemap files for search engines."
6940msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6941
6942#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6943#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6944#, php-format
6945msgid "Generated by %s"
6946msgstr "Gegenereerd door %s"
6947
6948#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6949msgid "Generation"
6950msgstr "Generatie"
6951
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6954msgid "Generation "
6955msgstr "Generatie "
6956
6957#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6960#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6961#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6962#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6968msgid "Generations"
6969msgstr "Generaties"
6970
6971#: app/Gedcom.php:876
6972msgid "Generations of ancestors"
6973msgstr "Generaties van voorouders"
6974
6975#: app/Gedcom.php:881
6976msgid "Generations of descendants"
6977msgstr "Generaties van afstammelingen"
6978
6979#. I18N: https://www.geonames.org
6980#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6981#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6982msgid "GeoNames"
6983msgstr "GeoNames"
6984
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6987msgid "Geographic area"
6988msgstr "geografisch gebied"
6989
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6996msgid "Geographic data"
6997msgstr "Geografische gegevens"
6998
6999#. I18N: find latitude/longitude for a place
7000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7002msgid "Geolocation"
7003msgstr "Geolocatie"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7007msgid "Georgia"
7008msgstr "Georgië"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7012msgid "Germany"
7013msgstr "Duitsland"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:161
7017msgctxt "GENITIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:255
7023msgctxt "INSTRUMENTAL"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:208
7029msgctxt "LOCATIVE"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:114
7036msgctxt "NOMINATIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7042msgid "Ghana"
7043msgstr "Ghana"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7047msgid "Gibraltar"
7048msgstr "Gibraltar"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/Elements/TempleCode.php:99
7052msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7053msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:100
7057msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7058msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7059
7060#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7062msgid "Given name"
7063msgstr "Voornaam"
7064
7065#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7070msgid "Given names"
7071msgstr "Voornamen"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7074msgid "Godchild"
7075msgstr "Petekind"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7079msgid "Goddaughter"
7080msgstr "Peetdochter"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7084msgid "Godfather"
7085msgstr "Peetvader"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7089msgid "Godmother"
7090msgstr "Peetmoeder"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7093msgid "Godparent"
7094msgstr "Peetouder"
7095
7096#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7097#: app/Gedcom.php:621
7098msgid "Godparents"
7099msgstr "Peetouders"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7103msgid "Godson"
7104msgstr "Peetzoon"
7105
7106#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7107msgid "Google™ analytics"
7108msgstr "Google™ analytics"
7109
7110#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7111msgid "Google™ maps"
7112msgstr "Google™ maps"
7113
7114#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7115msgid "Google™ webmaster tools"
7116msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7117
7118#: app/Gedcom.php:667
7119msgid "Graduation"
7120msgstr "Diploma/afstuderen"
7121
7122#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7123msgid "Greatest age at death"
7124msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7125
7126#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7127msgid "Greatest age between siblings"
7128msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7132msgid "Greece"
7133msgstr "Griekenland"
7134
7135#. I18N: The name of a colour-scheme
7136#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7137msgid "Green Beam"
7138msgstr "Groene Straal"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7142msgid "Greenland"
7143msgstr "Groenland"
7144
7145#. I18N: The gregorian calendar
7146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7147msgid "Gregorian"
7148msgstr "Gregoriaans"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7152msgid "Grenada"
7153msgstr "Grenada"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/Elements/TempleCode.php:101
7157msgid "Guadalajara, Mexico"
7158msgstr "Guadalajara, Mexico"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7162msgid "Guadeloupe"
7163msgstr "Guadeloupe"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7167msgid "Guam"
7168msgstr "Guam"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "Voogd"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7175msgctxt "FEMALE"
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Voogdes"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7180msgctxt "MALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Voogd"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7186msgid "Guatemala"
7187msgstr "Guatemala"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:102
7191msgid "Guatemala City, Guatemala"
7192msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:103
7196msgid "Guayaquil, Ecuador"
7197msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7201msgid "Guernsey"
7202msgstr "Guernsey"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7206msgid "Guinea"
7207msgstr "Guinee"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7211msgid "Guinea-Bissau"
7212msgstr "Guinee-Bissau"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7216msgid "Guyana"
7217msgstr "Guyana"
7218
7219#. I18N: Name of a module
7220#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7221msgid "HTML"
7222msgstr "HTML"
7223
7224#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7225msgid "Hair color"
7226msgstr "Haarkleur"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7230msgid "Haiti"
7231msgstr "Haïti"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:105
7235msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7236msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:147
7240msgid "Hamilton, New Zealand"
7241msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:106
7245msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7246msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7247
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7249msgid "He "
7250msgstr "Hij "
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7253msgid "He died"
7254msgstr "Hij is overleden"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7258msgid "He married"
7259msgstr "Hij trouwde met"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7262msgid "He resided at"
7263msgstr "Hij woonde in"
7264
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7266msgid "He was born"
7267msgstr "Hij werd geboren"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7270msgid "He was buried"
7271msgstr "Hij is begraven"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7274msgid "He was christened"
7275msgstr "Hij is gedoopt"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7278msgid "He was cremated"
7279msgstr "Hij is gecremeerd"
7280
7281#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7282#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7283msgid "Header"
7284msgstr "Koptekst"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7288msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7289msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7290
7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7292msgid "Hebrew"
7293msgstr "Hebreeuws"
7294
7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7296msgid "Hebrew name"
7297msgstr "Hebreeuwse naam"
7298
7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7300msgid "Height"
7301msgstr "Lengte"
7302
7303#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7305#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7309#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7316#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7317#, php-format
7318msgid "Hello %s…"
7319msgstr "Hallo %s…"
7320
7321#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7324msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7325
7326#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7327#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7328#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7330msgid "Hello administrator…"
7331msgstr "Hallo beheerder…"
7332
7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7334#: resources/views/help/link.phtml:15
7335msgid "Help"
7336msgstr "help"
7337
7338#. I18N: Location of an LDS church temple
7339#: app/Elements/TempleCode.php:108
7340msgid "Helsinki, Finland"
7341msgstr "Helsinki, Finland"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7345#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7347#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7359msgctxt "font name"
7360msgid "Helvetica"
7361msgstr "Helvetica"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7364msgid "Her occupation was"
7365msgstr "Haar beroep was"
7366
7367#. I18N: https://wego.here.com
7368#: app/Module/HereMaps.php:96
7369msgid "Here maps"
7370msgstr "Here-kaarten"
7371
7372#. I18N: Location of an LDS church temple
7373#: app/Elements/TempleCode.php:109
7374msgid "Hermosillo, Mexico"
7375msgstr "Hermosillo, Mexico"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:195
7379msgctxt "GENITIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:299
7385msgctxt "INSTRUMENTAL"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:247
7391msgctxt "LOCATIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:143
7397msgctxt "NOMINATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7406msgid "Hide GEDCOM tags"
7407msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7408
7409#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7413msgid "Hide from everyone"
7414msgstr "Verberg voor iedereen"
7415
7416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7417#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7419#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7420#: resources/views/login-page.phtml:47
7421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7422#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7423#: resources/views/register-page.phtml:76
7424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7428msgid "Hide password"
7429msgstr "Verberg wachtwoord"
7430
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7434msgid "Hide these errors"
7435msgstr "Verberg deze fouten"
7436
7437#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7438msgid "Hide unused locations"
7439msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7440
7441#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7442msgid "Hierarchical relationship"
7443msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7444
7445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7447#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7450msgid "Highlighted image"
7451msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7452
7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7455#: resources/views/help/date.phtml:187
7456msgid "Hijri"
7457msgstr "Hijri"
7458
7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7460msgid "His occupation was"
7461msgstr "Zijn beroep was"
7462
7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7470msgid "Historic events"
7471msgstr "Historische gebeurtenissen"
7472
7473#. I18N: Name of a module
7474#. I18N: A configuration setting
7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7477msgid "Hit counters"
7478msgstr "Bezoekerstellers"
7479
7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7481msgid "Holocaust"
7482msgstr "Holocaust"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7489msgid "Home page"
7490msgstr "Startpagina"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7494msgid "Honduras"
7495msgstr "Honduras"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Elements/TempleCode.php:110
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7501msgid "Hong Kong"
7502msgstr "Hong Kong (China)"
7503
7504#. I18N: Name of a module/chart
7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7507msgid "Hourglass chart"
7508msgstr "Zandloperdiagram"
7509
7510#. I18N: %s is an individual’s name
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7512#, php-format
7513msgid "Hourglass chart of %s"
7514msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7515
7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7517msgid "Household"
7518msgstr "Huishouden"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/Elements/TempleCode.php:111
7522msgid "Houston, Texas, United States"
7523msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7524
7525#. I18N: Configuration option
7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7528msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7532msgid "Hungary"
7533msgstr "Hongarije"
7534
7535#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7539#: resources/views/fact-date.phtml:144
7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7551msgid "Husband"
7552msgstr "Echtgenoot"
7553
7554#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7555msgid "Husband’s age"
7556msgstr "leeftijd echtgenoot"
7557
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7560msgid "IP address"
7561msgstr "IP-adres"
7562
7563#. I18N: Name of a country or state
7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7565msgid "Iceland"
7566msgstr "IJsland"
7567
7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7569msgctxt "Surname tradition"
7570msgid "Icelandic"
7571msgstr "IJslands"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/Elements/TempleCode.php:112
7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7577
7578#: app/Gedcom.php:669
7579msgid "Identification number"
7580msgstr "Identificatienummer"
7581
7582#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7583msgid "Identifiers"
7584msgstr "Identificaties"
7585
7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7588msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7593msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7594
7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7597msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:24
7600#, php-format
7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:21
7605#, php-format
7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:30
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7612msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:27
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7617msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:18
7620#, php-format
7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7622msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7626msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7630msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7635msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7640msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7645msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7649msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7653msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7654
7655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7656msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7657msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7658
7659#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7660#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7661msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7662msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7663
7664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7666msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7667msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7668
7669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7670msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7671msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7674msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7675msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7676
7677#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7679msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7680msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet u ook het bestand hernoemen."
7681
7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7684msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7689msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7694msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7695
7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7698msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7702msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7705msgid "Image dimensions"
7706msgstr "Afmetingen afbeelding"
7707
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7709msgid "Images without watermarks"
7710msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7711
7712#: app/Gedcom.php:671
7713msgid "Immigration"
7714msgstr "Immigratie"
7715
7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7717#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7718msgid "Import"
7719msgstr "Importeer"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7722msgid "Import a GEDCOM file"
7723msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7728msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7731msgid "Import geographic data"
7732msgstr "Importeer geografische gegevens"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7735msgid "Import preferences"
7736msgstr "Import opties"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7741msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7742
7743#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7745msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7746
7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7749msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7754msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7759msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7762msgid "In this month…"
7763msgstr "In deze maand…"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7766msgid "In this year…"
7767msgstr "In dit jaar…"
7768
7769#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7772msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7773
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7776msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7779msgid "Include aliases"
7780msgstr "Voeg aliassen toe"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7783msgid "Include associates"
7784msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7785
7786#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7787#, php-format
7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7789msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7790
7791#. I18N: Label for check-box
7792#: resources/views/admin/media.phtml:68
7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7794msgid "Include subfolders"
7795msgstr "Inclusief submappen"
7796
7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7798msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7799msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7802msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7803msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7804
7805#. I18N: Label for a configuration option
7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7807msgid "Include the individual’s immediate family"
7808msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7812msgid "India"
7813msgstr "India"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/Elements/TempleCode.php:113
7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7818msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7819
7820#. I18N: Name of a module/report
7821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7823#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7826#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7827#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7830#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7831#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7833#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7836#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7856msgid "Individual"
7857msgstr "Persoon"
7858
7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7860msgid "Individual 1"
7861msgstr "Persoon 1"
7862
7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7864msgid "Individual 2"
7865msgstr "Persoon 2"
7866
7867#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7868msgid "Individual distribution chart"
7869msgstr "Verdeling per persoon"
7870
7871#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7872msgid "Individual facts and events"
7873msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7874
7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7876msgid "Individual page"
7877msgstr "Persoonspagina"
7878
7879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7880msgid "Individual pages"
7881msgstr "Persoonspagina's"
7882
7883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7884#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7885msgid "Individual record"
7886msgstr "Persoonsrecord"
7887
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7891msgid "Individual who lived the longest"
7892msgstr "Langst levende persoon"
7893
7894#. I18N: Name of a module/list
7895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7899#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7909#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7910#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7924#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7925#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7926#: resources/views/search-results.phtml:39
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7929msgid "Individuals"
7930msgstr "Personen"
7931
7932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7934msgid "Individuals with sources"
7935msgstr "Personen met bronnen"
7936
7937#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7938#, php-format
7939msgid "Individuals with surname %s"
7940msgstr "Personen met achternaam %s"
7941
7942#. I18N: Name of a country or state
7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7944msgid "Indonesia"
7945msgstr "Indonesië"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Aangever"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7952msgctxt "FEMALE"
7953msgid "Informant"
7954msgstr "Aangever"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7957msgctxt "MALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Aangever"
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7962msgid "Inline-source records are discouraged."
7963msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7964
7965#. I18N: Name of a module
7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7968msgid "Interactive tree"
7969msgstr "Interactieve boom"
7970
7971#. I18N: %s is an individual’s name
7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7975#, php-format
7976msgid "Interactive tree of %s"
7977msgstr "Interactieve boom van %s"
7978
7979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7980msgid "Interment"
7981msgstr "Begrafenis"
7982
7983#: app/Services/MessageService.php:229
7984msgid "Internal messaging"
7985msgstr "Interne berichten"
7986
7987#: app/Services/MessageService.php:230
7988msgid "Internal messaging with emails"
7989msgstr "Interne berichten met e-mails"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7992msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7993msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7996msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7997msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8000msgid "Invalid GEDCOM level number."
8001msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
8002
8003#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8004msgid "Invalid GEDCOM record"
8005msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8008msgid "Invalid GEDCOM record."
8009msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8012msgid "Invalid GEDCOM tag."
8013msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8016msgid "Invalid GEDCOM value."
8017msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
8018
8019#: app/Date.php:224
8020msgid "Invalid date"
8021msgstr "Ongeldige datum"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8025msgid "Iran"
8026msgstr "Iran"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8030msgid "Iraq"
8031msgstr "Irak"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8035msgid "Ireland"
8036msgstr "Ierland"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8040msgid "Isle of Man"
8041msgstr "Isle of Man"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8045msgid "Israel"
8046msgstr "Israël"
8047
8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8050msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8051
8052#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8053msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8054msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8058msgid "Italy"
8059msgstr "Italië"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:209
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:313
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:261
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Iyar"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:157
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Iyar"
8084
8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8087#: resources/views/help/date.phtml:203
8088msgid "Jalali"
8089msgstr "Jalali"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8093msgid "Jamaica"
8094msgstr "Jamaica"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8097msgctxt "Abbreviation for January"
8098msgid "Jan"
8099msgstr "jan."
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8102msgctxt "GENITIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "januari"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "January"
8109msgstr "januari"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8112msgctxt "LOCATIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "januari"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januari"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8125msgid "Japan"
8126msgstr "Japan"
8127
8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8130#: resources/views/help/date.phtml:171
8131msgid "Jewish"
8132msgstr "Joods"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/Elements/TempleCode.php:114
8136msgid "Johannesburg, South Africa"
8137msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8138
8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8140#: app/Services/TreeService.php:226
8141msgid "John /DOE/"
8142msgstr "Jan /JANSEN/"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8146msgid "Jordan"
8147msgstr "Jordanië"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:115
8151msgid "Jordan River, Utah, United States"
8152msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8153
8154#. I18N: Name of a module
8155#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8156msgid "Journal"
8157msgstr "Logboek"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8160msgctxt "Abbreviation for July"
8161msgid "Jul"
8162msgstr "jul."
8163
8164#. I18N: The julian calendar
8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8166#: resources/views/help/date.phtml:155
8167msgid "Julian"
8168msgstr "Juliaans"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "juli"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "July"
8178msgstr "juli"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "juli"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "juli"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:150
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:240
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:195
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:105
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Jumada al-awwal"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:152
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-thani"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:242
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:197
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-thani"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:107
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Jumada al-thani"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8241msgctxt "Abbreviation for June"
8242msgid "Jun"
8243msgstr "jun."
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "juni"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "June"
8253msgstr "juni"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "juni"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "juni"
8266
8267#. I18N: Location of an LDS church temple
8268#: app/Elements/TempleCode.php:116
8269msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8270msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8274msgid "Kazakhstan"
8275msgstr "Kazachstan"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8279msgid "Keep media objects"
8280msgstr "Mediaobjecten behouden"
8281
8282#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8283msgid "Keep open"
8284msgstr "Openhouden"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8289#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8290msgid "Keep the existing “last change” information"
8291msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8295msgid "Kenya"
8296msgstr "Kenia"
8297
8298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8299msgid "Keyword examples"
8300msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8301
8302#: app/Date/JalaliDate.php:275
8303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8304msgid "Khor"
8305msgstr "Khor"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:143
8309msgctxt "GENITIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:233
8315msgctxt "INSTRUMENTAL"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:188
8321msgctxt "LOCATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:98
8327msgctxt "NOMINATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8333msgid "Kiribati"
8334msgstr "Kiribati"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:197
8338msgctxt "GENITIVE"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "Kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:301
8344msgctxt "INSTRUMENTAL"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:249
8350msgctxt "LOCATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:145
8356msgctxt "NOMINATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: Location of an LDS church temple
8361#: app/Elements/TempleCode.php:117
8362msgid "Kona, Hawaii, United States"
8363msgstr "Kona, Hawaï"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8367msgid "Korea"
8368msgstr "Republiek Korea"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8372msgid "Kuwait"
8373msgstr "Koeweit"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:118
8377msgid "Kyiv, Ukraine"
8378msgstr "Kiev, Oekraïne"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8382msgid "Kyrgyzstan"
8383msgstr "Kirgizië"
8384
8385#: app/Gedcom.php:586
8386msgid "LDS baptism"
8387msgstr "LDS-doop"
8388
8389#: app/Gedcom.php:740
8390msgid "LDS child sealing"
8391msgstr "LDS-kindverzegeling"
8392
8393#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8394msgid "LDS church"
8395msgstr "LDS-kerk"
8396
8397#: app/Gedcom.php:628
8398msgid "LDS confirmation"
8399msgstr "LDS-bevestiging"
8400
8401#: app/Gedcom.php:648
8402msgid "LDS endowment"
8403msgstr "LDS-schenking"
8404
8405#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8406#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8407msgid "LDS initiatory"
8408msgstr "LDS-inwijdingsritueel"
8409
8410#: app/Gedcom.php:480
8411msgid "LDS spouse sealing"
8412msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8413
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8415#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8416msgid "Label"
8417msgstr "Label"
8418
8419#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8420msgid "Label for husband"
8421msgstr "Label voor echtgenoot"
8422
8423#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8424msgid "Label for wife"
8425msgstr "Label voor echtgenote"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/Elements/TempleCode.php:107
8429msgid "Laie, Hawaii, United States"
8430msgstr "Laie, Hawaï"
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8433#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8434msgid "Land purchase"
8435msgstr "Aankoop van grond"
8436
8437#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8438#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8439msgid "Land sale"
8440msgstr "Verkoop van grond"
8441
8442#. I18N: page orientation
8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8446msgid "Landscape"
8447msgstr "Liggend"
8448
8449#. I18N: A configuration setting
8450#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8451#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8456#: resources/views/admin/users.phtml:31
8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8460msgid "Language"
8461msgstr "Taal"
8462
8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8467msgid "Languages"
8468msgstr "Talen"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8472msgid "Laos"
8473msgstr "Laos"
8474
8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8477msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8478
8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8481msgid "Largest families"
8482msgstr "Grootste gezinnen"
8483
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8485msgid "Largest number of grandchildren"
8486msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:125
8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8491msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8492
8493#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8494#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8495#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8498#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8499#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8503#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8508msgid "Last change"
8509msgstr "Laatste wijziging"
8510
8511#. I18N: Last checked X hours ago.
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8514#, php-format
8515msgid "Last checked %s."
8516msgstr "Laatst gecontroleerd %s."
8517
8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8519msgid "Last email reminder was sent "
8520msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8523msgid "Last event"
8524msgstr "Laatste gebeurtenis"
8525
8526#: resources/views/admin/users.phtml:35
8527msgid "Last signed in"
8528msgstr "Laatst aangemeld"
8529
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8534msgid "Latest birth"
8535msgstr "Laatste geboorte"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8541msgid "Latest death"
8542msgstr "Laatste overlijden"
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8545msgid "Latest divorce"
8546msgstr "Meest recente echtscheiding"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8549msgid "Latest marriage"
8550msgstr "Meest recente huwelijk"
8551
8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8553#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8558#: resources/views/fact-place.phtml:35
8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8560msgid "Latitude"
8561msgstr "Breedtegraad"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8565msgid "Latvia"
8566msgstr "Letland"
8567
8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8579msgid "Layout"
8580msgstr "Indeling"
8581
8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8584msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8585
8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8588msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8589
8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8592msgid "Leaves"
8593msgstr "Bladeren"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8597msgid "Lebanon"
8598msgstr "Libanon"
8599
8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8602msgid "Legacy URLs"
8603msgstr "Verouderde URL's"
8604
8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8606msgid "Legatee"
8607msgstr "Legataris"
8608
8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8610msgid "Length"
8611msgstr "Lengte"
8612
8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8614msgid "Length of marriage"
8615msgstr "Duur van huwelijk"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8619msgid "Lesotho"
8620msgstr "Lesotho"
8621
8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8638msgctxt "paper size"
8639msgid "Letter"
8640msgstr "Letter-formaat"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Liberia"
8645msgstr "Liberië"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8649msgid "Libya"
8650msgstr "Libië"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8654msgid "Liechtenstein"
8655msgstr "Liechtenstein"
8656
8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8658msgid "Lifespan"
8659msgstr "Levensduur"
8660
8661#. I18N: Name of a module/chart
8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8663msgid "Lifespans"
8664msgstr "Levensduren"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:120
8668msgid "Lima, Peru"
8669msgstr "Lima, Peru"
8670
8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8672msgid "Line endings"
8673msgstr "Regeleinden"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8676msgid "Line number"
8677msgstr "Regelnummer"
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8681msgid "Link media objects to facts and events"
8682msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8683
8684#. I18N: You need to:
8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8687msgid "Link the user account to an individual."
8688msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8692msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8693msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a family"
8698msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a source"
8703msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8707msgid "Link this media object to an individual"
8708msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8709
8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8711msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8712msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8713
8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8715#: resources/views/chart-box.phtml:126
8716msgid "Links"
8717msgstr "Koppelingen"
8718
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8721msgid "List"
8722msgstr "Lijst"
8723
8724#. I18N: Name of a module
8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8731msgid "Lists"
8732msgstr "Lijsten"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8736msgid "Lithuania"
8737msgstr "Litouwen"
8738
8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8740msgctxt "Surname tradition"
8741msgid "Lithuanian"
8742msgstr "Litouws"
8743
8744#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8746msgid "Living"
8747msgstr "Levend"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Levende personen"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Laden…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:40
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Lokale bestanden"
8761
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8767msgid "Location"
8768msgstr "Locatie"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8772#: app/Module/LocationListModule.php:144
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8776#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8778#: resources/views/search-results.phtml:94
8779msgid "Locations"
8780msgstr "Locaties"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Kamerbewoner"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Kamerbewoonster"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Kamerbewoner"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "London, Engeland"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8810
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Langste huwelijk"
8814
8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8816#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8821#: resources/views/fact-place.phtml:36
8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8823msgid "Longitude"
8824msgstr "Lengtegraad"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:119
8828msgid "Los Angeles, California, United States"
8829msgstr "Los Angeles, Californië"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:123
8833msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8834msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:124
8838msgid "Lubbock, Texas, United States"
8839msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8843msgid "Luxembourg"
8844msgstr "Luxemburg"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8848msgid "Macau"
8849msgstr "Macao (China)"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8853msgid "Macedonia"
8854msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Madagascar"
8859msgstr "Madagascar"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:126
8863msgid "Madrid, Spain"
8864msgstr "Madrid, Spanje"
8865
8866#. I18N: Type of media object
8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8868msgid "Magazine"
8869msgstr "Tijdschrift"
8870
8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:232
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "‘Mail naar’-link"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8883msgid "Malawi"
8884msgstr "Malawi"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr "Maleisië"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8893msgid "Maldives"
8894msgstr "Maldiven"
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8897msgid "Male"
8898msgstr "Man"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8911msgid "Males"
8912msgstr "Mannen"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8916msgid "Mali"
8917msgstr "Mali"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8921msgid "Malta"
8922msgstr "Malta"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Beheer stambomen"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Beheer media"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Manager"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Managers"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr "Manaus, Brazilië"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr "Manila, Philippijnen"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Manuscript"
8983
8984#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8986msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8987
8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8991msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8997msgid "Map"
8998msgstr "Landkaart"
8999
9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9001msgid "Map link"
9002msgstr "Kaartkoppeling"
9003
9004#. I18N: Links to maps
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9007msgid "Map links"
9008msgstr "Kaartkoppelingen"
9009
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9011#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9013msgid "Map providers"
9014msgstr "Kaartaanbieders"
9015
9016#. I18N: mapbox.com
9017#: app/Module/MapBox.php:96
9018msgid "Mapbox"
9019msgstr "Mapbox"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9022msgctxt "Abbreviation for March"
9023msgid "Mar"
9024msgstr "mrt."
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "maart"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "March"
9034msgstr "maart"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "maart"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "maart"
9047
9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9051msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9052
9053#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9054#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9055#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "Huwelijk"
9111
9112#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9113msgid "Marriage banns"
9114msgstr "Ondertrouw"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "Status aanvang huwelijk"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "Huwelijkstoezegging"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "Huwelijk per land"
9127
9128#: app/Gedcom.php:465
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "Huwelijkscontract"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9139
9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9141msgid "Marriage ending status"
9142msgstr "Status einde huwelijk"
9143
9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "Huwelijksvoornemen"
9147
9148#: app/Gedcom.php:466
9149msgid "Marriage license"
9150msgstr "Trouwvergunning"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9153msgid "Marriage of a brother"
9154msgstr "Huwelijk van een broer"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9158msgid "Marriage of a child"
9159msgstr "Huwelijk van een kind"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9162msgid "Marriage of a daughter"
9163msgstr "Huwelijk van een dochter"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9166msgid "Marriage of a father"
9167msgstr "Huwelijk van vader"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9173msgid "Marriage of a grandchild"
9174msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9181msgctxt "daughter’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9186msgctxt "son’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9195msgctxt "daughter’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9200msgctxt "son’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9205msgid "Marriage of a half-brother"
9206msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9209msgid "Marriage of a half-sibling"
9210msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9213msgid "Marriage of a half-sister"
9214msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9217msgid "Marriage of a mother"
9218msgstr "Huwelijk van moeder"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9222msgid "Marriage of a parent"
9223msgstr "Huwelijk van een ouder"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9227msgid "Marriage of a sibling"
9228msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9231msgid "Marriage of a sister"
9232msgstr "Huwelijk van een zus"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9235msgid "Marriage of a son"
9236msgstr "Huwelijk van een zoon"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9239msgid "Marriage of parents"
9240msgstr "Huwelijk van ouders"
9241
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9243msgid "Marriage place contains"
9244msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9247msgid "Marriage places"
9248msgstr "Huwelijksplaatsen"
9249
9250#: app/Gedcom.php:471
9251msgid "Marriage settlement"
9252msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9253
9254#. I18N: Name of a module/report
9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9259msgid "Marriages"
9260msgstr "Huwelijken"
9261
9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9264msgid "Marriages by century"
9265msgstr "Huwelijken per eeuw"
9266
9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9273msgid "Married name"
9274msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9278msgid "Marshall Islands"
9279msgstr "Marshalleilanden"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9283msgid "Martinique"
9284msgstr "Martinique"
9285
9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9287msgid "Masquerade as this user"
9288msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9289
9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9291msgid "Match both upper and lower case letters."
9292msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9301
9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9308msgid "Mauritania"
9309msgstr "Mauritanië"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9313msgid "Mauritius"
9314msgstr "Mauritius"
9315
9316#. I18N: A configuration setting
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9318msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9319msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9323msgid "Maximum upload size: "
9324msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9327msgctxt "Abbreviation for May"
9328msgid "May"
9329msgstr "mei"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "mei"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9337msgctxt "INSTRUMENTAL"
9338msgid "May"
9339msgstr "mei"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "mei"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9349msgctxt "NOMINATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "mei"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9355msgid "Mayotte"
9356msgstr "Mayotte"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/Elements/TempleCode.php:131
9360msgid "Medford, Oregon, United States"
9361msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9362
9363#. I18N: Name of a module
9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9368#: resources/views/admin/media.phtml:104
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9371msgid "Media"
9372msgstr "Media"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9375#: resources/views/admin/media.phtml:100
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9377#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9380msgid "Media file"
9381msgstr "Mediabestand"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9384msgid "Media file to upload"
9385msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:31
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9389msgid "Media files"
9390msgstr "Mediabestanden"
9391
9392#. I18N: A configuration setting
9393#: resources/views/admin/media.phtml:61
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9395msgid "Media folder"
9396msgstr "Mediamap"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:32
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9400msgid "Media folders"
9401msgstr "Mediamappen"
9402
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9406#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9407#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9408#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9409#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9413#: resources/views/admin/media.phtml:108
9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9418msgid "Media object"
9419msgstr "Mediaobject"
9420
9421#. I18N: Name of a module/list
9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9423#: app/Services/AdminService.php:198
9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9436msgid "Media objects"
9437msgstr "Mediaobjecten"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9440msgid "Media objects found"
9441msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9442
9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9444msgid "Media objects per page"
9445msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9446
9447#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9450msgid "Media type"
9451msgstr "Mediatype"
9452
9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9455msgid "Medical"
9456msgstr "Medisch"
9457
9458#. I18N: The name of a colour-scheme
9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9460msgid "Mediterranio"
9461msgstr "Mediterraan"
9462
9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9465msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9466
9467#: app/Date/JalaliDate.php:279
9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:151
9474msgctxt "GENITIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:241
9480msgctxt "INSTRUMENTAL"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:196
9486msgctxt "LOCATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:106
9492msgctxt "NOMINATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:132
9498msgid "Melbourne, Australia"
9499msgstr "Melbourne, Australië"
9500
9501#. I18N: Listbox entry; name of a role
9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9507msgid "Member"
9508msgstr "Lid"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:133
9512msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9513msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9514
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9517msgid "Menu"
9518msgstr "Menu"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9524msgid "Menus"
9525msgstr "Menu's"
9526
9527#. I18N: The name of a colour-scheme
9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9529msgid "Mercury"
9530msgstr "Kwikzilver"
9531
9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9533msgid "Merge"
9534msgstr "Samenvoegen"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9538msgid "Merge family trees"
9539msgstr "Stambomen samenvoegen"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9544msgid "Merge records"
9545msgstr "Records samenvoegen"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:134
9549msgid "Merida, Mexico"
9550msgstr "Merida, Mexico"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:60
9554msgid "Mesa, Arizona, United States"
9555msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9556
9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9562msgid "Message"
9563msgstr "Bericht"
9564
9565#. I18N: Name of a module
9566#. I18N: A configuration setting
9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9569msgid "Messages"
9570msgstr "Berichten"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:167
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:261
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:214
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Messidor"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:120
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9598msgid "Mexico"
9599msgstr "Mexico"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:135
9603msgid "Mexico City, Mexico"
9604msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9608msgid "Microfiche"
9609msgstr "Microfiche"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9613msgid "Microfilm"
9614msgstr "Microfilm"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9618msgid "Micronesia"
9619msgstr "Micronesië"
9620
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9622msgid "Middle East"
9623msgstr "Midden Oosten"
9624
9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9626msgid "Military"
9627msgstr "Krijgsmacht"
9628
9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9630msgid "Military service"
9631msgstr "Militaire dienst"
9632
9633#. I18N: Name of a module/report
9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9637msgid "Missing data"
9638msgstr "Ontbrekende gegevens"
9639
9640#. I18N: Listbox entry; name of a role
9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9643msgid "Moderator"
9644msgstr "Moderator"
9645
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9647msgid "Moderators"
9648msgstr "Moderators"
9649
9650#: resources/views/admin/components.phtml:40
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9652msgid "Module"
9653msgstr "Module"
9654
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9656msgid "Module administration"
9657msgstr "Modulebeheer"
9658
9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Modules"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldavië"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9684msgid "Mon"
9685msgstr "Ma"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Monaco"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9693msgid "Monday"
9694msgstr "Maandag"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongolië"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Montenegro"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Mexico"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Uruguay"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9723msgid "Month"
9724msgstr "Maand"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Geboortemaand"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Maand van overlijden"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Maand eerste huwelijk"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Huwelijksmaand"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Maand:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserrat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:277
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:147
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:237
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:192
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:102
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Marokko"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9837msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9838msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9842msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Meest bekeken pagina's"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Moeder"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Moeder: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Leeftijd moeder"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:901
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Gezin van moeder met %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:905
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:47
9889#: resources/views/admin/components.phtml:154
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Verplaats omlaag"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:46
9899#: resources/views/admin/components.phtml:148
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Verplaats omhoog"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Mozambique"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharram"
9932
9933#. I18N: twin, triplet, etc.
9934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9935msgid "Multiple birth"
9936msgstr "Meerlinggeboorte"
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Meervoudige huwelijken"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9944msgid "My account"
9945msgstr "Mijn account"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "Mijn stamboom"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9960msgid "My page"
9961msgstr "Mijn pagina"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9964msgid "My pages"
9965msgstr "Mijn pagina's"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "Mijn kwartierstaat"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Myanmar"
9975
9976#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9982#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10003msgid "Name"
10004msgstr "Naam"
10005
10006#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10007msgctxt "Repository"
10008msgid "Name"
10009msgstr "Naam"
10010
10011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10012msgid "Name in Hebrew"
10013msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10014
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10018#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10019msgid "Name of addressee"
10020msgstr "Naam van geadresseerde"
10021
10022#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10023msgid "Name prefix"
10024msgstr "Titel"
10025
10026#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10027msgid "Name suffix"
10028msgstr "Achtervoegsel van naam"
10029
10030#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10031#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10034#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10035msgid "Names"
10036msgstr "Namen"
10037
10038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10039msgid "Namesake"
10040msgstr "Vernoemd naar"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10044msgid "Namibia"
10045msgstr "Namibië"
10046
10047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10048msgid "Nanny"
10049msgstr "Kinderjuffrouw"
10050
10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10052msgid "Narrative description"
10053msgstr "Verhalende beschrijving"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:141
10057msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10058msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10059
10060#: app/Gedcom.php:712
10061msgid "Nationality"
10062msgstr "Nationaliteit"
10063
10064#: app/Gedcom.php:713
10065msgid "Naturalization"
10066msgstr "Naturalisatie"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10070msgid "Nauru"
10071msgstr "Nauru"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:142
10075msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:143
10080msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10081msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10085msgid "Nepal"
10086msgstr "Nepal"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10090msgid "Netherlands"
10091msgstr "Nederland"
10092
10093#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10094#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10095msgid "Never"
10096msgstr "Nooit"
10097
10098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10099msgid "Never married"
10100msgstr "Nooit getrouwd"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10104msgid "New Caledonia"
10105msgstr "Nieuw Caledonië"
10106
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10110msgid "New GEDCOM tag"
10111msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:146
10115msgid "New York, New York, United States"
10116msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10120msgid "New Zealand"
10121msgstr "Nieuw-Zeeland"
10122
10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10124msgid "New data"
10125msgstr "Nieuwe gegevens"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10129#, php-format
10130msgid "New registration at %s"
10131msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10136#, php-format
10137msgid "New user at %s"
10138msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:144
10142msgid "Newport Beach, California, United States"
10143msgstr "Newport Beach, Californië"
10144
10145#. I18N: Name of a module
10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10147msgid "News"
10148msgstr "Nieuws"
10149
10150#. I18N: Type of media object
10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10152msgid "Newspaper"
10153msgstr "Krant"
10154
10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10156msgid "Next email reminder will be sent after "
10157msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10158
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10161msgid "Next image"
10162msgstr "Volgende afbeelding"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10166msgid "Nicaragua"
10167msgstr "Nicaragua"
10168
10169#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Roepnaam"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Niger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nigeria"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:207
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:311
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:259
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:155
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:155
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:249
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:202
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:107
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10237msgid "No"
10238msgstr "Nee"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Geen kalenderomzetting"
10253
10254#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10256msgid "No children"
10257msgstr "Geen kinderen"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:233
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Geen contact"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10272#, php-format
10273msgid "No events exist for the next %s day."
10274msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10275msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10276msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10277
10278#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10279msgid "No events exist for today."
10280msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10281
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10283msgid "No events exist for tomorrow."
10284msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10285
10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10287msgid "No events for living individuals exist for today."
10288msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10291msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10292msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10295#, php-format
10296msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10297msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10298msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10299msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10300
10301#: resources/views/family-page.phtml:41
10302msgid "No facts exist for this family."
10303msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10307msgid "No file was received."
10308msgstr "Er is geen bestand ontvangen."
10309
10310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10312#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10313msgid "No file was received. Please try again."
10314msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10315
10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10317msgid "No link between the two individuals could be found."
10318msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10319
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10323msgid "No matching facts found"
10324msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10325
10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10328msgid "No news articles have been submitted."
10329msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10330
10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10332msgid "No predefined text"
10333msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10334
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10337msgid "No records to display"
10338msgstr "Geen records om te tonen"
10339
10340#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10345#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10346#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10350#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10351msgid "No results found"
10352msgstr "Geen resultaten gevonden"
10353
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10356#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10357#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10359msgid "No results found."
10360msgstr "Geen resultaten gevonden."
10361
10362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10363msgid "No signed-in and no anonymous users"
10364msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10365
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10369msgid "No surname"
10370msgstr "Geen achternaam"
10371
10372#: app/Elements/TempleCode.php:211
10373msgid "No temple - living ordinance"
10374msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10375
10376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10379msgid "No upgrade information is available."
10380msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10381
10382#. I18N: The name of a colour-scheme
10383#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10384msgid "Nocturnal"
10385msgstr "Nachtelijk"
10386
10387#. I18N: https://nominatim.org
10388#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10389msgid "Nominatim"
10390msgstr "Nominatim"
10391
10392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10394#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10397msgid "None"
10398msgstr "Geen"
10399
10400#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10401#: app/Date/FrenchDate.php:317
10402msgid "Nonidi"
10403msgstr "Nonidi"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10407msgid "Norfolk Island"
10408msgstr "Norfolk eiland"
10409
10410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10411msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10412msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10416msgid "North Korea"
10417msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10418
10419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10420msgid "Northern America"
10421msgstr "Noord Amerika"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10425msgid "Northern Ireland"
10426msgstr "Noord-Ierland"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10430msgid "Northern Mariana Islands"
10431msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10435msgid "Norway"
10436msgstr "Noorwegen"
10437
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10439msgid "Not approved by an administrator"
10440msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10441
10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10443msgid "Not living"
10444msgstr "Overleden"
10445
10446#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10447#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10448#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10449msgid "Not married"
10450msgstr "Ongehuwd"
10451
10452#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10453#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10454#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10455msgid "Not recorded"
10456msgstr "Niet opgenomen"
10457
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10459msgid "Not verified by the user"
10460msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10461
10462#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10465#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10466#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10467#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10472#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10473#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10475#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10482msgid "Note"
10483msgstr "Notitie"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10486#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10487msgid "Note on association"
10488msgstr "Notitie over gerelateerd persoon"
10489
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10491#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10492#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10493msgid "Note on last change"
10494msgstr "Notitie over laatste wijziging"
10495
10496#: app/Gedcom.php:688
10497msgid "Note on phonetic name"
10498msgstr "Notitie over fonetische naam"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10501msgid "Note on place"
10502msgstr "Notitie over plaats"
10503
10504#: app/Gedcom.php:848
10505msgid "Note on repository reference"
10506msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats"
10507
10508#: app/Gedcom.php:702
10509msgid "Note on romanized name"
10510msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam"
10511
10512#: app/Gedcom.php:840
10513msgid "Note on source"
10514msgstr "Notitie over bron"
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10518#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10519#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10520#: app/Gedcom.php:924
10521msgid "Note on source citation"
10522msgstr "Notitie over bronvermelding"
10523
10524#: app/Gedcom.php:839
10525msgid "Note on source data"
10526msgstr "Notitie over de brongegevens"
10527
10528#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10529msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10530msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10531
10532#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10533msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10534msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10535
10536#. I18N: Name of a module
10537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10538#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10542#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10543#: resources/views/search-results.phtml:83
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10546msgid "Notes"
10547msgstr "Notities"
10548
10549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10550msgid "Nothing found to cleanup"
10551msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10552
10553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10554msgid "Nothing found."
10555msgstr "Niets gevonden."
10556
10557#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10558#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10559msgid "Nothing to show"
10560msgstr "Niets te tonen"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10563msgctxt "Abbreviation for November"
10564msgid "Nov"
10565msgstr "nov."
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10568msgctxt "GENITIVE"
10569msgid "November"
10570msgstr "november"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10573msgctxt "INSTRUMENTAL"
10574msgid "November"
10575msgstr "november"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10578msgctxt "LOCATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "november"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10585msgctxt "NOMINATIVE"
10586msgid "November"
10587msgstr "november"
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/Elements/TempleCode.php:145
10591msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10592msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10593
10594#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10596#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10597#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10599msgid "Number of children"
10600msgstr "Aantal kinderen"
10601
10602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10604#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10605msgid "Number of days to show"
10606msgstr "Aantal te tonen dagen"
10607
10608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10610msgid "Number of families without children"
10611msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10612
10613#. I18N: ... to show in a list
10614#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10615msgid "Number of given names"
10616msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10617
10618#: app/Gedcom.php:717
10619msgid "Number of marriages"
10620msgstr "Aantal huwelijken"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10624msgid "Number of pages"
10625msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10626
10627#. I18N: ... to show in a list
10628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10629#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10630msgid "Number of surnames"
10631msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "Verpleegkundige"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10638msgctxt "FEMALE"
10639msgid "Nurse"
10640msgstr "Verpleegster"
10641
10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10643msgctxt "MALE"
10644msgid "Nurse"
10645msgstr "Verpleger"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:148
10649msgid "Oakland, California, United States"
10650msgstr "Oakland, Californië"
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/Elements/TempleCode.php:149
10654msgid "Oaxaca, Mexico"
10655msgstr "Oaxaca, Mexico"
10656
10657#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10660msgid "Occupation"
10661msgstr "Beroep"
10662
10663#. I18N: Name of a report
10664#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10667msgid "Occupations"
10668msgstr "Beroepen"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10672msgid "Occupied Palestinian Territory"
10673msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10676msgctxt "Abbreviation for October"
10677msgid "Oct"
10678msgstr "okt."
10679
10680#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10681#: app/Date/FrenchDate.php:315
10682msgid "Octidi"
10683msgstr "Octidi"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10686msgctxt "GENITIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "oktober"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10691msgctxt "INSTRUMENTAL"
10692msgid "October"
10693msgstr "oktober"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10696msgctxt "LOCATIVE"
10697msgid "October"
10698msgstr "oktober"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10703msgctxt "NOMINATIVE"
10704msgid "October"
10705msgstr "oktober"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:150
10709msgid "Ogden, Utah, United States"
10710msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10711
10712#. I18N: Location of an LDS church temple
10713#: app/Elements/TempleCode.php:151
10714msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10715msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10716
10717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10718msgid "Old data"
10719msgstr "Oude gegevens"
10720
10721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10722msgid "Old files found"
10723msgstr "Oude bestanden gevonden"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10726msgid "Oldest father"
10727msgstr "Oudste vader"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10730msgid "Oldest female"
10731msgstr "Oudste vrouw"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10734msgid "Oldest living individuals"
10735msgstr "Oudst levende personen"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10738msgid "Oldest male"
10739msgstr "Oudste man"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10742msgid "Oldest mother"
10743msgstr "Oudste moeder"
10744
10745#. I18N: The name of a colour-scheme
10746#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10747msgid "Olivia"
10748msgstr "Olijf"
10749
10750#. I18N: Name of a country or state
10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10752msgid "Oman"
10753msgstr "Oman"
10754
10755#. I18N: Name of a module
10756#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10757msgid "On this day"
10758msgstr "Op deze dag"
10759
10760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10761msgid "On this day…"
10762msgstr "Op deze dag…"
10763
10764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10765msgid "Only add new records"
10766msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10767
10768#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10770msgid "Only managers can edit"
10771msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10772
10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10774msgid "Only update existing records"
10775msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10776
10777#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10778msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10779msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10780
10781#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10782msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10783msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10784
10785#. I18N: https://openrouteservice.org
10786#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10787#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10788msgid "OpenRouteService"
10789msgstr "OpenRouteService"
10790
10791#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10792msgid "OpenStreetMap™"
10793msgstr "OpenStreetMap™"
10794
10795#. I18N: Location of an LDS church temple
10796#: app/Elements/TempleCode.php:152
10797msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10798msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10799
10800#: app/Date/JalaliDate.php:274
10801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10802msgid "Ord"
10803msgstr "Ord"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:141
10807msgctxt "GENITIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "Ordibehesht"
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:231
10813msgctxt "INSTRUMENTAL"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr "Ordibehesht"
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:186
10819msgctxt "LOCATIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr "Ordibehesht"
10822
10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824#: app/Date/JalaliDate.php:96
10825msgctxt "NOMINATIVE"
10826msgid "Ordibehesht"
10827msgstr "Ordibehesht"
10828
10829#: app/Gedcom.php:884
10830msgid "Ordinance"
10831msgstr "Verordening"
10832
10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10834msgid "Ordination"
10835msgstr "Wijding"
10836
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10839msgid "Orientation"
10840msgstr "Oriëntatie"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10843msgid "Origin"
10844msgstr "Herkomst"
10845
10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10848msgid "Original text"
10849msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:153
10853msgid "Orlando, Florida, United States"
10854msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10863msgid "Other"
10864msgstr "Andere"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10867msgid "Other facts to show in charts"
10868msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10869
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10871msgid "Other preferences"
10872msgstr "Andere opties"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10875msgid "Owner"
10876msgstr "Eigenaar"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10879msgctxt "FEMALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "Eigenares"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10884msgctxt "MALE"
10885msgid "Owner"
10886msgstr "Eigenaar"
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10890msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10891msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10892
10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10895msgid "PHP failed to write to disk."
10896msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10897
10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10899msgid "PHP information"
10900msgstr "PHP informatie"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10917msgid "Page"
10918msgstr "Pagina"
10919
10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10921#, php-format
10922msgid "Page %s of %s"
10923msgstr "Pagina %s van %s"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10941msgid "Page size"
10942msgstr "Paginaformaat"
10943
10944#. I18N: Type of media object
10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10946msgid "Painting"
10947msgstr "Schilderij"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10951msgid "Pakistan"
10952msgstr "Pakistan"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10956msgid "Palau"
10957msgstr "Palau"
10958
10959#. I18N: A colour scheme
10960#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10961msgid "Palette"
10962msgstr "Palet"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:155
10966msgid "Palmyra, New York, United States"
10967msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10971msgid "Panama"
10972msgstr "Panama"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:156
10976msgid "Panama City, Panama"
10977msgstr "Panama City, Panama"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:157
10981msgid "Papeete, Tahiti"
10982msgstr "Papeete, Tahiti"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10986msgid "Papua New Guinea"
10987msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10991msgid "Paraguay"
10992msgstr "Paraguay"
10993
10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10995msgid "Parent location"
10996msgstr "Bovenliggende plaats"
10997
10998#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11002msgid "Parents"
11003msgstr "Ouders"
11004
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11010msgid "Parents and siblings"
11011msgstr "Ouders en kinderen"
11012
11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11014msgid "Parent’s age"
11015msgstr "Ouders leeftijd"
11016
11017#. I18N: A configuration setting
11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11022#: resources/views/login-page.phtml:44
11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11025#: resources/views/register-page.phtml:73
11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11027msgid "Password"
11028msgstr "Wachtwoord"
11029
11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11034#: resources/views/register-page.phtml:78
11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11036msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:158
11040msgid "Payson, Utah, United States"
11041msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11042
11043#. I18N: Name of a module/chart
11044#. I18N: Name of a report
11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11050msgid "Pedigree"
11051msgstr "Kwartierstaat"
11052
11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11054msgid "Pedigree chart"
11055msgstr "Kwartierstaat"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11059msgid "Pedigree map"
11060msgstr "Grafische kwartierstaat"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree map of %s"
11066msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree tree of %s"
11072msgstr "Kwartierstaat van %s"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11083msgid "Pending changes"
11084msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11085
11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11088msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11089
11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11091msgid "Permanent number"
11092msgstr "Permanent nummer"
11093
11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11096msgid "Permanently delete these records?"
11097msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11098
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11100msgid "Personal data"
11101msgstr "Persoonlijke gegevens"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:159
11105msgid "Perth, Australia"
11106msgstr "Perth, Australië"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11110msgid "Peru"
11111msgstr "Peru"
11112
11113#. I18N: Name of a country or state
11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11115msgid "Philippines"
11116msgstr "Republiek der Filipijnen"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:160
11120msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11121msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11122
11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11125#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11127msgid "Phone"
11128msgstr "Telefoon"
11129
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11131msgid "Phonetic algorithm"
11132msgstr "Fonetisch algoritme"
11133
11134#: app/Gedcom.php:685
11135msgid "Phonetic name"
11136msgstr "Fonetische naam"
11137
11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11139msgid "Phonetic place"
11140msgstr "Fonetische plaatsnaam"
11141
11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11145msgid "Phonetic search"
11146msgstr "Fonetisch zoeken"
11147
11148#: app/Gedcom.php:694
11149msgid "Phonetic type"
11150msgstr "Fonetisch type"
11151
11152#. I18N: Type of media object
11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11154msgid "Photo"
11155msgstr "Foto"
11156
11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11158msgid "Photograph"
11159msgstr "Foto"
11160
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11167msgid "Phrase"
11168msgstr "Frase"
11169
11170#. I18N: The name of a colour-scheme
11171#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11172msgid "Pink Plastic"
11173msgstr "Roze Plastic"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11177msgid "Pitcairn"
11178msgstr "Pitcairn eilanden"
11179
11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11182#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11186#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11201msgid "Place"
11202msgstr "Plaats"
11203
11204#. I18N: Name of a module/list
11205#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11208msgid "Place hierarchy"
11209msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11210
11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11212msgid "Place in Hebrew"
11213msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11214
11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11216msgid "Place list"
11217msgstr "Lijst van plaatsen"
11218
11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11222msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:14
11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:10
11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11230msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11231
11232#: app/Gedcom.php:588
11233msgid "Place of LDS baptism"
11234msgstr "Plaats van LDS-doop"
11235
11236#: app/Gedcom.php:743
11237msgid "Place of LDS child sealing"
11238msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11239
11240#: app/Gedcom.php:630
11241msgid "Place of LDS confirmation"
11242msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11243
11244#: app/Gedcom.php:650
11245msgid "Place of LDS endowment"
11246msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11247
11248#: app/Gedcom.php:482
11249msgid "Place of LDS spouse sealing"
11250msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11251
11252#: app/Gedcom.php:580
11253msgid "Place of adoption"
11254msgstr "Plaats van adoptie"
11255
11256#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11257msgid "Place of baptism"
11258msgstr "Doopplaats"
11259
11260#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11261msgid "Place of bar mitzvah"
11262msgstr "Plaats van bar mitswa"
11263
11264#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11265msgid "Place of bat mitzvah"
11266msgstr "Plaats van bat mitswa"
11267
11268#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11270msgid "Place of birth"
11271msgstr "Geboorteplaats"
11272
11273#: app/Gedcom.php:607
11274msgid "Place of blessing"
11275msgstr "Plaats van zegening"
11276
11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11278msgid "Place of brit milah"
11279msgstr "Plaats van Brit milah"
11280
11281#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11283msgid "Place of burial"
11284msgstr "Plaats van begrafenis"
11285
11286#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11288msgid "Place of christening"
11289msgstr "Doopplaats"
11290
11291#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11292msgid "Place of confirmation"
11293msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11294
11295#: app/Gedcom.php:636
11296msgid "Place of cremation"
11297msgstr "Plaats van crematie"
11298
11299#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11301msgid "Place of death"
11302msgstr "Plaats van overlijden"
11303
11304#: app/Gedcom.php:647
11305msgid "Place of emigration"
11306msgstr "Plaats van emigratie"
11307
11308#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11309msgid "Place of engagement"
11310msgstr "Plaats van verloving"
11311
11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11313msgid "Place of event"
11314msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11315
11316#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11317msgid "Place of first communion"
11318msgstr "Plaats van eerste communie"
11319
11320#: app/Gedcom.php:673
11321msgid "Place of immigration"
11322msgstr "Plaats van immigratie"
11323
11324#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11326msgid "Place of marriage"
11327msgstr "Huwelijksplaats"
11328
11329#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11330msgid "Place of marriage banns"
11331msgstr "Ondertrouwplaats"
11332
11333#: app/Gedcom.php:715
11334msgid "Place of naturalization"
11335msgstr "Plaats van naturalisatie"
11336
11337#: app/Gedcom.php:725
11338msgid "Place of ordination"
11339msgstr "Plaats van wijding"
11340
11341#: app/Gedcom.php:733
11342msgid "Place of residence"
11343msgstr "Woonplaats"
11344
11345#. I18N: Name of a module
11346#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11350msgid "Places"
11351msgstr "Locaties"
11352
11353#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11356msgid "Play"
11357msgstr "Afspelen"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11360msgid "Please enter a valid email address."
11361msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11367msgid "Please try again."
11368msgstr "Probeer het opnieuw."
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:157
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:251
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:204
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviôse"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:109
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Pluviôse"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11396msgid "Poland"
11397msgstr "Polen"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Polish"
11402msgstr "Pools"
11403
11404#. I18N: A configuration setting
11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11409msgid "Port number"
11410msgstr "Poortnummer"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:162
11414msgid "Portland, Oregon, United States"
11415msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/Elements/TempleCode.php:154
11419msgid "Porto Alegre, Brazil"
11420msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11421
11422#. I18N: page orientation
11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11426msgid "Portrait"
11427msgstr "Staand"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11431msgid "Portugal"
11432msgstr "Portugal"
11433
11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11435msgctxt "Surname tradition"
11436msgid "Portuguese"
11437msgstr "Portugees"
11438
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11442#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11443#: app/Gedcom.php:859
11444msgid "Postal code"
11445msgstr "Postcode"
11446
11447#. I18N: Name of a module
11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11449msgid "Powered by webtrees™"
11450msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:165
11454msgctxt "GENITIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:259
11460msgctxt "INSTRUMENTAL"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:212
11466msgctxt "LOCATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:118
11472msgctxt "NOMINATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Prairial"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11478msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11482msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11486msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11491#: resources/views/admin/components.phtml:62
11492#: resources/views/admin/components.phtml:65
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11498#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11501msgid "Preferences"
11502msgstr "Voorkeuren"
11503
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11505#, php-format
11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11507msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11508
11509#. I18N: A configuration setting
11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11511msgid "Preferred contact method"
11512msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11513
11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "Kantoor van de President"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "Preston, Engeland"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11527msgid "Preview"
11528msgstr "Voorvertoning"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11531msgid "Priest"
11532msgstr "Priester"
11533
11534#. I18N: The first day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:301
11536msgid "Primidi"
11537msgstr "Primidi"
11538
11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11540msgid "Print basic events when blank"
11541msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11545msgid "Priority"
11546msgstr "Prioriteit"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11550msgid "Privacy"
11551msgstr "Privacy"
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11556msgid "Privacy policy"
11557msgstr "Privacybeleid"
11558
11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11561msgid "Privacy restrictions"
11562msgstr "Privacybeperkingen"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11566msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11567
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11571#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11572#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11574msgid "Private"
11575msgstr "Privé"
11576
11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11578msgid "Private key"
11579msgstr "Geheime sleutel"
11580
11581#: app/Gedcom.php:726
11582msgid "Probate"
11583msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11584
11585#: app/Gedcom.php:727
11586msgid "Property"
11587msgstr "Eigendom"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:164
11591msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11592msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:165
11596msgid "Provo, Utah, United States"
11597msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11598
11599#. I18N: An individual that represents another
11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11601msgid "Proxy"
11602msgstr "Gevolmachtigde"
11603
11604#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11606msgid "Publication"
11607msgstr "Publicatie"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11611msgid "Puerto Rico"
11612msgstr "Puerto Rico"
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11616msgid "Qatar"
11617msgstr "Qatar"
11618
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11621#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11622#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11623#: app/Gedcom.php:927
11624msgid "Quality of data"
11625msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11626
11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:307
11629msgid "Quartidi"
11630msgstr "Quartidi"
11631
11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11634msgid "Question"
11635msgstr "Vraag"
11636
11637#. I18N: Location of an LDS church temple
11638#: app/Elements/TempleCode.php:166
11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11640msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11643msgid "Quick family facts"
11644msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11645
11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11647msgid "Quick individual facts"
11648msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11649
11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:309
11652msgid "Quintidi"
11653msgstr "Quintidi"
11654
11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11658msgid "RE: "
11659msgstr "RE: "
11660
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11662msgid "Rabbi"
11663msgstr "Rabbijn"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:146
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "Rabi' al-awwal"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:236
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "Rabi' al-awwal"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:191
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Rabi' al-awwal"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:101
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "Rabi' al-awwal"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:148
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "Rabi' al-thani"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:238
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "Rabi' al-thani"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:193
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Rabi' al-thani"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:103
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "Rabi' al-thani"
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11715msgctxt "Female pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr "Rada"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11721msgctxt "Male pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "Rada"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11727msgctxt "Pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "Rada"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:154
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "Rajab"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:244
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "Rajab"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:199
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Rajab"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:109
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "Rajab"
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/Elements/TempleCode.php:167
11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11758msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:158
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "Ramadan"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:248
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "Ramadan"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:203
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Ramadan"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:113
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "Ramadan"
11783
11784#. I18N: Description of the “Slide show” module
11785#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11786msgid "Random images from the current family tree."
11787msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11790#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11793msgid "Re-order children"
11794msgstr "Kinderen rangschikken"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11800msgid "Re-order families"
11801msgstr "Gezinnen rangschikken"
11802
11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11809msgid "Re-order media"
11810msgstr "Media rangschikken"
11811
11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11813msgid "Re-order media files"
11814msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11819msgid "Re-order names"
11820msgstr "Namen rangschikken"
11821
11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11824#: resources/views/admin/users.phtml:29
11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11828#: resources/views/register-page.phtml:37
11829msgid "Real name"
11830msgstr "Echte naam"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11835msgid "Recent changes"
11836msgstr "Recente wijzigingen"
11837
11838#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11839msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11840msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:168
11844msgid "Recife, Brazil"
11845msgstr "Recife, Brazilië"
11846
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11855msgid "Record"
11856msgstr "Record"
11857
11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11861#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11862#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11863msgid "Record ID number"
11864msgstr "Record-ID-nummer"
11865
11866#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11867msgid "Record file number"
11868msgstr "Recordbestandsnummer"
11869
11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11872#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11873msgid "Records"
11874msgstr "Records"
11875
11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11879msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:169
11883msgid "Redlands, California, United States"
11884msgstr "Redlands, Californië"
11885
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11891#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11892msgid "Reference number"
11893msgstr "Referentienummer"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:170
11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11898msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11899
11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11902msgid "Registered partnership"
11903msgstr "Samenlevingscontract"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11910msgctxt "FEMALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11915msgctxt "MALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11918
11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11921msgid "Regular expression"
11922msgstr "Reguliere expressie"
11923
11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11926msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11930msgid "Reject"
11931msgstr "Ongedaan maken"
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11934msgid "Reject all changes"
11935msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11936
11937#. I18N: Name of a module/report
11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11940msgid "Related families"
11941msgstr "Verwante gezinnen"
11942
11943#. I18N: Name of a report
11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11946msgid "Related individuals"
11947msgstr "Verwante personen"
11948
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11951#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11952#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11954msgid "Relationship"
11955msgstr "Verwantschap"
11956
11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11959#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11960msgid "Relationship to father"
11961msgstr "Verwantschap met vader"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11964msgid "Relationship to me"
11965msgstr "Verwantschap met mij"
11966
11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11969#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "Verwantschap met moeder"
11972
11973#: app/Gedcom.php:661
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "Verwantschap met ouders"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "Verwantschap: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "Verwantschappen"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11998#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Religie"
12003
12004#: app/Gedcom.php:723
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Religieus instituut"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "Kerkelijk huwelijk"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "Herinneringsdatum"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "Server op afstand"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "Verwijder"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "Verwijder persoon"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr "XREF's hernummeren"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Vervang"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Vervang door"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Vervangende tekst"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Antwoord"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "Rapport"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr "Rapportfrase"
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "Rapporten"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Opslagplaatsen"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "Opslagplaats"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "Naam van Opslagplaats"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "Congo"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "Onderzoek"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Onderzoekstaak"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Onderzoekstaken"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12185
12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12188msgid "Residence"
12189msgstr "Woonplaats"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "Herstel de standaard blokindeling"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "Beperk tot naaste familie"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12204#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12205#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "Beperking"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "Resultaten"
12218
12219#: app/Gedcom.php:735
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "Pensioen"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:172
12225msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12226msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12227
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12232#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12233#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12234#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12235msgid "Role"
12236msgstr "Rol"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Romania"
12241msgstr "Roemenië"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12244msgid "Romanized"
12245msgstr "Geromaniseerd"
12246
12247#: app/Gedcom.php:699
12248msgid "Romanized name"
12249msgstr "Geromaniseerde naam"
12250
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12252msgid "Romanized place"
12253msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12254
12255#: app/Gedcom.php:708
12256msgid "Romanized type"
12257msgstr "Geromaniseerd type"
12258
12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12261msgid "Roots"
12262msgstr "Wortels"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12265msgid "Rufname"
12266msgstr "Roepnaam"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12271msgid "Russell"
12272msgstr "Russell"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12276msgid "Russia"
12277msgstr "Rusland"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12281msgid "Rwanda"
12282msgstr "Rwanda"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12286msgid "Réunion"
12287msgstr "Réunion"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "SMTP e-mailserver"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:207
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr "SSL/TLS"
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr "STARTTLS"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "Sacramento, Californië"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "Safar"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "Safar"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "Safar"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "Safar"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "Salie"
12345
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12347msgid "Saint Barthélemy"
12348msgstr "Saint Barthélemy"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12352msgid "Saint Helena"
12353msgstr "Sint Helena"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12357msgid "Saint Kitts and Nevis"
12358msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12362msgid "Saint Lucia"
12363msgstr "Saint Lucia"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12367msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12368msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12373msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:183
12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12378msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12379
12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12381msgid "Same as uploaded file"
12382msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12386msgid "Samoa"
12387msgstr "Samoa"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:176
12391msgid "San Antonio, Texas, United States"
12392msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:177
12396msgid "San Diego, California, United States"
12397msgstr "San Diego, Californië"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:182
12401msgid "San José, Costa Rica"
12402msgstr "San José, Costa Rica"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12406msgid "San Marino"
12407msgstr "San Marino"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:174
12411msgid "San Salvador, El Salvador"
12412msgstr "San Salvador, El Salvador"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:175
12416msgid "Santiago, Chile"
12417msgstr "Santiago, Chili"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:178
12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12422msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr "Sao Tome en Principe"
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "Za"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "Zaterdag"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr "Saudi-Arabië"
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr "Schema"
12447
12448#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12449msgid "School or college"
12450msgstr "School"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "Schotland"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "Aantekenboek"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Verzegeling"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Verzegeling"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Verzegeling"
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "Zoek"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "Zoek en vervang"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "Zoekfilters"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "Zoek naar"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "Zoekmethode"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "Zoek tekst/patroon"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "Tweede record"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "Beveiligde verbinding"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "Beveiligingscode"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "Selecteer"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "Selecteer een datum"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr "Selector"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Verkoper"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Verkoopster"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Verkoper"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "Verzenden"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "Een bericht verzenden"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:215
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:216
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:217
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr "E-mailafzender"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "Naam afzender"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "E-mail versturen"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "Naam van de uitgaande server"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12695msgid "Senegal"
12696msgstr "Senegal"
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "sep."
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "Uit elkaar"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr "Scheiding"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "september"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "september"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "september"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "september"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr "Septidi"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "Servië"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Bediende"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Bediende"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Bediende"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12764msgid "Server information"
12765msgstr "Serverinformatie"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "Servernaam"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "Instellen als standaard"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr "Sextidi"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr "Seychellen"
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr "Shah"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr "Delen"
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr "Deel de URL"
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Gedeelde notitie"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:62
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Gedeelde notities"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12894msgid "Shares"
12895msgstr "Delen"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Shawwal"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Shawwal"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Shawwal"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Shawwal"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sha'aban"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Sha'aban"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Sha'aban"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Sha'aban"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Zij "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Zij is overleden"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Zij trouwde met"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Zij woonde in"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Zij werd geboren"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Zij is begraven"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Zij is gedoopt"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Zij is gecremeerd"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "Glanzende Tomaat"
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "Korte manier"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "Kortste huwelijk"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "Toon"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr "Privacybeleid tonen."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr "Toon alle media"
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "Toon alle notities"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "Toon alle bronnen"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "Toon kinderen van voorouders"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "Toon overleden personen"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "Toon gescheiden paren."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "Toon lijst met stambomen"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "Toon levende personen"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "Toon namen van privépersonen"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "Toon notities"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "Toon beroepen"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "Toon alleen vrouwen."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "Toon alleen mannen."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "Toon ouders"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr "Toon wachtwoord"
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "Toon foto's"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "Toon privéverwantschappen"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "Toon woonplaatsen"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "Toon bronnen"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "Toon partners"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr "Toon de datum en tijd"
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Toon de stamboom"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Toon de lijst met personen"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:94
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "Toon aan managers"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "Toon aan leden"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "Toon aan bezoekers"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "Broer/zus"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "Broers/zussen"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "Zijpaneel"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "Zijpaneel"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "Sierra Leone"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Aanmelden"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "Afmelden"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "Aanmelden en registratie"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13391msgid "Signature"
13392msgstr "Handtekening"
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "Singapore"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "Zus"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "Website identificatie code"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "Website verificatie code"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "Sitemaps"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "Spring naar inhoud"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Slaaf"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Slavin"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Slaaf"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "Diavoorstelling"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "Slovakije"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "Slovenië"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13510
13511#: app/Gedcom.php:757
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "Social security number (USA)"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "Solomon-eilanden"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "Somalië"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:93
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "Zoon"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "Zoon van %s"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr "Sorteerdatum"
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "Sorteervolgorde"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13587msgid "Sort time"
13588msgstr "Sorteertijd"
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "Sosa"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "Klinkt als"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "Bron"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13643#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13644#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13645#: app/Gedcom.php:918
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "Bronvermelding"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13650msgid "Source citations"
13651msgstr "Bronvermeldingen"
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "Brontype"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13660#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13661#: app/Services/AdminService.php:195
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "Bronnen"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "Zuid Afrika"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "Zuid Amerika"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "Zuid-Soedan"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13711msgid "Spain"
13712msgstr "Spanje"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "Spaans"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Partners"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "Sri Lanka"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "Beginjaar"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13791#: app/Gedcom.php:860
13792msgid "State"
13793msgstr "Provincie/Staat"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Statistieken"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13808#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "Status"
13813
13814#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13815#: app/Gedcom.php:745
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "Stockholm, Zweden"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Stop"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:204
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Verhalen"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "Verhaal"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Titel van het verhaal"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Onderwerp"
13861
13862#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Aanlevering"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13876
13877#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13878#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Indiener"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "Naam van indiener"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "Indieners"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "Soedan"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "Zo"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "Zondag"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Suriname"
13933
13934#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Achternaam"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Verdeling per achternaam"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Type lijst voor achternamen"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Achternaamoptie"
13957
13958#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Tussenvoegsel"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Achternaamtraditie"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Achternamen"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "Suva, Fiji"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Verwissel personen"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "Swaziland"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "Zweden"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "Zwitserland"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "Sydney, Australië"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14022msgid "Syria"
14023msgstr "Syrië"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:186
14027msgid "São Paulo, Brazil"
14028msgstr "São Paulo, Brazilië"
14029
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14032msgid "Tab"
14033msgstr "Tabblad"
14034
14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14039msgid "Table prefix"
14040msgstr "Tabel voorvoegsel"
14041
14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14057msgctxt "paper size"
14058msgid "Tabloid"
14059msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14065msgid "Tabs"
14066msgstr "Tabbladen"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:193
14070msgid "Taipei, Taiwan"
14071msgstr "Taipei, Taiwan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Taiwan"
14076msgstr "Taiwan"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14080msgid "Tajikistan"
14081msgstr "Tadzjikistan"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:194
14085msgid "Tampico, Mexico"
14086msgstr "Tampico, Mexico"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:213
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "Tamuz"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:317
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "Tamuz"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:265
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "Tamuz"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:161
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "Tamuz"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14114msgid "Tanzania"
14115msgstr "Tanzania"
14116
14117#. I18N: The name of a colour-scheme
14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14119msgid "Teal Top"
14120msgstr "Teal Top"
14121
14122#. I18N: A configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14124msgid "Technical help contact"
14125msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14126
14127#. I18N: Location of an LDS church temple
14128#: app/Elements/TempleCode.php:195
14129msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14130msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14131
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14133msgid "Template"
14134msgstr "Sjabloon"
14135
14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14137msgid "Templates"
14138msgstr "Sjablonen"
14139
14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14142#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14144msgid "Temple"
14145msgstr "Tempel"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:199
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "Tevet"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:303
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "Tevet"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:251
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "Tevet"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:147
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "Tevet"
14170
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14174#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14175#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14178msgid "Text"
14179msgstr "Tekst"
14180
14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14182msgid "Text direction"
14183msgstr "Tekstrichting"
14184
14185#. I18N: Name of a country or state
14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14187msgid "Thailand"
14188msgstr "Thailand"
14189
14190#: resources/views/help/name.phtml:10
14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14192msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14193
14194#: resources/views/help/surname.phtml:10
14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14196msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14199#, php-format
14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14201msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14202
14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14205msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14206
14207#. I18N: Location of an LDS church temple
14208#: app/Elements/TempleCode.php:104
14209msgid "The Hague, Netherlands"
14210msgstr "Den Haag, Nederland"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14213#, php-format
14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14215msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14218#, php-format
14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14220msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14221
14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14224msgid "The PHP temporary folder is missing."
14225msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14230msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14235msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14236
14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14238msgid "The URL was copied to the clipboard"
14239msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14240
14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14245msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14246
14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14249msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14250
14251#. I18N: Description of the “Calendar” module
14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14253msgid "The calendar menu."
14254msgstr "Het kalender menu."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14261msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14268msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14269
14270#. I18N: Description of the “Charts” module
14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14272msgid "The charts menu."
14273msgstr "Het diagrammenmenu."
14274
14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14277msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14278
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14280msgid "The date and time of the last update"
14281msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14285#, php-format
14286msgid "The details for “%s” have been updated."
14287msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14292#, php-format
14293msgid "The family tree has been exported to %s."
14294msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” already exists."
14299msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been created."
14304msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14311msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14317msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14320msgid "The family trees have been merged successfully."
14321msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14322
14323#. I18N: Description of the “Family trees” module
14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14325msgid "The family trees menu."
14326msgstr "Het stambomen menu."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14330#, php-format
14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14332msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14335#, php-format
14336msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14337msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14340#, php-format
14341msgid "The file %s could not be created."
14342msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be deleted."
14348msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been deleted."
14353msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been uploaded."
14358msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14359
14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14363msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14364
14365#. I18N: %s is a filename
14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14368#, php-format
14369msgid "The file “%s” does not exist."
14370msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14371
14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s could not be deleted."
14379msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been created."
14384msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been deleted."
14389msgstr "De map %s is verwijderd."
14390
14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14393msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14396#, php-format
14397msgid "The folder “%s” does not exist."
14398msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14399
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14401msgid "The following facts and events were found in both records."
14402msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14403
14404#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14407#, php-format
14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14412msgid "The following list shows typical requirements."
14413msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14414
14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14417msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14420msgid "The help text has not been written for this item."
14421msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14426msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14431msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14432
14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14438msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14443msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14444
14445#. I18N: Description of the “Lists” module
14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14447msgid "The lists menu."
14448msgstr "Het lijsten menu."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr "De locatie is aangemaakt"
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14478#, php-format
14479msgid "The message was not sent to %s."
14480msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14485msgid "The message was not sent."
14486msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14492#, php-format
14493msgid "The message was successfully sent to %s."
14494msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14500#, php-format
14501msgid "The module “%s” has been disabled."
14502msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been enabled."
14508msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14519
14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14522msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14523
14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14526msgstr "De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr "De notitie is aangemaakt"
14531
14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14533#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14534#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14540#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14541msgid "The parameter “path” is invalid."
14542msgstr "De parameter \"pad\" is ongeldig."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14583
14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14593msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14600msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14603#, php-format
14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14605msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14606
14607#. I18N: Description of the “Reports” module
14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14609msgid "The reports menu."
14610msgstr "Het rapporten menu."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14613msgid "The repository has been created"
14614msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14615
14616#. I18N: Description of the “Search” module
14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14618msgid "The search menu."
14619msgstr "Het zoek menu."
14620
14621#: app/Services/SearchService.php:1178
14622msgid "The search returned too many results."
14623msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14626msgid "The server configuration is OK."
14627msgstr "De serverconfiguratie is OK."
14628
14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14630msgid "The server could not understand this request."
14631msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14632
14633#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14635msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14638#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14640msgid "The server’s time limit has been reached."
14641msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14642
14643#. I18N: Description of “Statistics” module
14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14646msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14647
14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14649msgid "The solution"
14650msgstr "De oplossing"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14653msgid "The source has been created"
14654msgstr "De bron is aangemaakt"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14657msgid "The submission has been created"
14658msgstr "De indiening is aangemaakt"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14661msgid "The submitter has been created"
14662msgstr "De indiener is aangemaakt"
14663
14664#: resources/views/help/name.phtml:15
14665#, php-format
14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14668
14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14673msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14674
14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14677#, php-format
14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14680msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14681msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14684msgid "The upgrade is complete."
14685msgstr "De upgrade is compleet."
14686
14687#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14688#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14689msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14690msgstr "Het bestand is te groot."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14693#, php-format
14694msgid "The user %s has been deleted."
14695msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14696
14697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14699msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14700msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14704msgid "The username or password is incorrect."
14705msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14706
14707#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14709msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14710msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14734msgid "The website preferences have been updated."
14735msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14736
14737#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14738#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14739msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14740msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14741
14742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14746msgid "Theme"
14747msgstr "Thema"
14748
14749#. I18N: Name of a module
14750#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14751msgid "Theme change"
14752msgstr "Wijzig thema"
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14758msgid "Themes"
14759msgstr "Thema's"
14760
14761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14762msgid "There are no facts for this individual."
14763msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14764
14765#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14766#, php-format
14767msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14768msgstr "Er zijn geen personen met de achternaam \"%s\""
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14771msgid "There are no links to this media object."
14772msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14773
14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14775msgid "There are no media objects for this individual."
14776msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14777
14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14779msgid "There are no notes for this individual."
14780msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14784msgid "There are no pending changes."
14785msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14786
14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14788msgid "There are no research tasks in this family tree."
14789msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14790
14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14792msgid "There are no source citations for this individual."
14793msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14794
14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14798msgid "There are pending changes for you to moderate."
14799msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14800
14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14802#, php-format
14803msgid "There have been no changes within the last %s day."
14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14805msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14806msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14807
14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14809msgid "There was an error checking for a new version."
14810msgstr "Er was een fout bij het controleren op een nieuwe versie."
14811
14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14816#: app/Services/MediaFileService.php:221
14817msgid "There was an error uploading your file."
14818msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:169
14822msgctxt "GENITIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Thermidor"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:263
14828msgctxt "INSTRUMENTAL"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:216
14834msgctxt "LOCATIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Thermidor"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:122
14840msgctxt "NOMINATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14846msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14849#, php-format
14850msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14851msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14852
14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14855msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14859msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14860
14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14863msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14864
14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14867msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14868
14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14872#: resources/views/register-page.phtml:54
14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14875msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14876
14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14878msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14879msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14880
14881#: app/Auth.php:228
14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14884
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14891#, php-format
14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14894
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14901#, php-format
14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14904
14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14906#, php-format
14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14909msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14910msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14911
14912#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14913msgid "This family tree has no images to display."
14914msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14915
14916#. I18N: do not translate the #keywords#
14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14919msgstr "Deze stamboom is voor het laatst bijgewerkt op #gedcomUpdated#. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De vroegst geregistreerde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan contact op met #contactWebmaster#."
14920
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14923#, php-format
14924msgid "This family tree was last updated on %s."
14925msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14926
14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14929msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14930
14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14934msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14939msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14940
14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14942msgid "This form has expired. Try again."
14943msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14944
14945#: app/Auth.php:287
14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14958
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14965#, php-format
14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14973msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14995msgid "This information is not available."
14996msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14997
14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15012msgid "This information is private and cannot be shown."
15013msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
15018
15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15023msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15028msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
15029
15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15033#: resources/views/register-page.phtml:42
15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15036msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15039msgid "This link is valid for one hour."
15040msgstr "Deze link is een uur geldig."
15041
15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15044msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15045
15046#: app/Auth.php:349
15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15058msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15068msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15069
15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15075msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15076
15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15079msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15085msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15086
15087#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15090
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15097#, php-format
15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15099msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15107#, php-format
15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15109msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15114msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15119msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15124msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15129msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15133msgid "This option will make it easier for users to download images."
15134msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15139msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15144msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15145
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15149msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15150
15151#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15152msgid "This page has been deleted."
15153msgstr "Deze pagina is verwijderd."
15154
15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15156#, php-format
15157msgid "This page has been viewed %s time."
15158msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15159msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15160msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15161
15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15164msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15165
15166#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15167#: app/Auth.php:552
15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15170
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15172msgid "This record does not exist."
15173msgstr "Dit record bestaat niet."
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15181#, php-format
15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15183msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15184
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15187msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15188
15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15191#, php-format
15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15193msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15194
15195#: app/Auth.php:465
15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15197msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15201msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15205msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15209msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15213msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15217msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15221msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15222
15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15224#, php-format
15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15226msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15227
15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15230msgid "This service requires an API key."
15231msgstr "Deze dienst vereist een API-sleutel."
15232
15233#: app/Auth.php:494
15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15236
15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15240msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15241
15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15243msgid "This user account does not have access to any tree."
15244msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15245
15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15248msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15249
15250#: app/Services/UpgradeService.php:312
15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15252msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15253
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15256msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15259msgid "This website is operated by the following individuals."
15260msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15261
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15265msgid "This website is temporarily unavailable"
15266msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15270msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15274msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15278msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15282msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15283
15284#. I18N: %s is the name of a family tree
15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15286#, php-format
15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15288msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15289
15290#. I18N: abbreviation for Thursday
15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15293msgid "Thu"
15294msgstr "Do"
15295
15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15298msgid "Thumbnail image"
15299msgstr "Miniatuurafbeelding"
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15303msgid "Thumbnail images"
15304msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15305
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15307msgid "Thursday"
15308msgstr "Donderdag"
15309
15310#. I18N: Location of an LDS church temple
15311#: app/Elements/TempleCode.php:197
15312msgid "Tijuana, Mexico"
15313msgstr "Tijuana, Mexico"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15316#: app/Gedcom.php:503
15317msgid "Time"
15318msgstr "Tijd"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15322msgid "Time of birth"
15323msgstr "Tijdstip van geboorte"
15324
15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15326msgid "Time of birth and time of death"
15327msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15331msgid "Time of death"
15332msgstr "Tijdstip van overlijden"
15333
15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15335#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15336#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15337msgid "Time of last change"
15338msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15341msgid "Time of status change"
15342msgstr "Tijdstip van statuswijziging"
15343
15344#. I18N: A configuration setting
15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15349msgid "Time zone"
15350msgstr "Tijdzone"
15351
15352#. I18N: Name of a module/chart
15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15354msgid "Timeline"
15355msgstr "Tijdlijn"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15359msgid "Timestamp"
15360msgstr "Tijdstempel"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15364msgid "Timor-Leste"
15365msgstr "Oost-Timor"
15366
15367#: app/Date/JalaliDate.php:276
15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:145
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "Tir"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:235
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "Tir"
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:190
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tir"
15388msgstr "Tir"
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:100
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr "Tir"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:193
15398msgctxt "GENITIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "Tishrei"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:297
15404msgctxt "INSTRUMENTAL"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "Tishrei"
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:245
15410msgctxt "LOCATIVE"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr "Tishrei"
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:141
15416msgctxt "NOMINATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr "Tishrei"
15419
15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15421#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15434msgid "Title"
15435msgstr "Titel"
15436
15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15440msgctxt "Email recipient"
15441msgid "To"
15442msgstr "Aan"
15443
15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15446msgctxt "End of date range"
15447msgid "To"
15448msgstr "Tot"
15449
15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15452msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15453
15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15456msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15457
15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15460msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15461
15462#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15464msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15465
15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15469msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15470
15471#. I18N: “Apache” is a software program.
15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15474msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15475
15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15478msgid "To set a new password, follow this link."
15479msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15480
15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15484msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15485
15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15488msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15489
15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15504msgid "Togo"
15505msgstr "Togo"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "Tokelau"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr "Tokio, Japan"
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "Grafsteen"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "Tonga"
15526
15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15528msgid "Too many requests. Try again later."
15529msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15533#, php-format
15534msgid "Top %s given name"
15535msgid_plural "Top %s given names"
15536msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15537msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15538
15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15541#, php-format
15542msgid "Top %s surname"
15543msgid_plural "Top %s surnames"
15544msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15545msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular given name.
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15549msgid "Top given name"
15550msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15555msgid "Top given names"
15556msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular surname.
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15560msgid "Top surname"
15561msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15566msgid "Top surnames"
15567msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/Elements/TempleCode.php:199
15571msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15572msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15573
15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15590msgid "Total"
15591msgstr "Totaal"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15594msgid "Total accepted changes: "
15595msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15598msgid "Total births"
15599msgstr "Totaal aantal geboorten"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15602msgid "Total dead"
15603msgstr "Totaal aantal overledenen"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15606msgid "Total deaths"
15607msgstr "Totaal aantal overledenen"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15610msgid "Total divorces"
15611msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15616msgid "Total events"
15617msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15618
15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15626msgid "Total families"
15627msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15630msgid "Total females"
15631msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15634msgid "Total given names"
15635msgstr "Totaal aantal voornamen"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15649msgid "Total individuals"
15650msgstr "Totaal aantal personen"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15653msgid "Total living"
15654msgstr "Totaal aantal levenden"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15657msgid "Total males"
15658msgstr "Totaal aantal mannen"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15661msgid "Total marriages"
15662msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15663
15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15665msgid "Total pending changes: "
15666msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15667
15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15671msgid "Total surnames"
15672msgstr "Totaal aantal achternamen"
15673
15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15675msgid "Total users"
15676msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15677
15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15687msgid "Tracking and analytics"
15688msgstr "Tracking en analytics"
15689
15690#: app/Gedcom.php:888
15691msgid "Trailer"
15692msgstr "Trailer"
15693
15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15698msgid "Tree"
15699msgstr "Stamboom"
15700
15701#. I18N: The third day in the French republican calendar
15702#: app/Date/FrenchDate.php:305
15703msgid "Tridi"
15704msgstr "Tridi"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15708msgid "Trinidad and Tobago"
15709msgstr "Trinidad en Tobago"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:200
15713msgid "Trujillo, Peru"
15714msgstr "Trujillo, Peru"
15715
15716#. I18N: abbreviation for Tuesday
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15719msgid "Tue"
15720msgstr "Di"
15721
15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15723msgid "Tuesday"
15724msgstr "Dinsdag"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15728msgid "Tunisia"
15729msgstr "Tunesië"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15733msgid "Turkey"
15734msgstr "Turkije"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15738msgid "Turkmenistan"
15739msgstr "Turkmenistan"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15743msgid "Turks and Caicos Islands"
15744msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15748msgid "Tuvalu"
15749msgstr "Tuvalu"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:196
15753msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15754msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15755
15756#. I18N: Location of an LDS church temple
15757#: app/Elements/TempleCode.php:201
15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15760
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15769#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15770#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15771#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15773#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15775#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15776#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15782msgid "Type"
15783msgstr "Soort"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15786msgid "Type of abbreviation"
15787msgstr "Soort afkorting"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15790msgid "Type of administrative ID"
15791msgstr "Soort beheerders-ID"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15794msgid "Type of demographic data"
15795msgstr "Soort demografische gegevens"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15798msgid "Type of event"
15799msgstr "Soort gebeurtenis"
15800
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15802msgid "Type of fact"
15803msgstr "Soort feit"
15804
15805#: app/Gedcom.php:670
15806msgid "Type of identification number"
15807msgstr "Soort identificatienummer"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15810msgid "Type of location"
15811msgstr "Soort locatie"
15812
15813#: app/Gedcom.php:470
15814msgid "Type of marriage"
15815msgstr "Soort huwelijk"
15816
15817#: app/Gedcom.php:711
15818msgid "Type of name"
15819msgstr "Soort naam"
15820
15821#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15822#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15823msgid "Type of reference number"
15824msgstr "Soort referentienummer"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15827msgid "Type of research task"
15828msgstr "Soort onderzoekstaak"
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15833#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15835#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15836#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15837#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15839#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15846msgid "URL"
15847msgstr "URL"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15851msgid "US Minor Outlying Islands"
15852msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15856msgid "US Virgin Islands"
15857msgstr "Maagdeneilanden"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15861msgid "Uganda"
15862msgstr "Oeganda"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15866msgid "Ukraine"
15867msgstr "Oekraïne"
15868
15869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15875msgid "Uncleared: insufficient data"
15876msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15877
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15888#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15897#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15901msgid "Unique identifier"
15902msgstr "Uniek identificatienummer"
15903
15904#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15906msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15907msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15911msgid "United Arab Emirates"
15912msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15916msgid "United Kingdom"
15917msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15921msgid "United States"
15922msgstr "Verenigde Staten"
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15926#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Onbekend"
15931
15932#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15933msgctxt "unknown century"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "Onbekende"
15936
15937#: app/Elements/SexValue.php:87
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15943msgctxt "unknown gender"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Onbekend"
15946
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15948msgctxt "unknown people"
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "Onbekende"
15951
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15954msgid "Unlink"
15955msgstr "Ontkoppelen"
15956
15957#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15958msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15959msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15960
15961#: resources/views/admin/media.phtml:50
15962msgid "Unused files"
15963msgstr "Ongebruikte bestanden"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15966#, php-format
15967msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15968msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15972msgid "Upcoming events"
15973msgstr "Aanstaande evenementen"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15976msgid "Update"
15977msgstr "Bijwerken"
15978
15979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15980msgid "Update all"
15981msgstr "Alles bijwerken"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15985msgid "Update place names"
15986msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15987
15988#. I18N: Description of a “Data fix” module
15989#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15990msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15991msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15992
15993#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15994#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15995msgid "Updated at"
15996msgstr "Bijgewerkt op"
15997
15998#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15999#. I18N: %s is a version number
16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16003#, php-format
16004msgid "Upgrade to webtrees %s."
16005msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16009msgid "Upgrade wizard"
16010msgstr "Upgrade-wizard"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16014msgid "Upload media files"
16015msgstr "Upload mediabestanden"
16016
16017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16018msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16019msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16023msgid "Uruguay"
16024msgstr "Uruguay"
16025
16026#: app/Services/EmailService.php:223
16027msgid "Use SMTP to send messages"
16028msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
16029
16030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16031msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16032msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
16033
16034#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16035msgid "Use an external service to find locations."
16036msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
16037
16038#. I18N: placeholder text for new-password field
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16041#: resources/views/register-page.phtml:76
16042#, php-format
16043msgid "Use at least %s character."
16044msgid_plural "Use at least %s characters."
16045msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16046msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16047
16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16051msgid "Use colors"
16052msgstr "Gebruik kleuren"
16053
16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16055msgid "Use compact layout"
16056msgstr "Compacte indeling"
16057
16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16064msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16067msgid "Use maps in webtrees."
16068msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16069
16070#. I18N: A configuration setting
16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16072msgid "Use password"
16073msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16074
16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16076#: app/Services/EmailService.php:222
16077msgid "Use sendmail to send messages"
16078msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16079
16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16083msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16087msgid "Use silhouettes"
16088msgstr "Gebruik silhouetten"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16092msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16093
16094#: resources/views/register-page.phtml:91
16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16096msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16097
16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16103msgid "User"
16104msgstr "Gebruiker"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16112msgid "User administration"
16113msgstr "Gebruikersbeheer"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User didn’t verify within 7 days."
16117msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16120msgid "User not verified by administrator."
16121msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16124msgid "User verification"
16125msgstr "Verificatie gebruiker"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16131#: resources/views/admin/users.phtml:28
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16135#: resources/views/login-page.phtml:35
16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16140#: resources/views/register-page.phtml:61
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16142msgid "Username"
16143msgstr "Gebruikersnaam"
16144
16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16146msgid "Username or email address"
16147msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16148
16149#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16152#: resources/views/register-page.phtml:66
16153msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16154msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16155
16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16159msgid "Users"
16160msgstr "Gebruikers"
16161
16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16163msgid "User’s account has been inactive too long: "
16164msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16168msgid "Uzbekistan"
16169msgstr "Oezbekistan"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:202
16173msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16174msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16178msgid "Vanuatu"
16179msgstr "Vanuatu"
16180
16181#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16183msgid "Various statistics charts."
16184msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16188msgid "Vatican City"
16189msgstr "Vatikaanstad"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:149
16193msgctxt "GENITIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendémiaire"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:243
16199msgctxt "INSTRUMENTAL"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Vendémiaire"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:196
16205msgctxt "LOCATIVE"
16206msgid "Vendemiaire"
16207msgstr "Vendémiaire"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:101
16211msgctxt "NOMINATIVE"
16212msgid "Vendemiaire"
16213msgstr "Vendémiaire"
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16217msgid "Venezuela"
16218msgstr "Venezuela"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:159
16222msgctxt "GENITIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventôse"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:253
16228msgctxt "INSTRUMENTAL"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Ventôse"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:206
16234msgctxt "LOCATIVE"
16235msgid "Ventose"
16236msgstr "Ventôse"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:111
16240msgctxt "NOMINATIVE"
16241msgid "Ventose"
16242msgstr "Ventôse"
16243
16244#. I18N: Location of an LDS church temple
16245#: app/Elements/TempleCode.php:203
16246msgid "Veracruz, Mexico"
16247msgstr "Veracruz, Mexico"
16248
16249#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16251#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16252msgid "Verified"
16253msgstr "Geverifieerd"
16254
16255#. I18N: Location of an LDS church temple
16256#: app/Elements/TempleCode.php:204
16257msgid "Vernal, Utah, United States"
16258msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16259
16260#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16261#: app/Gedcom.php:531
16262msgid "Version"
16263msgstr "Versie"
16264
16265#. I18N: Type of media object
16266#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16267msgid "Video"
16268msgstr "Video"
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16272msgid "Vietnam"
16273msgstr "Vietnam"
16274
16275#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16276#, php-format
16277msgid "View table of events occurring in %s"
16278msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16279
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16281msgid "View this day"
16282msgstr "Bekijk deze dag"
16283
16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16285#: resources/views/fact.phtml:110
16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16288msgid "View this family"
16289msgstr "Bekijk dit gezin"
16290
16291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16292#, php-format
16293msgid "View this location using %s"
16294msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16297msgid "View this month"
16298msgstr "Bekijk deze maand"
16299
16300#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16301msgid "View this year"
16302msgstr "Bekijk dit jaar"
16303
16304#. I18N: Location of an LDS church temple
16305#: app/Elements/TempleCode.php:205
16306msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16307msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16308
16309#. I18N: A configuration setting
16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16312msgid "Visible online"
16313msgstr "Zichtbaar online"
16314
16315#. I18N: A configuration setting
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16317#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16318msgid "Visible to other users when online"
16319msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16320
16321#. I18N: Listbox entry; name of a role
16322#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16327msgid "Visitor"
16328msgstr "Bezoeker"
16329
16330#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16331#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16332#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16335msgid "Vital records"
16336msgstr "Vitale records"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16340msgid "Wales"
16341msgstr "Wales"
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16345msgid "Wallis and Futuna"
16346msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Pupil"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16353msgctxt "FEMALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Pupil"
16356
16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16358msgctxt "MALE"
16359msgid "Ward"
16360msgstr "Pupil"
16361
16362#. I18N: Location of an LDS church temple
16363#: app/Elements/TempleCode.php:206
16364msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16365msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16366
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16368msgid "Watermarks"
16369msgstr "Watermerk"
16370
16371#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16373msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16374msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16375
16376#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16377#, php-format
16378msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16379msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16380
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16384msgid "Website"
16385msgstr "Website"
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16389msgid "Website logs"
16390msgstr "Website-logboekbestanden"
16391
16392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16394msgid "Website preferences"
16395msgstr "Website voorkeuren"
16396
16397#. I18N: abbreviation for Wednesday
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16400msgid "Wed"
16401msgstr "Wo"
16402
16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16404msgid "Wednesday"
16405msgstr "Woensdag"
16406
16407#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16408msgid "Weight"
16409msgstr "Gewicht"
16410
16411#. I18N: A %s is the user’s name
16412#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16413#, php-format
16414msgid "Welcome %s"
16415msgstr "Welkom %s"
16416
16417#. I18N: A configuration setting
16418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16419msgid "Welcome text on sign-in page"
16420msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16421
16422#: resources/views/login-page.phtml:23
16423msgid "Welcome to this genealogy website"
16424msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16425
16426#. I18N: Name of a country or state
16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16428msgid "Western Sahara"
16429msgstr "Westelijke Sahara"
16430
16431#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16433msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16434msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16435
16436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16437msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16438msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16439
16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16442msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16443
16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16447msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16448
16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16451msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16452
16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16455msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16456
16457#. I18N: Label for a configuration option
16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16460msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16461
16462#. I18N: A configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16464msgid "Who can upload new media files"
16465msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16466
16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16469msgid "Who is online"
16470msgstr "Wie is online"
16471
16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16474msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16477msgid "Widow"
16478msgstr "Weduwe"
16479
16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16481msgid "Widower"
16482msgstr "Weduwnaar"
16483
16484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16488#: resources/views/fact-date.phtml:145
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16498msgid "Wife"
16499msgstr "Echtgenote"
16500
16501#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16502msgid "Wife’s age"
16503msgstr "Leeftijd echtgenote"
16504
16505#: app/Gedcom.php:760
16506msgid "Will"
16507msgstr "Testament"
16508
16509#. I18N: Location of an LDS church temple
16510#: app/Elements/TempleCode.php:207
16511msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16512msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16516msgid "With sources"
16517msgstr "Met bronnen"
16518
16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16521msgid "Without sources"
16522msgstr "Zonder bronnen"
16523
16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16525msgid "Witness"
16526msgstr "Getuige"
16527
16528#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16529msgid "Witnesses"
16530msgstr "Getuigen"
16531
16532#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16533#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16534#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16535msgid "Wives take their husband’s surname."
16536msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16542msgid "World"
16543msgstr "Wereld"
16544
16545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16547msgid "Yahrzeit"
16548msgstr "Yahrzeit"
16549
16550#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16551#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16552msgid "Yahrzeiten"
16553msgstr "Yahrzeiten"
16554
16555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16556msgid "Year"
16557msgstr "Jaar"
16558
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16561msgid "Year:"
16562msgstr "Jaar:"
16563
16564#. I18N: Name of a country or state
16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16566msgid "Yemen"
16567msgstr "Jemen"
16568
16569#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16572#, php-format
16573msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16574msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16578msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16579msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16580
16581#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16582#, php-format
16583msgid "You are signed in as %s."
16584msgstr "U bent aangemeld als %s."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16587msgid "You can apply for an account using the link below."
16588msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16589
16590#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16592msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16593msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, indeling, kleurenschema, enz."
16594
16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16596#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16598msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16599
16600#. I18N: %s is a URL
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16603#, php-format
16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16605msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16606
16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16609msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16613msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16616msgid "You can renumber this family tree."
16617msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16618
16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16622msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16623
16624#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16626msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16627
16628#. I18N: Description of a “Data fix” module
16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16631msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16635msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16636
16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16639msgid "You do not have permission to view this page."
16640msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16641
16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16644msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16645
16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16648msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16651msgid "You have signed out."
16652msgstr "U bent uitgelogd."
16653
16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16656msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16659msgid "You must enter all the administrator account fields."
16660msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16661
16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16664msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16665
16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16667msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16668msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16669
16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16671msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16672msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16675msgid "You need to be a family member to access this website."
16676msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16679msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16680msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16681
16682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16683#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16684msgid "You need to create a family tree."
16685msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16686
16687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16689msgid "You need to review the account details."
16690msgstr "U moet de account details beoordelen."
16691
16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16693msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16694msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16695
16696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16698msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16699msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16702msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16703msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16704
16705#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16706#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16708#, php-format
16709msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16710msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16711
16712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16713msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16714msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16715
16716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16718msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16719msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16720
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16722msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16723msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16726msgid "Youngest father"
16727msgstr "Jongste vader"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16730msgid "Youngest female"
16731msgstr "Jongste vrouw"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16734msgid "Youngest male"
16735msgstr "Jongste man"
16736
16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16738msgid "Youngest mother"
16739msgstr "Jongste moeder"
16740
16741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16742msgid "Your clippings cart is empty."
16743msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16744
16745#: resources/views/contact-page.phtml:43
16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16747msgid "Your name"
16748msgstr "Uw naam"
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16751msgid "Your password has been updated."
16752msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16753
16754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16755#, php-format
16756msgid "Your registration at %s"
16757msgstr "Uw registratie op %s"
16758
16759#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16760#, php-format
16761msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16762msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16763
16764#. I18N: ZIP = file format
16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16767msgid "ZIP"
16768msgstr "ZIP"
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16772msgid "Zambia"
16773msgstr "Zambia"
16774
16775#. I18N: Name of a country or state
16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16777msgid "Zimbabwe"
16778msgstr "Zimbabwe"
16779
16780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16781msgid "Zoom"
16782msgstr "Zoom"
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16786msgid "Zoom in"
16787msgstr "Inzoomen"
16788
16789#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16791msgid "Zoom out"
16792msgstr "Uitzoomen"
16793
16794#. I18N: Description of a “Data fix” module
16795#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16796msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16797msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16798
16799#. I18N: Gedcom ABT dates
16800#: app/Date.php:185
16801#, php-format
16802msgid "about %s"
16803msgstr "rond %s"
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16812msgid "accept"
16813msgstr "accepteer"
16814
16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16822msgid "accept"
16823msgstr "accepteer"
16824
16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16827msgid "accepted"
16828msgstr "geaccepteerd"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16837msgid "add"
16838msgstr "toevoegen"
16839
16840#. I18N: A button label.
16841#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16842msgid "add place"
16843msgstr "plaats toevoegen"
16844
16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16846#: app/Elements/NameType.php:71
16847msgid "adopted name"
16848msgstr "aangenomen naam"
16849
16850#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16851msgid "after"
16852msgstr "achter"
16853
16854#. I18N: Gedcom AFT dates
16855#: app/Date.php:205
16856#, php-format
16857msgid "after %s"
16858msgstr "na %s"
16859
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16863msgid "age"
16864msgstr "leeftijd"
16865
16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16867#: app/Elements/NameType.php:73
16868msgid "also known as"
16869msgstr "ook bekend als"
16870
16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16882msgid "and"
16883msgstr "en"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:782
16886msgctxt "father’s brother’s wife"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "aangetrouwde tante"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:540
16891msgctxt "father’s sister"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "tante"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:862
16896msgctxt "mother’s brother’s wife"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "aangetrouwde tante"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:578
16901msgctxt "mother’s sister"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "tante"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:914
16906msgctxt "parent’s brother’s wife"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "aangetrouwde tante"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:596
16911msgctxt "parent’s sister"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "tante"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:538
16916msgctxt "father’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "tante/oom"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:576
16921msgctxt "mother’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "tante/oom"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:594
16926msgctxt "parent’s sibling"
16927msgid "aunt/uncle"
16928msgstr "tante/oom"
16929
16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16931msgid "automatic"
16932msgstr "automatisch"
16933
16934#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16935msgid "back to top"
16936msgstr "terug naar boven"
16937
16938#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16939msgid "before"
16940msgstr "vóór"
16941
16942#. I18N: Gedcom BEF dates
16943#: app/Date.php:201
16944#, php-format
16945msgid "before %s"
16946msgstr "voor %s"
16947
16948#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16949#: app/Date.php:217
16950#, php-format
16951msgid "between %s and %s"
16952msgstr "tussen %s en %s"
16953
16954#. I18N: The name given to an individual at their birth
16955#: app/Elements/NameType.php:75
16956msgid "birth name"
16957msgstr "geboortenaam"
16958
16959#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16961#, php-format
16962msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16963msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:452
16966msgid "brother"
16967msgstr "broer"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:720
16970msgctxt "brother’s wife’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "zwager"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:546
16975msgctxt "husband’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "zwager"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:836
16980msgctxt "husband’s sister’s husband"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "zwager"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:614
16985msgctxt "sister’s husband"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "zwager"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16990msgctxt "sister’s husband’s brother"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "zwager"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:626
16995msgctxt "spouse’s brother"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "zwager"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:644
17000msgctxt "wife’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "zwager"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17005msgctxt "wife’s sister’s husband"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "zwager"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:722
17010msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "zwager/schoonzus"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:556
17015msgctxt "husband’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "zwager/schoonzus"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:608
17020msgctxt "sibling’s spouse"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "zwager/schoonzus"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17025msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "zwager/schoonzus"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:642
17030msgctxt "spouse’s sibling"
17031msgid "brother/sister-in-law"
17032msgstr "zwager/schoonzus"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:654
17035msgctxt "wife’s sibling"
17036msgid "brother/sister-in-law"
17037msgstr "zwager/schoonzus"
17038
17039#. I18N: An option in a list-box
17040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17041msgid "bullet list"
17042msgstr "keuzelijst"
17043
17044#. I18N: Gedcom CAL dates
17045#: app/Date.php:189
17046#, php-format
17047msgid "calculated %s"
17048msgstr "%s (berekend)"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17052#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17053#: resources/views/admin/components.phtml:171
17054#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17060#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17063#: resources/views/contact-page.phtml:83
17064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17079#: resources/views/message-page.phtml:71
17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17081#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17085#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17086#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17088#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17096msgid "cancel"
17097msgstr "annuleren"
17098
17099#. I18N: Status of child-parent link
17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17101msgid "challenged"
17102msgstr "betwist"
17103
17104#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17105#: app/Elements/NameType.php:77
17106msgid "change of name"
17107msgstr "naamswijziging"
17108
17109#. I18N: button label
17110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17112msgid "check now"
17113msgstr "nu controleren"
17114
17115#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17116#: app/Services/RelationshipService.php:431
17117msgid "child"
17118msgstr "kind"
17119
17120#. I18N: Type of demographic data
17121#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17122msgid "citizen"
17123msgstr "inwoner"
17124
17125#: resources/views/admin/components.phtml:108
17126#: resources/views/admin/components.phtml:129
17127#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17128#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17129#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17130#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17132#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17133#: resources/views/modals/header.phtml:17
17134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17136msgid "close"
17137msgstr "sluiten"
17138
17139#. I18N: Name of a theme.
17140#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17141msgid "clouds"
17142msgstr "wolken"
17143
17144#. I18N: Name of a theme.
17145#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17146msgid "colors"
17147msgstr "kleuren"
17148
17149#. I18N: An option in a list-box
17150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17151msgid "compact list"
17152msgstr "compacte lijst"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17156#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17158#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17159#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17161#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17162#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17164#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17165#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17166#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17167#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17169#: resources/views/register-page.phtml:101
17170#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17171msgid "continue"
17172msgstr "doorgaan"
17173
17174#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17175msgctxt "NOUN"
17176msgid "copy"
17177msgstr "kopie"
17178
17179#. I18N: A button label.
17180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17181msgid "create"
17182msgstr "maak"
17183
17184#. I18N: Type of location hierarchy
17185#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17186msgid "cultural"
17187msgstr "cultureel"
17188
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17190msgid "date periods"
17191msgstr "datumperiodes"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:429
17194msgid "daughter"
17195msgstr "dochter"
17196
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17198msgid "daughter of"
17199msgstr "dochter van"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:516
17202msgctxt "child’s wife"
17203msgid "daughter-in-law"
17204msgstr "schoondochter"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:624
17207msgctxt "son’s wife"
17208msgid "daughter-in-law"
17209msgstr "schoondochter"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17212msgctxt "son’s wife’s father"
17213msgid "daughter-in-law’s father"
17214msgstr "schoonvader van zoon"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17217msgctxt "son’s wife’s mother"
17218msgid "daughter-in-law’s mother"
17219msgstr "schoonmoeder van zoon"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17222msgctxt "son’s wife’s parent"
17223msgid "daughter-in-law’s parent"
17224msgstr "schoonouders van zoon"
17225
17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17228msgid "degrees"
17229msgstr "graden"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17234#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17237#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17238msgid "delete"
17239msgstr "verwijder"
17240
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "died"
17245msgstr "overleden"
17246
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "died"
17251msgstr "overleden"
17252
17253#. I18N: Status of child-parent link
17254#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17255msgid "disproven"
17256msgstr "weerlegd"
17257
17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17261msgid "down"
17262msgstr "omlaag"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17270#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17271msgid "download"
17272msgstr "download"
17273
17274#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17275msgid "d’Aboville number"
17276msgstr "d’Aboville getal"
17277
17278#: resources/views/admin/components.phtml:141
17279#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17281#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17282#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17283msgid "edit"
17284msgstr "wijzig"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "eighth cousin"
17293msgstr "achternicht 18e graad"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "eighth cousin"
17299msgstr "achterneef 18e graad"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:447
17302msgid "elder brother"
17303msgstr "oudere broer"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:489
17306msgid "elder sibling"
17307msgstr "oudere broer of zus"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:468
17310msgid "elder sister"
17311msgstr "oudere zus"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17318msgctxt "FEMALE"
17319msgid "eleventh cousin"
17320msgstr "achternicht 24e graad"
17321
17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "eleventh cousin"
17326msgstr "achterneef 24e graad"
17327
17328#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17329#: app/Elements/NameType.php:79
17330msgid "estate name"
17331msgstr "landgoed naam"
17332
17333#. I18N: Gedcom EST dates
17334#: app/Date.php:193
17335#, php-format
17336msgid "estimated %s"
17337msgstr "%s (geschat)"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:366
17340msgid "ex-husband"
17341msgstr "ex-echtgenoot"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:413
17344msgid "ex-spouse"
17345msgstr "ex-partner"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:390
17348msgid "ex-wife"
17349msgstr "ex-echtgenote"
17350
17351#. I18N: A button label.
17352#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17353msgid "export file"
17354msgstr "bestand exporteren"
17355
17356#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17357msgctxt "NOUN"
17358msgid "extract"
17359msgstr "uittreksel"
17360
17361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17363msgid "facts"
17364msgstr "Gebeurtenissen"
17365
17366#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17367msgid "father"
17368msgstr "vader"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:552
17371msgctxt "husband’s father"
17372msgid "father-in-law"
17373msgstr "schoonvader"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:632
17376msgctxt "spouse’s father"
17377msgid "father-in-law"
17378msgstr "schoonvader"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:650
17381msgctxt "wife’s father"
17382msgid "father-in-law"
17383msgstr "schoonvader"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:370
17386msgid "fiancé"
17387msgstr "verloofde"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:417
17390msgid "fiancé(e)"
17391msgstr "verloofde"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:394
17394msgid "fiancée"
17395msgstr "verloofde"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17398msgid "fifteenth cousin"
17399msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifteenth cousin"
17404msgstr "achternicht 32e graad"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifteenth cousin"
17410msgstr "achterneef 32e graad"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17414#, php-format
17415msgid "fifth %s"
17416msgstr "vijfde %s"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17420#, php-format
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth %s"
17423msgstr "vijfde %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17427#, php-format
17428msgctxt "MALE"
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "vijfde %s"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17433msgid "fifth cousin"
17434msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "fifth cousin"
17439msgstr "achternicht 12e graad"
17440
17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "fifth cousin"
17445msgstr "achterneef 12e graad"
17446
17447#. I18N: A button label, first page
17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17449#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17451#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17452msgid "first"
17453msgstr "eerste"
17454
17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17456msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17457msgid "first"
17458msgstr "eerste"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17462#, php-format
17463msgid "first %s"
17464msgstr "eerste %s"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17468#, php-format
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first %s"
17471msgstr "eerste %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17475#, php-format
17476msgctxt "MALE"
17477msgid "first %s"
17478msgstr "eerste %s"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "neef/nicht"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17485msgctxt "FEMALE"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "nicht"
17488
17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17491msgctxt "MALE"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "neef"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:776
17496msgctxt "father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "neef/nicht"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:778
17501msgctxt "father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "nicht"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:780
17506msgctxt "father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "neef"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:820
17511msgctxt "father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "neef/nicht"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:822
17516msgctxt "father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "nicht"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:826
17521msgctxt "father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "neef"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:856
17526msgctxt "mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "neef/nicht"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:858
17531msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "nicht"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:860
17536msgctxt "mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "neef"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:906
17541msgctxt "mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "neef/nicht"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:908
17546msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "nicht"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:912
17551msgctxt "mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "neef"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17556msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "oudoom's kind"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17561msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "oudoom's dochter"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17566msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "oudoom's zoon"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17571msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "oudtante's kind"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17576msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "oudtante's dochter"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17581msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "oudtante's zoon"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17586msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "oudoom's kind"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17591msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "oudoom's dochter"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17596msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "oudoom's zoon"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17601msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "oudtante's kind"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17606msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "oudtante's dochter"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17611msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "oudtante's zoon"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "oudoom's kind"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17621msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "oudoom's dochter"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17626msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "oudoom's zoon"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17631msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "oudtante's kind"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17636msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "oudtante's dochter"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17641msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "oudtante's zoon"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "oudoom's kind"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "oudtante's dochter"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "oudoom's zoon"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "oudtante's kind"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "oudtante's dochter"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "oudtante's zoon"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17676msgid "fourteenth cousin"
17677msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourteenth cousin"
17682msgstr "achternicht 30e graad"
17683
17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourteenth cousin"
17688msgstr "achterneef 30e graad"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17692#, php-format
17693msgid "fourth %s"
17694msgstr "vierde %s"
17695
17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17698#, php-format
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth %s"
17701msgstr "vierde %s"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17705#, php-format
17706msgctxt "MALE"
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "vierde %s"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17711msgid "fourth cousin"
17712msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17715msgctxt "FEMALE"
17716msgid "fourth cousin"
17717msgstr "achternicht 10e graad"
17718
17719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17721msgctxt "MALE"
17722msgid "fourth cousin"
17723msgstr "achterneef 10e graad"
17724
17725#. I18N: from 1700 interval 50 years
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17732#, php-format
17733msgid "from %1$s interval %2$s year"
17734msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17735msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17736msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17737
17738#. I18N: Gedcom FROM dates
17739#: app/Date.php:209
17740#, php-format
17741msgid "from %s"
17742msgstr "vanaf %s"
17743
17744#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17745#: app/Date.php:221
17746#, php-format
17747msgid "from %s to %s"
17748msgstr "vanaf %s tot %s"
17749
17750#. I18N: layout option for the fan chart
17751#: app/Module/FanChartModule.php:515
17752msgid "full circle"
17753msgstr "volledige cirkel"
17754
17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17756msgid "gender"
17757msgstr "geslacht"
17758
17759#. I18N: Type of location hierarchy
17760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17761msgid "geographic"
17762msgstr "geografisch"
17763
17764#. I18N: A button label.
17765#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17766msgid "go to new individual"
17767msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:506
17770msgctxt "child’s child"
17771msgid "grandchild"
17772msgstr "kleinkind"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:518
17775msgctxt "daughter’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "kleinkind"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:618
17780msgctxt "son’s child"
17781msgid "grandchild"
17782msgstr "kleinkind"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:508
17785msgctxt "child’s daughter"
17786msgid "granddaughter"
17787msgstr "kleindochter"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:520
17790msgctxt "daughter’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "kleindochter"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:620
17795msgctxt "son’s daughter"
17796msgid "granddaughter"
17797msgstr "kleindochter"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:736
17800msgctxt "child’s daughter’s husband"
17801msgid "granddaughter’s husband"
17802msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:758
17805msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17810msgctxt "son’s daughter’s husband"
17811msgid "granddaughter’s husband"
17812msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:588
17815msgctxt "parent’s father"
17816msgid "grandfather"
17817msgstr "grootvader"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:590
17820msgctxt "parent’s mother"
17821msgid "grandmother"
17822msgstr "grootmoeder"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:592
17825msgctxt "parent’s parent"
17826msgid "grandparent"
17827msgstr "grootouder"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:512
17830msgctxt "child’s son"
17831msgid "grandson"
17832msgstr "kleinzoon"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:524
17835msgctxt "daughter’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "kleinzoon"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:622
17840msgctxt "son’s son"
17841msgid "grandson"
17842msgstr "kleinzoon"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:746
17845msgctxt "child’s son’s wife"
17846msgid "grandson’s wife"
17847msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:774
17850msgctxt "daughter’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17855msgctxt "son’s son’s wife"
17856msgid "grandson’s wife"
17857msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s aunt"
17867msgstr "%sx oudtante"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s aunt/uncle"
17877msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s grandchild"
17886msgstr "%sx achterkleinkind"
17887
17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s granddaughter"
17895msgstr "%sx achterkleindochter"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandfather"
17906msgstr "%sx overgrootvader"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandmother"
17917msgstr "%sx overgrootmoeder"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s grandparent"
17928msgstr "%sx overgrootouder"
17929
17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s grandson"
17937msgstr "%sx achterkleinzoon"
17938
17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s nephew"
17945msgstr "%sx achterneef"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17952msgid "great ×%s nephew"
17953msgstr "%sx achterneef"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17958#, php-format
17959msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17960msgid "great ×%s nephew"
17961msgstr "%sx achterneef"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17966#, php-format
17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17968msgid "great ×%s nephew"
17969msgstr "%sx achterneef"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s nephew/niece"
17976msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17983msgid "great ×%s nephew/niece"
17984msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17989#, php-format
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17991msgid "great ×%s nephew/niece"
17992msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17997#, php-format
17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17999msgid "great ×%s nephew/niece"
18000msgstr "%sx achterneef/achternicht"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18005#, php-format
18006msgid "great ×%s niece"
18007msgstr "%sx achternicht"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18012#, php-format
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18014msgid "great ×%s niece"
18015msgstr "%sx achternicht"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18020#, php-format
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18022msgid "great ×%s niece"
18023msgstr "%sx achternicht"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18028#, php-format
18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18030msgid "great ×%s niece"
18031msgstr "%sx achternicht"
18032
18033#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18039#, php-format
18040msgid "great ×%s uncle"
18041msgstr "%sx oudoom"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18044#, php-format
18045msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18046msgid "great ×%s uncle"
18047msgstr "%sx oudoom"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18050#, php-format
18051msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18052msgid "great ×%s uncle"
18053msgstr "%sx oudoom"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18056#, php-format
18057msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18058msgid "great ×%s uncle"
18059msgstr "%sx oudoom"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18062msgid "great ×4 aunt"
18063msgstr "betovergroottante"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18066msgid "great ×4 aunt/uncle"
18067msgstr "betovergroottante/oom"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18070msgid "great ×4 grandchild"
18071msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18074msgid "great ×4 granddaughter"
18075msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18078msgid "great ×4 grandfather"
18079msgstr "oudgrootvader"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18082msgid "great ×4 grandmother"
18083msgstr "oudgrootmoeder"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18086msgid "great ×4 grandparent"
18087msgstr "oudgrootouder"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18090msgid "great ×4 grandson"
18091msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18095msgid "great ×4 nephew"
18096msgstr "achterneef 7e graad"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr "achterneef 7e graad"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18105msgid "great ×4 nephew"
18106msgstr "achterneef 7e graad"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18110msgid "great ×4 nephew/niece"
18111msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18119msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18120msgid "great ×4 nephew/niece"
18121msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18125msgid "great ×4 niece"
18126msgstr "achternicht 7e graad"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr "achternicht 7e graad"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18135msgid "great ×4 niece"
18136msgstr "achternicht 7e graad"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18139msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18140msgid "great ×4 uncle"
18141msgstr "betovergrootoom"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18144msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr "betovergrootoom"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18149msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18150msgid "great ×4 uncle"
18151msgstr "betovergrootoom"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18154msgid "great ×5 aunt"
18155msgstr "oudoudtante"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18158msgid "great ×5 aunt/uncle"
18159msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18162msgid "great ×5 grandchild"
18163msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18166msgid "great ×5 granddaughter"
18167msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18170msgid "great ×5 grandfather"
18171msgstr "oudovergrootvader"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18174msgid "great ×5 grandmother"
18175msgstr "oudovergrootmoeder"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18178msgid "great ×5 grandparent"
18179msgstr "oudovergrootouder"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18182msgid "great ×5 grandson"
18183msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18187msgid "great ×5 nephew"
18188msgstr "achterneef 8e graad"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr "achterneef 8e graad"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18197msgid "great ×5 nephew"
18198msgstr "achterneef 8e graad"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18201msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18202msgid "great ×5 nephew/niece"
18203msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18206msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18211msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18212msgid "great ×5 nephew/niece"
18213msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18217msgid "great ×5 niece"
18218msgstr "achternicht 8e graad"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr "achternicht 8e graad"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18227msgid "great ×5 niece"
18228msgstr "achternicht 8e graad"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18231msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18232msgid "great ×5 uncle"
18233msgstr "oudoudoom"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18236msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr "oudoudoom"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18241msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18242msgid "great ×5 uncle"
18243msgstr "oudoudoom"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18246msgid "great ×6 aunt"
18247msgstr "oudgroottante"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18250msgid "great ×6 aunt/uncle"
18251msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18254msgid "great ×6 grandchild"
18255msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18258msgid "great ×6 granddaughter"
18259msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18262msgid "great ×6 grandfather"
18263msgstr "oudbetovergrootvader"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18266msgid "great ×6 grandmother"
18267msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18270msgid "great ×6 grandparent"
18271msgstr "oudbetovergrootouder"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18274msgid "great ×6 grandson"
18275msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18278msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18279msgid "great ×6 uncle"
18280msgstr "oudgrootoom"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18283msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr "oudgrootoom"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18288msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18289msgid "great ×6 uncle"
18290msgstr "oudgrootoom"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18293msgid "great ×7 aunt"
18294msgstr "oudovergroottante"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18297msgid "great ×7 aunt/uncle"
18298msgstr "oudovergroottante/oom"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18301msgid "great ×7 grandchild"
18302msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18305msgid "great ×7 granddaughter"
18306msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18309msgid "great ×7 grandfather"
18310msgstr "stamvader"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18313msgid "great ×7 grandmother"
18314msgstr "stammoeder"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18317msgid "great ×7 grandparent"
18318msgstr "stamouder"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18321msgid "great ×7 grandson"
18322msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18325msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18326msgid "great ×7 uncle"
18327msgstr "oudovergrootoom"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18330msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr "oudovergrootoom"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18335msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18336msgid "great ×7 uncle"
18337msgstr "oudovergrootoom"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18340msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "aangetrouwde oudtante"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:794
18345msgctxt "father’s father’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "oudtante"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18350msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "aangetrouwde oudtante"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:806
18355msgctxt "father’s mother’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "oudtante"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18360msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "aangetrouwde oudtante"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:818
18365msgctxt "father’s parent’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "oudtante"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18370msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "aangetrouwde oudtante"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:874
18375msgctxt "mother’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "oudtante"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18380msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "aangetrouwde oudtante"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:892
18385msgctxt "mother’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "oudtante"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18390msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "aangetrouwde oudtante"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:904
18395msgctxt "mother’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "oudtante"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18400msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "aangetrouwde oudtante"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:926
18405msgctxt "parent’s father’s sister"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "oudtante"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18410msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "aangetrouwde oudtante"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:938
18415msgctxt "parent’s mother’s sister"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "oudtante"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18420msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "aangetrouwde oudtante"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:950
18425msgctxt "parent’s parent’s sister"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "oudtante"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:792
18430msgctxt "father’s father’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "oud-tante/oom"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18435msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:804
18440msgctxt "father’s mother’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "oudtante/oudoom"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18445msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:816
18450msgctxt "father’s parent’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "oudtante/oudoom"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18455msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:872
18460msgctxt "mother’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "oudtante/oudoom"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18465msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:890
18470msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "oudtante/oudoom"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18475msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:902
18480msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "oudtante/oudoom"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18485msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:924
18490msgctxt "parent’s father’s sibling"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "oudtante/oudoom"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18495msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:936
18500msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "oudtante/oudoom"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18505msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:948
18510msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "oudtante/oudoom"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18515msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:726
18520msgctxt "child’s child’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "achterkleinkind"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:732
18525msgctxt "child’s daughter’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "achterkleinkind"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:740
18530msgctxt "child’s son’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "achterkleinkind"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:748
18535msgctxt "daughter’s child’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "achterkleinkind"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:754
18540msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "achterkleinkind"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:768
18545msgctxt "daughter’s son’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "achterkleinkind"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18550msgctxt "son’s child’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "achterkleinkind"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18555msgctxt "son’s daughter’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "achterkleinkind"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18560msgctxt "son’s son’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "achterkleinkind"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:728
18565msgctxt "child’s child’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "achterkleindochter"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:734
18570msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "achterkleindochter"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:742
18575msgctxt "child’s son’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "achterkleindochter"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:750
18580msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "achterkleindochter"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:756
18585msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "achterkleindochter"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:770
18590msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "achterkleindochter"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18595msgctxt "son’s child’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "achterkleindochter"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18600msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "achterkleindochter"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18605msgctxt "son’s son’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "achterkleindochter"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:786
18610msgctxt "father’s father’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "overgrootvader"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:798
18615msgctxt "father’s mother’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "overgrootvader"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:810
18620msgctxt "father’s parent’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "overgrootvader"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:866
18625msgctxt "mother’s father’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "overgrootvader"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:884
18630msgctxt "mother’s mother’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "overgrootvader"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:896
18635msgctxt "mother’s parent’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "overgrootvader"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:918
18640msgctxt "parent’s father’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "overgrootvader"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:930
18645msgctxt "parent’s mother’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "overgrootvader"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:942
18650msgctxt "parent’s parent’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "overgrootvader"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:788
18655msgctxt "father’s father’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "overgrootmoeder"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:800
18660msgctxt "father’s mother’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "overgrootmoeder"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:812
18665msgctxt "father’s parent’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "overgrootmoeder"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:868
18670msgctxt "mother’s father’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "overgrootmoeder"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:886
18675msgctxt "mother’s mother’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "overgrootmoeder"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:898
18680msgctxt "mother’s parent’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "overgrootmoeder"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:920
18685msgctxt "parent’s father’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "overgrootmoeder"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:932
18690msgctxt "parent’s mother’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "overgrootmoeder"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:944
18695msgctxt "parent’s parent’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "overgrootmoeder"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:790
18700msgctxt "father’s father’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "overgrootouder"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:802
18705msgctxt "father’s mother’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "overgrootouder"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:814
18710msgctxt "father’s parent’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "overgrootouder"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:870
18715msgctxt "mother’s father’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "overgrootouder"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:888
18720msgctxt "mother’s mother’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "overgrootouder"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:900
18725msgctxt "mother’s parent’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "overgrootouder"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:922
18730msgctxt "parent’s father’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "overgrootouder"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:934
18735msgctxt "parent’s mother’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "overgrootouder"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:946
18740msgctxt "parent’s parent’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "overgrootouder"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:730
18745msgctxt "child’s child’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "achterkleinzoon"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:738
18750msgctxt "child’s daughter’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "achterkleinzoon"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:744
18755msgctxt "child’s son’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "achterkleinzoon"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:752
18760msgctxt "daughter’s child’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "achterkleinzoon"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:760
18765msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "achterkleinzoon"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:772
18770msgctxt "daughter’s son’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "achterkleinzoon"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18775msgctxt "son’s child’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "achterkleinzoon"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18780msgctxt "son’s daughter’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "achterkleinzoon"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18785msgctxt "son’s son’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "achterkleinzoon"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18790msgid "great-great-aunt"
18791msgstr "overgroottante"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18794msgid "great-great-aunt/uncle"
18795msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18798msgid "great-great-grandchild"
18799msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18802msgid "great-great-granddaughter"
18803msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18806msgid "great-great-grandfather"
18807msgstr "betovergrootvader"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18810msgid "great-great-grandmother"
18811msgstr "betovergrootmoeder"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18814msgid "great-great-grandparent"
18815msgstr "betovergrootouder"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18818msgid "great-great-grandson"
18819msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18822msgid "great-great-great-aunt"
18823msgstr "betovergroottante"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18826msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18827msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18830msgid "great-great-great-grandchild"
18831msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18834msgid "great-great-great-granddaughter"
18835msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18838msgid "great-great-great-grandfather"
18839msgstr "oudvader"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18842msgid "great-great-great-grandmother"
18843msgstr "oudmoeder"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18846msgid "great-great-great-grandparent"
18847msgstr "oudouder"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18850msgid "great-great-great-grandson"
18851msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18855msgid "great-great-great-nephew"
18856msgstr "achterneef 6e graad"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr "achterneef 6e graad"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18865msgid "great-great-great-nephew"
18866msgstr "achterneef 6e graad"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18870msgid "great-great-great-nephew/niece"
18871msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18879msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18880msgid "great-great-great-nephew/niece"
18881msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18885msgid "great-great-great-niece"
18886msgstr "achternicht 6e graad"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr "achternicht 6e graad"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18895msgid "great-great-great-niece"
18896msgstr "achternicht 6e graad"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18899msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18900msgid "great-great-great-uncle"
18901msgstr "betovergrootoom"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18904msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr "betovergrootoom"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18909msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18910msgid "great-great-great-uncle"
18911msgstr "betovergrootoom"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18915msgid "great-great-nephew"
18916msgstr "achterneef 5e graad"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr "achterneef 5e graad"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18925msgid "great-great-nephew"
18926msgstr "achterneef 5e graad"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18929msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18930msgid "great-great-nephew/niece"
18931msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18934msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18939msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18940msgid "great-great-nephew/niece"
18941msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18945msgid "great-great-niece"
18946msgstr "achternicht 5e graad"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr "achternicht 5e graad"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18954msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18955msgid "great-great-niece"
18956msgstr "achternicht 5e graad"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18959msgctxt "great-grandfather’s brother"
18960msgid "great-great-uncle"
18961msgstr "overgrootoom"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18964msgctxt "great-grandmother’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr "overgrootoom"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18969msgctxt "great-grandparent’s brother"
18970msgid "great-great-uncle"
18971msgstr "overgrootoom"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:675
18974msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "achterneef"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:695
18979msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "achterneef"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:713
18984msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "achterneef"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:995
18989msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "achterneef"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18994msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "achterneef"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18999msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "achterneef"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:678
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "achterneef"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:698
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "achterneef"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:716
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "achterneef"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:998
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "achterneef"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "achterneef"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "achterneef"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:964
19034msgctxt "sibling’s child’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "achterneef"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:972
19039msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "achterneef"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:978
19044msgctxt "sibling’s son’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "achterneef"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:663
19049msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "achterneef/achternicht"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:681
19054msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "achterneef/achternicht"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:701
19059msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "achterneef/achternicht"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:983
19064msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "achterneef/achternicht"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19069msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "achterneef/achternicht"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19074msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "achterneef/achternicht"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:666
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "achterneef/achternicht"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:684
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "achterneef/achternicht"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:704
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "achterneef/achternicht"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:986
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "achterneef/achternicht"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "achterneef/achternicht"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "achterneef/achternicht"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:960
19109msgctxt "sibling’s child’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "achterneef/achternicht"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:966
19114msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "achterneef/achternicht"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:974
19119msgctxt "sibling’s son’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "achterneef/achternicht"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:669
19124msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "achternicht"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:687
19129msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "achternicht"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:707
19134msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "achternicht"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:989
19139msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "achternicht"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19144msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "achternicht"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19149msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "achternicht"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:672
19154msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "achternicht"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:690
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "achternicht"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:710
19164msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "achternicht"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:992
19169msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "achternicht"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "achternicht"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19179msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "achternicht"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:962
19184msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "achternicht"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:968
19189msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "achternicht"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:976
19194msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "achternicht"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:784
19199msgctxt "father’s father’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "oudoom"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19204msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "aangetrouwde oudoom"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:796
19209msgctxt "father’s mother’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "oudoom"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19214msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "aangetrouwde oudoom"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:808
19219msgctxt "father’s parent’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "oudoom"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19224msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "aangetrouwde oudoom"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:864
19229msgctxt "mother’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "oudoom"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19234msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "aangetrouwde oudoom"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:882
19239msgctxt "mother’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "oudoom"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19244msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "aangetrouwde oudoom"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:894
19249msgctxt "mother’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "oudoom"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19254msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "aangetrouwde oudoom"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:916
19259msgctxt "parent’s father’s brother"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "oudoom"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19264msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "aangetrouwde oudoom"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:928
19269msgctxt "parent’s mother’s brother"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "oudoom"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19274msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "aangetrouwde oudoom"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:940
19279msgctxt "parent’s parent’s brother"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "oudoom"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19284msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "aangetrouwde oudoom"
19287
19288#. I18N: layout option for the fan chart
19289#: app/Module/FanChartModule.php:511
19290msgid "half circle"
19291msgstr "halve cirkel"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:542
19294msgctxt "father’s son"
19295msgid "half-brother"
19296msgstr "halfbroer"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:580
19299msgctxt "mother’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "halfbroer"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:598
19304msgctxt "parent’s son"
19305msgid "half-brother"
19306msgstr "halfbroer"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:528
19309msgctxt "father’s child"
19310msgid "half-sibling"
19311msgstr "halfbroer/halfzus"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:564
19314msgctxt "mother’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "halfbroer/halfzus"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:584
19319msgctxt "parent’s child"
19320msgid "half-sibling"
19321msgstr "halfbroer/halfzus"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:530
19324msgctxt "father’s daughter"
19325msgid "half-sister"
19326msgstr "halfzus"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:566
19329msgctxt "mother’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "halfzus"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:586
19334msgctxt "parent’s daughter"
19335msgid "half-sister"
19336msgstr "halfzus"
19337
19338#. I18N: reflexive pronoun
19339#: app/Services/RelationshipService.php:245
19340msgid "herself"
19341msgstr "zijzelf"
19342
19343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19375#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19377#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19378#: resources/views/login-page.phtml:47
19379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19380#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19381#: resources/views/register-page.phtml:76
19382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19386msgid "hide"
19387msgstr "verberg"
19388
19389#. I18N: reflexive pronoun
19390#: app/Services/RelationshipService.php:242
19391msgid "himself"
19392msgstr "hijzelf"
19393
19394#. I18N: Type of demographic data
19395#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19396msgid "household"
19397msgstr "huishouden"
19398
19399#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19400msgid "husband"
19401msgstr "echtgenoot"
19402
19403#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19404#: app/Elements/NameType.php:81
19405msgid "immigration name"
19406msgstr "immigratienaam"
19407
19408#. I18N: A button label.
19409#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19410msgid "import file"
19411msgstr "bestand importeren"
19412
19413#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19414msgid "infant"
19415msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19416
19417#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19418msgid "inline note"
19419msgstr "inlinenotitie"
19420
19421#. I18N: Gedcom INT dates
19422#: app/Date.php:197
19423#, php-format
19424msgid "interpreted %s (%s)"
19425msgstr "vertaald %s (%s)"
19426
19427#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19428#: resources/views/search-trees.phtml:54
19429msgid "invert selection"
19430msgstr "keer selectie om"
19431
19432#. I18N: a month in the French republican calendar
19433#: app/Date/FrenchDate.php:173
19434msgctxt "GENITIVE"
19435msgid "jours complementaires"
19436msgstr "jours complémentaires"
19437
19438#. I18N: a month in the French republican calendar
19439#: app/Date/FrenchDate.php:267
19440msgctxt "INSTRUMENTAL"
19441msgid "jours complementaires"
19442msgstr "jours complémentaires"
19443
19444#. I18N: a month in the French republican calendar
19445#: app/Date/FrenchDate.php:220
19446msgctxt "LOCATIVE"
19447msgid "jours complementaires"
19448msgstr "jours complémentaires"
19449
19450#. I18N: a month in the French republican calendar
19451#: app/Date/FrenchDate.php:126
19452msgctxt "NOMINATIVE"
19453msgid "jours complementaires"
19454msgstr "jours complémentaires"
19455
19456#. I18N: A button label, last page
19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19461msgid "last"
19462msgstr "laatste"
19463
19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19466msgid "last"
19467msgstr "laatste"
19468
19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19470#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19471msgid "left"
19472msgstr "links"
19473
19474#. I18N: Layout option for lists of names
19475#. I18N: An option in a list-box
19476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19477#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19480#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19481msgid "list"
19482msgstr "lijst"
19483
19484#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19486msgid "local"
19487msgstr "lokaal"
19488
19489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19490#, php-format
19491msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19492msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19493
19494#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19495#: app/Elements/NameType.php:83
19496msgid "maiden name"
19497msgstr "meisjesnaam"
19498
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19500msgid "managers"
19501msgstr "managers"
19502
19503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19505msgid "markdown"
19506msgstr "markdown"
19507
19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19509msgctxt "FEMALE"
19510msgid "married"
19511msgstr "trouwde"
19512
19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19514msgctxt "MALE"
19515msgid "married"
19516msgstr "trouwde"
19517
19518#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19519#: app/Elements/NameType.php:85
19520msgid "married name"
19521msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:568
19524msgctxt "mother’s father"
19525msgid "maternal grandfather"
19526msgstr "grootvader van moeders kant"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:572
19529msgctxt "mother’s mother"
19530msgid "maternal grandmother"
19531msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:574
19534msgctxt "mother’s parent"
19535msgid "maternal grandparent"
19536msgstr "grootouder van moeders kant"
19537
19538#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19539#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19540msgid "matrilineal"
19541msgstr "matrilineair"
19542
19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19546#, php-format
19547msgid "maximum %s day"
19548msgid_plural "maximum %s days"
19549msgstr[0] "maximum %s dag"
19550msgstr[1] "maximum %s dagen"
19551
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19557msgid "members"
19558msgstr "leden"
19559
19560#. I18N: Name of a theme.
19561#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19562msgid "minimal"
19563msgstr "minimaal"
19564
19565#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19566msgid "mother"
19567msgstr "moeder"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:554
19570msgctxt "husband’s mother"
19571msgid "mother-in-law"
19572msgstr "schoonmoeder"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:634
19575msgctxt "spouse’s mother"
19576msgid "mother-in-law"
19577msgstr "schoonmoeder"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:652
19580msgctxt "wife’s mother"
19581msgid "mother-in-law"
19582msgstr "schoonmoeder"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:640
19585msgctxt "spouse’s parent"
19586msgid "mother/father-in-law"
19587msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:502
19590msgctxt "brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "neef"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:854
19595msgctxt "husband’s brother’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "neef"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:850
19600msgctxt "husband’s sibling’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "neef"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:852
19605msgctxt "husband’s sister’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "neef"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:606
19610msgctxt "sibling’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "neef"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:616
19615msgctxt "sister’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "neef"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19620msgctxt "wife’s brother’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "neef"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19625msgctxt "wife’s sibling’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "neef"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19630msgctxt "wife’s sister’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr "neef"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:692
19635msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19636msgid "nephew-in-law"
19637msgstr "aangetrouwde neef"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:970
19640msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19641msgid "nephew-in-law"
19642msgstr "aangetrouwde neef"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19645msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19646msgid "nephew-in-law"
19647msgstr "aangetrouwde neef"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:498
19650msgctxt "brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "neef/nicht"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:842
19655msgctxt "husband’s brother’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "neef/nicht"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:838
19660msgctxt "husband’s sibling’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "neef/nicht"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:840
19665msgctxt "husband’s sister’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "neef/nicht"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:602
19670msgctxt "sibling’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "neef/nicht"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:610
19675msgctxt "sister’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "neef/nicht"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19680msgctxt "wife’s brother’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "neef/nicht"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19685msgctxt "wife’s sibling’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "neef/nicht"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19690msgctxt "wife’s sister’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr "neef/nicht"
19693
19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19695msgid "network"
19696msgstr "netwerk"
19697
19698#. I18N: A button label, next page
19699#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19700#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19701#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19702#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19703#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19704#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19706#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19712msgid "next"
19713msgstr "volgende"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:500
19716msgctxt "brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "nicht"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:848
19721msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "nicht"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:844
19726msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "nicht"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:846
19731msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "nicht"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:604
19736msgctxt "sibling’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "nicht"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:612
19741msgctxt "sister’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "nicht"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19746msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "nicht"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19751msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "nicht"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19756msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr "nicht"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:718
19761msgctxt "brother’s son’s wife"
19762msgid "niece-in-law"
19763msgstr "aangetrouwde nicht"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:980
19766msgctxt "sibling’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr "aangetrouwde nicht"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19771msgctxt "sisters’s son’s wife"
19772msgid "niece-in-law"
19773msgstr "aangetrouwde nicht"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19776msgid "ninth cousin"
19777msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19780msgctxt "FEMALE"
19781msgid "ninth cousin"
19782msgstr "achternicht 20e graad"
19783
19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19785#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "ninth cousin"
19788msgstr "achterneef 20e graad"
19789
19790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19804#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19806#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19809#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19824msgid "no"
19825msgstr "nee"
19826
19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19829#: app/Services/EmailService.php:205
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19831msgid "none"
19832msgstr "geen"
19833
19834#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19835msgctxt "Surname tradition"
19836msgid "none"
19837msgstr "geen"
19838
19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19840msgid "numbers"
19841msgstr "aantallen"
19842
19843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19856msgid "of"
19857msgstr "van"
19858
19859#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19860msgid "online"
19861msgstr "online"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:354
19864msgid "parent"
19865msgstr "ouder"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:424
19868msgid "partner"
19869msgstr "partner"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:401
19872msgctxt "FEMALE"
19873msgid "partner"
19874msgstr "partner"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:377
19877msgctxt "MALE"
19878msgid "partner"
19879msgstr "partner"
19880
19881#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19882msgctxt "Surname tradition"
19883msgid "paternal"
19884msgstr "vaderlijk"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:532
19887msgctxt "father’s father"
19888msgid "paternal grandfather"
19889msgstr "grootvader van vaders kant"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:534
19892msgctxt "father’s mother"
19893msgid "paternal grandmother"
19894msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:536
19897msgctxt "father’s parent"
19898msgid "paternal grandparent"
19899msgstr "grootouder van vaders kant"
19900
19901#. I18N: A system where children take their father’s surname
19902#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19903msgid "patrilineal"
19904msgstr "patrilineair"
19905
19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19908msgid "pending"
19909msgstr "uitstaand"
19910
19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19912msgid "percentage"
19913msgstr "percentage"
19914
19915#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19916msgid "photocopy"
19917msgstr "fotokopie"
19918
19919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19921msgid "plain text"
19922msgstr "tekst zonder opmaak"
19923
19924#. I18N: Type of location hierarchy
19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19926msgid "political"
19927msgstr "politiek"
19928
19929#. I18N: A button label, previous page
19930#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19931#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19941msgid "previous"
19942msgstr "vorige"
19943
19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19946msgid "primary evidence"
19947msgstr "primair bewijs"
19948
19949#. I18N: Status of child-parent link
19950#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19951msgid "proven"
19952msgstr "bewezen"
19953
19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19956msgid "questionable evidence"
19957msgstr "twijfelachtig bewijs"
19958
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19961msgid "records"
19962msgstr "records"
19963
19964#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19966#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19967#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19968#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19969msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19970msgid "reject"
19971msgstr "weiger"
19972
19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19978msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19979msgid "reject"
19980msgstr "weiger"
19981
19982#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19984msgid "rejected"
19985msgstr "geweigerd"
19986
19987#. I18N: Type of location hierarchy
19988#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19989msgid "religious"
19990msgstr "religieus"
19991
19992#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19993#: app/Elements/NameType.php:87
19994msgid "religious name"
19995msgstr "religieuze naam"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19999msgid "replace"
20000msgstr "vervang"
20001
20002#. I18N: A button label.
20003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20006#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20008msgid "reset"
20009msgstr "reset"
20010
20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20013msgid "right"
20014msgstr "rechts"
20015
20016#. I18N: A button label.
20017#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20018#: resources/views/admin/components.phtml:166
20019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20021#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20025#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20029#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20031#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20054#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20055#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20060#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20061#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20064msgid "save"
20065msgstr "opslaan"
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20071#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20072#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20074msgid "search"
20075msgstr "zoek"
20076
20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20079#, php-format
20080msgid "second %s"
20081msgstr "tweede %s"
20082
20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20084#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20085#, php-format
20086msgctxt "FEMALE"
20087msgid "second %s"
20088msgstr "tweede %s"
20089
20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20092#, php-format
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "second %s"
20095msgstr "tweede %s"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20102msgctxt "FEMALE"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "achternicht 6e graad"
20105
20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20108msgctxt "MALE"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "achterneef 6e graad"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "oudoom's kleinkind"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20118msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "oudoom's kleindochter"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "oudoom's kleinzoon"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "oudtante's kleinkind"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20148msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "oudtante's kleindochter"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "oudtante's kleinzoon"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "oudoom's kleinkind"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20163msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "oudoom's kleindochter"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "oudoom's kleinzoon"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "oudtante's kleinkind"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20193msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "oudtante's kleindochter"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "oudtante's kleinzoon"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "oudoom's kleinkind"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20208msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "oudoom's kleindochter"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "oudoom's kleinzoon"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "oudtante's kleinkind"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20238msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "oudtante's kleindochter"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "oudtante's kleinzoon"
20246
20247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20248#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20249msgid "secondary evidence"
20250msgstr "secundair bewijs"
20251
20252#. I18N: select all (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:47
20254msgid "select all"
20255msgstr "selecteer alles"
20256
20257#. I18N: select none (of a list of options)
20258#: resources/views/search-trees.phtml:50
20259msgid "select none"
20260msgstr "selecteer niets"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:347
20263msgid "self"
20264msgstr "zelf"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20271msgctxt "FEMALE"
20272msgid "seventh cousin"
20273msgstr "achternicht 16e graad"
20274
20275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20277msgctxt "MALE"
20278msgid "seventh cousin"
20279msgstr "achterneef 16e graad"
20280
20281#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20282msgid "shared note"
20283msgstr "gedeelde notitie"
20284
20285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20286#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20287#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20288#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20296#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20298#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20299#: resources/views/login-page.phtml:47
20300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20301#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20302#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20304#: resources/views/register-page.phtml:76
20305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20309msgid "show"
20310msgstr "toon"
20311
20312#. I18N: An option in a list-box
20313#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20314msgid "show changes made in webtrees"
20315msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20319msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20320msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20321
20322#. I18N: button label
20323#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20324#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20328#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20329msgid "show more"
20330msgstr "toon meer"
20331
20332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20333msgid "show the chart"
20334msgstr "Toon grafiek"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:494
20337msgid "sibling"
20338msgstr "broer/zus"
20339
20340#. I18N: A button label.
20341#: resources/views/login-page.phtml:57
20342#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20343msgid "sign in"
20344msgstr "Aanmelden"
20345
20346#. I18N: A button label.
20347#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20348msgid "sign out"
20349msgstr "afmelden"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:473
20352msgid "sister"
20353msgstr "zus"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:504
20356msgctxt "brother’s wife"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "schoonzus"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:724
20361msgctxt "brother’s wife’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "schoonzus"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:834
20366msgctxt "husband’s brother’s wife"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "schoonzus"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:558
20371msgctxt "husband’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "schoonzus"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20376msgctxt "sister’s husband’s sister"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "schoonzus"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:636
20381msgctxt "spouse’s sister"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "schoonzus"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20386msgctxt "wife’s brother’s wife"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "schoonzus"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:656
20391msgctxt "wife’s sister"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "schoonzus"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20396msgid "sixth cousin"
20397msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20400msgctxt "FEMALE"
20401msgid "sixth cousin"
20402msgstr "achternicht 14e graad"
20403
20404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20405#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20406msgctxt "MALE"
20407msgid "sixth cousin"
20408msgstr "achterneef 14e graad"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:427
20411msgid "son"
20412msgstr "zoon"
20413
20414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20415msgid "son of"
20416msgstr "zoon van"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:510
20419msgctxt "child’s husband"
20420msgid "son-in-law"
20421msgstr "schoonzoon"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:522
20424msgctxt "daughter’s husband"
20425msgid "son-in-law"
20426msgstr "schoonzoon"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:762
20429msgctxt "daughter’s husband’s father"
20430msgid "son-in-law’s father"
20431msgstr "vader van schoonzoon"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:764
20434msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20435msgid "son-in-law’s mother"
20436msgstr "moeder van schoonzoon"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:766
20439msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20440msgid "son-in-law’s parent"
20441msgstr "ouders van schoonzoon"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:514
20444msgctxt "child’s spouse"
20445msgid "son/daughter-in-law"
20446msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20447
20448#. I18N: An option in a list-box
20449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20450#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20451msgid "sort by date"
20452msgstr "sorteer op datum"
20453
20454#. I18N: A button label.
20455#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by date of birth"
20464msgstr "sorteer op geboortedatum"
20465
20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20470msgid "sort by date of death"
20471msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20472
20473#. I18N: A button label.
20474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20476msgid "sort by date of marriage"
20477msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20478
20479#. I18N: An option in a list-box
20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20481msgid "sort by date, newest first"
20482msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20483
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20486msgid "sort by date, oldest first"
20487msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20488
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20491#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20495#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20496#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20502msgid "sort by name"
20503msgstr "Sorteer op naam"
20504
20505#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20506msgid "spouse"
20507msgstr "huwelijkspartner"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:832
20510msgctxt "father’s wife’s son"
20511msgid "step-brother"
20512msgstr "stiefbroer"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:880
20515msgctxt "mother’s husband’s son"
20516msgid "step-brother"
20517msgstr "stiefbroer"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:958
20520msgctxt "parent’s spouse’s son"
20521msgid "step-brother"
20522msgstr "stiefbroer"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:548
20525msgctxt "husband’s child"
20526msgid "step-child"
20527msgstr "stiefkind"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:628
20530msgctxt "spouse’s child"
20531msgid "step-child"
20532msgstr "stiefkind"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:646
20535msgctxt "wife’s child"
20536msgid "step-child"
20537msgstr "stiefkind"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:550
20540msgctxt "husband’s daughter"
20541msgid "step-daughter"
20542msgstr "stiefdochter"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:630
20545msgctxt "spouse’s daughter"
20546msgid "step-daughter"
20547msgstr "stiefdochter"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:648
20550msgctxt "wife’s daughter"
20551msgid "step-daughter"
20552msgstr "stiefdochter"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:570
20555msgctxt "mother’s husband"
20556msgid "step-father"
20557msgstr "stiefvader"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:544
20560msgctxt "father’s wife"
20561msgid "step-mother"
20562msgstr "stiefmoeder"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:600
20565msgctxt "parent’s spouse"
20566msgid "step-parent"
20567msgstr "stiefouder"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:828
20570msgctxt "father’s wife’s child"
20571msgid "step-sibling"
20572msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:876
20575msgctxt "mother’s husband’s child"
20576msgid "step-sibling"
20577msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:954
20580msgctxt "parent’s spouse’s child"
20581msgid "step-sibling"
20582msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:830
20585msgctxt "father’s wife’s daughter"
20586msgid "step-sister"
20587msgstr "stiefzus"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:878
20590msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20591msgid "step-sister"
20592msgstr "stiefzus"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:956
20595msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20596msgid "step-sister"
20597msgstr "stiefzus"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:560
20600msgctxt "husband’s son"
20601msgid "step-son"
20602msgstr "stiefzoon"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:638
20605msgctxt "spouse’s son"
20606msgid "step-son"
20607msgstr "stiefzoon"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:658
20610msgctxt "wife’s son"
20611msgid "step-son"
20612msgstr "stiefzoon"
20613
20614#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20615msgid "stillborn"
20616msgstr "Levenloos geboren"
20617
20618#. I18N: Layout option for lists of names
20619#. I18N: An option in a list-box
20620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20621#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20622#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20623#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20624#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20625msgid "table"
20626msgstr "tabel"
20627
20628#. I18N: Layout option for lists of names
20629#. I18N: An option in a list-box
20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20631#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20632msgid "tag cloud"
20633msgstr "labelwolk"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20636msgid "tenth cousin"
20637msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20640msgctxt "FEMALE"
20641msgid "tenth cousin"
20642msgstr "achternicht 22e graad"
20643
20644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20646msgctxt "MALE"
20647msgid "tenth cousin"
20648msgstr "achterneef 22e graad"
20649
20650#. I18N: [you should check that:] ...
20651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20652msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20653msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20654
20655#. I18N: [you should check that:] ...
20656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20657msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20658msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20659
20660#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20661#: app/Services/RelationshipService.php:248
20662msgid "themself"
20663msgstr "zichzelf"
20664
20665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20667#, php-format
20668msgid "third %s"
20669msgstr "derde %s"
20670
20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20673#, php-format
20674msgctxt "FEMALE"
20675msgid "third %s"
20676msgstr "derde %s"
20677
20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20680#, php-format
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "third %s"
20683msgstr "derde %s"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20686msgid "third cousin"
20687msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20690msgctxt "FEMALE"
20691msgid "third cousin"
20692msgstr "achternicht 8e graad"
20693
20694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20696msgctxt "MALE"
20697msgid "third cousin"
20698msgstr "achterneef 8e graad"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20701msgid "thirteenth cousin"
20702msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20705msgctxt "FEMALE"
20706msgid "thirteenth cousin"
20707msgstr "achternicht 28e graad"
20708
20709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20711msgctxt "MALE"
20712msgid "thirteenth cousin"
20713msgstr "achterneef 28e graad"
20714
20715#. I18N: layout option for the fan chart
20716#: app/Module/FanChartModule.php:513
20717msgid "three-quarter circle"
20718msgstr "driekwart cirkel"
20719
20720#. I18N: Gedcom TO dates
20721#: app/Date.php:213
20722#, php-format
20723msgid "to %s"
20724msgstr "tot %s"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20727msgid "twelfth cousin"
20728msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20731msgctxt "FEMALE"
20732msgid "twelfth cousin"
20733msgstr "achternicht 26e graad"
20734
20735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20737msgctxt "MALE"
20738msgid "twelfth cousin"
20739msgstr "achterneef 26e graad"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:439
20742msgid "twin brother"
20743msgstr "tweeling&shy;broer"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:481
20746msgid "twin sibling"
20747msgstr "tweeling"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:460
20750msgid "twin sister"
20751msgstr "tweeling&shy;zus"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:526
20754msgctxt "father’s brother"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "oom"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:824
20759msgctxt "father’s sister’s husband"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "aangetrouwde oom"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:562
20764msgctxt "mother’s brother"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "oom"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:910
20769msgctxt "mother’s sister’s husband"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "aangetrouwde oom"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:582
20774msgctxt "parent’s brother"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "oom"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:952
20779msgctxt "parent’s sister’s husband"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "aangetrouwde oom"
20782
20783#: app/Place.php:246
20784msgid "unknown"
20785msgstr "onbekend"
20786
20787#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20788msgctxt "unknown family"
20789msgid "unknown"
20790msgstr "onbekende"
20791
20792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20793msgid "unlimited"
20794msgstr "onbeperkt"
20795
20796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20798msgid "unreliable evidence"
20799msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20800
20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20803#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20804msgid "up"
20805msgstr "omhoog"
20806
20807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20808msgid "update"
20809msgstr "bijwerken"
20810
20811#. I18N: A button label.
20812#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20813msgid "upload"
20814msgstr "upload"
20815
20816#. I18N: A button label.
20817#: resources/views/branches-page.phtml:51
20818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20829#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20830msgid "view"
20831msgstr "bekijk"
20832
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20838msgid "visitors"
20839msgstr "bezoekers"
20840
20841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20843msgctxt "FEMALE"
20844msgid "was born"
20845msgstr "is geboren"
20846
20847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20849msgctxt "MALE"
20850msgid "was born"
20851msgstr "is geboren"
20852
20853#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20854msgid "webtrees"
20855msgstr "webtrees"
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20858msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20859msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20860
20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20862msgid "webtrees does not recognise this file format."
20863msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20864
20865#: app/Services/MessageService.php:134
20866msgid "webtrees message"
20867msgstr "webtreesbericht"
20868
20869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20870msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20871msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20872
20873#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20875msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20876msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20877
20878#: app/Services/MessageService.php:231
20879msgid "webtrees sends emails with no storage"
20880msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20881
20882#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20883msgid "wife"
20884msgstr "echtgenote"
20885
20886#. I18N: Name of a theme.
20887#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20888msgid "xenea"
20889msgstr "xenea"
20890
20891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20892msgid "years"
20893msgstr "jaren"
20894
20895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20896#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20897#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20899#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20900#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20911#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20913#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20918#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20931msgid "yes"
20932msgstr "ja"
20933
20934#. I18N: [you should check that:] ...
20935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20936msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20937msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:443
20940msgid "younger brother"
20941msgstr "jongere broer"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:485
20944msgid "younger sibling"
20945msgstr "jongere broer of zus"
20946
20947#: app/Services/RelationshipService.php:464
20948msgid "younger sister"
20949msgstr "jongere zus"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20956#, php-format
20957msgid "±%s year"
20958msgid_plural "±%s years"
20959msgstr[0] "±%s jaar"
20960msgstr[1] "±%s jaar"
20961
20962#. I18N: Name of a country or state
20963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20964msgid "Åland Islands"
20965msgstr "Aland Eilanden"
20966
20967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20968#, php-format
20969msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20970msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20971
20972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20973#, php-format
20974msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20975msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20976
20977#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20979#: app/Services/MapDataService.php:199
20980#, php-format
20981msgid "“%s” has been deleted."
20982msgstr "“%s” is verwijderd."
20983
20984#. I18N: Description of a “Data fix” module
20985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20986msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20987msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20988
20989#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20990#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20991#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20992msgid "…"
20993msgstr "…"
20994
20995#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20996#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20997#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20998#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20999msgctxt "Unknown given name"
21000msgid "…"
21001msgstr "…"
21002
21003#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21004#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21005#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21006#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21007#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21008#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21009#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21010#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21011#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21012#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21013#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21014msgctxt "Unknown surname"
21015msgid "…"
21016msgstr "…"
21017
21018#~ msgid " per gender"
21019#~ msgstr " per geslacht"
21020
21021#~ msgid " per time period"
21022#~ msgstr " per periode"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "#%s"
21026#~ msgstr "#%s"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21030#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%1$s does not exist."
21034#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
21035
21036#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21037#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21038#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
21039#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
21040
21041#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21042#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21043#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
21044#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
21045
21046#~ msgid "%s day ago"
21047#~ msgid_plural "%s days ago"
21048#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
21049#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
21050
21051#~ msgid "%s hour ago"
21052#~ msgid_plural "%s hours ago"
21053#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
21054#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
21055
21056#~ msgid "%s individual is private."
21057#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21058#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
21059#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21063#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21064#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21065#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s individual with events in %s"
21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21070#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
21071#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21075#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21076#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21077#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21078
21079#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21080#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "%s location has been imported."
21084#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21085#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
21086#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
21087
21088#~ msgid "%s minute ago"
21089#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21090#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
21091#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
21092
21093#~ msgid "%s month ago"
21094#~ msgid_plural "%s months ago"
21095#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21096#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21097
21098#~ msgid "%s second ago"
21099#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21100#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21101#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21102
21103#~ msgid "%s year ago"
21104#~ msgid_plural "%s years ago"
21105#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21106#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "(aged less than %s)"
21110#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "(aged more than %s)"
21114#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21115
21116#~ msgid "(in childhood)"
21117#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21118
21119#~ msgid "(in infancy)"
21120#~ msgstr "(in kindertijd)"
21121
21122#~ msgid "(stillborn)"
21123#~ msgstr "(doodgeboren)"
21124
21125#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21126#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21127
21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21129#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21130
21131#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21132#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21133
21134#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21135#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
21136
21137#, php-format
21138#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21139#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21140
21141#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21142#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21146#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21147
21148#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21149#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21150
21151#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21152#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21153
21154#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21155#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21156
21157#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21158#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21159
21160#~ msgid "A.M."
21161#~ msgstr "A.M."
21162
21163#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21164#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21165
21166#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21167#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21168
21169#~ msgid "Acadia"
21170#~ msgstr "Acadië"
21171
21172#~ msgid "Add a blank row"
21173#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21174
21175#~ msgid "Add a brother or sister"
21176#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21177
21178#~ msgid "Add a child to this family"
21179#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21180
21181#~ msgid "Add a geographic location"
21182#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21183
21184#~ msgid "Add a husband to this family"
21185#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21186
21187#~ msgid "Add a restriction"
21188#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21189
21190#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21191#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21192
21193#~ msgid "Add a shared note"
21194#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21195
21196#~ msgid "Add a son or daughter"
21197#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21198
21199#~ msgid "Add a wife to this family"
21200#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21201
21202#~ msgid "Add an associate"
21203#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21204
21205#~ msgid "Add an event"
21206#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21207
21208#~ msgid "Add another individual to the chart"
21209#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21210
21211#~ msgid "Add links"
21212#~ msgstr "Voeg links toe"
21213
21214#~ msgid "Add married names"
21215#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21216
21217#~ msgid "Add missing married names"
21218#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21219
21220#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21221#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
21222
21223#~ msgid "Add to favorites"
21224#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21225
21226#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21227#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21228
21229#~ msgid "Additional information"
21230#~ msgstr "Aanvullende informatie"
21231
21232#~ msgctxt "FEMALE"
21233#~ msgid "Adopted by both parents"
21234#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21235
21236#~ msgctxt "MALE"
21237#~ msgid "Adopted by both parents"
21238#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21239
21240#~ msgctxt "FEMALE"
21241#~ msgid "Adopted by father"
21242#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21243
21244#~ msgctxt "MALE"
21245#~ msgid "Adopted by father"
21246#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21247
21248#~ msgctxt "FEMALE"
21249#~ msgid "Adopted by mother"
21250#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21251
21252#~ msgctxt "MALE"
21253#~ msgid "Adopted by mother"
21254#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21255
21256#~ msgid "Advanced"
21257#~ msgstr "Geavanceerd"
21258
21259#~ msgid "Advanced fact preferences"
21260#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21261
21262#~ msgid "Advanced name facts"
21263#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21264
21265#~ msgid "Advanced place name facts"
21266#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21267
21268#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21269#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21270
21271#~ msgid "Age of item"
21272#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21273
21274#~ msgid "Age related to birth year"
21275#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21276
21277#~ msgid "Age related to death year"
21278#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
21279
21280#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21281#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21282
21283#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21284#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21285
21286#~ msgid "All family facts"
21287#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21288
21289#~ msgid "All files have read and write permission."
21290#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21291
21292#~ msgid "All individual facts"
21293#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21294
21295#~ msgid "All repository facts"
21296#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21297
21298#~ msgid "All source facts"
21299#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21300
21301#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21302#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21303
21304#~ msgctxt "FEMALE"
21305#~ msgid "Also known as"
21306#~ msgstr "Ook bekend als"
21307
21308#~ msgctxt "MALE"
21309#~ msgid "Also known as"
21310#~ msgstr "Ook bekend als"
21311
21312#~ msgid "Alternative place name"
21313#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
21314
21315#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21316#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21317
21318#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21319#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21320
21321#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21322#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21323
21324#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21325#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21326
21327#~ msgid "An unknown error occurred"
21328#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21329
21330#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21331#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21332
21333#~ msgid "Approval of account at %s"
21334#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21335
21336#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21337#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21338
21339#~ msgid "Associates"
21340#~ msgstr "Deelgenoten"
21341
21342#, fuzzy
21343#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21344#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21345
21346#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21347#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21348
21349#~ msgid "Available blocks"
21350#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21351
21352#~ msgid "Basic"
21353#~ msgstr "Eenvoudig"
21354
21355#~ msgid "Batch update"
21356#~ msgstr "Batch-update"
21357
21358#~ msgid "Bearing"
21359#~ msgstr "Kompaskoers"
21360
21361#~ msgid "Body"
21362#~ msgstr "Inhoud"
21363
21364#~ msgid "Booklet"
21365#~ msgstr "Boekje"
21366
21367#~ msgid "Brit milah of a brother"
21368#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21369
21370#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21371#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21372
21373#~ msgctxt "daughter’s son"
21374#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21375#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21376
21377#~ msgctxt "son’s son"
21378#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21379#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21380
21381#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21382#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21383
21384#~ msgid "Brit milah of a son"
21385#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21386
21387#~ msgid "British West Indies"
21388#~ msgstr "Brits West Indië"
21389
21390#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21391#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21392
21393#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21394#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21395
21396#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21397#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21398
21399#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21400#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21401#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21402#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21403
21404#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21405#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21406
21407#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21408#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21409
21410#~ msgid "Cannot create"
21411#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21412
21413#~ msgid "Cape Colony"
21414#~ msgstr "Kaap kolonie"
21415
21416#~ msgid "Case insensitive"
21417#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21418
21419#~ msgid "Catalonia"
21420#~ msgstr "Catalonië"
21421
21422#~ msgid "Caution!"
21423#~ msgstr "Waarschuwing!"
21424
21425#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21426#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21427
21428#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21429#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21430
21431#~ msgid "Cemeteries"
21432#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21433
21434#~ msgid "Center map here"
21435#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21436
21437#~ msgid "Certificate number"
21438#~ msgstr "Certificaatnummer"
21439
21440#~ msgid "Change"
21441#~ msgstr "Wijzig"
21442
21443#~ msgid "Change flag"
21444#~ msgstr "Wijzig vlag"
21445
21446#~ msgid "Change language"
21447#~ msgstr "Wijzig taal"
21448
21449#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21450#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21451
21452#~ msgid "Channel Islands"
21453#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21454
21455#~ msgid "Check file permissions…"
21456#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21457
21458#~ msgid "Check for custom modules…"
21459#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21460
21461#~ msgid "Check for custom themes…"
21462#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21463
21464#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21465#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21466
21467#~ msgid "Check the settings and try again."
21468#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21469
21470#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21471#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21472
21473#~ msgid "Choose: "
21474#~ msgstr "Kies: "
21475
21476#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21477#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21478
21479#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21480#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21481
21482#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21483#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21484
21485#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21486#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21487
21488#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21489#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21490
21491#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21492#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21493
21494#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21495#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21496
21497#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21498#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21499
21500#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21501#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21502
21503#~ msgid "Cohabitation"
21504#~ msgstr "Samenwonen"
21505
21506#~ msgid "Columns per page"
21507#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21508
21509#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21510#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21511
21512#~ msgid "Concatenation"
21513#~ msgstr "Samenvoeging"
21514
21515#~ msgid "Configure"
21516#~ msgstr "Configureer"
21517
21518#~ msgid "Confirm password"
21519#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21520
21521#~ msgid "Continue adding"
21522#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21523
21524#~ msgid "Continued"
21525#~ msgstr "Vervolgd"
21526
21527#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21528#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21529
21530#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21531#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21532
21533#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21534#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21535
21536#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21537#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21538
21539#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21540#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21541
21542#~ msgid "Count"
21543#~ msgstr "Aantal"
21544
21545#~ msgid "Countries"
21546#~ msgstr "Landen"
21547
21548#~ msgid "Counts "
21549#~ msgstr "Aantallen "
21550
21551#~ msgid "County"
21552#~ msgstr "Gemeente"
21553
21554#~ msgid "Create a family"
21555#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21556
21557#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21558#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21559
21560#~ msgid "Create a website access rule"
21561#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21562
21563#~ msgid "Current"
21564#~ msgstr "Huidige"
21565
21566#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21567#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21568
21569#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21570#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21571
21572#~ msgid "Custom fact"
21573#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21574
21575#~ msgid "Custom tags"
21576#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21577
21578#~ msgid "Custom theme"
21579#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21580
21581#~ msgid "Czechoslovakia"
21582#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21583
21584#~ msgid "Dashboard"
21585#~ msgstr "Dashboard"
21586
21587#~ msgid "Data Fixes"
21588#~ msgstr "Gegevens correcties"
21589
21590#~ msgid "Database and table names"
21591#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21592
21593#~ msgid "Decade of birth"
21594#~ msgstr "Decennium van geboorte"
21595
21596#~ msgid "Decade of death"
21597#~ msgstr "Decennium van overlijden"
21598
21599#~ msgid "Decade of marriage"
21600#~ msgstr "Decennium van Huwelijk"
21601
21602#~ msgid "Default"
21603#~ msgstr "Standaard"
21604
21605#~ msgid "Default map type"
21606#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21607
21608#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21609#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21610
21611#~ msgid "Default pedigree generations"
21612#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21613
21614#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21615#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21616
21617#~ msgid "Delete old files…"
21618#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21619
21620#~ msgid "Delete temporary files…"
21621#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21622
21623#~ msgid "Description unavailable"
21624#~ msgstr "Geen omschrijving"
21625
21626#~ msgid "Desired password"
21627#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21628
21629#~ msgid "Desired username"
21630#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21631
21632#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21633#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21634
21635#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21636#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
21637
21638#~ msgid "Disable these modules"
21639#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21640
21641#~ msgid "Disable these themes"
21642#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21643
21644#~ msgid "Display all"
21645#~ msgstr "Toon alles"
21646
21647#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21648#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21649
21650#~ msgid "Display map coordinates"
21651#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21652
21653#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21654#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21655
21656#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21657#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21658
21659#~ msgid "Do not use maps"
21660#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21661
21662#~ msgid "Down"
21663#~ msgstr "Omlaag"
21664
21665#~ msgid "Download geographic data"
21666#~ msgstr "Download geografische data"
21667
21668#~ msgid "Earliest birth year"
21669#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21670
21671#~ msgid "Earliest death year"
21672#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21673
21674#~ msgid "Edit a website access rule"
21675#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21676
21677#~ msgid "Edit media"
21678#~ msgstr "Wijzig media"
21679
21680#~ msgid "Edit the details"
21681#~ msgstr "Details bewerken"
21682
21683#~ msgid "Edit the media object"
21684#~ msgstr "Wijzig media object"
21685
21686#~ msgid "Edit the note"
21687#~ msgstr "Bewerk notitie"
21688
21689#~ msgid "Edit the repository"
21690#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21691
21692#~ msgid "Edit the source"
21693#~ msgstr "Bewerk bron"
21694
21695#~ msgid "Editing restriction"
21696#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21697
21698#~ msgid "Eire"
21699#~ msgstr "Ierland"
21700
21701#~ msgid "Elevation"
21702#~ msgstr "Stijging"
21703
21704#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21705#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21706
21707#~ msgid "Embedded variable"
21708#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21709
21710#~ msgid "End IP address"
21711#~ msgstr "Eind IP-adres"
21712
21713#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21714#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21715
21716#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21717#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21718
21719#~ msgid "Enter report values"
21720#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21721
21722#~ msgid "Exact text"
21723#~ msgstr "Exacte tekst"
21724
21725#~ msgid "FAQ position"
21726#~ msgstr "FAQ-positie"
21727
21728#~ msgid "FAQ visibility"
21729#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21730
21731#~ msgid "FOKO country"
21732#~ msgstr "FOKO-land"
21733
21734#~ msgid "Facts for repository records"
21735#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21736
21737#~ msgid "Facts for source records"
21738#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21739
21740#~ msgid "Family ID prefix"
21741#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21742
21743#~ msgid "Family group information"
21744#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21745
21746#~ msgid "Family list"
21747#~ msgstr "Gezinslijst"
21748
21749#~ msgid "File containing places (CSV)"
21750#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21751
21752#~ msgid "Find a fact or event"
21753#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21754
21755#~ msgid "Find a family"
21756#~ msgstr "Vind een gezin"
21757
21758#~ msgid "Find a media object"
21759#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21760
21761#~ msgid "Find a place"
21762#~ msgstr "Vind een plaats"
21763
21764#~ msgid "Find a repository"
21765#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21766
21767#~ msgid "Find a shared note"
21768#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21769
21770#~ msgid "Find an individual"
21771#~ msgstr "Zoek een persoon"
21772
21773#, php-format
21774#~ msgid "Flag of %s"
21775#~ msgstr "Vlag van %s"
21776
21777#~ msgid "From"
21778#~ msgstr "Van"
21779
21780#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21781#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21782
21783#~ msgid "Gender icon on charts"
21784#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21785
21786#~ msgid "Get an API key from Google."
21787#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21788
21789#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21790#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21791
21792#~ msgid "Google Street View™"
21793#~ msgstr "Google Street View™"
21794
21795#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21796#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21797
21798#~ msgid "Google™ maps preferences"
21799#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21800
21801#~ msgid "Grandparents"
21802#~ msgstr "Grootouders"
21803
21804#~ msgid "Head of household"
21805#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21806
21807#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21808#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21809
21810#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21811#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21812
21813#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21814#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21815
21816#~ msgid "Hide"
21817#~ msgstr "Verbergen"
21818
21819#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21820#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21821
21822#~ msgid "Highest population"
21823#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21824
21825#~ msgid "Historical facts"
21826#~ msgstr "Historische feiten"
21827
21828#~ msgid "House"
21829#~ msgstr "Huis"
21830
21831#~ msgid "House number"
21832#~ msgstr "Huisnummer"
21833
21834#~ msgid "Hybrid"
21835#~ msgstr "Mengvorm"
21836
21837#~ msgid "Icon"
21838#~ msgstr "Pictogram"
21839
21840#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21841#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21842
21843#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21844#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21845
21846#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21847#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21848
21849#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21850#~ msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
21851
21852#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21853#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21854
21855#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21856#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21857
21858#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21859#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21860
21861#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21862#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21863
21864#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21865#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21866
21867#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21868#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21869
21870#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21871#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21872
21873#~ msgid "Import Options."
21874#~ msgstr "Import opties."
21875
21876#~ msgid "Import all places from a family tree"
21877#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21878
21879#~ msgid "Include fully matched places"
21880#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21881
21882#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21883#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21884
21885#~ msgid "Individual ID prefix"
21886#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21887
21888#~ msgid "Individual distribution"
21889#~ msgstr "Verspreiding personen"
21890
21891#~ msgid "Individual list"
21892#~ msgstr "Persoonslijst"
21893
21894#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21895#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21896
21897#~ msgid "Initiatory"
21898#~ msgstr "Inwijding"
21899
21900#~ msgid "Installation folder"
21901#~ msgstr "Installatiemap"
21902
21903#~ msgid "Instructions for Google mail"
21904#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21905
21906#~ msgid "Interred"
21907#~ msgstr "Bijgezet"
21908
21909#~ msgctxt "FEMALE"
21910#~ msgid "Interred"
21911#~ msgstr "Bijgezet"
21912
21913#~ msgctxt "MALE"
21914#~ msgid "Interred"
21915#~ msgstr "Bijgezet"
21916
21917#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21918#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21919
21920#~ msgid "Joint family name"
21921#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam"
21922
21923#~ msgid "Keep"
21924#~ msgstr "Behoud"
21925
21926#~ msgid "Keep link in list"
21927#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21928
21929#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21930#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21931
21932#~ msgid "LDS temple"
21933#~ msgstr "LDS Tempel"
21934
21935#~ msgid "Latest birth year"
21936#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21937
21938#~ msgid "Latest death year"
21939#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21940
21941#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21942#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21943
21944#~ msgid "Left"
21945#~ msgstr "Links"
21946
21947#~ msgctxt "paper size"
21948#~ msgid "Legal"
21949#~ msgstr "Legal formaat"
21950
21951#~ msgid "Level"
21952#~ msgstr "Nivo"
21953
21954#~ msgid "Limit"
21955#~ msgstr "Beperking"
21956
21957#~ msgid "Limit display by"
21958#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21959
21960#~ msgid "Link to an existing media object"
21961#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21962
21963#~ msgid "Linked database ID"
21964#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21965
21966#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21967#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21968
21969#~ msgid "Login ID"
21970#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21971
21972#~ msgid "Longevity versus time"
21973#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21974
21975#~ msgid "Lost password request"
21976#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21977
21978#~ msgid "Lowest population"
21979#~ msgstr "Laagste Populatie"
21980
21981#~ msgid "Mailing name"
21982#~ msgstr "Mailingnaam"
21983
21984#~ msgid "Main section blocks"
21985#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21986
21987#~ msgid "Manage family trees "
21988#~ msgstr "Beheer stambomen "
21989
21990#~ msgid "Manage the links"
21991#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21992
21993#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21994#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21995
21996#~ msgid "Map provider"
21997#~ msgstr "Kaartprovider"
21998
21999#~ msgid "Marriage status"
22000#~ msgstr "Huwelijkse staat"
22001
22002#~ msgid "Marriage type unknown"
22003#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
22004
22005#~ msgid "Married surname"
22006#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
22007
22008#~ msgid "Match calendar"
22009#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
22010
22011#~ msgid "Max"
22012#~ msgstr "Max."
22013
22014#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22015#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
22016
22017#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22018#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
22019
22020#~ msgid "Media ID prefix"
22021#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
22022
22023#~ msgid "Media contains"
22024#~ msgstr "Media bevat"
22025
22026#, php-format
22027#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22028#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
22029
22030#~ msgid "Medical condition"
22031#~ msgstr "Medische conditie"
22032
22033#~ msgid "Memory limit"
22034#~ msgstr "Geheugenlimiet"
22035
22036#~ msgid "Midnight"
22037#~ msgstr "Middernacht"
22038
22039#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22040#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
22041
22042#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22043#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
22044
22045#~ msgid "Moderate pending changes"
22046#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
22047
22048#~ msgid "More news articles"
22049#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
22050
22051#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22052#~ msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
22053
22054#~ msgid "Move left"
22055#~ msgstr "Verplaats naar links"
22056
22057#~ msgid "Move right"
22058#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
22059
22060#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22061#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
22062
22063#~ msgid "MySQL variables"
22064#~ msgstr "MySQL variabelen"
22065
22066#~ msgid "Name contains"
22067#~ msgstr "Naam bevat"
22068
22069#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22070#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
22071
22072#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22073#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
22074
22075#~ msgid "Neighborhood"
22076#~ msgstr "Buurt"
22077
22078#~ msgid "Netherlands Antilles"
22079#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
22080
22081#~ msgid "Neutral Zone"
22082#~ msgstr "Neutrale Zone"
22083
22084#~ msgctxt "FEMALE"
22085#~ msgid "Never married"
22086#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22087
22088#~ msgctxt "MALE"
22089#~ msgid "Never married"
22090#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22091
22092#~ msgid "No ancestors in the database."
22093#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
22094
22095#~ msgid "No custom modules are enabled."
22096#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
22097
22098#~ msgid "No custom themes are enabled."
22099#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
22100
22101#~ msgid "No limit"
22102#~ msgstr "Geen beperking"
22103
22104#~ msgid "No map data exists for this individual"
22105#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
22106
22107#~ msgid "No mappable items"
22108#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
22109
22110#~ msgid "No media file was provided."
22111#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
22112
22113#~ msgid "No places found"
22114#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
22115
22116#~ msgid "No places have been found."
22117#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
22118
22119#~ msgid "Nobody at all"
22120#~ msgstr "Niemand"
22121
22122#~ msgid "Noon"
22123#~ msgstr "12 uur 's middags"
22124
22125#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22126#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
22127
22128#~ msgctxt "FEMALE"
22129#~ msgid "Not married"
22130#~ msgstr "Ongehuwd"
22131
22132#~ msgctxt "MALE"
22133#~ msgid "Not married"
22134#~ msgstr "Ongehuwd"
22135
22136#~ msgid "Note ID prefix"
22137#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
22138
22139#~ msgid "Number of generations"
22140#~ msgstr "Aantal generaties"
22141
22142#~ msgid "Number of items"
22143#~ msgstr "Aantal artikelen"
22144
22145#~ msgid "Number of items to show"
22146#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22147
22148#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22149#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22150
22151#~ msgid "Oldest at bottom"
22152#~ msgstr "Oudste onderaan"
22153
22154#~ msgid "Oldest at top"
22155#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22156
22157#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22158#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22159
22160#~ msgid "Order"
22161#~ msgstr "Volgorde"
22162
22163#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22164#~ msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
22165
22166#~ msgid "Other folder… please type in"
22167#~ msgstr "Andere map… voer in"
22168
22169#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22170#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22171
22172#~ msgid "Others"
22173#~ msgstr "Overigen"
22174
22175#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22176#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22177
22178#~ msgid "Own charts"
22179#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22180
22181#~ msgid "P.M."
22182#~ msgstr "P.M."
22183
22184#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22185#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22186
22187#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22188#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22189
22190#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22191#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22192
22193#~ msgid "PHP time limit"
22194#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22195
22196#~ msgid "Parent"
22197#~ msgstr "Ouder"
22198
22199#~ msgid "Passwords do not match."
22200#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22201
22202#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22203#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22204
22205#~ msgid "Pedigree of %s"
22206#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22207
22208#~ msgid "Phonetic"
22209#~ msgstr "Fonetisch"
22210
22211#~ msgid "Phonetic title"
22212#~ msgstr "Titel fonetisch"
22213
22214#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22215#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22216
22217#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22218#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22219
22220#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22221#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22222
22223#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22224#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22225
22226#~ msgid "Place check"
22227#~ msgstr "Plaats controleren"
22228
22229#~ msgid "Place contains"
22230#~ msgstr "Plaats bevat"
22231
22232#~ msgid "Place of citizenship"
22233#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
22234
22235#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22236#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22237
22238#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22239#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22240
22241#~ msgid "Places found"
22242#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22243
22244#~ msgid "Places in %s"
22245#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22246
22247#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22248#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22249
22250#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22251#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22252
22253#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22254#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22255
22256#~ msgid "Please enter a message subject."
22257#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22258
22259#~ msgid "Please enter more than one character."
22260#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22261
22262#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22263#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22264
22265#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22266#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22267
22268#~ msgid "Precision"
22269#~ msgstr "Precisie"
22270
22271#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22272#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22273
22274#~ msgid "Prefixes"
22275#~ msgstr "Voorvoegsels"
22276
22277#~ msgid "Presentation style"
22278#~ msgstr "Stijl van weergave"
22279
22280#~ msgid "Privacy restriction"
22281#~ msgstr "Privacybeperking"
22282
22283#~ msgid "Quick repository facts"
22284#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22285
22286#~ msgid "Quick source facts"
22287#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22288
22289#~ msgid "README documentation"
22290#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22291
22292#~ msgid "Rada"
22293#~ msgstr "Verzegeling"
22294
22295#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22296#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
22297
22298#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22299#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22300
22301#~ msgid "Redraw map"
22302#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22303
22304#~ msgid "Reliability of the information"
22305#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
22306
22307#~ msgid "Religious name"
22308#~ msgstr "Religieuze naam"
22309
22310#~ msgctxt "FEMALE"
22311#~ msgid "Religious name"
22312#~ msgstr "Religieuze naam"
22313
22314#~ msgctxt "MALE"
22315#~ msgid "Religious name"
22316#~ msgstr "Religieuze naam"
22317
22318#~ msgid "Remove flag"
22319#~ msgstr "Verwijder vlag"
22320
22321#~ msgid "Remove link from list"
22322#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22323
22324#~ msgid "Renumber"
22325#~ msgstr "Hernummeren"
22326
22327#~ msgid "Renumber family tree"
22328#~ msgstr "Stamboom hernummeren"
22329
22330#~ msgid "Repositories found"
22331#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22332
22333#~ msgid "Repository ID prefix"
22334#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22335
22336#~ msgid "Repository contains"
22337#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22338
22339#~ msgid "Reset to initial map state"
22340#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22341
22342#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22343#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22344
22345#~ msgid "Resulting value"
22346#~ msgstr "Resulterende waarde"
22347
22348#~ msgid "Right"
22349#~ msgstr "Rechts"
22350
22351#~ msgid "Right section blocks"
22352#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22353
22354#~ msgid "Romanized title"
22355#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22356
22357#~ msgid "Rule"
22358#~ msgstr "Regel"
22359
22360#~ msgid "Satellite"
22361#~ msgstr "Satelliet"
22362
22363#~ msgid "Search engine"
22364#~ msgstr "Zoekmachine"
22365
22366#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22367#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22368
22369#~ msgid "Search globally"
22370#~ msgstr "Zoek globaal"
22371
22372#~ msgid "Search locally"
22373#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22374
22375#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22376#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22377
22378#~ msgid "Select chart type"
22379#~ msgstr "Kies het diagram type"
22380
22381#~ msgid "Select events"
22382#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22383
22384#~ msgid "Select flag"
22385#~ msgstr "Kies vlag"
22386
22387#~ msgid "Select the desired count interval"
22388#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22389
22390#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22391#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22392
22393#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22394#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22395
22396#~ msgid "Send broadcast messages"
22397#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22398
22399#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22400#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22401
22402#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22403#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22404
22405#~ msgid "Session timeout"
22406#~ msgstr "Sessie verlopen"
22407
22408#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22409#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22410
22411#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22412#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22413
22414#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22415#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22416
22417#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22418#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22419
22420#~ msgid "Shared note contains"
22421#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22422
22423#~ msgid "Shared notes found"
22424#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22425
22426#~ msgid "Short version"
22427#~ msgstr "Korte versie"
22428
22429#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22430#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22431
22432#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22433#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22434
22435#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22436#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22437
22438#~ msgid "Show all tags"
22439#~ msgstr "Toon alle tags"
22440
22441#~ msgid "Show chart details by default"
22442#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22443
22444#~ msgid "Show common surnames"
22445#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22446
22447#~ msgid "Show counts before or after name"
22448#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22449
22450#~ msgid "Show cousins"
22451#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22452
22453#~ msgid "Show date differences"
22454#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22455
22456#~ msgid "Show details"
22457#~ msgstr "Toon details"
22458
22459#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22460#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22461
22462#~ msgid "Show images"
22463#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22464
22465#~ msgid "Show inactive places"
22466#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22467
22468#~ msgid "Show lifespans"
22469#~ msgstr "Toon levensduren"
22470
22471#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22472#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22473
22474#~ msgid "Show only the selected tags"
22475#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22476
22477#~ msgid "Show places in hierarchy"
22478#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22479
22480#~ msgid "Show related individuals/families"
22481#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22482
22483#~ msgid "Show statistics charts"
22484#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
22485
22486#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22487#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22488
22489#~ msgid "Sicily"
22490#~ msgstr "Sicilië"
22491
22492#~ msgid "Sign-in URL"
22493#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22494
22495#~ msgid "Signed-in as "
22496#~ msgstr "Aangemeld als "
22497
22498#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22499#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22500
22501#~ msgid "Site preferences"
22502#~ msgstr "Website voorkeuren"
22503
22504#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22505#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22506
22507#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22508#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22509
22510#~ msgid "Source ID prefix"
22511#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22512
22513#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22514#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
22515
22516#~ msgid "Source contains"
22517#~ msgstr "Bron bevat"
22518
22519#~ msgid "Spouse census date"
22520#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22521
22522#~ msgid "Spouse census place"
22523#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22524
22525#~ msgid "Spouse note"
22526#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22527
22528#~ msgid "Standard"
22529#~ msgstr "Standaard"
22530
22531#~ msgid "Start IP address"
22532#~ msgstr "Start IP-adres"
22533
22534#~ msgid "Start at parents"
22535#~ msgstr "Begin bij ouders"
22536
22537#~ msgid "Statistics chart"
22538#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22539
22540#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22541#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22542
22543#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22544#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22545
22546#~ msgid "Street name"
22547#~ msgstr "Straatnaam"
22548
22549#~ msgid "Subdivision"
22550#~ msgstr "Onderverdeling"
22551
22552#~ msgid "Suffixes"
22553#~ msgstr "Achtervoegsels"
22554
22555#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22556#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22557
22558#~ msgid "System settings"
22559#~ msgstr "Systeem instellingen"
22560
22561#~ msgid "Tag"
22562#~ msgstr "Tag"
22563
22564#~ msgid "Terrain"
22565#~ msgstr "Terrein"
22566
22567#~ msgid "The FAQ list is empty."
22568#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22569
22570#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22571#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22572
22573#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22574#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22575
22576#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22577#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22578
22579#~ msgid "The database reported the following error message:"
22580#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22581
22582#~ msgid "The details of this family are private."
22583#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22584
22585#~ msgid "The details of this individual are private."
22586#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22587
22588#~ msgid "The file %s could not be updated."
22589#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22590
22591#~ msgid "The file %s has been created."
22592#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22593
22594#, php-format
22595#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22596#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22597
22598#~ msgid "The following places have been changed:"
22599#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22600
22601#~ msgid "The following places would be changed:"
22602#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22603
22604#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22605#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22606
22607#~ msgid "The media file %s does not exist."
22608#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22609
22610#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22611#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22612
22613#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22614#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22615
22616#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22617#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22618
22619#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22620#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22621
22622#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22623#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22624
22625#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22626#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22627
22628#~ msgid "The passwords do not match."
22629#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22630
22631#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22632#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22633
22634#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22635#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22636
22637#~ msgid "The problem"
22638#~ msgstr "Het probleem"
22639
22640#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22641#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22642
22643#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22644#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22645
22646#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22647#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22648
22649#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22650#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22651
22652#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22653#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22654
22655#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22656#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22657
22658#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22659#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22660
22661#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22662#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22663
22664#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22665#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22666
22667#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22668#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22669
22670#~ msgid "The version of %s is too new."
22671#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22672
22673#~ msgid "The version of %s is too old."
22674#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22675
22676#~ msgid "The website access rule has been created."
22677#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22678
22679#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22680#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22681
22682#~ msgid "The website access rule has been updated."
22683#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22684
22685#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22686#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22687
22688#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22689#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22690
22691#~ msgid "Theme menu"
22692#~ msgstr "Thema menu"
22693
22694#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22695#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22696
22697#, php-format
22698#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22699#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22700
22701#, php-format
22702#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22703#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22704
22705#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22706#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22707
22708#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22709#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22710
22711#, php-format
22712#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22713#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22714
22715#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22716#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22717
22718#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22719#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22720
22721#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22722#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22723
22724#~ msgid "This family remained childless"
22725#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22726
22727#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22728#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22729
22730#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22731#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22732
22733#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22734#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22735
22736#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22737#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22738
22739#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22740#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22741
22742#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22743#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22744
22745#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22746#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22747
22748#~ msgid "This is case sensitive."
22749#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
22750
22751#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22752#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22753
22754#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22755#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22756
22757#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22758#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22759
22760#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22761#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22762
22763#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22764#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22765
22766#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22767#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22768
22769#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22770#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22771
22772#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22773#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22774
22775#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22776#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22777
22778#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22779#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22780
22781#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22782#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22783
22784#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22785#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22786
22787#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22788#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22789
22790#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22791#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22792
22793#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22794#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22795
22796#~ msgid "This media file does not exist."
22797#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22798
22799#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22800#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22801
22802#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22803#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22804
22805#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22806#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22807
22808#~ msgid "This message will be sent to %s"
22809#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22810
22811#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22812#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22813
22814#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22815#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22816
22817#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22818#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22819
22820#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22821#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22822
22823#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22824#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22825
22826#~ msgid "This place has no coordinates"
22827#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22828
22829#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22830#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22831
22832#, php-format
22833#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22834#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22835
22836#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22837#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22838
22839#, php-format
22840#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22841#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22842
22843#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22844#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22845
22846#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22847#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
22848
22849#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22850#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22851
22852#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22853#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22854
22855#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22856#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22857
22858#, php-format
22859#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22860#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22861
22862#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22863#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22864
22865#, php-format
22866#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22867#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22868
22869#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22870#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22871
22872#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22873#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22874
22875#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22876#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22877
22878#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22879#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22880
22881#~ msgid "Thumbnail to upload"
22882#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22883
22884#~ msgid "Title in Hebrew"
22885#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22886
22887#~ msgid "To"
22888#~ msgstr "Tot"
22889
22890#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22891#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22892
22893#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22894#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22895
22896#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22897#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22898
22899#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22900#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22901
22902#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22903#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22904
22905#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22906#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22907
22908#~ msgid "Top level"
22909#~ msgstr "Hoogste niveau"
22910
22911#, php-format
22912#~ msgid "Total families: %s"
22913#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22914
22915#, php-format
22916#~ msgid "Total individuals: %s"
22917#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22918
22919#~ msgid "Total number of users"
22920#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22921
22922#~ msgid "Total places: %s"
22923#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22924
22925#~ msgid "Total sources: %s"
22926#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22927
22928#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22929#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22930
22931#~ msgid "Transylvania"
22932#~ msgstr "Transsylvanië"
22933
22934#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22935#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22936
22937#~ msgid "Type the password again."
22938#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22939
22940#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22941#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22942
22943#~ msgid "Types of error"
22944#~ msgstr "Soorten fouten"
22945
22946#~ msgid "USA"
22947#~ msgstr "Verenigde Staten"
22948
22949#~ msgid "USSR"
22950#~ msgstr "USSR"
22951
22952#~ msgid "UTC"
22953#~ msgstr "UTC"
22954
22955#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22956#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22957
22958#~ msgid "Unable to find record with ID"
22959#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22960
22961#~ msgid "Unique family facts"
22962#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22963
22964#~ msgid "Unique individual facts"
22965#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22966
22967#~ msgid "Unique repository facts"
22968#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22969
22970#~ msgid "Unique source facts"
22971#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22972
22973#~ msgid "Unlink the media object"
22974#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22975
22976#~ msgid "Up"
22977#~ msgstr "Omhoog"
22978
22979#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22980#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22981
22982#~ msgid "Upgrade anyway"
22983#~ msgstr "Toch upgraden"
22984
22985#~ msgid "Upload"
22986#~ msgstr "Upload"
22987
22988#~ msgid "Upload geographic data"
22989#~ msgstr "Upload geografische data"
22990
22991#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22992#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22993
22994#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22995#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22996
22997#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22998#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22999
23000#~ msgid "Use full source citations"
23001#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
23002
23003#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23004#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
23005
23006#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23007#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
23008
23009#~ msgid "Use this value"
23010#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
23011
23012#~ msgid "User preferences"
23013#~ msgstr "Gebruikersopties"
23014
23015#~ msgid "User-agent string"
23016#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
23017
23018#~ msgid "Users who are signed in"
23019#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
23020
23021#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23022#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
23023
23024#~ msgid "Verification code"
23025#~ msgstr "Verificatiecode"
23026
23027#~ msgid "View"
23028#~ msgstr "Bekijk"
23029
23030#~ msgid "View all records found in this place"
23031#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
23032
23033#~ msgid "View month"
23034#~ msgstr "Bekijk Maand"
23035
23036#~ msgid "View the archive"
23037#~ msgstr "Bekijk archief"
23038
23039#~ msgid "View the details"
23040#~ msgstr "Bekijk details"
23041
23042#~ msgid "View the notes"
23043#~ msgstr "Notities bekijken"
23044
23045#~ msgid "View the statistics as graphs"
23046#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
23047
23048#~ msgid "View this individual"
23049#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
23050
23051#~ msgid "View this source"
23052#~ msgstr "Bekijk deze bron"
23053
23054#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23055#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
23056
23057#~ msgid "Website URL"
23058#~ msgstr "Website-URL"
23059
23060#~ msgid "Website access rules"
23061#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
23062
23063#~ msgid "Website and META tag settings"
23064#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
23065
23066#~ msgid "West Africa"
23067#~ msgstr "West Afrika"
23068
23069#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23070#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
23071
23072#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23073#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
23074
23075#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23076#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
23077
23078#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23079#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
23080
23081#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23082#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
23083
23084#~ msgid "Whole words only"
23085#~ msgstr "Alleen hele woorden"
23086
23087#~ msgid "Width"
23088#~ msgstr "Breedte"
23089
23090#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23091#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
23092
23093#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23094#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
23095
23096#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23097#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
23098
23099#~ msgid "Wildcards"
23100#~ msgstr "Wildcards"
23101
23102#~ msgid "XREF prefixes"
23103#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
23104
23105#~ msgid "Year input box"
23106#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
23107
23108#~ msgid "Yes"
23109#~ msgstr "Ja"
23110
23111#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23112#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
23113
23114#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23115#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23116
23117#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23118#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23119
23120#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23121#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23122
23123#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23124#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
23125
23126#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23127#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
23128
23129#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23130#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
23131
23132#~ msgid "You have not created any journal items."
23133#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
23134
23135#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23136#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
23137
23138#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23139#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
23140
23141#~ msgid "You must change this before you can continue."
23142#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
23143
23144#~ msgid "You must enter a name"
23145#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
23146
23147#~ msgid "You must enter a real name."
23148#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
23149
23150#~ msgid "You must enter a username."
23151#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
23152
23153#~ msgid "You must provide a repository name."
23154#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
23155
23156#~ msgid "You must provide a source title"
23157#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
23158
23159#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23160#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
23161
23162#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23163#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23164
23165#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23166#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
23167
23168#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23169#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23170
23171#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23172#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23173
23174#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23175#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
23176
23177#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23178#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
23179
23180#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23181#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
23182
23183#~ msgid "Yugoslavia"
23184#~ msgstr "Joegoslavië"
23185
23186#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23187#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
23188
23189#~ msgid "Zaire"
23190#~ msgstr "Zaïre"
23191
23192#~ msgid "Zip file(s)"
23193#~ msgstr "Zip bestand(en)"
23194
23195#~ msgid "Zoom in here"
23196#~ msgstr "Zoom hier in"
23197
23198#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23199#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
23200
23201#~ msgid "Zoom level"
23202#~ msgstr "Zoomfactor"
23203
23204#~ msgid "Zoom level of map"
23205#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
23206
23207#~ msgid "Zoom out here"
23208#~ msgstr "Zoom hier uit"
23209
23210#~ msgid "Zoom="
23211#~ msgstr "Zoom="
23212
23213#~ msgid "a URL"
23214#~ msgstr "een URL"
23215
23216#~ msgid "a file on the server"
23217#~ msgstr "Een bestand op de server"
23218
23219#~ msgid "a file on your computer"
23220#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
23221
23222#~ msgid "a.m."
23223#~ msgstr "a.m."
23224
23225#~ msgctxt "FEMALE"
23226#~ msgid "adopted name"
23227#~ msgstr "aangenomen naam"
23228
23229#~ msgctxt "MALE"
23230#~ msgid "adopted name"
23231#~ msgstr "aangenomen naam"
23232
23233#~ msgid "adoption"
23234#~ msgstr "adoptie"
23235
23236#~ msgid "allow"
23237#~ msgstr "toestaan"
23238
23239#~ msgctxt "FEMALE"
23240#~ msgid "also known as"
23241#~ msgstr "ook bekend als"
23242
23243#~ msgctxt "MALE"
23244#~ msgid "also known as"
23245#~ msgstr "ook bekend als"
23246
23247#~ msgid "always"
23248#~ msgstr "altijd"
23249
23250#~ msgid "birth"
23251#~ msgstr "geboorte"
23252
23253#~ msgctxt "FEMALE"
23254#~ msgid "birth name"
23255#~ msgstr "geboortenaam"
23256
23257#~ msgctxt "MALE"
23258#~ msgid "birth name"
23259#~ msgstr "geboortenaam"
23260
23261#~ msgid "burial"
23262#~ msgstr "begrafenis"
23263
23264#~ msgid "by"
23265#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
23266
23267#~ msgid "census added"
23268#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
23269
23270#~ msgid "century"
23271#~ msgstr "eeuw"
23272
23273#~ msgctxt "FEMALE"
23274#~ msgid "change of name"
23275#~ msgstr "naamswijziging"
23276
23277#~ msgctxt "MALE"
23278#~ msgid "change of name"
23279#~ msgstr "naamswijziging"
23280
23281#~ msgid "children"
23282#~ msgstr "kinderen"
23283
23284#~ msgid "creating thumbnails of images"
23285#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
23286
23287#~ msgid "death"
23288#~ msgstr "overlijden"
23289
23290#~ msgid "deny"
23291#~ msgstr "weiger"
23292
23293#~ msgid "east"
23294#~ msgstr "oost"
23295
23296#~ msgctxt "FEMALE"
23297#~ msgid "estate name"
23298#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
23299
23300#~ msgctxt "MALE"
23301#~ msgid "estate name"
23302#~ msgstr "landgoed eigenaar"
23303
23304#~ msgid "ex-partner"
23305#~ msgstr "ex-partner"
23306
23307#~ msgctxt "FEMALE"
23308#~ msgid "ex-partner"
23309#~ msgstr "ex-partner"
23310
23311#~ msgctxt "MALE"
23312#~ msgid "ex-partner"
23313#~ msgstr "ex-partner"
23314
23315#~ msgid "file upload capability"
23316#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
23317
23318#~ msgid "half-year after marriage"
23319#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
23320
23321#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23322#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23323
23324#~ msgctxt "FEMALE"
23325#~ msgid "immigration name"
23326#~ msgstr "immigratienaam"
23327
23328#~ msgctxt "MALE"
23329#~ msgid "immigration name"
23330#~ msgstr "immigratienaam"
23331
23332#~ msgid "import"
23333#~ msgstr "importeer"
23334
23335#~ msgid "interval %s year"
23336#~ msgid_plural "interval %s years"
23337#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23338#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23339
23340#~ msgid "interval one child"
23341#~ msgstr "interval van een kind"
23342
23343#~ msgid "interval two children"
23344#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23345
23346#~ msgid "less than"
23347#~ msgstr "minder dan"
23348
23349#~ msgid "link"
23350#~ msgstr "koppeling"
23351
23352#~ msgid "marriage"
23353#~ msgstr "huwelijk"
23354
23355#~ msgctxt "FEMALE"
23356#~ msgid "married name"
23357#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23358
23359#~ msgctxt "MALE"
23360#~ msgid "married name"
23361#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23362
23363#~ msgid "maximum"
23364#~ msgstr "maximum"
23365
23366#~ msgid "midnight"
23367#~ msgstr "Middernacht"
23368
23369#~ msgid "minimum"
23370#~ msgstr "minimum"
23371
23372#~ msgid "month"
23373#~ msgstr "maand"
23374
23375#~ msgid "months after marriage"
23376#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23377
23378#~ msgid "months before and after marriage"
23379#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23380
23381#~ msgid "never"
23382#~ msgstr "nooit"
23383
23384#~ msgid "noon"
23385#~ msgstr "12 uur 's middags"
23386
23387#~ msgid "north"
23388#~ msgstr "noord"
23389
23390#~ msgid "over"
23391#~ msgstr "over"
23392
23393#~ msgid "overall"
23394#~ msgstr "totaal"
23395
23396#~ msgid "p.m."
23397#~ msgstr "p.m."
23398
23399#~ msgid "pixels"
23400#~ msgstr "pixels"
23401
23402#~ msgid "preview"
23403#~ msgstr "voorvertoning"
23404
23405#~ msgid "quarters after marriage"
23406#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23407
23408#~ msgctxt "FEMALE"
23409#~ msgid "religious name"
23410#~ msgstr "religieuze naam"
23411
23412#~ msgctxt "MALE"
23413#~ msgid "religious name"
23414#~ msgstr "religieuze naam"
23415
23416#~ msgid "reporting"
23417#~ msgstr "rapporteren"
23418
23419#~ msgid "robot"
23420#~ msgstr "robot"
23421
23422#~ msgid "sort by filename"
23423#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23424
23425#~ msgid "sort by title"
23426#~ msgstr "sorteer op titel"
23427
23428#~ msgid "south"
23429#~ msgstr "zuid"
23430
23431#~ msgid "ssl"
23432#~ msgstr "ssl"
23433
23434#~ msgid "this record does not exist"
23435#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23436
23437#~ msgid "tls"
23438#~ msgstr "tls"
23439
23440#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23441#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23442
23443#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23444#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23445
23446#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23447#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23448
23449#~ msgid "webtrees reply address"
23450#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23451
23452#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23453#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23454
23455#~ msgid "webtrees wiki"
23456#~ msgstr "webtrees wiki"
23457
23458#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23459#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23460
23461#~ msgid "west"
23462#~ msgstr "west"
23463
23464#, php-format
23465#~ msgid "“%s”"
23466#~ msgstr "‘%s’"
23467
23468#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23469#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23470